Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:06,262
Iza�i, ne smiju te
vidjeti. -Ne mogu vi�e.
2
00:00:06,263 --> 00:00:09,353
Morao si se mije�ati
gdje ti nije mjesto?
3
00:00:10,993 --> 00:00:15,692
Policija! Stani ili pucam! -Mislim
da smo prona�li �to smo tra�ili.
4
00:00:15,693 --> 00:00:20,041
�to je ovo? -Mo�da po�etak svega.
5
00:00:20,114 --> 00:00:23,719
Gines nam je sve rekao.
-Tamo smo pokopavali pacijente
6
00:00:23,720 --> 00:00:26,728
koji su umrli u bolnici.
-Vi i tko jo�? -Ja i bolni�ar.
7
00:00:26,729 --> 00:00:28,854
Mislite na Marcosa Laru? -Da.
8
00:00:28,855 --> 00:00:33,562
Adela je napla�ivala
kremiranje koje se nije provodilo.
9
00:00:33,563 --> 00:00:36,225
Ona bi uzela dio, a
Gines i Marcos bi za ostatak
10
00:00:36,226 --> 00:00:38,723
pokopavali trupla
u vrt stare bolnice.
11
00:00:38,724 --> 00:00:44,571
Kakve to veze ima s Catherine, Isabel,
Sarom i Belen? -Navodno nikakve.
12
00:00:44,581 --> 00:00:48,180
Bilo je borbe, preminula
je od uboda skalpelom.
13
00:00:48,181 --> 00:00:53,092
�to je ovo? -Dio sata.
-Mo�da je ispao ubojici u borbi.
14
00:00:53,093 --> 00:00:57,037
�to se dogodilo? Recite mi
da nije moj sin ubio Belen.
15
00:00:58,838 --> 00:01:00,954
Prona�i �emo ubojicu.
16
00:01:01,001 --> 00:01:05,322
Moj sin je grije�io,
ali nije bio lo�a osoba.
17
00:01:05,323 --> 00:01:09,712
Neka se Bog smiluje ubojici,
jer ako ga prona�em ubit �u ga.
18
00:01:09,713 --> 00:01:14,406
Treba obavijestiti obitelj.
Tamo je svih 34-ero dokumentirano.
19
00:01:14,407 --> 00:01:18,836
Kako 34? Koliko
trupala imamo? -35.
20
00:01:19,194 --> 00:01:22,693
Tko si? �to ima� sa svime ovime?
21
00:01:22,694 --> 00:01:28,497
Osoba crne rase koju tra�ite u bolnici
zove se Nelson Diop. -Tko ste vi?
22
00:01:29,378 --> 00:01:32,971
Znamo da ubojica ima odre�enu ranu.
23
00:01:32,972 --> 00:01:37,890
Kurvin sin. -�to to
radite?! -�ao mi je.
24
00:01:37,933 --> 00:01:40,920
Ovo nije bilo profesionalno.
-Ne�e se ponoviti.
25
00:01:41,419 --> 00:01:43,501
Zaista lijep sat.
26
00:01:43,647 --> 00:01:49,372
Otme� svoju �enu, sredi� si alibi i
pobrine� se da je prona�u na vrijeme.
27
00:01:49,373 --> 00:01:53,093
�to to govori�? -Oteo
si Saru da zbuni� policiju.
28
00:01:57,375 --> 00:01:59,877
Ubit �u te kao �to
si ti ubio Belen. -Ne!
29
00:02:00,161 --> 00:02:05,320
Znam gdje je Catherine. Odvest �u
policiju do nje. -On je ubio Belen.
30
00:02:05,321 --> 00:02:08,071
I mog sina. Kurvin sine.
31
00:02:10,288 --> 00:02:12,732
Lije�nika!
32
00:02:14,000 --> 00:02:20,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org
33
00:02:32,026 --> 00:02:34,126
Brzo!
34
00:02:34,329 --> 00:02:37,602
Uhvati ga za noge. Brzo!
35
00:02:37,700 --> 00:02:40,766
Jedan! Dva! Tri!
36
00:02:43,731 --> 00:02:47,228
Victore! -Da? -Moramo
saznati �to mu je ubrizgala.
37
00:02:47,673 --> 00:02:50,107
Brzo! Na intenzivnu!
38
00:02:53,325 --> 00:02:56,175
Lidia, molim vas. �to
ste ubrizgali dr. Monteru?
39
00:02:56,882 --> 00:03:01,006
Svejedno je. -Nije. Ima
vremena da se sve ne pogor�a.
40
00:03:04,381 --> 00:03:08,412
Sin vas ne bi volio vidjeti u
zatvoru. U�inite to za njega.
41
00:03:08,845 --> 00:03:11,620
Kasno je za Rafija.
-Ali nije za Catherine.
42
00:03:13,483 --> 00:03:18,274
Labetalol i Suxametonio.
43
00:03:18,595 --> 00:03:21,109
Suxametonio. Zato ne di�e.
44
00:03:22,400 --> 00:03:24,922
Vodite je.
45
00:03:34,605 --> 00:03:38,494
�to? -Labetalol i
Suxametonio. -Pobogu.
46
00:03:38,708 --> 00:03:42,254
�to? -Intravenski atropin.
Ako ne reagira, intubirat �emo.
47
00:03:44,515 --> 00:03:46,649
Evo.
48
00:03:47,039 --> 00:03:54,009
Eto. -Brzo. -Gotovo.
49
00:03:57,897 --> 00:04:00,305
Dolazi k sebi.
50
00:04:01,727 --> 00:04:06,476
Mercedes, ostavi nas
na trenutak. -Naravno.
51
00:04:16,682 --> 00:04:22,305
Upravo smo ti spasili �ivot,
nadam se da ne�u po�aliti.
52
00:04:24,665 --> 00:04:26,918
Rekao si da zna� gdje je Catherine.
53
00:04:35,371 --> 00:04:37,804
Ne�u vama re�i.
54
00:04:38,210 --> 00:04:41,965
Mo�e li se znati �to se
dogodilo? -Spasili smo mu �ivot.
55
00:04:41,966 --> 00:04:46,072
Obavijestite dr. Legarru, on �e
se pobrinuti za ovog pacijenta.
56
00:04:46,716 --> 00:04:49,267
On vi�e nije va�
zaposlenik niti pacijent.
57
00:04:49,296 --> 00:04:52,444
On je moj uhi�enik i ide
sa mnom. Vas dvojica...
58
00:04:52,566 --> 00:04:58,074
Idete sa mnom, da mu ni�ta ne fali.
-Ako mu ne�to bude, tu�it �u postaju.
59
00:04:58,075 --> 00:05:01,509
Pripremite odvjetnika. Trebat
�e vam zbog ne�eg drugog.
60
00:05:02,278 --> 00:05:04,781
Pripremite se. Idemo.
61
00:05:06,667 --> 00:05:10,139
Vi ste najomra�eniji
�ovjek kojeg sam upoznala.
62
00:05:10,827 --> 00:05:14,982
Ba� �udno, pogledajte u
kakvom okru�enju radim.
63
00:05:18,113 --> 00:05:22,629
Natalia, prona�i Legarru.
Moram razgovarati s oboje.
64
00:06:23,822 --> 00:06:27,464
Nadam se da ste
svjesni �to �e se dogoditi.
65
00:06:27,465 --> 00:06:31,471
Ni�ta, jer nemaju ni�ta.
-Da, samo ti pori�i.
66
00:06:31,531 --> 00:06:35,201
Ovog puta �e se dogoditi.
-Ja nemam �to skrivati.
67
00:06:35,746 --> 00:06:40,150
Naravno, zato razgovaramo
ovdje na krovu, skrivaju�i se.
68
00:06:40,167 --> 00:06:43,452
Jer imamo mikrofone posvuda.
69
00:06:43,493 --> 00:06:47,586
�ao mi je, ali ja ne�u
maknuti prstom. Ne diraj me.
70
00:06:48,280 --> 00:06:51,391
Znam za Mercedes.
Ne ra�unaj na mene.
71
00:06:52,358 --> 00:06:55,705
Da barem znam tko je
ubojica, rekla bih sve.
72
00:07:00,192 --> 00:07:02,563
Ne brinite. Ne�e
re�i ni�ta, poznajem je.
73
00:07:03,218 --> 00:07:07,075
I ja sam mislila da
poznajem tebe, ali si nesposoban.
74
00:07:07,794 --> 00:07:10,221
A vi, velika direktorica.
75
00:07:10,815 --> 00:07:12,906
Velika zabluda. -�uti!
76
00:07:13,812 --> 00:07:17,875
Sve za �to sam se
borila propast �e. Sve.
77
00:07:18,078 --> 00:07:23,009
Zbog va�e nesposobnosti.
-Htjeli smo spasiti �ivot. -Naravno.
78
00:07:23,044 --> 00:07:28,122
Ali ste uni�tili na�e.
79
00:07:54,129 --> 00:07:56,650
Victor Reyes?
80
00:07:57,645 --> 00:08:01,651
Ja sam Sierra. Upoznali smo se
na policijskoj akademiji. -Grije�i�.
81
00:08:02,749 --> 00:08:08,422
Za�to si tako odjeven? -Ne znam
tko si. -Vodite ga na ispitivanje!
82
00:08:08,706 --> 00:08:11,680
Neka lije�nici ostanu s njim
dok ne do�e inspektorica.
83
00:08:16,615 --> 00:08:19,063
Zna.
84
00:08:19,535 --> 00:08:22,161
Ne�e biti ni�ta. Ti nastavi dalje.
85
00:08:26,691 --> 00:08:32,590
Jesi li dobro? -Ti si znao?
-�to? -Da je ovaj policajac.
86
00:08:33,058 --> 00:08:36,610
�to to govori�? Nisi �uo policajca?
87
00:08:38,113 --> 00:08:42,333
Iza�i. Javi kome �eli�,
ali ostavi nas same.
88
00:08:43,335 --> 00:08:45,606
Molim te.
89
00:08:46,369 --> 00:08:49,408
Progovori, Gorka. Sve im reci.
90
00:08:51,691 --> 00:08:56,573
Kada smo do�li u �panjolsku,
istra�ili smo Catherininu pro�lost.
91
00:08:57,006 --> 00:08:59,974
Bila je napadnuta prije
tri godine, �rtva plja�ke.
92
00:09:00,966 --> 00:09:05,192
Crnac. -Molim vas.
-Nije rasizam. Crnac je.
93
00:09:05,576 --> 00:09:08,027
Crnac ima ime. Nelson Diop.
94
00:09:09,045 --> 00:09:11,634
On je nije napao. Branio ju je.
95
00:09:11,731 --> 00:09:14,108
I napada� ga je ranio.
96
00:09:14,168 --> 00:09:17,473
Isklju�ili smo ga jer
je napada� u zatvoru
97
00:09:17,486 --> 00:09:22,023
i nije mogao oteti Catherine.
Ovo je po�etak svega.
98
00:09:22,456 --> 00:09:27,417
Poveznica izme�u trupla
35 i Catherine Le Monnier.
99
00:09:27,418 --> 00:09:31,632
Jo� sam treba saznati kako je
njegovo tijelo 3 godine kasnije
100
00:09:31,633 --> 00:09:34,981
dospjelo u vrt stare
bolnice. -Jako dobro.
101
00:09:35,774 --> 00:09:39,669
Ali ovdje imamo ubojicu
koji �eka da ga se ispita.
102
00:09:45,568 --> 00:09:49,723
�ekajte. -Victor
�e ga ispitati. Kako?
103
00:09:50,679 --> 00:09:55,195
Otkrit �e da je policajac.
-Ve� zna. -�to se dogodilo?
104
00:09:56,244 --> 00:09:58,753
Poslije �u vam objasniti.
105
00:10:18,064 --> 00:10:22,257
Ja sam otkrio tebe,
ti si otkrio mene.
106
00:10:23,691 --> 00:10:28,120
Tebi je bilo lak�e. -Ne�u
pri�ati s tobom. -Ho�e�.
107
00:10:32,177 --> 00:10:35,042
U bolnici si mi rekao da
zna� gdje je Catherine.
108
00:10:35,100 --> 00:10:38,334
Bilo �to bih rekao
da se spasim. -Da.
109
00:10:38,345 --> 00:10:42,659
Zna�i, nema� ni�ta sa smr�u
Belen Yague i Isabel Freire. -Ne.
110
00:10:44,743 --> 00:10:49,412
A s otmicom tvoje �ene? -Bio
sam na operaciji. Svi su me vidjeli.
111
00:10:49,413 --> 00:10:52,847
Ni sa Catherininim
nestankom? -Ne, nema� dokaza!
112
00:10:53,697 --> 00:10:58,467
Gubi razum. -Ne brinite,
ako postane ru�no ulazimo.
113
00:10:58,602 --> 00:11:04,011
�eli� dokaze? Na Beleninom
tijelu je prona�en dio tvog sata.
114
00:11:04,012 --> 00:11:08,835
Mom satu ni�ta ne nedostaje.
-Jer si ga zamijenio sa Legarrinim.
115
00:11:09,775 --> 00:11:12,924
Odu�evit �e se kad
sazna da si ga htio umije�ati.
116
00:11:13,269 --> 00:11:15,721
Mo�da se razljuti i
po�ne sve govoriti.
117
00:11:16,610 --> 00:11:21,374
U�ini ti to prvi. -Sudac voli
suradnju. -�elim odvjetnika.
118
00:11:23,175 --> 00:11:26,251
Pokazat �e� nam ranu? -Koju ranu?
119
00:11:29,183 --> 00:11:32,580
Dosta. -Dajte mu
priliku. Molim vas.
120
00:11:35,401 --> 00:11:38,426
Ne diraj me,
kurvin sine. -Ili �to?
121
00:11:39,641 --> 00:11:43,307
Ubit �e� me kao Belen Yague?
122
00:11:43,489 --> 00:11:46,770
Na sre�u doktorica ti je
nanijela ranu da te otkrijemo.
123
00:11:46,771 --> 00:11:50,579
Ranu sam si nanio sam jutros. -Imamo
tvoj DNK na svjetiljci iz hostela.
124
00:11:52,435 --> 00:11:57,722
Znamo da si ti. Da si bio
tamo. Kako to obja�njava�?
125
00:12:01,294 --> 00:12:05,034
Tko je bio s tobom? Tko ti je pomogao
ubiti Belen, odvesti Catherine
126
00:12:05,043 --> 00:12:10,107
i oteti �enu dok si bio na operaciji?
-�elim odvjetnika. -Ho�u imena!
127
00:12:10,108 --> 00:12:15,511
Daniel Legarra, Adela Varcarcel,
tko?! -Oni nemaju ni�ta s ovime.
128
00:12:32,994 --> 00:12:35,313
Za�to ih �titi�?
129
00:12:35,847 --> 00:12:41,097
Zbog straha? -Ne. -Prijete
ti, zar ne? -Oni su nevini.
130
00:12:42,272 --> 00:12:45,487
Ne �elim da vi�e
itko pati zbog ovoga.
131
00:12:52,083 --> 00:12:57,967
Ja sam. Ja sam ubio Isabel Freire.
132
00:12:59,444 --> 00:13:05,100
Za�to? -Isabel nije bila
kakva se �ini. Bila je ku�ka.
133
00:13:06,532 --> 00:13:10,635
Catherine i ona su saznale da
Daniel i ja operiramo Adeli iza le�a.
134
00:13:10,636 --> 00:13:15,580
Koristili smo salu da nitko ne zna.
-Operirali smo bez papira. -Besplatno?
135
00:13:15,581 --> 00:13:18,385
Ne, napla�ivali smo. -Gadovi.
136
00:13:19,016 --> 00:13:22,751
Catherine je odlu�ila oti�i i
ne prijaviti nas, ali Isabel nije.
137
00:13:23,353 --> 00:13:28,538
Drolja je tra�ila novac.
-Ucjenjivala te? -Da.
138
00:13:28,539 --> 00:13:32,553
Posva�ali smo se. Poku�ao sam
je urazumiti, ali nije bilo na�ina.
139
00:13:34,151 --> 00:13:37,350
A kada je zaprijetila
da �e te prijaviti...
140
00:14:28,587 --> 00:14:32,607
Nisam je htio ubiti.
Htio sam je urazumiti.
141
00:14:32,810 --> 00:14:34,855
U prtlja�niku? -Prijavila bi me.
142
00:14:34,888 --> 00:14:38,753
Htjela me optu�iti da sam oteo
Catherine. Morao sam je zaustaviti.
143
00:14:38,754 --> 00:14:41,176
Za�to si oteo Saru?
144
00:14:41,405 --> 00:14:48,343
Catherine je nestala i s Isabel
mrtvom htio sam stvoriti ubojicu �ena.
145
00:14:54,232 --> 00:14:57,425
Izabrao si vlastitu �enu?
-Znao sam njezin raspored.
146
00:14:57,992 --> 00:15:01,380
Nitko ne bi posumnjao,
operirao sam u to vrijeme.
147
00:15:01,500 --> 00:15:06,576
Gines ju je izveo iz sobe,
ali tko je vozio hitnu? -Nitko.
148
00:15:07,469 --> 00:15:13,621
Nitko iz bolnice. Neki sirotan
kojem sam platio da nabavi hitnu.
149
00:15:14,274 --> 00:15:18,336
Kako se zove? -On nije znao ni�ta.
-�eli� da ti vjerujem? Daj ime.
150
00:15:18,337 --> 00:15:23,160
Mathias, dalje ne znam.
-Iza�ite, otkrijte tko je Mathias.
151
00:15:23,161 --> 00:15:27,422
Propustit �u priznanje.
-�elite da ja izgubim strpljenje?
152
00:15:29,682 --> 00:15:34,661
Sara je zamalo umrla. -Znam.
Nisam mislio da �e stradati.
153
00:15:34,662 --> 00:15:39,185
Kakva nesre�a, zar ne?
-Mislio sam da �e je brzo prona�i.
154
00:15:41,982 --> 00:15:45,417
Nisam mogao jasno razmi�ljati.
155
00:15:45,848 --> 00:15:47,891
To je bila glupost.
156
00:15:47,913 --> 00:15:50,511
Ja nisam ubojica.
157
00:15:50,946 --> 00:15:54,900
Samo sam se htio izvu�i iz
toga i sve je po�lo po zlu.
158
00:15:57,772 --> 00:16:00,084
�to se dogodilo u hostelu?
159
00:16:02,350 --> 00:16:06,260
Daniel je saznao da Belen
ima kontakt s Catherine.
160
00:16:15,340 --> 00:16:18,556
Catherine je �iva.
Ako progovori gotovi smo.
161
00:16:23,014 --> 00:16:27,130
Slijedio sam Belen. Posva�ali
smo se, nisam je htio ubiti.
162
00:16:29,392 --> 00:16:33,885
A Catherine? Gdje je?!
163
00:16:36,452 --> 00:16:39,903
Mrtva. Catherine je mrtva.
164
00:16:41,256 --> 00:16:43,745
Moj Bo�e.
165
00:16:46,346 --> 00:16:49,012
Znam koliko je va�na
ta cura u Francuskoj.
166
00:16:50,842 --> 00:16:55,251
�elite tijelo? Ja �elim dogovor.
167
00:17:01,107 --> 00:17:06,451
Dogovor? -Ubio si tri �ene,
idiote. Tko �e se s tobom nagoditi?
168
00:17:06,908 --> 00:17:09,073
Dobio si �to si htio. Ima� istinu.
169
00:17:10,651 --> 00:17:12,969
�eli� Catherine?
170
00:17:14,165 --> 00:17:16,463
Zovi mi odvjetnika.
171
00:17:31,999 --> 00:17:34,042
Vjeruje� mu?
172
00:17:35,041 --> 00:17:40,488
Pri�a ima rupa, ali u jedno
sam siguran. Blizu smo. -Blizu?
173
00:17:41,115 --> 00:17:43,821
Blizu pronalaska
Catherininog tijela.
174
00:17:45,298 --> 00:17:52,057
�ao mi je. Nakon toliko posla
i gubitaka prona�i je mrtvu...
175
00:17:52,763 --> 00:17:58,126
Naredio sam da prona�u
Mathiasa. -Ako postoji.
176
00:17:58,364 --> 00:18:03,162
Netko je morao voziti hitnu. Netko
je bio tamo kad smo prona�li Saru.
177
00:18:04,054 --> 00:18:06,565
Postojao ili ne,
uskoro �emo saznati.
178
00:18:06,566 --> 00:18:10,209
Zvali su iz bolnice.
Otac ti se probudio.
179
00:18:13,070 --> 00:18:15,970
Zagrli ga za mene. -Da.
180
00:18:27,170 --> 00:18:31,010
Mogu sam. Dobro sam. -Naravno.
181
00:18:31,011 --> 00:18:33,689
Ti nikada nisi trebao nikoga.
182
00:18:35,163 --> 00:18:37,363
Oprosti.
183
00:18:37,763 --> 00:18:40,799
Dozvoli mi. Hajde, ja
sam medicinska sestra.
184
00:18:57,685 --> 00:19:01,177
Mogu li? -Na svu sre�u.
185
00:19:01,178 --> 00:19:07,000
Mo�da ga nagovori� da se ne
ustaje. -Prvi put bi poslu�ao.
186
00:19:09,364 --> 00:19:16,130
Kako si? -Iako ti se majka pona�a
kao da sam invalid, mogu ustati sam.
187
00:19:23,012 --> 00:19:25,312
Dobro sam.
188
00:19:26,183 --> 00:19:29,587
Sigurno? -Da.
189
00:19:34,027 --> 00:19:37,882
Mislim da je vrijeme
da idem. -Ne�e� ostati?
190
00:19:38,997 --> 00:19:41,197
Ne.
191
00:19:42,805 --> 00:19:49,612
Treba� razgovarati s ocem. I o�ito
je da me vi�e ne trebate. Tako da...
192
00:19:51,602 --> 00:19:53,902
Elena.
193
00:19:54,350 --> 00:19:59,520
�uvaj se. -Hvala. Na svemu.
194
00:20:09,318 --> 00:20:15,633
Lije�nici ka�u da treba� odmarati.
-Vjerovao bi lije�nicima ove bolnice?
195
00:20:16,194 --> 00:20:18,255
�to �e�? Tra�iti otpust?
196
00:20:18,680 --> 00:20:21,465
Ne vidim da slijedi�
nijednog sumnjivca.
197
00:20:22,171 --> 00:20:24,883
Ve� dugo ne tr�im ni za kim.
198
00:20:25,218 --> 00:20:29,168
Pogledaj kako je
posljednje zavr�ilo.
199
00:20:33,012 --> 00:20:35,604
Sje�a� se �to se dogodilo?
200
00:20:36,602 --> 00:20:41,095
Znam da su me pregazili dok smo
hvatali Lidijinog sina da ne pobjegne.
201
00:20:41,096 --> 00:20:46,440
Rekla mi je tvoja majka. O�ekivao
sam da mi ti ka�e� ostatak.
202
00:20:47,154 --> 00:20:49,198
Bit �e vremena za to.
203
00:20:53,346 --> 00:20:55,646
Ne�to se doga�a?
204
00:20:58,953 --> 00:21:01,631
Znam �to si u�inio
za Vidala i mene.
205
00:21:02,889 --> 00:21:05,249
Nije va�no. -Jest.
206
00:21:06,068 --> 00:21:09,540
Odrekao si se mjesta da nas
inspektorica ne izbaci sa slu�aja.
207
00:21:12,232 --> 00:21:17,594
Ne �elim da misli� da sam
egoist. -Nikada to nisam mislio.
208
00:21:19,773 --> 00:21:24,075
Mislim da je ovo tvoje.
209
00:21:27,756 --> 00:21:31,546
Pomozi mi da se odjenem.
210
00:21:31,765 --> 00:21:34,248
Ne mogu vi�e biti ovdje.
211
00:21:37,369 --> 00:21:39,569
Hajde.
212
00:21:54,758 --> 00:22:01,695
Hvala. -Va� mu� je optu�en za
ubojstvo Isabel, Belen i Catherine.
213
00:22:02,989 --> 00:22:07,823
I za va�u otmicu. -Jo� uvijek
ne vjerujem da je sposoban za to.
214
00:22:08,234 --> 00:22:15,097
I zbog �ega? -Ilegalno je operirao
ljude bez dokumenata s Legarrom.
215
00:22:15,493 --> 00:22:19,725
Napla�ivali su usluge onima koji
nisu imali zdravstveno osiguranje.
216
00:22:20,350 --> 00:22:23,363
Jeste li to znali? -Ne.
217
00:22:24,376 --> 00:22:26,635
Ali me vi�e ni�ta ne �udi.
218
00:22:26,761 --> 00:22:30,127
Kao da sam cijelo vrijeme
u braku s neznancem.
219
00:22:30,416 --> 00:22:32,992
Nije vam bilo �udno
�to ostaje du�e raditi?
220
00:22:33,613 --> 00:22:37,103
Montalban je poznata bolnica.
Uvijek bude puno posla.
221
00:22:38,805 --> 00:22:42,505
On tvrdi da je ubio
Isabel i Catherine
222
00:22:42,506 --> 00:22:46,905
jer su saznale �to radi i
prijetile da �e ga prijaviti.
223
00:22:47,724 --> 00:22:50,848
Nije vam ni�ta rekao? -Nikada.
224
00:22:51,733 --> 00:22:54,482
Da jest, poku�ala bih ga urazumiti.
225
00:22:59,500 --> 00:23:01,800
Poznajete li ga?
226
00:23:04,470 --> 00:23:07,236
Ne. -A va� mu�?
227
00:23:09,150 --> 00:23:12,552
Ne znam. -A Mathiasa?
228
00:23:13,071 --> 00:23:16,421
Mathiasa? Ni njega.
229
00:23:16,834 --> 00:23:22,920
Sigurno? Pomogao je va�em
mu�u da vas otme. -�ao mi je.
230
00:23:24,181 --> 00:23:26,482
Gospo�o Guzman.
231
00:23:26,689 --> 00:23:31,998
Nakon �to je ubio dr. Yague,
on tvrdi da je oteo Catherine.
232
00:23:32,553 --> 00:23:35,607
Mogu�e je da ju je
dr�ao u va�oj ku�i.
233
00:23:35,802 --> 00:23:38,415
Niste ni�ta vidjeli ili �uli?
234
00:23:38,487 --> 00:23:41,429
Bila sam u bolnici
skoro cijeli dan.
235
00:23:42,708 --> 00:23:46,993
Gdje ste bili ju�er
u 13:50h? -Radila sam.
236
00:23:48,660 --> 00:23:51,029
�to je bilo u to doba?
237
00:23:51,362 --> 00:23:54,393
U to vrijeme je va�
mu� ubio dr. Yague.
238
00:23:55,141 --> 00:23:58,843
Za�to me to pitate...
-Samo radimo svoj posao.
239
00:23:59,309 --> 00:24:05,224
U ordinaciji sam primala pacijente.
-Mo�e li to netko potvrditi?
240
00:24:05,424 --> 00:24:08,741
Mercedes Torres mi zakazuje
sastanke. Mo�e potvrditi.
241
00:24:08,992 --> 00:24:12,389
Kad ste se vratili ku�i
niste primijetili ni�ta �udno?
242
00:24:12,589 --> 00:24:14,599
Nije nedostajao auto va�eg mu�a ili
243
00:24:14,617 --> 00:24:18,865
nije bilo neke naznake da bi
Catherine mogla biti tamo?
244
00:24:18,909 --> 00:24:21,461
Nisam ni i�la ku�i.
245
00:24:22,119 --> 00:24:26,838
Za�to? -Kad sam krenula ku�i
vidjela sam da ste uhitili Gorku.
246
00:24:28,032 --> 00:24:31,153
Nisam do jutra i�la ku�i.
247
00:24:31,341 --> 00:24:36,300
Imate li ideju gdje je va�
mu� mogao odvesti Catherine.
248
00:24:38,724 --> 00:24:44,188
Jedna obitelj ne spava
jer �ekaju vijesti o k�eri.
249
00:24:44,936 --> 00:24:47,431
Razmislite gdje mo�e biti.
250
00:24:47,565 --> 00:24:51,456
Vi ste psihijatrica.
Najbolje poznajete mu�a.
251
00:24:54,994 --> 00:24:57,107
To sam mislila do prije par sati.
252
00:25:11,571 --> 00:25:15,590
Pustite me. �elim vidjeti �enu.
-�to radi ovdje? Vodite ga u �eliju.
253
00:25:15,591 --> 00:25:19,775
Dopustite da vidim �enu.
-�elim pri�ati s njim. -�ekajte!
254
00:25:19,845 --> 00:25:23,954
Moram znati za�to je to u�inio.
A vas zanima gdje je Catherine.
255
00:25:27,305 --> 00:25:29,543
Dobro.
256
00:25:36,670 --> 00:25:39,476
Nemoj plakati. -Kako
si mogao to u�initi?
257
00:25:39,676 --> 00:25:43,969
Ti si �udovi�te. -Nisam
htio. -Za�to si to u�inio?
258
00:25:44,521 --> 00:25:49,420
Ubio si tri �ene. I oteo mene.
259
00:25:49,766 --> 00:25:52,314
Zamalo sam umrla zbog tebe. -Znam.
260
00:25:52,838 --> 00:25:57,175
Ne znam �to bih bez
tebe. -Sada �e� saznati.
261
00:25:58,105 --> 00:26:03,682
Trunut �e� u zatvoru.
Sam. -Oprosti mi. -Ne.
262
00:26:04,358 --> 00:26:08,190
Ako me zaista voli�, ne
dozvoli da itko vi�e pati.
263
00:26:08,681 --> 00:26:10,968
Reci policiji gdje je Catherine.
264
00:26:16,797 --> 00:26:18,929
Iznevjerio sam te.
265
00:26:24,378 --> 00:26:26,558
Iznevjerio sam te.
266
00:26:27,159 --> 00:26:29,547
Vodite ga. -�ao mi je.
267
00:27:03,103 --> 00:27:05,414
Inspektore.
268
00:27:06,994 --> 00:27:11,405
Sretan sam �to vas vidim.
Ne znate koliko ste nam falili.
269
00:27:11,456 --> 00:27:16,257
Napoleona nas
izlu�uje. -�ula sam vas.
270
00:27:17,174 --> 00:27:19,782
Dobrodo�li. -Hvala.
271
00:27:20,847 --> 00:27:23,222
Ho�e li mi netko
re�i �to se doga�alo?
272
00:27:23,223 --> 00:27:28,322
Catherine je odvela dr. Yague
u hostel gdje je bila sa Rafijem.
273
00:27:28,522 --> 00:27:32,480
Trebala ju je za
operaciju. -Kakvu?
274
00:27:33,230 --> 00:27:35,423
Od va�eg metka.
275
00:27:36,321 --> 00:27:40,345
Kako je? -Umro je tijekom operacije.
276
00:27:41,246 --> 00:27:44,507
Dr. Yague se na�la
na putu i platila za to.
277
00:27:44,508 --> 00:27:51,033
Kolateralna �rtva. -Elegantan na�in
da se ka�e da su je maknuli s puta.
278
00:27:58,484 --> 00:28:01,071
A Catherine Le Monnier?
279
00:28:01,188 --> 00:28:05,872
Znamo li ne�to o njoj? -Gorka
Montero je priznao ubojstvo.
280
00:28:07,270 --> 00:28:14,237
A tijelo? -Pretra�ili smo ku�u i
prona�li dokaze, ali tijela nema.
281
00:28:14,897 --> 00:28:19,946
Sara nije ni�ta �ula? -Bila je na
poslu. Mercedes Torres je potvrdila.
282
00:28:20,182 --> 00:28:22,437
Oprostite �to prekidam.
283
00:28:22,640 --> 00:28:26,851
Inspektore. Prona�li
smo Monterovog pomaga�a.
284
00:28:27,114 --> 00:28:31,020
Matias Blazquez.
-Gdje je? -U mrtva�nici.
285
00:28:31,360 --> 00:28:35,825
Umro je od kardiorespiratornog
aresta zbog predoziranja.
286
00:28:36,700 --> 00:28:40,161
Heroin. Tko bi
rekao, bio je narkoman.
287
00:28:40,361 --> 00:28:42,666
Heroin s dodatkom Flunitrazepama.
288
00:28:43,396 --> 00:28:47,767
Rije�ili su ga se. -Koliko
dugo je mrtav? -�etiri dana.
289
00:28:47,881 --> 00:28:50,384
Odmah nakon nestanka psihijatrice.
290
00:28:50,776 --> 00:28:53,363
Onda je Montero rekao istinu.
291
00:28:53,513 --> 00:29:00,115
Matias Blazquez je mogao prevesti
Saru od bolnice do cementare.
292
00:29:00,315 --> 00:29:02,619
Plati mu s heroinom.
293
00:29:02,767 --> 00:29:06,461
Matias ne zna da je
heroin kontaminiram i umre.
294
00:29:06,462 --> 00:29:12,277
Jo� jedan na popisu. -Bez pomaga�a
nitko ne bi posumnjao da je oteo �enu.
295
00:29:12,556 --> 00:29:15,136
�ak ni ona. -Savr�ena situacija.
296
00:29:16,791 --> 00:29:23,049
Da? Odmah dolazim. Gorka
Montero �eli razgovarati s nama.
297
00:29:32,409 --> 00:29:37,102
Recite. -�elim sura�ivati.
298
00:29:38,176 --> 00:29:40,240
Gdje je Catherinino tijelo?
299
00:29:41,078 --> 00:29:46,303
Ne mogu vas odvesti do nje.
-Ne brinite, mi �emo oti�i.
300
00:29:46,665 --> 00:29:50,253
Gdje je? -Ubio sam je u gara�i.
301
00:29:51,526 --> 00:29:55,346
Raskomadao sam tijelo i stavio u
nekoliko torbi da ne privu�em pa�nju.
302
00:29:57,379 --> 00:30:04,245
Poslije sam je kremirao u bolnici.
303
00:31:34,840 --> 00:31:37,095
Upomo�!
304
00:31:37,295 --> 00:31:40,005
Upomo�!
305
00:31:50,906 --> 00:31:53,521
Catherine je �iva!
Morate mi vjerovati!
306
00:31:53,646 --> 00:31:59,987
Mo�da ima pravo. Pregledao sam kamere,
Montero nije cijelu no� bio u bolnici.
307
00:32:00,570 --> 00:32:04,202
Za�to bi rekao da ju je ubio,
ako nije? -Da dobije na vremenu.
308
00:32:04,299 --> 00:32:06,876
�to ako smo ga uhitili
prije nego li ju je ubio?
309
00:32:06,877 --> 00:32:11,733
I dr�i je negdje dok ne umre
od gladi. Ili �e�i. -Nema smisla.
310
00:32:11,968 --> 00:32:14,453
Pomoglo bi mu na su�enju
da nas odvede k njoj.
311
00:32:14,454 --> 00:32:18,214
Njezinom smr�u �e izbje�i
da nam ka�e svu istinu.
312
00:32:18,251 --> 00:32:22,250
Ni�ta ne potvr�uje tu
teoriju. Vratite se na posao.
313
00:32:22,251 --> 00:32:26,110
I doka�ite da dr. Montero... -Za�to?
Catherine nije ovdje! Pusti me!
314
00:32:26,240 --> 00:32:29,377
K vragu vi�e i tajni zadaci!
315
00:32:41,527 --> 00:32:43,831
�to radite ovdje?
Ne smijete biti ovdje.
316
00:32:44,134 --> 00:32:49,080
Do�ao sam ispitati Gorku
Montera. To je problem? -Nije.
317
00:33:13,865 --> 00:33:16,795
�to radi�? Ne smije� biti ovdje.
318
00:33:21,047 --> 00:33:23,293
Toliko toga ne bih trebao raditi.
319
00:33:29,252 --> 00:33:31,609
�to se dogodilo u bolnici?
320
00:33:32,026 --> 00:33:34,213
Ne smije�. Policajac si.
321
00:33:38,167 --> 00:33:40,299
Upomo�!
322
00:33:41,922 --> 00:33:45,657
Ako mi ne ka�e� istinu,
ide� sa mnom. -Dobro.
323
00:33:46,082 --> 00:33:50,689
Dobro. Sve �to sam
ti rekao o operacijama
324
00:33:50,895 --> 00:33:54,981
ljudi koji nisu
imali novca, je la�.
325
00:33:55,433 --> 00:33:59,760
Operirali smo samo jednog.
-Nelsona Diopa? -Da.
326
00:34:03,656 --> 00:34:05,776
Tko je bio prisutan na operaciji?
327
00:34:06,216 --> 00:34:10,548
Daniel, Isabel, Natalia i Catherine.
328
00:34:10,748 --> 00:34:14,361
I ja. Nelson je bio
Catherinin prijatelj.
329
00:34:14,561 --> 00:34:19,830
Imao je tumor. Molila
nas je da ga operiramo.
330
00:34:20,030 --> 00:34:23,951
U�inili smo to.
Bez dozvole bolnice.
331
00:34:25,256 --> 00:34:29,994
Puno vam hvala zbog ovoga.
-Nadajmo se da ne�e biti uzalud.
332
00:34:30,021 --> 00:34:33,044
Kakva je koagulacija?
-Nemamo jo� rezultate.
333
00:34:33,045 --> 00:34:35,634
Problemi s
analizom. -Ja sam kriva.
334
00:34:35,635 --> 00:34:39,711
Kasno sam uzela krv, a laboratorij
je bio pretrpan poslom. -Sjajno.
335
00:34:39,786 --> 00:34:43,182
Mo�da ih ja mogu
po�uriti. -Ne bi bilo lo�e.
336
00:34:43,260 --> 00:34:46,356
Dobro. Ho�e� ti ovo preuzeti? -Da.
337
00:34:46,434 --> 00:34:48,667
Dobro.
338
00:34:55,125 --> 00:34:57,335
Dobro. Odmah se vra�am.
339
00:34:57,770 --> 00:35:00,413
Ne vidim ni�ta od krvi
ako ne ra�iri� dovoljno.
340
00:35:00,414 --> 00:35:04,446
Trebao si uzeti drugog kirurga. -Ne
sva�ajte se. Zaustavite krvarenje.
341
00:35:04,447 --> 00:35:06,676
Ovo je zadnja. -A �to
misli� da poku�avam?
342
00:35:06,711 --> 00:35:09,320
Tumor je zahvatio
mezenterijalnu venu.
343
00:35:09,520 --> 00:35:12,374
Ho�emo li zvati
vaskularnu kirurgiju? -Ne.
344
00:35:12,375 --> 00:35:14,543
Gorka, nabavi jo� krvi. -Kako?
345
00:35:14,544 --> 00:35:16,993
U radnom nalogu
nema operacije. -K vragu.
346
00:35:16,994 --> 00:35:19,316
Naravno.
347
00:35:20,045 --> 00:35:22,145
Da?
348
00:35:23,771 --> 00:35:27,332
Shva�am. To je bila Catherine.
349
00:35:27,532 --> 00:35:30,045
Pacijentu je INR 12.
350
00:35:31,081 --> 00:35:34,161
Kriste, antikoagulira.
Zato ne prestaje krvariti.
351
00:35:34,162 --> 00:35:39,742
Imamo li protrombinski kompleks?
-Idem vidjeti. -Re�i ovdje.
352
00:35:40,248 --> 00:35:43,665
Idemo. Gaze.
353
00:35:44,249 --> 00:35:47,585
Obrisat �u. -Nema tlaka.
354
00:35:48,424 --> 00:35:51,229
K vragu! -Zapo�ni reanimaciju.
355
00:35:51,732 --> 00:35:54,445
Po�uri s tim, Gorka!
356
00:35:56,359 --> 00:35:58,628
Odmakni se.
357
00:35:58,662 --> 00:36:01,020
Jedan, dva, tri.
358
00:36:01,275 --> 00:36:03,715
Ponovno napuni. Jedan, dva, tri.
359
00:36:06,645 --> 00:36:09,875
Nije mogu�e. -Nisi ni�ta znala?
360
00:36:11,015 --> 00:36:17,135
Rekao je da je imao problema sa srcem,
ali da je dobro. -Imao je aritmiju.
361
00:36:17,585 --> 00:36:21,555
Uzimao je antikoagulante, zato
nismo mogli zaustaviti krvarenje.
362
00:36:22,655 --> 00:36:24,855
Nije mogu�e.
363
00:36:26,235 --> 00:36:30,595
Zaista nisi znala ni�ta?
-Ne. Nije mi ni�ta rekao.
364
00:36:31,255 --> 00:36:34,065
Smiri se. Svi ponekad grije�imo.
365
00:36:34,635 --> 00:36:38,545
Ubila sam ga.
366
00:36:39,495 --> 00:36:42,125
Nitko ne mora saznati.
367
00:36:42,425 --> 00:36:48,935
Poku�ali smo mu pomo�i, nitko ne
bi trebao iza�i o�te�en zbog ovoga.
368
00:36:50,755 --> 00:36:57,675
�to govori�? -Je li jo� netko
znao da �emo ga operirati?
369
00:36:58,545 --> 00:37:01,765
Ne, tra�ila sam da bude diskretan.
370
00:37:04,015 --> 00:37:06,115
Odli�no.
371
00:37:06,935 --> 00:37:09,435
Slu�aj me.
372
00:37:11,625 --> 00:37:14,875
Nelson nikada nije
bio u ovoj bolnici.
373
00:37:15,825 --> 00:37:18,125
Nismo ga operirali.
374
00:37:18,305 --> 00:37:23,865
Nelson je samo nestao. Dobro?
375
00:37:24,125 --> 00:37:26,225
Zauvijek.
376
00:37:27,555 --> 00:37:29,775
�to?
377
00:37:32,265 --> 00:37:35,065
�ao mi je.
378
00:37:36,515 --> 00:37:40,825
Vi ste ludi. Ne mo�emo to u�initi.
379
00:37:41,255 --> 00:37:43,965
Mi smo riskirali zbog tebe.
380
00:37:49,105 --> 00:37:51,665
Mogli bismo u zatvor. -Posebno ti.
381
00:37:52,385 --> 00:37:56,025
Nitko od nas to ne �eli, zar ne?
382
00:37:56,135 --> 00:37:58,435
Ne.
383
00:38:00,855 --> 00:38:06,265
Ne. -Smiri se. Smiri se.
384
00:38:11,575 --> 00:38:15,975
Adela je znala? -Naravno. Saznala je.
385
00:38:16,415 --> 00:38:18,715
Nije htjela da to
utje�e na bolnicu.
386
00:38:20,125 --> 00:38:22,635
Ona se pobrinula za tijelo.
387
00:38:23,055 --> 00:38:25,415
Gdje je Catherine?
388
00:38:26,855 --> 00:38:29,475
Gdje je Catherine?!
389
00:38:31,405 --> 00:38:34,685
Ubij me. Nije mi bitno.
390
00:38:35,345 --> 00:38:37,865
Ne �elim provesti �ivot u zatvoru.
391
00:38:38,795 --> 00:38:42,195
Ubij me. Hajde, pucaj.
392
00:38:44,751 --> 00:38:47,725
Reci mi, gdje je? Gdje je?
393
00:38:53,055 --> 00:38:56,385
Mrtva je. Mrtva.
394
00:38:57,765 --> 00:39:01,235
Ubio sam je kao �to sam ubio Belen.
395
00:39:02,685 --> 00:39:09,294
Probio sam je skalpelom i ostavio
da iskrvari. Hajde, pucaj! -�uti!
396
00:39:09,295 --> 00:39:13,114
Pucaj!
397
00:39:13,115 --> 00:39:15,555
Mir! Ne pucaj!
398
00:39:15,615 --> 00:39:20,155
Smiri se, spusti
oru�je. Daj mi pi�tolj.
399
00:39:21,335 --> 00:39:25,545
Daj. Smiri se. -Trunut
�e� u zatvoru! -Smiri se.
400
00:39:25,735 --> 00:39:29,005
Platit �e�! -Ohladi
glavu. -Kurvin sine!
401
00:39:38,445 --> 00:39:40,665
Smiri se.
402
00:39:41,405 --> 00:39:46,544
Mnogo toga �e� morati objasniti
disciplinskoj. Mo�e� izgubiti posao.
403
00:39:46,545 --> 00:39:49,835
To ne bi bilo najgore �to mi
se dogodilo u zadnje vrijeme.
404
00:39:50,095 --> 00:39:52,665
Gdje vam je pi�tolj?
405
00:40:14,455 --> 00:40:16,624
Samo sam ga htio pritisnuti!
406
00:40:16,625 --> 00:40:19,795
�to si htio?! Rije�iti slu�aj
pucnjavom?! Jesi li poludio?
407
00:40:20,065 --> 00:40:22,454
Htio sam odgovore. -Odgovore?!
408
00:40:22,455 --> 00:40:27,905
Svojom briljantnom idejom si
isprovocirao smrt osumnji�enog!
409
00:40:29,915 --> 00:40:33,005
Vi razmislite �to �ete, ali
ja ne mogu pre�i preko ovoga.
410
00:40:33,285 --> 00:40:37,545
Sve �e nas sankcionirati. -Mo�da.
411
00:40:38,505 --> 00:40:40,965
Prije smrti mi je Gorka sve rekao.
412
00:40:41,515 --> 00:40:46,085
I za�to se Catherine htjela ubiti i
�to skrivaju Adela, Daniel i ostali.
413
00:40:46,199 --> 00:40:52,884
Imamo priznanje pod prijetnjom
i mrtvog svjedoka zbog neopreznosti.
414
00:40:52,885 --> 00:40:55,645
San svakog suca.
415
00:40:56,825 --> 00:41:00,731
Jo� uvijek mo�emo ne�to
u�initi. -Da. Maknuti te sa slu�aja.
416
00:41:02,425 --> 00:41:05,925
Gorka ih je ubio, ali svi su krivi.
417
00:41:06,455 --> 00:41:10,294
Mo�emo ih natjerati da
priznaju. -Za�to bi priznali?
418
00:41:10,295 --> 00:41:14,745
Nisu do sada. Jedini svjedok
koji ih mo�e optu�iti je mrtav.
419
00:41:15,005 --> 00:41:19,115
Oni to ne znaju. Ne
znaju da je Gorka mrtav.
420
00:41:20,655 --> 00:41:25,285
Samo ih treba uvjeriti da ih je
izdao i natjerati da progovore.
421
00:41:26,165 --> 00:41:29,655
Ne�e negirati ako misle
da znamo i imamo svjedoka.
422
00:41:32,235 --> 00:41:34,635
�to mo�emo izgubiti?
423
00:41:36,575 --> 00:41:39,175
Bolje ti je da uspije.
424
00:41:44,475 --> 00:41:46,825
Odlazi�? -Da.
425
00:41:47,025 --> 00:41:51,744
Zato si nas zvao?
-Nisam nikoga zvao. -Ja sam.
426
00:41:51,745 --> 00:41:56,575
Do�ao sam vam ovo donijeti. Moja
ostavka. Ne mogu vi�e raditi ovdje.
427
00:41:56,885 --> 00:41:59,875
Radije bih radio u
paklu nego u ovoj bolnici.
428
00:41:59,975 --> 00:42:04,814
Znam da su se dogodile grozne
stvari, ali uhitili su krivca i...
429
00:42:04,815 --> 00:42:07,755
Bio sam sa doktorom
Monterom tijekom ispitivanja.
430
00:42:08,825 --> 00:42:11,605
On je ubio Isabel i Belen.
431
00:42:12,855 --> 00:42:14,975
�to? -Sve je priznao.
432
00:42:16,975 --> 00:42:19,985
Rekao je �to ste u�inili
s onim �ovjekom, Diopom.
433
00:42:20,135 --> 00:42:23,195
Ne znam �to pri�ate. -Znate.
434
00:42:24,215 --> 00:42:27,235
Vi ste krivi za sve te smrti.
435
00:42:29,405 --> 00:42:32,455
Montero je spreman
svjedo�iti pred sucem.
436
00:42:37,545 --> 00:42:42,374
Rekla sam vam. Gorka
je slabi�. Sve je priznao.
437
00:42:42,375 --> 00:42:47,644
Nismo mi krivi �to je on poludio.
-�to smo to u�inili? -Prona�ite Saru.
438
00:42:47,645 --> 00:42:51,975
Za�to? Ne �eli �uti za njega. -Ona
mu je Ahilova peta. -�to to tra�ite?
439
00:42:52,165 --> 00:42:58,815
Gorka bi u�inio sve za nju. Ako misli
da je ugro�ena promijenit �e izjavu.
440
00:42:59,975 --> 00:43:02,485
Ne. -To nam je jedini izlaz.
441
00:43:03,775 --> 00:43:08,324
Molim vas, ostavite nas nasamo.
-�to se mene ti�e, samo pri�ajte.
442
00:43:08,325 --> 00:43:13,705
Bilo je zanimljivo. -�to govori�?
-Priznajem. Nisam bolni�ar.
443
00:43:14,355 --> 00:43:18,555
To je la�. Kao i ova
ostavka. -�to radite?
444
00:43:29,065 --> 00:43:31,755
Ne�ete mo�i sa mnom. -Ne?
445
00:43:32,495 --> 00:43:35,678
Umije�anost u ubojstva,
ometanje istrage, skrivanje dokaza,
446
00:43:35,713 --> 00:43:37,905
i zavjera u vezi
Catherinina ubojstva.
447
00:43:37,975 --> 00:43:41,245
Samim tim ve� imate dovoljno
za pu�tanje korjenja u zatvoru.
448
00:43:46,505 --> 00:43:50,025
Trebamo Saru Guzman
obavijestiti o smrti njezina mu�a.
449
00:43:59,695 --> 00:44:02,295
Prona�i Saru Guzman.
450
00:44:06,525 --> 00:44:09,434
Nema je, ne odgovara na
pozive i nitko je nije vidio.
451
00:44:09,435 --> 00:44:12,185
Rekla je inspektorici
da �e biti ovdje.
452
00:44:13,055 --> 00:44:15,345
Dobro, ne di�imo paniku.
453
00:44:15,615 --> 00:44:18,614
Ne zna�i da se ne�to dogodilo.
-Ne vjerujem vi�e nikome.
454
00:44:18,615 --> 00:44:20,865
Javi u postaju.
Idemo u njezin ured.
455
00:44:32,255 --> 00:44:35,144
K vragu. Nema jakne niti torbe.
456
00:44:35,145 --> 00:44:38,415
Stol je netaknut. -Rekao
sam ti da je nitko nije vidio.
457
00:44:38,665 --> 00:44:43,585
Rekla je da �e biti ovdje, a nije se
vratila. -Uvijek javi ako ne�e do�i.
458
00:44:43,945 --> 00:44:47,955
Je li otkazivala sastanke sa
pacijentima? -Sestra ih otkazuje.
459
00:44:48,985 --> 00:44:51,485
Sve se �ini u redu.
460
00:44:52,005 --> 00:44:54,625
Gdje si Sara Guzman?
461
00:45:00,565 --> 00:45:02,565
Jesi li vidio ovo?
462
00:45:03,455 --> 00:45:06,605
Udruga ALMA za lije�enje ovisnosti
463
00:45:06,845 --> 00:45:10,155
zahvaljuje doktorici Guzman
na sudjelovanju u lije�enju...
464
00:45:14,125 --> 00:45:17,705
Kako se zvao tip koji je
vozio hitnu? -Matias Blazquez.
465
00:45:23,585 --> 00:45:26,045
Mora imati povijest
sastanaka sa pacijentima.
466
00:45:32,085 --> 00:45:34,825
Evo ga. Juan Matias Blazquez.
467
00:45:36,795 --> 00:45:39,475
Ovdje su svi sastanci.
468
00:45:42,365 --> 00:45:48,745
Mjesecima ga je lije�ila. -�ekaj.
469
00:45:48,945 --> 00:45:53,335
Nismo sumnji�ili Saru jer je za
vrijeme zlo�ina bila s pacijentom, ne?
470
00:45:54,785 --> 00:46:00,065
Da. -Kuja. Ona je pomaga�.
471
00:46:08,905 --> 00:46:11,855
Da? -Dr. Guzman nema alibi.
472
00:46:12,195 --> 00:46:16,674
Vjerovali smo da je bila
sa pacijentom u to vrijeme,
473
00:46:16,675 --> 00:46:19,238
a taj pacijent je
bio Matias Blazquez.
474
00:46:19,239 --> 00:46:21,774
Onaj �to je vozio
kola hitne pomo�i.
475
00:46:21,775 --> 00:46:24,905
Misli� da je odglumila
vlastitu otmicu? -Mo�da.
476
00:46:25,335 --> 00:46:30,344
Znala je vrijeme svoje otmice.
Bitno je da Sara nema alibi.
477
00:46:30,345 --> 00:46:34,835
Pacijent je ve� bio mrtav.
Nije mogao biti na terapiji.
478
00:46:34,836 --> 00:46:40,164
Mislim da je Sara pomagala svom
mu�u. Alain i ja idemo u Sarinu ku�u.
479
00:46:40,165 --> 00:46:43,965
Bit �emo u kontaktu. Budite
oprezni. -Da, inspektore.
480
00:46:47,535 --> 00:46:52,404
Obavijestite forenziku. Poku�at
�emo lokalizirati Saru preko auta.
481
00:46:52,405 --> 00:46:54,555
Da, gospodine.
482
00:47:24,495 --> 00:47:30,755
Halo! Zato�ena sam! Ovdje!
483
00:47:45,065 --> 00:47:47,485
Inspektore, molim vas.
484
00:47:49,575 --> 00:47:53,015
Prona�li smo je. -Daj
da vidim. -Imamo lokaciju.
485
00:47:56,095 --> 00:47:58,295
Mogli smo pretpostaviti.
486
00:47:58,385 --> 00:48:02,645
Obavijestite Victora i Alaina da
idu u cementaru. -Da, gospo�o.
487
00:48:22,567 --> 00:48:25,610
Sara, �to �e� u�initi? -Ono
�to je Gorka odavno trebao.
488
00:48:26,346 --> 00:48:28,543
Uvijek si bila smetnja.
489
00:48:28,627 --> 00:48:32,933
Ne, molim te. -Da si mrtva,
svi na�i problemi bi nestali.
490
00:50:07,498 --> 00:50:09,832
Nije bitno gdje �e� se skriti!
491
00:50:13,400 --> 00:50:15,697
Ne mogu dozvoliti da progovori�.
492
00:50:16,496 --> 00:50:18,953
Kunem se da ne�u ni�ta re�i!
493
00:50:22,572 --> 00:50:25,602
Ponovno �u nestati kao i prvi put.
494
00:50:28,466 --> 00:50:30,489
Prekasno.
495
00:50:37,964 --> 00:50:40,264
Stani! Policija!
496
00:50:40,706 --> 00:50:43,164
Ispusti to!
497
00:50:47,198 --> 00:50:50,258
Jesi li dobro? Sjedni.
498
00:50:55,830 --> 00:50:59,584
Inspektore, prona�li
smo Catherine. Dobro je.
499
00:51:01,014 --> 00:51:03,221
Imamo Saru Guzman.
500
00:51:09,806 --> 00:51:14,755
Optu�eni ste za ubojstvo Belen
Yague, Matiasa Blazqueza,
501
00:51:15,054 --> 00:51:17,808
poku�aj ubojstva
Catherine Le Monnier
502
00:51:18,699 --> 00:51:21,518
i la�iranje vlastite otmice.
503
00:51:23,420 --> 00:51:26,300
Ako vam je toliko
jasno, �to �elite od mene?
504
00:51:26,900 --> 00:51:30,160
Krenut �emo sa
stvaranjem kronologije.
505
00:51:31,821 --> 00:51:34,928
Jeste imali i�ta sa
smr�u Isabel Freire?
506
00:51:35,727 --> 00:51:39,998
Potpuno ni�ta.
-Dopustite da vam poka�em.
507
00:51:54,265 --> 00:51:59,812
Volio bih re�i da mi je �ao, ali
nanijeli ste mnogo boli ljudima.
508
00:52:08,139 --> 00:52:10,707
�to se dogodilo?
509
00:52:11,745 --> 00:52:16,831
�to ste u�inili mom mu�u?
-Po�inio je samoubojstvo.
510
00:52:17,608 --> 00:52:24,412
Gotovo je. Sami ste u
svemu. Nemojte vi�e lagati.
511
00:52:29,260 --> 00:52:32,257
Za�to ste odglumili otmicu?
512
00:52:34,145 --> 00:52:36,535
Da pomognem mu�u.
513
00:52:38,552 --> 00:52:42,893
Unato� svojim
ispadima bijesa, on je slab.
514
00:52:46,819 --> 00:52:49,377
Kada sam do�la ku�i tu ve�er...
515
00:53:01,536 --> 00:53:06,273
Samo sam je htio
prepla�iti. Kunem se.
516
00:53:07,559 --> 00:53:12,636
I�i �u u zatvor. Ne mogu
u zatvor. -�to se dogodilo?
517
00:53:14,408 --> 00:53:19,579
Nisam htio da Isabel iza�e iz
bolnice. Mislio sam da �e nas izdati.
518
00:53:19,659 --> 00:53:23,688
Ne znam �to mi je
bilo. -O �emu pri�a�?
519
00:53:25,772 --> 00:53:30,191
Catherine. Napravili smo gre�ku.
520
00:53:30,793 --> 00:53:33,872
Veliku pogre�ku. -Pogre�ku?
521
00:53:35,156 --> 00:53:37,356
�to ti je?
522
00:53:48,151 --> 00:53:51,829
Bio mi je mu�. A
zlo je ve� u�injeno.
523
00:53:53,002 --> 00:53:56,437
�to drugo da u�inim?
-�to je bilo kasnije?
524
00:53:56,471 --> 00:54:02,288
Ostavili smo tijelo da izgleda
kao silovanje. Skinuli smo odje�u.
525
00:54:02,367 --> 00:54:07,591
A va�a la�na otmica?
-Gorka je postao nervozan.
526
00:54:07,758 --> 00:54:12,888
Kako da se smirimo? Optu�ujete
nas za zlo�in. -Molim te. Dosta.
527
00:54:13,466 --> 00:54:16,782
Morala sam
maknuti sumnju s njega.
528
00:54:17,653 --> 00:54:20,028
Sjetila sam se otmice.
529
00:54:20,396 --> 00:54:25,157
Ako to u�inimo za
vrijeme njegove operacije,
530
00:54:25,158 --> 00:54:29,566
imao bi najbolji alibi.
-Svejedno ste trebali pomo�nika.
531
00:54:29,809 --> 00:54:32,905
Tu se pojavljuje Matias
Blazquez, va� pacijent.
532
00:54:33,726 --> 00:54:36,160
Matias je bio izgubljen slu�aj.
533
00:54:36,260 --> 00:54:41,417
Jadnik nesposoban odviknut se
od droge, a kamoli i�ta drugo.
534
00:54:41,735 --> 00:54:47,911
Zato ste ga odlu�ili
�rtvovati? -Mogao nas je izdati.
535
00:54:47,928 --> 00:54:52,748
A Skopolamin?
-Svi su imali pristup.
536
00:54:52,848 --> 00:54:55,110
Mogla sam ga uzeti bez traga.
537
00:54:55,357 --> 00:54:58,872
Niste znali da ga Legarra
koristi za skrivanje bolesti?
538
00:54:58,895 --> 00:55:01,020
Nismo znali da ima Parkinsonovu.
539
00:55:01,930 --> 00:55:08,148
Nismo htjeli skrenuti pa�nju na
ikoga tko je operirao Nelsona Diopa.
540
00:55:09,352 --> 00:55:13,245
Va� mu� je uzeo
Skopolamin i dao vam ga.
541
00:55:14,509 --> 00:55:17,596
Krivotvorio je Legarrin potpis,
542
00:55:17,817 --> 00:55:24,723
kako bi vas Gines Castillo odvezao
do hitne i predao Matiasu Blazquezu.
543
00:55:26,540 --> 00:55:29,035
Tako je. -A poslije?
544
00:55:30,269 --> 00:55:32,429
�ekala sam da
Gorka do�e iz bolnice.
545
00:55:42,085 --> 00:55:44,712
Jesi li vidio ikoga?
-Nisam. -Otvori prtlja�nik.
546
00:55:51,692 --> 00:55:54,297
A ovo? -Ne znam.
Sigurno je od Isabelinog sina.
547
00:55:55,092 --> 00:55:57,579
Do vraga, Sara. �to radimo?
548
00:55:58,081 --> 00:56:00,346
�eli� li i�i u zatvor?
549
00:56:03,283 --> 00:56:06,364
I snima �to ka�e�.
Vidi �to sam ti donijela.
550
00:56:06,676 --> 00:56:10,368
Rekla sam da ne kupuje�
ni�ta. -Moram za ro�endan.
551
00:56:10,421 --> 00:56:13,739
Gledaj, ovdje stisne�.
I snima �to govori�.
552
00:56:14,077 --> 00:56:17,632
Snima �to govori�. -Zlato.
553
00:56:23,594 --> 00:56:28,833
Molim vas. Oteta sam. Mu�karac je.
554
00:56:30,319 --> 00:56:32,553
Rekla bih da sam na selu.
555
00:56:34,178 --> 00:56:38,211
To je Sara. Psihijatrica.
556
00:56:38,563 --> 00:56:41,101
Kad smo vas prona�li
bili ste na rubu smrti.
557
00:56:46,594 --> 00:56:49,964
Da sam umrla nikada
ne biste rije�ili slu�aj.
558
00:56:52,311 --> 00:56:57,159
Plan je bio da uzmem
malu dozu Skopolamina. -Da.
559
00:56:57,794 --> 00:56:59,888
Ali nije ispalo kako ste planirali.
560
00:57:00,400 --> 00:57:03,812
Lo�e sam dozirala i
izgubila sam svijest.
561
00:57:05,315 --> 00:57:07,651
Pala sam i udarila glavom.
562
00:57:07,861 --> 00:57:12,439
Gorka mi je rekao da je postao
nervozan i do�ao vidjeti �to je bilo.
563
00:57:12,903 --> 00:57:16,489
Prona�ao me bez svijesti
i poku�ao reanimirati.
564
00:57:19,581 --> 00:57:21,870
Hajde!
565
00:57:23,910 --> 00:57:26,302
Hajde, Sara.
566
00:57:30,017 --> 00:57:33,664
Morao me ostaviti da ga ne otkriju.
567
00:57:41,212 --> 00:57:45,780
Zato je toliko o�ajno
htio da vas vidi. -Tako je.
568
00:57:52,454 --> 00:57:56,596
Gotovo je. Pro�lo je.
569
00:58:02,017 --> 00:58:04,637
Mislio sam da �u te izgubiti.
570
00:58:06,327 --> 00:58:12,406
Volim svoga mu�a. Sve bih
riskirala za njega. �ak i �ivot.
571
00:58:13,718 --> 00:58:16,410
To vrijedi vi�e od
�ivota dr. Yague?
572
00:58:18,782 --> 00:58:24,984
Dr. Guzman, odgovorite.
-To se nije trebalo dogoditi.
573
00:58:26,978 --> 00:58:32,403
Znamo da je Legarra obavijestio
va�eg mu�a da je Catherine zvala.
574
00:58:33,023 --> 00:58:36,567
Gorka mi je do�ao
re�i. Bio je upla�en.
575
00:58:37,364 --> 00:58:41,433
Ako je Catherine htjela vidjeti
Belen, samo smo je trebali slijediti
576
00:58:41,459 --> 00:58:44,777
i prona�i je. To sam i u�inila.
577
00:58:46,581 --> 00:58:49,007
Nismo je mogli pustiti da progovori.
578
00:58:49,126 --> 00:58:53,189
Iskoristili ste Matiasa Blazqueza
kao alibi. Bio je va� pacijent.
579
00:58:53,206 --> 00:59:00,176
Ve� je bio mrtav. Isprogramirali
ste sastanak i iza�li prije vremena.
580
00:59:00,667 --> 00:59:06,166
Tako nitko nije posumnjao da ste
napustili bolnicu. Imali ste dva sata.
581
00:59:07,662 --> 00:59:11,209
�ekala sam vani
dok Belen nije iza�la.
582
00:59:13,691 --> 00:59:16,480
Zgrozilo me kada sam
vidjela da je u dru�tvu.
583
00:59:30,604 --> 00:59:34,746
Hajde! -�to se doga�a?
-Catherine je u autu s Belen.
584
00:59:38,626 --> 00:59:41,365
Slijedili smo Belen do hostela.
585
00:59:43,139 --> 00:59:49,345
Htjeli smo odvesti Catherine.
Nismo htjeli nauditi Belen.
586
00:59:50,175 --> 00:59:52,475
�to se dogodilo?
587
00:59:56,239 --> 00:59:58,339
�to radi� ovdje?
588
01:00:01,250 --> 01:00:03,450
�to se doga�a?
589
01:00:21,710 --> 01:00:24,010
Nedaj da iza�e!
590
01:00:26,630 --> 01:00:28,730
�to se doga�a?!
591
01:00:38,360 --> 01:00:40,870
Nisi trebala biti ovdje.
592
01:01:01,970 --> 01:01:04,220
�to si to u�inila?
593
01:01:04,630 --> 01:01:09,780
A Catherine? -Gorka je
tvrdio da �e to rije�iti.
594
01:01:11,490 --> 01:01:14,760
Lijep na�in da ka�e da �e je ubiti.
595
01:01:15,790 --> 01:01:18,520
Ali nije mogao.
596
01:01:19,850 --> 01:01:23,080
Rekla sam vam da je
slab. -Kako ste saznali?
597
01:01:23,790 --> 01:01:26,150
Oprosti mi. -Ne.
598
01:01:26,860 --> 01:01:30,570
Ako me zaista voli� ne�e�
dozvoliti da vi�e itko pati.
599
01:01:31,120 --> 01:01:33,400
Reci policiji gdje je Catherine.
600
01:01:39,240 --> 01:01:41,640
Iznevjerio sam te.
601
01:01:46,860 --> 01:01:51,986
Iznevjerio sam te.
-Vodite ga. -�ao mi je.
602
01:01:52,330 --> 01:01:57,270
Shvatila sam kad sam ga vidjela
u postaji. -Odlu�ili ste je ubiti.
603
01:02:01,520 --> 01:02:06,080
Vi ste lije�nica. Ne
grize li vas savjest?
604
01:02:09,350 --> 01:02:15,640
Nije pitanje savjesti.
To je pitanje opstanka.
605
01:02:16,050 --> 01:02:21,220
Catherine ili moj mu�.
I sve �to smo gradili cijeli �ivot.
606
01:02:21,560 --> 01:02:27,620
Morala sam izabrati. Izabrala
sam nas. Nisam psihopat.
607
01:02:27,800 --> 01:02:33,590
Naravno da me mu�e sve te
smrti, ali mogla bih �ivjeti s tim.
608
01:02:35,670 --> 01:02:42,450
�ovjek se s vremenom
navikne. -Ne svi. Va� mu� nije.
609
01:02:44,200 --> 01:02:46,340
Barem je on imao ne�to savjesti.
610
01:02:48,650 --> 01:02:55,590
Da je nije uhvatila panika,
ni�ta se ne bi dogodilo.
611
01:02:55,980 --> 01:03:01,490
Va� mu� i njegove kolege su po�inili
nemar koji je rezultirao smr�u.
612
01:03:02,020 --> 01:03:05,260
Nevina osoba koja im
je povjerila svoj �ivot.
613
01:03:05,550 --> 01:03:07,550
Zaista ne shva�ate?
614
01:03:07,980 --> 01:03:12,820
Mislite da bi mu
uspjeli spasiti �ivot? -Ne.
615
01:03:14,210 --> 01:03:18,070
Samo bi dobili otkaz
u uni�tili si karijere.
616
01:03:20,501 --> 01:03:22,860
Za�to uni�titi
svoje �ivote niza�to?
617
01:03:23,730 --> 01:03:26,180
Zato �to nitko nije iznad zakona.
618
01:03:52,040 --> 01:03:56,310
Ne brinite. Nemate
razloga za strah. Gotovo je.
619
01:03:57,960 --> 01:04:02,070
Ne znam kako da vam
zahvalim. -To je na�a obveza.
620
01:04:04,230 --> 01:04:08,720
Htjela sam tra�iti oprost �to sam
vas pogazila. Nisam znala da ste vi.
621
01:04:10,320 --> 01:04:15,030
Mislila sam da nas dolaze ubiti kao
Belen. -Ne morate se meni ispri�avati.
622
01:04:16,270 --> 01:04:21,360
Mnogo je ljudi patilo zbog va�eg
nestanka. Mnogo smrtnih slu�ajeva.
623
01:04:22,270 --> 01:04:26,130
Mo�da niste krivi za njih,
ali ste djelomi�no odgovorni.
624
01:04:28,500 --> 01:04:32,750
Sve se ovo moglo izbje�i
da ste odmah do�li k nama.
625
01:04:36,210 --> 01:04:39,730
Uhitit �ete me?
-To �e odlu�iti sudac.
626
01:04:44,040 --> 01:04:46,333
K�eri moja!
627
01:04:48,000 --> 01:04:52,180
Ne zna� kroz �to smo pro�li
otac i ja. Za�to nam se nisi javila?
628
01:04:53,170 --> 01:04:55,570
Zaista �eli� znati?
629
01:04:56,960 --> 01:04:59,360
Da si me podr�ala
ne bih morala bje�ati.
630
01:05:02,070 --> 01:05:05,510
Nisi htjela da studiram
medicinu, da do�em u �panjolsku.
631
01:05:07,830 --> 01:05:11,710
Kako da do�em k tebi vjeruju�i
da je Nelson umro mojom krivnjom.
632
01:05:11,810 --> 01:05:13,910
Ne zna� �to pri�a�.
633
01:05:14,430 --> 01:05:17,520
Naravno, kao uvijek.
634
01:05:18,740 --> 01:05:22,310
Idem van. Hvala vam.
635
01:05:43,080 --> 01:05:48,160
Mislite da �e vas tu�iti? -Sumnjam.
Prona�li smo joj k�er, zar ne?
636
01:05:49,060 --> 01:05:54,200
Na svu sre�u. Rije�ili smo slu�aj.
-Platili smo preveliku cijenu.
637
01:05:54,810 --> 01:05:59,280
Ne preuzimajte odgovornost za tu�e
pogre�ke. -Dovoljno ima svojih.
638
01:06:01,620 --> 01:06:04,020
Govorim op�enito.
639
01:06:05,470 --> 01:06:09,010
Istina. Spasili ste �ivot
Catherine Le Monnier.
640
01:06:09,800 --> 01:06:12,800
Netko bi trebao re�i Lidiji
Abad da je imala pravo.
641
01:06:13,060 --> 01:06:17,190
Sin joj je bio dobra osoba,
samo je �titio svoju curu. -Dobro.
642
01:06:18,940 --> 01:06:23,620
Moram priznati da
niste tako lo�i policajci.
643
01:06:25,070 --> 01:06:27,110
To bi se u mom
selu reklo jako dobri.
644
01:06:29,280 --> 01:06:31,720
Mislila sam na njih.
645
01:06:33,710 --> 01:06:38,100
Inspektore Juillard, vrijeme je
da se vratimo. Victore, dovi�enja.
646
01:06:40,110 --> 01:06:42,940
Inspektore Casas, hvala vam.
647
01:06:45,650 --> 01:06:50,040
Bilo mi je
zadovoljstvo. -Inspektorice.
648
01:06:50,560 --> 01:06:56,120
Stigao je CD �to smo poslali na
rekonstrukciju u Francusku. Brzi su!
649
01:06:58,500 --> 01:07:00,720
Dajte ga sucu.
650
01:07:09,140 --> 01:07:11,240
�uvaj se.
651
01:07:13,060 --> 01:07:17,090
�minkeru. -Podbada�.
652
01:07:30,780 --> 01:07:34,270
Slu�aj Montalban
zavr�io je sa smr�u 5 osoba
653
01:07:34,296 --> 01:07:38,770
i zatvaranjem bolnice
zbog prljavih poslova uprave.
654
01:07:39,150 --> 01:07:42,844
Odnosno, nemara lije�nika
koji je rezultirao jednom smr�u
655
01:07:42,879 --> 01:07:46,216
prije nestanka francuske
lije�nice Catherine Le Monnier,
656
01:07:46,217 --> 01:07:48,710
zbog koje je i pokrenuta istraga.
657
01:10:04,429 --> 01:10:11,429
Prevela: Wekky1717
www.prijevodi-online.org
658
01:10:14,429 --> 01:10:18,429
Preuzeto sa www.titlovi.com
659
01:10:19,305 --> 01:10:25,842
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
55065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.