All language subtitles for Bajo.Sospecha.2x10.HDTV.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,796 --> 00:00:06,262 Iza�i, ne smiju te vidjeti. -Ne mogu vi�e. 2 00:00:06,263 --> 00:00:09,353 Morao si se mije�ati gdje ti nije mjesto? 3 00:00:10,993 --> 00:00:15,692 Policija! Stani ili pucam! -Mislim da smo prona�li �to smo tra�ili. 4 00:00:15,693 --> 00:00:20,041 �to je ovo? -Mo�da po�etak svega. 5 00:00:20,114 --> 00:00:23,719 Gines nam je sve rekao. -Tamo smo pokopavali pacijente 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,728 koji su umrli u bolnici. -Vi i tko jo�? -Ja i bolni�ar. 7 00:00:26,729 --> 00:00:28,854 Mislite na Marcosa Laru? -Da. 8 00:00:28,855 --> 00:00:33,562 Adela je napla�ivala kremiranje koje se nije provodilo. 9 00:00:33,563 --> 00:00:36,225 Ona bi uzela dio, a Gines i Marcos bi za ostatak 10 00:00:36,226 --> 00:00:38,723 pokopavali trupla u vrt stare bolnice. 11 00:00:38,724 --> 00:00:44,571 Kakve to veze ima s Catherine, Isabel, Sarom i Belen? -Navodno nikakve. 12 00:00:44,581 --> 00:00:48,180 Bilo je borbe, preminula je od uboda skalpelom. 13 00:00:48,181 --> 00:00:53,092 �to je ovo? -Dio sata. -Mo�da je ispao ubojici u borbi. 14 00:00:53,093 --> 00:00:57,037 �to se dogodilo? Recite mi da nije moj sin ubio Belen. 15 00:00:58,838 --> 00:01:00,954 Prona�i �emo ubojicu. 16 00:01:01,001 --> 00:01:05,322 Moj sin je grije�io, ali nije bio lo�a osoba. 17 00:01:05,323 --> 00:01:09,712 Neka se Bog smiluje ubojici, jer ako ga prona�em ubit �u ga. 18 00:01:09,713 --> 00:01:14,406 Treba obavijestiti obitelj. Tamo je svih 34-ero dokumentirano. 19 00:01:14,407 --> 00:01:18,836 Kako 34? Koliko trupala imamo? -35. 20 00:01:19,194 --> 00:01:22,693 Tko si? �to ima� sa svime ovime? 21 00:01:22,694 --> 00:01:28,497 Osoba crne rase koju tra�ite u bolnici zove se Nelson Diop. -Tko ste vi? 22 00:01:29,378 --> 00:01:32,971 Znamo da ubojica ima odre�enu ranu. 23 00:01:32,972 --> 00:01:37,890 Kurvin sin. -�to to radite?! -�ao mi je. 24 00:01:37,933 --> 00:01:40,920 Ovo nije bilo profesionalno. -Ne�e se ponoviti. 25 00:01:41,419 --> 00:01:43,501 Zaista lijep sat. 26 00:01:43,647 --> 00:01:49,372 Otme� svoju �enu, sredi� si alibi i pobrine� se da je prona�u na vrijeme. 27 00:01:49,373 --> 00:01:53,093 �to to govori�? -Oteo si Saru da zbuni� policiju. 28 00:01:57,375 --> 00:01:59,877 Ubit �u te kao �to si ti ubio Belen. -Ne! 29 00:02:00,161 --> 00:02:05,320 Znam gdje je Catherine. Odvest �u policiju do nje. -On je ubio Belen. 30 00:02:05,321 --> 00:02:08,071 I mog sina. Kurvin sine. 31 00:02:10,288 --> 00:02:12,732 Lije�nika! 32 00:02:14,000 --> 00:02:20,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.SubtitleDB.org 33 00:02:32,026 --> 00:02:34,126 Brzo! 34 00:02:34,329 --> 00:02:37,602 Uhvati ga za noge. Brzo! 35 00:02:37,700 --> 00:02:40,766 Jedan! Dva! Tri! 36 00:02:43,731 --> 00:02:47,228 Victore! -Da? -Moramo saznati �to mu je ubrizgala. 37 00:02:47,673 --> 00:02:50,107 Brzo! Na intenzivnu! 38 00:02:53,325 --> 00:02:56,175 Lidia, molim vas. �to ste ubrizgali dr. Monteru? 39 00:02:56,882 --> 00:03:01,006 Svejedno je. -Nije. Ima vremena da se sve ne pogor�a. 40 00:03:04,381 --> 00:03:08,412 Sin vas ne bi volio vidjeti u zatvoru. U�inite to za njega. 41 00:03:08,845 --> 00:03:11,620 Kasno je za Rafija. -Ali nije za Catherine. 42 00:03:13,483 --> 00:03:18,274 Labetalol i Suxametonio. 43 00:03:18,595 --> 00:03:21,109 Suxametonio. Zato ne di�e. 44 00:03:22,400 --> 00:03:24,922 Vodite je. 45 00:03:34,605 --> 00:03:38,494 �to? -Labetalol i Suxametonio. -Pobogu. 46 00:03:38,708 --> 00:03:42,254 �to? -Intravenski atropin. Ako ne reagira, intubirat �emo. 47 00:03:44,515 --> 00:03:46,649 Evo. 48 00:03:47,039 --> 00:03:54,009 Eto. -Brzo. -Gotovo. 49 00:03:57,897 --> 00:04:00,305 Dolazi k sebi. 50 00:04:01,727 --> 00:04:06,476 Mercedes, ostavi nas na trenutak. -Naravno. 51 00:04:16,682 --> 00:04:22,305 Upravo smo ti spasili �ivot, nadam se da ne�u po�aliti. 52 00:04:24,665 --> 00:04:26,918 Rekao si da zna� gdje je Catherine. 53 00:04:35,371 --> 00:04:37,804 Ne�u vama re�i. 54 00:04:38,210 --> 00:04:41,965 Mo�e li se znati �to se dogodilo? -Spasili smo mu �ivot. 55 00:04:41,966 --> 00:04:46,072 Obavijestite dr. Legarru, on �e se pobrinuti za ovog pacijenta. 56 00:04:46,716 --> 00:04:49,267 On vi�e nije va� zaposlenik niti pacijent. 57 00:04:49,296 --> 00:04:52,444 On je moj uhi�enik i ide sa mnom. Vas dvojica... 58 00:04:52,566 --> 00:04:58,074 Idete sa mnom, da mu ni�ta ne fali. -Ako mu ne�to bude, tu�it �u postaju. 59 00:04:58,075 --> 00:05:01,509 Pripremite odvjetnika. Trebat �e vam zbog ne�eg drugog. 60 00:05:02,278 --> 00:05:04,781 Pripremite se. Idemo. 61 00:05:06,667 --> 00:05:10,139 Vi ste najomra�eniji �ovjek kojeg sam upoznala. 62 00:05:10,827 --> 00:05:14,982 Ba� �udno, pogledajte u kakvom okru�enju radim. 63 00:05:18,113 --> 00:05:22,629 Natalia, prona�i Legarru. Moram razgovarati s oboje. 64 00:06:23,822 --> 00:06:27,464 Nadam se da ste svjesni �to �e se dogoditi. 65 00:06:27,465 --> 00:06:31,471 Ni�ta, jer nemaju ni�ta. -Da, samo ti pori�i. 66 00:06:31,531 --> 00:06:35,201 Ovog puta �e se dogoditi. -Ja nemam �to skrivati. 67 00:06:35,746 --> 00:06:40,150 Naravno, zato razgovaramo ovdje na krovu, skrivaju�i se. 68 00:06:40,167 --> 00:06:43,452 Jer imamo mikrofone posvuda. 69 00:06:43,493 --> 00:06:47,586 �ao mi je, ali ja ne�u maknuti prstom. Ne diraj me. 70 00:06:48,280 --> 00:06:51,391 Znam za Mercedes. Ne ra�unaj na mene. 71 00:06:52,358 --> 00:06:55,705 Da barem znam tko je ubojica, rekla bih sve. 72 00:07:00,192 --> 00:07:02,563 Ne brinite. Ne�e re�i ni�ta, poznajem je. 73 00:07:03,218 --> 00:07:07,075 I ja sam mislila da poznajem tebe, ali si nesposoban. 74 00:07:07,794 --> 00:07:10,221 A vi, velika direktorica. 75 00:07:10,815 --> 00:07:12,906 Velika zabluda. -�uti! 76 00:07:13,812 --> 00:07:17,875 Sve za �to sam se borila propast �e. Sve. 77 00:07:18,078 --> 00:07:23,009 Zbog va�e nesposobnosti. -Htjeli smo spasiti �ivot. -Naravno. 78 00:07:23,044 --> 00:07:28,122 Ali ste uni�tili na�e. 79 00:07:54,129 --> 00:07:56,650 Victor Reyes? 80 00:07:57,645 --> 00:08:01,651 Ja sam Sierra. Upoznali smo se na policijskoj akademiji. -Grije�i�. 81 00:08:02,749 --> 00:08:08,422 Za�to si tako odjeven? -Ne znam tko si. -Vodite ga na ispitivanje! 82 00:08:08,706 --> 00:08:11,680 Neka lije�nici ostanu s njim dok ne do�e inspektorica. 83 00:08:16,615 --> 00:08:19,063 Zna. 84 00:08:19,535 --> 00:08:22,161 Ne�e biti ni�ta. Ti nastavi dalje. 85 00:08:26,691 --> 00:08:32,590 Jesi li dobro? -Ti si znao? -�to? -Da je ovaj policajac. 86 00:08:33,058 --> 00:08:36,610 �to to govori�? Nisi �uo policajca? 87 00:08:38,113 --> 00:08:42,333 Iza�i. Javi kome �eli�, ali ostavi nas same. 88 00:08:43,335 --> 00:08:45,606 Molim te. 89 00:08:46,369 --> 00:08:49,408 Progovori, Gorka. Sve im reci. 90 00:08:51,691 --> 00:08:56,573 Kada smo do�li u �panjolsku, istra�ili smo Catherininu pro�lost. 91 00:08:57,006 --> 00:08:59,974 Bila je napadnuta prije tri godine, �rtva plja�ke. 92 00:09:00,966 --> 00:09:05,192 Crnac. -Molim vas. -Nije rasizam. Crnac je. 93 00:09:05,576 --> 00:09:08,027 Crnac ima ime. Nelson Diop. 94 00:09:09,045 --> 00:09:11,634 On je nije napao. Branio ju je. 95 00:09:11,731 --> 00:09:14,108 I napada� ga je ranio. 96 00:09:14,168 --> 00:09:17,473 Isklju�ili smo ga jer je napada� u zatvoru 97 00:09:17,486 --> 00:09:22,023 i nije mogao oteti Catherine. Ovo je po�etak svega. 98 00:09:22,456 --> 00:09:27,417 Poveznica izme�u trupla 35 i Catherine Le Monnier. 99 00:09:27,418 --> 00:09:31,632 Jo� sam treba saznati kako je njegovo tijelo 3 godine kasnije 100 00:09:31,633 --> 00:09:34,981 dospjelo u vrt stare bolnice. -Jako dobro. 101 00:09:35,774 --> 00:09:39,669 Ali ovdje imamo ubojicu koji �eka da ga se ispita. 102 00:09:45,568 --> 00:09:49,723 �ekajte. -Victor �e ga ispitati. Kako? 103 00:09:50,679 --> 00:09:55,195 Otkrit �e da je policajac. -Ve� zna. -�to se dogodilo? 104 00:09:56,244 --> 00:09:58,753 Poslije �u vam objasniti. 105 00:10:18,064 --> 00:10:22,257 Ja sam otkrio tebe, ti si otkrio mene. 106 00:10:23,691 --> 00:10:28,120 Tebi je bilo lak�e. -Ne�u pri�ati s tobom. -Ho�e�. 107 00:10:32,177 --> 00:10:35,042 U bolnici si mi rekao da zna� gdje je Catherine. 108 00:10:35,100 --> 00:10:38,334 Bilo �to bih rekao da se spasim. -Da. 109 00:10:38,345 --> 00:10:42,659 Zna�i, nema� ni�ta sa smr�u Belen Yague i Isabel Freire. -Ne. 110 00:10:44,743 --> 00:10:49,412 A s otmicom tvoje �ene? -Bio sam na operaciji. Svi su me vidjeli. 111 00:10:49,413 --> 00:10:52,847 Ni sa Catherininim nestankom? -Ne, nema� dokaza! 112 00:10:53,697 --> 00:10:58,467 Gubi razum. -Ne brinite, ako postane ru�no ulazimo. 113 00:10:58,602 --> 00:11:04,011 �eli� dokaze? Na Beleninom tijelu je prona�en dio tvog sata. 114 00:11:04,012 --> 00:11:08,835 Mom satu ni�ta ne nedostaje. -Jer si ga zamijenio sa Legarrinim. 115 00:11:09,775 --> 00:11:12,924 Odu�evit �e se kad sazna da si ga htio umije�ati. 116 00:11:13,269 --> 00:11:15,721 Mo�da se razljuti i po�ne sve govoriti. 117 00:11:16,610 --> 00:11:21,374 U�ini ti to prvi. -Sudac voli suradnju. -�elim odvjetnika. 118 00:11:23,175 --> 00:11:26,251 Pokazat �e� nam ranu? -Koju ranu? 119 00:11:29,183 --> 00:11:32,580 Dosta. -Dajte mu priliku. Molim vas. 120 00:11:35,401 --> 00:11:38,426 Ne diraj me, kurvin sine. -Ili �to? 121 00:11:39,641 --> 00:11:43,307 Ubit �e� me kao Belen Yague? 122 00:11:43,489 --> 00:11:46,770 Na sre�u doktorica ti je nanijela ranu da te otkrijemo. 123 00:11:46,771 --> 00:11:50,579 Ranu sam si nanio sam jutros. -Imamo tvoj DNK na svjetiljci iz hostela. 124 00:11:52,435 --> 00:11:57,722 Znamo da si ti. Da si bio tamo. Kako to obja�njava�? 125 00:12:01,294 --> 00:12:05,034 Tko je bio s tobom? Tko ti je pomogao ubiti Belen, odvesti Catherine 126 00:12:05,043 --> 00:12:10,107 i oteti �enu dok si bio na operaciji? -�elim odvjetnika. -Ho�u imena! 127 00:12:10,108 --> 00:12:15,511 Daniel Legarra, Adela Varcarcel, tko?! -Oni nemaju ni�ta s ovime. 128 00:12:32,994 --> 00:12:35,313 Za�to ih �titi�? 129 00:12:35,847 --> 00:12:41,097 Zbog straha? -Ne. -Prijete ti, zar ne? -Oni su nevini. 130 00:12:42,272 --> 00:12:45,487 Ne �elim da vi�e itko pati zbog ovoga. 131 00:12:52,083 --> 00:12:57,967 Ja sam. Ja sam ubio Isabel Freire. 132 00:12:59,444 --> 00:13:05,100 Za�to? -Isabel nije bila kakva se �ini. Bila je ku�ka. 133 00:13:06,532 --> 00:13:10,635 Catherine i ona su saznale da Daniel i ja operiramo Adeli iza le�a. 134 00:13:10,636 --> 00:13:15,580 Koristili smo salu da nitko ne zna. -Operirali smo bez papira. -Besplatno? 135 00:13:15,581 --> 00:13:18,385 Ne, napla�ivali smo. -Gadovi. 136 00:13:19,016 --> 00:13:22,751 Catherine je odlu�ila oti�i i ne prijaviti nas, ali Isabel nije. 137 00:13:23,353 --> 00:13:28,538 Drolja je tra�ila novac. -Ucjenjivala te? -Da. 138 00:13:28,539 --> 00:13:32,553 Posva�ali smo se. Poku�ao sam je urazumiti, ali nije bilo na�ina. 139 00:13:34,151 --> 00:13:37,350 A kada je zaprijetila da �e te prijaviti... 140 00:14:28,587 --> 00:14:32,607 Nisam je htio ubiti. Htio sam je urazumiti. 141 00:14:32,810 --> 00:14:34,855 U prtlja�niku? -Prijavila bi me. 142 00:14:34,888 --> 00:14:38,753 Htjela me optu�iti da sam oteo Catherine. Morao sam je zaustaviti. 143 00:14:38,754 --> 00:14:41,176 Za�to si oteo Saru? 144 00:14:41,405 --> 00:14:48,343 Catherine je nestala i s Isabel mrtvom htio sam stvoriti ubojicu �ena. 145 00:14:54,232 --> 00:14:57,425 Izabrao si vlastitu �enu? -Znao sam njezin raspored. 146 00:14:57,992 --> 00:15:01,380 Nitko ne bi posumnjao, operirao sam u to vrijeme. 147 00:15:01,500 --> 00:15:06,576 Gines ju je izveo iz sobe, ali tko je vozio hitnu? -Nitko. 148 00:15:07,469 --> 00:15:13,621 Nitko iz bolnice. Neki sirotan kojem sam platio da nabavi hitnu. 149 00:15:14,274 --> 00:15:18,336 Kako se zove? -On nije znao ni�ta. -�eli� da ti vjerujem? Daj ime. 150 00:15:18,337 --> 00:15:23,160 Mathias, dalje ne znam. -Iza�ite, otkrijte tko je Mathias. 151 00:15:23,161 --> 00:15:27,422 Propustit �u priznanje. -�elite da ja izgubim strpljenje? 152 00:15:29,682 --> 00:15:34,661 Sara je zamalo umrla. -Znam. Nisam mislio da �e stradati. 153 00:15:34,662 --> 00:15:39,185 Kakva nesre�a, zar ne? -Mislio sam da �e je brzo prona�i. 154 00:15:41,982 --> 00:15:45,417 Nisam mogao jasno razmi�ljati. 155 00:15:45,848 --> 00:15:47,891 To je bila glupost. 156 00:15:47,913 --> 00:15:50,511 Ja nisam ubojica. 157 00:15:50,946 --> 00:15:54,900 Samo sam se htio izvu�i iz toga i sve je po�lo po zlu. 158 00:15:57,772 --> 00:16:00,084 �to se dogodilo u hostelu? 159 00:16:02,350 --> 00:16:06,260 Daniel je saznao da Belen ima kontakt s Catherine. 160 00:16:15,340 --> 00:16:18,556 Catherine je �iva. Ako progovori gotovi smo. 161 00:16:23,014 --> 00:16:27,130 Slijedio sam Belen. Posva�ali smo se, nisam je htio ubiti. 162 00:16:29,392 --> 00:16:33,885 A Catherine? Gdje je?! 163 00:16:36,452 --> 00:16:39,903 Mrtva. Catherine je mrtva. 164 00:16:41,256 --> 00:16:43,745 Moj Bo�e. 165 00:16:46,346 --> 00:16:49,012 Znam koliko je va�na ta cura u Francuskoj. 166 00:16:50,842 --> 00:16:55,251 �elite tijelo? Ja �elim dogovor. 167 00:17:01,107 --> 00:17:06,451 Dogovor? -Ubio si tri �ene, idiote. Tko �e se s tobom nagoditi? 168 00:17:06,908 --> 00:17:09,073 Dobio si �to si htio. Ima� istinu. 169 00:17:10,651 --> 00:17:12,969 �eli� Catherine? 170 00:17:14,165 --> 00:17:16,463 Zovi mi odvjetnika. 171 00:17:31,999 --> 00:17:34,042 Vjeruje� mu? 172 00:17:35,041 --> 00:17:40,488 Pri�a ima rupa, ali u jedno sam siguran. Blizu smo. -Blizu? 173 00:17:41,115 --> 00:17:43,821 Blizu pronalaska Catherininog tijela. 174 00:17:45,298 --> 00:17:52,057 �ao mi je. Nakon toliko posla i gubitaka prona�i je mrtvu... 175 00:17:52,763 --> 00:17:58,126 Naredio sam da prona�u Mathiasa. -Ako postoji. 176 00:17:58,364 --> 00:18:03,162 Netko je morao voziti hitnu. Netko je bio tamo kad smo prona�li Saru. 177 00:18:04,054 --> 00:18:06,565 Postojao ili ne, uskoro �emo saznati. 178 00:18:06,566 --> 00:18:10,209 Zvali su iz bolnice. Otac ti se probudio. 179 00:18:13,070 --> 00:18:15,970 Zagrli ga za mene. -Da. 180 00:18:27,170 --> 00:18:31,010 Mogu sam. Dobro sam. -Naravno. 181 00:18:31,011 --> 00:18:33,689 Ti nikada nisi trebao nikoga. 182 00:18:35,163 --> 00:18:37,363 Oprosti. 183 00:18:37,763 --> 00:18:40,799 Dozvoli mi. Hajde, ja sam medicinska sestra. 184 00:18:57,685 --> 00:19:01,177 Mogu li? -Na svu sre�u. 185 00:19:01,178 --> 00:19:07,000 Mo�da ga nagovori� da se ne ustaje. -Prvi put bi poslu�ao. 186 00:19:09,364 --> 00:19:16,130 Kako si? -Iako ti se majka pona�a kao da sam invalid, mogu ustati sam. 187 00:19:23,012 --> 00:19:25,312 Dobro sam. 188 00:19:26,183 --> 00:19:29,587 Sigurno? -Da. 189 00:19:34,027 --> 00:19:37,882 Mislim da je vrijeme da idem. -Ne�e� ostati? 190 00:19:38,997 --> 00:19:41,197 Ne. 191 00:19:42,805 --> 00:19:49,612 Treba� razgovarati s ocem. I o�ito je da me vi�e ne trebate. Tako da... 192 00:19:51,602 --> 00:19:53,902 Elena. 193 00:19:54,350 --> 00:19:59,520 �uvaj se. -Hvala. Na svemu. 194 00:20:09,318 --> 00:20:15,633 Lije�nici ka�u da treba� odmarati. -Vjerovao bi lije�nicima ove bolnice? 195 00:20:16,194 --> 00:20:18,255 �to �e�? Tra�iti otpust? 196 00:20:18,680 --> 00:20:21,465 Ne vidim da slijedi� nijednog sumnjivca. 197 00:20:22,171 --> 00:20:24,883 Ve� dugo ne tr�im ni za kim. 198 00:20:25,218 --> 00:20:29,168 Pogledaj kako je posljednje zavr�ilo. 199 00:20:33,012 --> 00:20:35,604 Sje�a� se �to se dogodilo? 200 00:20:36,602 --> 00:20:41,095 Znam da su me pregazili dok smo hvatali Lidijinog sina da ne pobjegne. 201 00:20:41,096 --> 00:20:46,440 Rekla mi je tvoja majka. O�ekivao sam da mi ti ka�e� ostatak. 202 00:20:47,154 --> 00:20:49,198 Bit �e vremena za to. 203 00:20:53,346 --> 00:20:55,646 Ne�to se doga�a? 204 00:20:58,953 --> 00:21:01,631 Znam �to si u�inio za Vidala i mene. 205 00:21:02,889 --> 00:21:05,249 Nije va�no. -Jest. 206 00:21:06,068 --> 00:21:09,540 Odrekao si se mjesta da nas inspektorica ne izbaci sa slu�aja. 207 00:21:12,232 --> 00:21:17,594 Ne �elim da misli� da sam egoist. -Nikada to nisam mislio. 208 00:21:19,773 --> 00:21:24,075 Mislim da je ovo tvoje. 209 00:21:27,756 --> 00:21:31,546 Pomozi mi da se odjenem. 210 00:21:31,765 --> 00:21:34,248 Ne mogu vi�e biti ovdje. 211 00:21:37,369 --> 00:21:39,569 Hajde. 212 00:21:54,758 --> 00:22:01,695 Hvala. -Va� mu� je optu�en za ubojstvo Isabel, Belen i Catherine. 213 00:22:02,989 --> 00:22:07,823 I za va�u otmicu. -Jo� uvijek ne vjerujem da je sposoban za to. 214 00:22:08,234 --> 00:22:15,097 I zbog �ega? -Ilegalno je operirao ljude bez dokumenata s Legarrom. 215 00:22:15,493 --> 00:22:19,725 Napla�ivali su usluge onima koji nisu imali zdravstveno osiguranje. 216 00:22:20,350 --> 00:22:23,363 Jeste li to znali? -Ne. 217 00:22:24,376 --> 00:22:26,635 Ali me vi�e ni�ta ne �udi. 218 00:22:26,761 --> 00:22:30,127 Kao da sam cijelo vrijeme u braku s neznancem. 219 00:22:30,416 --> 00:22:32,992 Nije vam bilo �udno �to ostaje du�e raditi? 220 00:22:33,613 --> 00:22:37,103 Montalban je poznata bolnica. Uvijek bude puno posla. 221 00:22:38,805 --> 00:22:42,505 On tvrdi da je ubio Isabel i Catherine 222 00:22:42,506 --> 00:22:46,905 jer su saznale �to radi i prijetile da �e ga prijaviti. 223 00:22:47,724 --> 00:22:50,848 Nije vam ni�ta rekao? -Nikada. 224 00:22:51,733 --> 00:22:54,482 Da jest, poku�ala bih ga urazumiti. 225 00:22:59,500 --> 00:23:01,800 Poznajete li ga? 226 00:23:04,470 --> 00:23:07,236 Ne. -A va� mu�? 227 00:23:09,150 --> 00:23:12,552 Ne znam. -A Mathiasa? 228 00:23:13,071 --> 00:23:16,421 Mathiasa? Ni njega. 229 00:23:16,834 --> 00:23:22,920 Sigurno? Pomogao je va�em mu�u da vas otme. -�ao mi je. 230 00:23:24,181 --> 00:23:26,482 Gospo�o Guzman. 231 00:23:26,689 --> 00:23:31,998 Nakon �to je ubio dr. Yague, on tvrdi da je oteo Catherine. 232 00:23:32,553 --> 00:23:35,607 Mogu�e je da ju je dr�ao u va�oj ku�i. 233 00:23:35,802 --> 00:23:38,415 Niste ni�ta vidjeli ili �uli? 234 00:23:38,487 --> 00:23:41,429 Bila sam u bolnici skoro cijeli dan. 235 00:23:42,708 --> 00:23:46,993 Gdje ste bili ju�er u 13:50h? -Radila sam. 236 00:23:48,660 --> 00:23:51,029 �to je bilo u to doba? 237 00:23:51,362 --> 00:23:54,393 U to vrijeme je va� mu� ubio dr. Yague. 238 00:23:55,141 --> 00:23:58,843 Za�to me to pitate... -Samo radimo svoj posao. 239 00:23:59,309 --> 00:24:05,224 U ordinaciji sam primala pacijente. -Mo�e li to netko potvrditi? 240 00:24:05,424 --> 00:24:08,741 Mercedes Torres mi zakazuje sastanke. Mo�e potvrditi. 241 00:24:08,992 --> 00:24:12,389 Kad ste se vratili ku�i niste primijetili ni�ta �udno? 242 00:24:12,589 --> 00:24:14,599 Nije nedostajao auto va�eg mu�a ili 243 00:24:14,617 --> 00:24:18,865 nije bilo neke naznake da bi Catherine mogla biti tamo? 244 00:24:18,909 --> 00:24:21,461 Nisam ni i�la ku�i. 245 00:24:22,119 --> 00:24:26,838 Za�to? -Kad sam krenula ku�i vidjela sam da ste uhitili Gorku. 246 00:24:28,032 --> 00:24:31,153 Nisam do jutra i�la ku�i. 247 00:24:31,341 --> 00:24:36,300 Imate li ideju gdje je va� mu� mogao odvesti Catherine. 248 00:24:38,724 --> 00:24:44,188 Jedna obitelj ne spava jer �ekaju vijesti o k�eri. 249 00:24:44,936 --> 00:24:47,431 Razmislite gdje mo�e biti. 250 00:24:47,565 --> 00:24:51,456 Vi ste psihijatrica. Najbolje poznajete mu�a. 251 00:24:54,994 --> 00:24:57,107 To sam mislila do prije par sati. 252 00:25:11,571 --> 00:25:15,590 Pustite me. �elim vidjeti �enu. -�to radi ovdje? Vodite ga u �eliju. 253 00:25:15,591 --> 00:25:19,775 Dopustite da vidim �enu. -�elim pri�ati s njim. -�ekajte! 254 00:25:19,845 --> 00:25:23,954 Moram znati za�to je to u�inio. A vas zanima gdje je Catherine. 255 00:25:27,305 --> 00:25:29,543 Dobro. 256 00:25:36,670 --> 00:25:39,476 Nemoj plakati. -Kako si mogao to u�initi? 257 00:25:39,676 --> 00:25:43,969 Ti si �udovi�te. -Nisam htio. -Za�to si to u�inio? 258 00:25:44,521 --> 00:25:49,420 Ubio si tri �ene. I oteo mene. 259 00:25:49,766 --> 00:25:52,314 Zamalo sam umrla zbog tebe. -Znam. 260 00:25:52,838 --> 00:25:57,175 Ne znam �to bih bez tebe. -Sada �e� saznati. 261 00:25:58,105 --> 00:26:03,682 Trunut �e� u zatvoru. Sam. -Oprosti mi. -Ne. 262 00:26:04,358 --> 00:26:08,190 Ako me zaista voli�, ne dozvoli da itko vi�e pati. 263 00:26:08,681 --> 00:26:10,968 Reci policiji gdje je Catherine. 264 00:26:16,797 --> 00:26:18,929 Iznevjerio sam te. 265 00:26:24,378 --> 00:26:26,558 Iznevjerio sam te. 266 00:26:27,159 --> 00:26:29,547 Vodite ga. -�ao mi je. 267 00:27:03,103 --> 00:27:05,414 Inspektore. 268 00:27:06,994 --> 00:27:11,405 Sretan sam �to vas vidim. Ne znate koliko ste nam falili. 269 00:27:11,456 --> 00:27:16,257 Napoleona nas izlu�uje. -�ula sam vas. 270 00:27:17,174 --> 00:27:19,782 Dobrodo�li. -Hvala. 271 00:27:20,847 --> 00:27:23,222 Ho�e li mi netko re�i �to se doga�alo? 272 00:27:23,223 --> 00:27:28,322 Catherine je odvela dr. Yague u hostel gdje je bila sa Rafijem. 273 00:27:28,522 --> 00:27:32,480 Trebala ju je za operaciju. -Kakvu? 274 00:27:33,230 --> 00:27:35,423 Od va�eg metka. 275 00:27:36,321 --> 00:27:40,345 Kako je? -Umro je tijekom operacije. 276 00:27:41,246 --> 00:27:44,507 Dr. Yague se na�la na putu i platila za to. 277 00:27:44,508 --> 00:27:51,033 Kolateralna �rtva. -Elegantan na�in da se ka�e da su je maknuli s puta. 278 00:27:58,484 --> 00:28:01,071 A Catherine Le Monnier? 279 00:28:01,188 --> 00:28:05,872 Znamo li ne�to o njoj? -Gorka Montero je priznao ubojstvo. 280 00:28:07,270 --> 00:28:14,237 A tijelo? -Pretra�ili smo ku�u i prona�li dokaze, ali tijela nema. 281 00:28:14,897 --> 00:28:19,946 Sara nije ni�ta �ula? -Bila je na poslu. Mercedes Torres je potvrdila. 282 00:28:20,182 --> 00:28:22,437 Oprostite �to prekidam. 283 00:28:22,640 --> 00:28:26,851 Inspektore. Prona�li smo Monterovog pomaga�a. 284 00:28:27,114 --> 00:28:31,020 Matias Blazquez. -Gdje je? -U mrtva�nici. 285 00:28:31,360 --> 00:28:35,825 Umro je od kardiorespiratornog aresta zbog predoziranja. 286 00:28:36,700 --> 00:28:40,161 Heroin. Tko bi rekao, bio je narkoman. 287 00:28:40,361 --> 00:28:42,666 Heroin s dodatkom Flunitrazepama. 288 00:28:43,396 --> 00:28:47,767 Rije�ili su ga se. -Koliko dugo je mrtav? -�etiri dana. 289 00:28:47,881 --> 00:28:50,384 Odmah nakon nestanka psihijatrice. 290 00:28:50,776 --> 00:28:53,363 Onda je Montero rekao istinu. 291 00:28:53,513 --> 00:29:00,115 Matias Blazquez je mogao prevesti Saru od bolnice do cementare. 292 00:29:00,315 --> 00:29:02,619 Plati mu s heroinom. 293 00:29:02,767 --> 00:29:06,461 Matias ne zna da je heroin kontaminiram i umre. 294 00:29:06,462 --> 00:29:12,277 Jo� jedan na popisu. -Bez pomaga�a nitko ne bi posumnjao da je oteo �enu. 295 00:29:12,556 --> 00:29:15,136 �ak ni ona. -Savr�ena situacija. 296 00:29:16,791 --> 00:29:23,049 Da? Odmah dolazim. Gorka Montero �eli razgovarati s nama. 297 00:29:32,409 --> 00:29:37,102 Recite. -�elim sura�ivati. 298 00:29:38,176 --> 00:29:40,240 Gdje je Catherinino tijelo? 299 00:29:41,078 --> 00:29:46,303 Ne mogu vas odvesti do nje. -Ne brinite, mi �emo oti�i. 300 00:29:46,665 --> 00:29:50,253 Gdje je? -Ubio sam je u gara�i. 301 00:29:51,526 --> 00:29:55,346 Raskomadao sam tijelo i stavio u nekoliko torbi da ne privu�em pa�nju. 302 00:29:57,379 --> 00:30:04,245 Poslije sam je kremirao u bolnici. 303 00:31:34,840 --> 00:31:37,095 Upomo�! 304 00:31:37,295 --> 00:31:40,005 Upomo�! 305 00:31:50,906 --> 00:31:53,521 Catherine je �iva! Morate mi vjerovati! 306 00:31:53,646 --> 00:31:59,987 Mo�da ima pravo. Pregledao sam kamere, Montero nije cijelu no� bio u bolnici. 307 00:32:00,570 --> 00:32:04,202 Za�to bi rekao da ju je ubio, ako nije? -Da dobije na vremenu. 308 00:32:04,299 --> 00:32:06,876 �to ako smo ga uhitili prije nego li ju je ubio? 309 00:32:06,877 --> 00:32:11,733 I dr�i je negdje dok ne umre od gladi. Ili �e�i. -Nema smisla. 310 00:32:11,968 --> 00:32:14,453 Pomoglo bi mu na su�enju da nas odvede k njoj. 311 00:32:14,454 --> 00:32:18,214 Njezinom smr�u �e izbje�i da nam ka�e svu istinu. 312 00:32:18,251 --> 00:32:22,250 Ni�ta ne potvr�uje tu teoriju. Vratite se na posao. 313 00:32:22,251 --> 00:32:26,110 I doka�ite da dr. Montero... -Za�to? Catherine nije ovdje! Pusti me! 314 00:32:26,240 --> 00:32:29,377 K vragu vi�e i tajni zadaci! 315 00:32:41,527 --> 00:32:43,831 �to radite ovdje? Ne smijete biti ovdje. 316 00:32:44,134 --> 00:32:49,080 Do�ao sam ispitati Gorku Montera. To je problem? -Nije. 317 00:33:13,865 --> 00:33:16,795 �to radi�? Ne smije� biti ovdje. 318 00:33:21,047 --> 00:33:23,293 Toliko toga ne bih trebao raditi. 319 00:33:29,252 --> 00:33:31,609 �to se dogodilo u bolnici? 320 00:33:32,026 --> 00:33:34,213 Ne smije�. Policajac si. 321 00:33:38,167 --> 00:33:40,299 Upomo�! 322 00:33:41,922 --> 00:33:45,657 Ako mi ne ka�e� istinu, ide� sa mnom. -Dobro. 323 00:33:46,082 --> 00:33:50,689 Dobro. Sve �to sam ti rekao o operacijama 324 00:33:50,895 --> 00:33:54,981 ljudi koji nisu imali novca, je la�. 325 00:33:55,433 --> 00:33:59,760 Operirali smo samo jednog. -Nelsona Diopa? -Da. 326 00:34:03,656 --> 00:34:05,776 Tko je bio prisutan na operaciji? 327 00:34:06,216 --> 00:34:10,548 Daniel, Isabel, Natalia i Catherine. 328 00:34:10,748 --> 00:34:14,361 I ja. Nelson je bio Catherinin prijatelj. 329 00:34:14,561 --> 00:34:19,830 Imao je tumor. Molila nas je da ga operiramo. 330 00:34:20,030 --> 00:34:23,951 U�inili smo to. Bez dozvole bolnice. 331 00:34:25,256 --> 00:34:29,994 Puno vam hvala zbog ovoga. -Nadajmo se da ne�e biti uzalud. 332 00:34:30,021 --> 00:34:33,044 Kakva je koagulacija? -Nemamo jo� rezultate. 333 00:34:33,045 --> 00:34:35,634 Problemi s analizom. -Ja sam kriva. 334 00:34:35,635 --> 00:34:39,711 Kasno sam uzela krv, a laboratorij je bio pretrpan poslom. -Sjajno. 335 00:34:39,786 --> 00:34:43,182 Mo�da ih ja mogu po�uriti. -Ne bi bilo lo�e. 336 00:34:43,260 --> 00:34:46,356 Dobro. Ho�e� ti ovo preuzeti? -Da. 337 00:34:46,434 --> 00:34:48,667 Dobro. 338 00:34:55,125 --> 00:34:57,335 Dobro. Odmah se vra�am. 339 00:34:57,770 --> 00:35:00,413 Ne vidim ni�ta od krvi ako ne ra�iri� dovoljno. 340 00:35:00,414 --> 00:35:04,446 Trebao si uzeti drugog kirurga. -Ne sva�ajte se. Zaustavite krvarenje. 341 00:35:04,447 --> 00:35:06,676 Ovo je zadnja. -A �to misli� da poku�avam? 342 00:35:06,711 --> 00:35:09,320 Tumor je zahvatio mezenterijalnu venu. 343 00:35:09,520 --> 00:35:12,374 Ho�emo li zvati vaskularnu kirurgiju? -Ne. 344 00:35:12,375 --> 00:35:14,543 Gorka, nabavi jo� krvi. -Kako? 345 00:35:14,544 --> 00:35:16,993 U radnom nalogu nema operacije. -K vragu. 346 00:35:16,994 --> 00:35:19,316 Naravno. 347 00:35:20,045 --> 00:35:22,145 Da? 348 00:35:23,771 --> 00:35:27,332 Shva�am. To je bila Catherine. 349 00:35:27,532 --> 00:35:30,045 Pacijentu je INR 12. 350 00:35:31,081 --> 00:35:34,161 Kriste, antikoagulira. Zato ne prestaje krvariti. 351 00:35:34,162 --> 00:35:39,742 Imamo li protrombinski kompleks? -Idem vidjeti. -Re�i ovdje. 352 00:35:40,248 --> 00:35:43,665 Idemo. Gaze. 353 00:35:44,249 --> 00:35:47,585 Obrisat �u. -Nema tlaka. 354 00:35:48,424 --> 00:35:51,229 K vragu! -Zapo�ni reanimaciju. 355 00:35:51,732 --> 00:35:54,445 Po�uri s tim, Gorka! 356 00:35:56,359 --> 00:35:58,628 Odmakni se. 357 00:35:58,662 --> 00:36:01,020 Jedan, dva, tri. 358 00:36:01,275 --> 00:36:03,715 Ponovno napuni. Jedan, dva, tri. 359 00:36:06,645 --> 00:36:09,875 Nije mogu�e. -Nisi ni�ta znala? 360 00:36:11,015 --> 00:36:17,135 Rekao je da je imao problema sa srcem, ali da je dobro. -Imao je aritmiju. 361 00:36:17,585 --> 00:36:21,555 Uzimao je antikoagulante, zato nismo mogli zaustaviti krvarenje. 362 00:36:22,655 --> 00:36:24,855 Nije mogu�e. 363 00:36:26,235 --> 00:36:30,595 Zaista nisi znala ni�ta? -Ne. Nije mi ni�ta rekao. 364 00:36:31,255 --> 00:36:34,065 Smiri se. Svi ponekad grije�imo. 365 00:36:34,635 --> 00:36:38,545 Ubila sam ga. 366 00:36:39,495 --> 00:36:42,125 Nitko ne mora saznati. 367 00:36:42,425 --> 00:36:48,935 Poku�ali smo mu pomo�i, nitko ne bi trebao iza�i o�te�en zbog ovoga. 368 00:36:50,755 --> 00:36:57,675 �to govori�? -Je li jo� netko znao da �emo ga operirati? 369 00:36:58,545 --> 00:37:01,765 Ne, tra�ila sam da bude diskretan. 370 00:37:04,015 --> 00:37:06,115 Odli�no. 371 00:37:06,935 --> 00:37:09,435 Slu�aj me. 372 00:37:11,625 --> 00:37:14,875 Nelson nikada nije bio u ovoj bolnici. 373 00:37:15,825 --> 00:37:18,125 Nismo ga operirali. 374 00:37:18,305 --> 00:37:23,865 Nelson je samo nestao. Dobro? 375 00:37:24,125 --> 00:37:26,225 Zauvijek. 376 00:37:27,555 --> 00:37:29,775 �to? 377 00:37:32,265 --> 00:37:35,065 �ao mi je. 378 00:37:36,515 --> 00:37:40,825 Vi ste ludi. Ne mo�emo to u�initi. 379 00:37:41,255 --> 00:37:43,965 Mi smo riskirali zbog tebe. 380 00:37:49,105 --> 00:37:51,665 Mogli bismo u zatvor. -Posebno ti. 381 00:37:52,385 --> 00:37:56,025 Nitko od nas to ne �eli, zar ne? 382 00:37:56,135 --> 00:37:58,435 Ne. 383 00:38:00,855 --> 00:38:06,265 Ne. -Smiri se. Smiri se. 384 00:38:11,575 --> 00:38:15,975 Adela je znala? -Naravno. Saznala je. 385 00:38:16,415 --> 00:38:18,715 Nije htjela da to utje�e na bolnicu. 386 00:38:20,125 --> 00:38:22,635 Ona se pobrinula za tijelo. 387 00:38:23,055 --> 00:38:25,415 Gdje je Catherine? 388 00:38:26,855 --> 00:38:29,475 Gdje je Catherine?! 389 00:38:31,405 --> 00:38:34,685 Ubij me. Nije mi bitno. 390 00:38:35,345 --> 00:38:37,865 Ne �elim provesti �ivot u zatvoru. 391 00:38:38,795 --> 00:38:42,195 Ubij me. Hajde, pucaj. 392 00:38:44,751 --> 00:38:47,725 Reci mi, gdje je? Gdje je? 393 00:38:53,055 --> 00:38:56,385 Mrtva je. Mrtva. 394 00:38:57,765 --> 00:39:01,235 Ubio sam je kao �to sam ubio Belen. 395 00:39:02,685 --> 00:39:09,294 Probio sam je skalpelom i ostavio da iskrvari. Hajde, pucaj! -�uti! 396 00:39:09,295 --> 00:39:13,114 Pucaj! 397 00:39:13,115 --> 00:39:15,555 Mir! Ne pucaj! 398 00:39:15,615 --> 00:39:20,155 Smiri se, spusti oru�je. Daj mi pi�tolj. 399 00:39:21,335 --> 00:39:25,545 Daj. Smiri se. -Trunut �e� u zatvoru! -Smiri se. 400 00:39:25,735 --> 00:39:29,005 Platit �e�! -Ohladi glavu. -Kurvin sine! 401 00:39:38,445 --> 00:39:40,665 Smiri se. 402 00:39:41,405 --> 00:39:46,544 Mnogo toga �e� morati objasniti disciplinskoj. Mo�e� izgubiti posao. 403 00:39:46,545 --> 00:39:49,835 To ne bi bilo najgore �to mi se dogodilo u zadnje vrijeme. 404 00:39:50,095 --> 00:39:52,665 Gdje vam je pi�tolj? 405 00:40:14,455 --> 00:40:16,624 Samo sam ga htio pritisnuti! 406 00:40:16,625 --> 00:40:19,795 �to si htio?! Rije�iti slu�aj pucnjavom?! Jesi li poludio? 407 00:40:20,065 --> 00:40:22,454 Htio sam odgovore. -Odgovore?! 408 00:40:22,455 --> 00:40:27,905 Svojom briljantnom idejom si isprovocirao smrt osumnji�enog! 409 00:40:29,915 --> 00:40:33,005 Vi razmislite �to �ete, ali ja ne mogu pre�i preko ovoga. 410 00:40:33,285 --> 00:40:37,545 Sve �e nas sankcionirati. -Mo�da. 411 00:40:38,505 --> 00:40:40,965 Prije smrti mi je Gorka sve rekao. 412 00:40:41,515 --> 00:40:46,085 I za�to se Catherine htjela ubiti i �to skrivaju Adela, Daniel i ostali. 413 00:40:46,199 --> 00:40:52,884 Imamo priznanje pod prijetnjom i mrtvog svjedoka zbog neopreznosti. 414 00:40:52,885 --> 00:40:55,645 San svakog suca. 415 00:40:56,825 --> 00:41:00,731 Jo� uvijek mo�emo ne�to u�initi. -Da. Maknuti te sa slu�aja. 416 00:41:02,425 --> 00:41:05,925 Gorka ih je ubio, ali svi su krivi. 417 00:41:06,455 --> 00:41:10,294 Mo�emo ih natjerati da priznaju. -Za�to bi priznali? 418 00:41:10,295 --> 00:41:14,745 Nisu do sada. Jedini svjedok koji ih mo�e optu�iti je mrtav. 419 00:41:15,005 --> 00:41:19,115 Oni to ne znaju. Ne znaju da je Gorka mrtav. 420 00:41:20,655 --> 00:41:25,285 Samo ih treba uvjeriti da ih je izdao i natjerati da progovore. 421 00:41:26,165 --> 00:41:29,655 Ne�e negirati ako misle da znamo i imamo svjedoka. 422 00:41:32,235 --> 00:41:34,635 �to mo�emo izgubiti? 423 00:41:36,575 --> 00:41:39,175 Bolje ti je da uspije. 424 00:41:44,475 --> 00:41:46,825 Odlazi�? -Da. 425 00:41:47,025 --> 00:41:51,744 Zato si nas zvao? -Nisam nikoga zvao. -Ja sam. 426 00:41:51,745 --> 00:41:56,575 Do�ao sam vam ovo donijeti. Moja ostavka. Ne mogu vi�e raditi ovdje. 427 00:41:56,885 --> 00:41:59,875 Radije bih radio u paklu nego u ovoj bolnici. 428 00:41:59,975 --> 00:42:04,814 Znam da su se dogodile grozne stvari, ali uhitili su krivca i... 429 00:42:04,815 --> 00:42:07,755 Bio sam sa doktorom Monterom tijekom ispitivanja. 430 00:42:08,825 --> 00:42:11,605 On je ubio Isabel i Belen. 431 00:42:12,855 --> 00:42:14,975 �to? -Sve je priznao. 432 00:42:16,975 --> 00:42:19,985 Rekao je �to ste u�inili s onim �ovjekom, Diopom. 433 00:42:20,135 --> 00:42:23,195 Ne znam �to pri�ate. -Znate. 434 00:42:24,215 --> 00:42:27,235 Vi ste krivi za sve te smrti. 435 00:42:29,405 --> 00:42:32,455 Montero je spreman svjedo�iti pred sucem. 436 00:42:37,545 --> 00:42:42,374 Rekla sam vam. Gorka je slabi�. Sve je priznao. 437 00:42:42,375 --> 00:42:47,644 Nismo mi krivi �to je on poludio. -�to smo to u�inili? -Prona�ite Saru. 438 00:42:47,645 --> 00:42:51,975 Za�to? Ne �eli �uti za njega. -Ona mu je Ahilova peta. -�to to tra�ite? 439 00:42:52,165 --> 00:42:58,815 Gorka bi u�inio sve za nju. Ako misli da je ugro�ena promijenit �e izjavu. 440 00:42:59,975 --> 00:43:02,485 Ne. -To nam je jedini izlaz. 441 00:43:03,775 --> 00:43:08,324 Molim vas, ostavite nas nasamo. -�to se mene ti�e, samo pri�ajte. 442 00:43:08,325 --> 00:43:13,705 Bilo je zanimljivo. -�to govori�? -Priznajem. Nisam bolni�ar. 443 00:43:14,355 --> 00:43:18,555 To je la�. Kao i ova ostavka. -�to radite? 444 00:43:29,065 --> 00:43:31,755 Ne�ete mo�i sa mnom. -Ne? 445 00:43:32,495 --> 00:43:35,678 Umije�anost u ubojstva, ometanje istrage, skrivanje dokaza, 446 00:43:35,713 --> 00:43:37,905 i zavjera u vezi Catherinina ubojstva. 447 00:43:37,975 --> 00:43:41,245 Samim tim ve� imate dovoljno za pu�tanje korjenja u zatvoru. 448 00:43:46,505 --> 00:43:50,025 Trebamo Saru Guzman obavijestiti o smrti njezina mu�a. 449 00:43:59,695 --> 00:44:02,295 Prona�i Saru Guzman. 450 00:44:06,525 --> 00:44:09,434 Nema je, ne odgovara na pozive i nitko je nije vidio. 451 00:44:09,435 --> 00:44:12,185 Rekla je inspektorici da �e biti ovdje. 452 00:44:13,055 --> 00:44:15,345 Dobro, ne di�imo paniku. 453 00:44:15,615 --> 00:44:18,614 Ne zna�i da se ne�to dogodilo. -Ne vjerujem vi�e nikome. 454 00:44:18,615 --> 00:44:20,865 Javi u postaju. Idemo u njezin ured. 455 00:44:32,255 --> 00:44:35,144 K vragu. Nema jakne niti torbe. 456 00:44:35,145 --> 00:44:38,415 Stol je netaknut. -Rekao sam ti da je nitko nije vidio. 457 00:44:38,665 --> 00:44:43,585 Rekla je da �e biti ovdje, a nije se vratila. -Uvijek javi ako ne�e do�i. 458 00:44:43,945 --> 00:44:47,955 Je li otkazivala sastanke sa pacijentima? -Sestra ih otkazuje. 459 00:44:48,985 --> 00:44:51,485 Sve se �ini u redu. 460 00:44:52,005 --> 00:44:54,625 Gdje si Sara Guzman? 461 00:45:00,565 --> 00:45:02,565 Jesi li vidio ovo? 462 00:45:03,455 --> 00:45:06,605 Udruga ALMA za lije�enje ovisnosti 463 00:45:06,845 --> 00:45:10,155 zahvaljuje doktorici Guzman na sudjelovanju u lije�enju... 464 00:45:14,125 --> 00:45:17,705 Kako se zvao tip koji je vozio hitnu? -Matias Blazquez. 465 00:45:23,585 --> 00:45:26,045 Mora imati povijest sastanaka sa pacijentima. 466 00:45:32,085 --> 00:45:34,825 Evo ga. Juan Matias Blazquez. 467 00:45:36,795 --> 00:45:39,475 Ovdje su svi sastanci. 468 00:45:42,365 --> 00:45:48,745 Mjesecima ga je lije�ila. -�ekaj. 469 00:45:48,945 --> 00:45:53,335 Nismo sumnji�ili Saru jer je za vrijeme zlo�ina bila s pacijentom, ne? 470 00:45:54,785 --> 00:46:00,065 Da. -Kuja. Ona je pomaga�. 471 00:46:08,905 --> 00:46:11,855 Da? -Dr. Guzman nema alibi. 472 00:46:12,195 --> 00:46:16,674 Vjerovali smo da je bila sa pacijentom u to vrijeme, 473 00:46:16,675 --> 00:46:19,238 a taj pacijent je bio Matias Blazquez. 474 00:46:19,239 --> 00:46:21,774 Onaj �to je vozio kola hitne pomo�i. 475 00:46:21,775 --> 00:46:24,905 Misli� da je odglumila vlastitu otmicu? -Mo�da. 476 00:46:25,335 --> 00:46:30,344 Znala je vrijeme svoje otmice. Bitno je da Sara nema alibi. 477 00:46:30,345 --> 00:46:34,835 Pacijent je ve� bio mrtav. Nije mogao biti na terapiji. 478 00:46:34,836 --> 00:46:40,164 Mislim da je Sara pomagala svom mu�u. Alain i ja idemo u Sarinu ku�u. 479 00:46:40,165 --> 00:46:43,965 Bit �emo u kontaktu. Budite oprezni. -Da, inspektore. 480 00:46:47,535 --> 00:46:52,404 Obavijestite forenziku. Poku�at �emo lokalizirati Saru preko auta. 481 00:46:52,405 --> 00:46:54,555 Da, gospodine. 482 00:47:24,495 --> 00:47:30,755 Halo! Zato�ena sam! Ovdje! 483 00:47:45,065 --> 00:47:47,485 Inspektore, molim vas. 484 00:47:49,575 --> 00:47:53,015 Prona�li smo je. -Daj da vidim. -Imamo lokaciju. 485 00:47:56,095 --> 00:47:58,295 Mogli smo pretpostaviti. 486 00:47:58,385 --> 00:48:02,645 Obavijestite Victora i Alaina da idu u cementaru. -Da, gospo�o. 487 00:48:22,567 --> 00:48:25,610 Sara, �to �e� u�initi? -Ono �to je Gorka odavno trebao. 488 00:48:26,346 --> 00:48:28,543 Uvijek si bila smetnja. 489 00:48:28,627 --> 00:48:32,933 Ne, molim te. -Da si mrtva, svi na�i problemi bi nestali. 490 00:50:07,498 --> 00:50:09,832 Nije bitno gdje �e� se skriti! 491 00:50:13,400 --> 00:50:15,697 Ne mogu dozvoliti da progovori�. 492 00:50:16,496 --> 00:50:18,953 Kunem se da ne�u ni�ta re�i! 493 00:50:22,572 --> 00:50:25,602 Ponovno �u nestati kao i prvi put. 494 00:50:28,466 --> 00:50:30,489 Prekasno. 495 00:50:37,964 --> 00:50:40,264 Stani! Policija! 496 00:50:40,706 --> 00:50:43,164 Ispusti to! 497 00:50:47,198 --> 00:50:50,258 Jesi li dobro? Sjedni. 498 00:50:55,830 --> 00:50:59,584 Inspektore, prona�li smo Catherine. Dobro je. 499 00:51:01,014 --> 00:51:03,221 Imamo Saru Guzman. 500 00:51:09,806 --> 00:51:14,755 Optu�eni ste za ubojstvo Belen Yague, Matiasa Blazqueza, 501 00:51:15,054 --> 00:51:17,808 poku�aj ubojstva Catherine Le Monnier 502 00:51:18,699 --> 00:51:21,518 i la�iranje vlastite otmice. 503 00:51:23,420 --> 00:51:26,300 Ako vam je toliko jasno, �to �elite od mene? 504 00:51:26,900 --> 00:51:30,160 Krenut �emo sa stvaranjem kronologije. 505 00:51:31,821 --> 00:51:34,928 Jeste imali i�ta sa smr�u Isabel Freire? 506 00:51:35,727 --> 00:51:39,998 Potpuno ni�ta. -Dopustite da vam poka�em. 507 00:51:54,265 --> 00:51:59,812 Volio bih re�i da mi je �ao, ali nanijeli ste mnogo boli ljudima. 508 00:52:08,139 --> 00:52:10,707 �to se dogodilo? 509 00:52:11,745 --> 00:52:16,831 �to ste u�inili mom mu�u? -Po�inio je samoubojstvo. 510 00:52:17,608 --> 00:52:24,412 Gotovo je. Sami ste u svemu. Nemojte vi�e lagati. 511 00:52:29,260 --> 00:52:32,257 Za�to ste odglumili otmicu? 512 00:52:34,145 --> 00:52:36,535 Da pomognem mu�u. 513 00:52:38,552 --> 00:52:42,893 Unato� svojim ispadima bijesa, on je slab. 514 00:52:46,819 --> 00:52:49,377 Kada sam do�la ku�i tu ve�er... 515 00:53:01,536 --> 00:53:06,273 Samo sam je htio prepla�iti. Kunem se. 516 00:53:07,559 --> 00:53:12,636 I�i �u u zatvor. Ne mogu u zatvor. -�to se dogodilo? 517 00:53:14,408 --> 00:53:19,579 Nisam htio da Isabel iza�e iz bolnice. Mislio sam da �e nas izdati. 518 00:53:19,659 --> 00:53:23,688 Ne znam �to mi je bilo. -O �emu pri�a�? 519 00:53:25,772 --> 00:53:30,191 Catherine. Napravili smo gre�ku. 520 00:53:30,793 --> 00:53:33,872 Veliku pogre�ku. -Pogre�ku? 521 00:53:35,156 --> 00:53:37,356 �to ti je? 522 00:53:48,151 --> 00:53:51,829 Bio mi je mu�. A zlo je ve� u�injeno. 523 00:53:53,002 --> 00:53:56,437 �to drugo da u�inim? -�to je bilo kasnije? 524 00:53:56,471 --> 00:54:02,288 Ostavili smo tijelo da izgleda kao silovanje. Skinuli smo odje�u. 525 00:54:02,367 --> 00:54:07,591 A va�a la�na otmica? -Gorka je postao nervozan. 526 00:54:07,758 --> 00:54:12,888 Kako da se smirimo? Optu�ujete nas za zlo�in. -Molim te. Dosta. 527 00:54:13,466 --> 00:54:16,782 Morala sam maknuti sumnju s njega. 528 00:54:17,653 --> 00:54:20,028 Sjetila sam se otmice. 529 00:54:20,396 --> 00:54:25,157 Ako to u�inimo za vrijeme njegove operacije, 530 00:54:25,158 --> 00:54:29,566 imao bi najbolji alibi. -Svejedno ste trebali pomo�nika. 531 00:54:29,809 --> 00:54:32,905 Tu se pojavljuje Matias Blazquez, va� pacijent. 532 00:54:33,726 --> 00:54:36,160 Matias je bio izgubljen slu�aj. 533 00:54:36,260 --> 00:54:41,417 Jadnik nesposoban odviknut se od droge, a kamoli i�ta drugo. 534 00:54:41,735 --> 00:54:47,911 Zato ste ga odlu�ili �rtvovati? -Mogao nas je izdati. 535 00:54:47,928 --> 00:54:52,748 A Skopolamin? -Svi su imali pristup. 536 00:54:52,848 --> 00:54:55,110 Mogla sam ga uzeti bez traga. 537 00:54:55,357 --> 00:54:58,872 Niste znali da ga Legarra koristi za skrivanje bolesti? 538 00:54:58,895 --> 00:55:01,020 Nismo znali da ima Parkinsonovu. 539 00:55:01,930 --> 00:55:08,148 Nismo htjeli skrenuti pa�nju na ikoga tko je operirao Nelsona Diopa. 540 00:55:09,352 --> 00:55:13,245 Va� mu� je uzeo Skopolamin i dao vam ga. 541 00:55:14,509 --> 00:55:17,596 Krivotvorio je Legarrin potpis, 542 00:55:17,817 --> 00:55:24,723 kako bi vas Gines Castillo odvezao do hitne i predao Matiasu Blazquezu. 543 00:55:26,540 --> 00:55:29,035 Tako je. -A poslije? 544 00:55:30,269 --> 00:55:32,429 �ekala sam da Gorka do�e iz bolnice. 545 00:55:42,085 --> 00:55:44,712 Jesi li vidio ikoga? -Nisam. -Otvori prtlja�nik. 546 00:55:51,692 --> 00:55:54,297 A ovo? -Ne znam. Sigurno je od Isabelinog sina. 547 00:55:55,092 --> 00:55:57,579 Do vraga, Sara. �to radimo? 548 00:55:58,081 --> 00:56:00,346 �eli� li i�i u zatvor? 549 00:56:03,283 --> 00:56:06,364 I snima �to ka�e�. Vidi �to sam ti donijela. 550 00:56:06,676 --> 00:56:10,368 Rekla sam da ne kupuje� ni�ta. -Moram za ro�endan. 551 00:56:10,421 --> 00:56:13,739 Gledaj, ovdje stisne�. I snima �to govori�. 552 00:56:14,077 --> 00:56:17,632 Snima �to govori�. -Zlato. 553 00:56:23,594 --> 00:56:28,833 Molim vas. Oteta sam. Mu�karac je. 554 00:56:30,319 --> 00:56:32,553 Rekla bih da sam na selu. 555 00:56:34,178 --> 00:56:38,211 To je Sara. Psihijatrica. 556 00:56:38,563 --> 00:56:41,101 Kad smo vas prona�li bili ste na rubu smrti. 557 00:56:46,594 --> 00:56:49,964 Da sam umrla nikada ne biste rije�ili slu�aj. 558 00:56:52,311 --> 00:56:57,159 Plan je bio da uzmem malu dozu Skopolamina. -Da. 559 00:56:57,794 --> 00:56:59,888 Ali nije ispalo kako ste planirali. 560 00:57:00,400 --> 00:57:03,812 Lo�e sam dozirala i izgubila sam svijest. 561 00:57:05,315 --> 00:57:07,651 Pala sam i udarila glavom. 562 00:57:07,861 --> 00:57:12,439 Gorka mi je rekao da je postao nervozan i do�ao vidjeti �to je bilo. 563 00:57:12,903 --> 00:57:16,489 Prona�ao me bez svijesti i poku�ao reanimirati. 564 00:57:19,581 --> 00:57:21,870 Hajde! 565 00:57:23,910 --> 00:57:26,302 Hajde, Sara. 566 00:57:30,017 --> 00:57:33,664 Morao me ostaviti da ga ne otkriju. 567 00:57:41,212 --> 00:57:45,780 Zato je toliko o�ajno htio da vas vidi. -Tako je. 568 00:57:52,454 --> 00:57:56,596 Gotovo je. Pro�lo je. 569 00:58:02,017 --> 00:58:04,637 Mislio sam da �u te izgubiti. 570 00:58:06,327 --> 00:58:12,406 Volim svoga mu�a. Sve bih riskirala za njega. �ak i �ivot. 571 00:58:13,718 --> 00:58:16,410 To vrijedi vi�e od �ivota dr. Yague? 572 00:58:18,782 --> 00:58:24,984 Dr. Guzman, odgovorite. -To se nije trebalo dogoditi. 573 00:58:26,978 --> 00:58:32,403 Znamo da je Legarra obavijestio va�eg mu�a da je Catherine zvala. 574 00:58:33,023 --> 00:58:36,567 Gorka mi je do�ao re�i. Bio je upla�en. 575 00:58:37,364 --> 00:58:41,433 Ako je Catherine htjela vidjeti Belen, samo smo je trebali slijediti 576 00:58:41,459 --> 00:58:44,777 i prona�i je. To sam i u�inila. 577 00:58:46,581 --> 00:58:49,007 Nismo je mogli pustiti da progovori. 578 00:58:49,126 --> 00:58:53,189 Iskoristili ste Matiasa Blazqueza kao alibi. Bio je va� pacijent. 579 00:58:53,206 --> 00:59:00,176 Ve� je bio mrtav. Isprogramirali ste sastanak i iza�li prije vremena. 580 00:59:00,667 --> 00:59:06,166 Tako nitko nije posumnjao da ste napustili bolnicu. Imali ste dva sata. 581 00:59:07,662 --> 00:59:11,209 �ekala sam vani dok Belen nije iza�la. 582 00:59:13,691 --> 00:59:16,480 Zgrozilo me kada sam vidjela da je u dru�tvu. 583 00:59:30,604 --> 00:59:34,746 Hajde! -�to se doga�a? -Catherine je u autu s Belen. 584 00:59:38,626 --> 00:59:41,365 Slijedili smo Belen do hostela. 585 00:59:43,139 --> 00:59:49,345 Htjeli smo odvesti Catherine. Nismo htjeli nauditi Belen. 586 00:59:50,175 --> 00:59:52,475 �to se dogodilo? 587 00:59:56,239 --> 00:59:58,339 �to radi� ovdje? 588 01:00:01,250 --> 01:00:03,450 �to se doga�a? 589 01:00:21,710 --> 01:00:24,010 Nedaj da iza�e! 590 01:00:26,630 --> 01:00:28,730 �to se doga�a?! 591 01:00:38,360 --> 01:00:40,870 Nisi trebala biti ovdje. 592 01:01:01,970 --> 01:01:04,220 �to si to u�inila? 593 01:01:04,630 --> 01:01:09,780 A Catherine? -Gorka je tvrdio da �e to rije�iti. 594 01:01:11,490 --> 01:01:14,760 Lijep na�in da ka�e da �e je ubiti. 595 01:01:15,790 --> 01:01:18,520 Ali nije mogao. 596 01:01:19,850 --> 01:01:23,080 Rekla sam vam da je slab. -Kako ste saznali? 597 01:01:23,790 --> 01:01:26,150 Oprosti mi. -Ne. 598 01:01:26,860 --> 01:01:30,570 Ako me zaista voli� ne�e� dozvoliti da vi�e itko pati. 599 01:01:31,120 --> 01:01:33,400 Reci policiji gdje je Catherine. 600 01:01:39,240 --> 01:01:41,640 Iznevjerio sam te. 601 01:01:46,860 --> 01:01:51,986 Iznevjerio sam te. -Vodite ga. -�ao mi je. 602 01:01:52,330 --> 01:01:57,270 Shvatila sam kad sam ga vidjela u postaji. -Odlu�ili ste je ubiti. 603 01:02:01,520 --> 01:02:06,080 Vi ste lije�nica. Ne grize li vas savjest? 604 01:02:09,350 --> 01:02:15,640 Nije pitanje savjesti. To je pitanje opstanka. 605 01:02:16,050 --> 01:02:21,220 Catherine ili moj mu�. I sve �to smo gradili cijeli �ivot. 606 01:02:21,560 --> 01:02:27,620 Morala sam izabrati. Izabrala sam nas. Nisam psihopat. 607 01:02:27,800 --> 01:02:33,590 Naravno da me mu�e sve te smrti, ali mogla bih �ivjeti s tim. 608 01:02:35,670 --> 01:02:42,450 �ovjek se s vremenom navikne. -Ne svi. Va� mu� nije. 609 01:02:44,200 --> 01:02:46,340 Barem je on imao ne�to savjesti. 610 01:02:48,650 --> 01:02:55,590 Da je nije uhvatila panika, ni�ta se ne bi dogodilo. 611 01:02:55,980 --> 01:03:01,490 Va� mu� i njegove kolege su po�inili nemar koji je rezultirao smr�u. 612 01:03:02,020 --> 01:03:05,260 Nevina osoba koja im je povjerila svoj �ivot. 613 01:03:05,550 --> 01:03:07,550 Zaista ne shva�ate? 614 01:03:07,980 --> 01:03:12,820 Mislite da bi mu uspjeli spasiti �ivot? -Ne. 615 01:03:14,210 --> 01:03:18,070 Samo bi dobili otkaz u uni�tili si karijere. 616 01:03:20,501 --> 01:03:22,860 Za�to uni�titi svoje �ivote niza�to? 617 01:03:23,730 --> 01:03:26,180 Zato �to nitko nije iznad zakona. 618 01:03:52,040 --> 01:03:56,310 Ne brinite. Nemate razloga za strah. Gotovo je. 619 01:03:57,960 --> 01:04:02,070 Ne znam kako da vam zahvalim. -To je na�a obveza. 620 01:04:04,230 --> 01:04:08,720 Htjela sam tra�iti oprost �to sam vas pogazila. Nisam znala da ste vi. 621 01:04:10,320 --> 01:04:15,030 Mislila sam da nas dolaze ubiti kao Belen. -Ne morate se meni ispri�avati. 622 01:04:16,270 --> 01:04:21,360 Mnogo je ljudi patilo zbog va�eg nestanka. Mnogo smrtnih slu�ajeva. 623 01:04:22,270 --> 01:04:26,130 Mo�da niste krivi za njih, ali ste djelomi�no odgovorni. 624 01:04:28,500 --> 01:04:32,750 Sve se ovo moglo izbje�i da ste odmah do�li k nama. 625 01:04:36,210 --> 01:04:39,730 Uhitit �ete me? -To �e odlu�iti sudac. 626 01:04:44,040 --> 01:04:46,333 K�eri moja! 627 01:04:48,000 --> 01:04:52,180 Ne zna� kroz �to smo pro�li otac i ja. Za�to nam se nisi javila? 628 01:04:53,170 --> 01:04:55,570 Zaista �eli� znati? 629 01:04:56,960 --> 01:04:59,360 Da si me podr�ala ne bih morala bje�ati. 630 01:05:02,070 --> 01:05:05,510 Nisi htjela da studiram medicinu, da do�em u �panjolsku. 631 01:05:07,830 --> 01:05:11,710 Kako da do�em k tebi vjeruju�i da je Nelson umro mojom krivnjom. 632 01:05:11,810 --> 01:05:13,910 Ne zna� �to pri�a�. 633 01:05:14,430 --> 01:05:17,520 Naravno, kao uvijek. 634 01:05:18,740 --> 01:05:22,310 Idem van. Hvala vam. 635 01:05:43,080 --> 01:05:48,160 Mislite da �e vas tu�iti? -Sumnjam. Prona�li smo joj k�er, zar ne? 636 01:05:49,060 --> 01:05:54,200 Na svu sre�u. Rije�ili smo slu�aj. -Platili smo preveliku cijenu. 637 01:05:54,810 --> 01:05:59,280 Ne preuzimajte odgovornost za tu�e pogre�ke. -Dovoljno ima svojih. 638 01:06:01,620 --> 01:06:04,020 Govorim op�enito. 639 01:06:05,470 --> 01:06:09,010 Istina. Spasili ste �ivot Catherine Le Monnier. 640 01:06:09,800 --> 01:06:12,800 Netko bi trebao re�i Lidiji Abad da je imala pravo. 641 01:06:13,060 --> 01:06:17,190 Sin joj je bio dobra osoba, samo je �titio svoju curu. -Dobro. 642 01:06:18,940 --> 01:06:23,620 Moram priznati da niste tako lo�i policajci. 643 01:06:25,070 --> 01:06:27,110 To bi se u mom selu reklo jako dobri. 644 01:06:29,280 --> 01:06:31,720 Mislila sam na njih. 645 01:06:33,710 --> 01:06:38,100 Inspektore Juillard, vrijeme je da se vratimo. Victore, dovi�enja. 646 01:06:40,110 --> 01:06:42,940 Inspektore Casas, hvala vam. 647 01:06:45,650 --> 01:06:50,040 Bilo mi je zadovoljstvo. -Inspektorice. 648 01:06:50,560 --> 01:06:56,120 Stigao je CD �to smo poslali na rekonstrukciju u Francusku. Brzi su! 649 01:06:58,500 --> 01:07:00,720 Dajte ga sucu. 650 01:07:09,140 --> 01:07:11,240 �uvaj se. 651 01:07:13,060 --> 01:07:17,090 �minkeru. -Podbada�. 652 01:07:30,780 --> 01:07:34,270 Slu�aj Montalban zavr�io je sa smr�u 5 osoba 653 01:07:34,296 --> 01:07:38,770 i zatvaranjem bolnice zbog prljavih poslova uprave. 654 01:07:39,150 --> 01:07:42,844 Odnosno, nemara lije�nika koji je rezultirao jednom smr�u 655 01:07:42,879 --> 01:07:46,216 prije nestanka francuske lije�nice Catherine Le Monnier, 656 01:07:46,217 --> 01:07:48,710 zbog koje je i pokrenuta istraga. 657 01:10:04,429 --> 01:10:11,429 Prevela: Wekky1717 www.prijevodi-online.org 658 01:10:14,429 --> 01:10:18,429 Preuzeto sa www.titlovi.com 659 01:10:19,305 --> 01:10:25,842 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 55065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.