Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,820 --> 00:01:12,240
The trouble with these political comics
is that very few people read them,
2
00:01:12,323 --> 00:01:16,286
and they already know and agree with everything,
or at least they say they do.
3
00:01:26,629 --> 00:01:30,049
In any case, your strip has proven
4
00:01:30,550 --> 00:01:35,263
that even comics
can further a revolutionary cause.
5
00:01:35,346 --> 00:01:38,683
True. Even Snoopy
protests against the system.
6
00:02:18,056 --> 00:02:20,725
Where did you all run off to?
7
00:02:41,913 --> 00:02:43,581
Wow! What a ride!
8
00:02:46,626 --> 00:02:48,795
Sandro let me ride his Suzuki.
9
00:02:48,878 --> 00:02:52,590
- I was forced to surrender.
- You're a darling.
10
00:02:59,556 --> 00:03:03,059
I want to photograph you naked
in a wheat field.
11
00:03:03,142 --> 00:03:04,853
Okay.
12
00:03:04,936 --> 00:03:07,313
In that case,
we'll discuss it again in the summer.
13
00:03:08,898 --> 00:03:10,358
You struck out.
14
00:03:10,441 --> 00:03:12,360
Valentina Rosselli
takes her own pictures.
15
00:03:12,443 --> 00:03:13,695
- Hi, Arno.
- Hi.
16
00:03:13,778 --> 00:03:17,824
- She's a photographer?
- Just ads, fashion, art, politics, news.
17
00:03:17,907 --> 00:03:20,618
Haven't you ever heard
of Cartier-Bresson?
18
00:03:20,702 --> 00:03:24,706
- What does he have to do with her?
- It's one of Valentina's pseudonyms.
19
00:03:24,789 --> 00:03:28,376
Sure, because ink and paper
cost you practically nothing.
20
00:03:28,459 --> 00:03:32,088
But if you're a filmmaker like me,
it'll cost you millions.
21
00:03:32,171 --> 00:03:35,967
Not necessarily. Your friend Godard
has proven that's not necessary.
22
00:03:36,050 --> 00:03:37,552
Godard is Godard.
23
00:03:37,635 --> 00:03:41,222
- Don't you agree, Valentina?
- I still prefer Laurel and Hardy.
24
00:03:41,306 --> 00:03:44,684
As for your guru, I think Pierrot le fou
was his last good film.
25
00:03:44,767 --> 00:03:46,853
You don't know anything.
26
00:03:46,936 --> 00:03:49,814
- Are you going back to Milan tonight?
- Yes, with Giorgio.
27
00:03:49,898 --> 00:03:52,984
If I can pull him away
from all those comics.
28
00:03:53,067 --> 00:03:56,863
- You can give me a lift, then.
- Sure, but I brought the Spider.
29
00:03:56,946 --> 00:03:58,656
You'll have to sit on Arno's lap.
30
00:04:04,704 --> 00:04:05,997
No.
31
00:04:06,664 --> 00:04:09,250
- But why?
- Because I feel like walking.
32
00:04:09,334 --> 00:04:11,169
Thanks for the ride, Giorgio. 'Night.
33
00:04:11,252 --> 00:04:13,004
- Bye, Valentina.
- Bye, Arno.
34
00:04:13,671 --> 00:04:16,007
Wait here a second.
35
00:04:17,842 --> 00:04:19,427
Come on.
36
00:04:19,510 --> 00:04:22,263
It'll take you at least half an hour
to get home on foot.
37
00:04:22,347 --> 00:04:24,641
It's already 3:00 in the morning.
38
00:04:24,724 --> 00:04:26,267
I love the nighttime.
39
00:04:26,351 --> 00:04:29,020
But it's freezing cold.
40
00:04:29,103 --> 00:04:31,981
The cold is my drug of choice.
Now you know.
41
00:04:32,065 --> 00:04:33,775
What if you run into someone?
42
00:04:33,858 --> 00:04:36,736
At least let me walk with you for a while.
43
00:04:39,280 --> 00:04:41,616
Listen, Arno.
44
00:04:41,699 --> 00:04:45,036
I don't feel like sleeping with you.
Not tonight.
45
00:04:46,996 --> 00:04:48,373
Bye.
46
00:04:53,461 --> 00:04:55,546
And go straight home!
47
00:04:55,630 --> 00:04:59,175
At this hour,
all the boy scouts are already asleep.
48
00:04:59,258 --> 00:05:00,551
Bye!
49
00:05:06,557 --> 00:05:08,393
Taxi!
50
00:05:25,994 --> 00:05:27,620
Well?
51
00:05:29,414 --> 00:05:31,416
She's crazy as a loon.
52
00:06:07,785 --> 00:06:10,705
Who are you?
Red Riding Hood's wolf?
53
00:06:10,788 --> 00:06:12,874
What are you doing out here at this hour?
54
00:06:12,957 --> 00:06:14,792
You should go home, you know.
55
00:06:16,294 --> 00:06:18,421
What a strange mark.
56
00:06:20,631 --> 00:06:23,342
You're so funny.
You look like a stuffed animal.
57
00:06:26,262 --> 00:06:28,306
Good night, doggie.
58
00:06:34,353 --> 00:06:36,147
Watch out!
59
00:07:12,809 --> 00:07:15,436
I'm speechless, Miss.
60
00:07:18,606 --> 00:07:22,944
- I don't know how this could have happened.
- It's nothing.
61
00:07:23,027 --> 00:07:25,446
It was my fault.
There was a dog in the road...
62
00:07:25,530 --> 00:07:28,241
Please, get in the car.
63
00:07:28,324 --> 00:07:29,742
I'll drive you home.
64
00:07:29,826 --> 00:07:32,161
Thank you, but I live nearby.
It's not necessary.
65
00:07:32,245 --> 00:07:33,996
Please.
66
00:07:34,539 --> 00:07:39,377
After such a fright,
it's the least I can do.
67
00:07:39,877 --> 00:07:42,046
I won't take no for an answer.
68
00:07:43,631 --> 00:07:45,758
All right.
69
00:07:56,853 --> 00:07:58,771
It wasn't a dog.
70
00:08:00,565 --> 00:08:02,275
What did you say?
71
00:08:03,818 --> 00:08:05,903
I was driving very fast earlier.
72
00:08:05,987 --> 00:08:10,158
I knew something was going to happen.
73
00:08:11,075 --> 00:08:14,871
Our meeting was preordained.
74
00:08:25,173 --> 00:08:27,800
How do you know where I live?
75
00:08:28,593 --> 00:08:32,930
There are many things
you cannot understand.
76
00:08:33,806 --> 00:08:35,558
At least for the time being.
77
00:08:36,267 --> 00:08:39,103
I may be able to explain them to you,
78
00:08:39,187 --> 00:08:41,606
and I will be happy to oblige.
79
00:08:41,689 --> 00:08:46,485
But first, I have to be certain.
80
00:08:47,278 --> 00:08:48,946
- Allow me.
- What are you doing?
81
00:08:51,616 --> 00:08:52,700
There.
82
00:08:52,783 --> 00:08:54,994
Forgive me,
83
00:08:56,245 --> 00:08:59,665
but I needed a personal item of yours.
84
00:09:00,291 --> 00:09:01,918
Don't worry.
85
00:09:02,001 --> 00:09:05,171
I'll return it to you tomorrow.
86
00:09:15,973 --> 00:09:17,975
Good night, my dear.
87
00:09:18,059 --> 00:09:20,144
Don't forget my name.
88
00:09:20,228 --> 00:09:22,813
My name is Baba Yaga.
89
00:10:44,687 --> 00:10:46,397
Yes, I'm coming!
90
00:10:50,276 --> 00:10:52,611
I'm coming. Hang on.
91
00:10:59,118 --> 00:11:02,330
Good morning.
The doctor's here!
92
00:11:04,165 --> 00:11:06,751
Damn you.
What time is it?
93
00:11:07,585 --> 00:11:10,463
Believe it or not, it's almost noon.
94
00:11:10,546 --> 00:11:12,882
I'll make you some coffee, okay?
95
00:11:13,841 --> 00:11:15,176
Thanks.
96
00:11:15,259 --> 00:11:18,429
- Were you out late last night?
- Yes, but that's not it.
97
00:11:18,512 --> 00:11:21,307
- So what's up?
- I've been having these dreams.
98
00:11:25,478 --> 00:11:26,937
Then last night...
99
00:11:32,401 --> 00:11:33,986
Last night what?
100
00:11:34,779 --> 00:11:35,946
Nothing.
101
00:11:37,156 --> 00:11:39,450
- Did you bring the paper?
- Yeah.
102
00:11:42,119 --> 00:11:45,706
- What's new?
- Not much.
103
00:11:45,790 --> 00:11:49,543
Your leftist friends
are still barricading the schools in Milan.
104
00:11:49,627 --> 00:11:53,464
- You're a fascist.
- And you're deluding yourself.
105
00:11:54,924 --> 00:11:55,466
Come on.
106
00:11:59,178 --> 00:12:00,679
THE PANTHERS OF ALGIERS
107
00:13:00,322 --> 00:13:04,034
Come on, Valentina.
I can't hold this pose much longer.
108
00:13:05,703 --> 00:13:07,872
What?
Oh, of course. I'm sorry.
109
00:13:07,955 --> 00:13:10,207
What are you still doing there?
We're done for the day.
110
00:13:10,291 --> 00:13:11,876
We'll pick up again tomorrow.
111
00:13:24,430 --> 00:13:26,765
Good afternoon, my dear.
112
00:13:30,978 --> 00:13:33,481
I hope I'm not disturbing you.
113
00:13:33,564 --> 00:13:37,026
No, we just finished.
Please, come in.
114
00:14:11,185 --> 00:14:13,395
Bye, Valentina.
Good-bye.
115
00:14:13,479 --> 00:14:15,606
Bye, Toni.
See you tomorrow.
116
00:14:21,487 --> 00:14:23,739
Well, my dear...
117
00:14:23,822 --> 00:14:28,577
I'm here to return the delightful trifle
I took from you last night.
118
00:14:39,421 --> 00:14:41,882
May I put it back on you myself?
119
00:14:45,010 --> 00:14:46,512
Stop!
120
00:14:49,390 --> 00:14:53,477
You can't. You see,
I'm not wearing a garter belt.
121
00:14:56,480 --> 00:14:58,357
Too bad.
122
00:15:07,992 --> 00:15:12,204
Last night you said
our meeting was preordained.
123
00:15:12,705 --> 00:15:14,665
Preordained by whom?
124
00:15:22,172 --> 00:15:24,675
It's too soon, Valentina.
125
00:15:25,175 --> 00:15:27,052
Too soon.
126
00:15:40,357 --> 00:15:43,027
Do you always work with this camera?
127
00:15:44,194 --> 00:15:45,279
Yes.
128
00:15:45,362 --> 00:15:48,616
That is, most of the time.
lt depends.
129
00:15:59,752 --> 00:16:01,587
There it is.
130
00:16:03,672 --> 00:16:06,550
The eye that freezes reality.
131
00:16:13,891 --> 00:16:18,062
Well, I have to go now.
132
00:16:18,562 --> 00:16:20,648
Come and see me.
133
00:16:20,731 --> 00:16:24,026
- Can I count on it?
- I'm not sure.
134
00:16:24,109 --> 00:16:27,780
- I'm very busy these days.
- Listen to me.
135
00:16:27,863 --> 00:16:30,616
Come see me, Valentina.
136
00:16:30,699 --> 00:16:33,243
My house is very old.
137
00:16:33,327 --> 00:16:35,829
I'm sure you'll find it interesting.
138
00:16:35,913 --> 00:16:37,498
Here.
139
00:16:37,581 --> 00:16:39,708
I'll leave you my address.
140
00:16:52,805 --> 00:16:55,265
So, can I count on your visit?
141
00:16:57,434 --> 00:16:59,645
I'll do my best to come.
142
00:17:03,732 --> 00:17:04,817
Good girl.
143
00:17:05,609 --> 00:17:07,319
MARQUIS DE SADE
THE CRIMES OF LOVE
144
00:17:39,143 --> 00:17:41,520
- Yes?
- Valentina, it's Arno.
145
00:17:41,854 --> 00:17:44,940
- So, how was the rest of your night?
- It was great.
146
00:17:45,023 --> 00:17:46,734
Great?
What do you mean?
147
00:17:46,817 --> 00:17:50,362
I made 100 bucks with some guy,
but a pimp slapped it out of me.
148
00:17:50,446 --> 00:17:52,406
Then I was arrested in a raid,
149
00:17:52,489 --> 00:17:55,284
and while I was in jail,
I was raped by a midget.
150
00:17:55,367 --> 00:17:57,536
- Is that enough for you?
- Absolutely!
151
00:17:57,619 --> 00:18:00,706
I'm glad you had a good time.
152
00:18:00,789 --> 00:18:04,209
I'm shooting a piece for TV
on the outskirts of town.
153
00:18:04,293 --> 00:18:06,503
I need some production photos.
154
00:18:06,587 --> 00:18:09,256
Could you come over here
with your camera?
155
00:18:09,339 --> 00:18:12,050
- Where are you?
- Hang on. I'll find out.
156
00:18:12,676 --> 00:18:16,597
- Ma'am, where are we?
- Where do you think? In Milan!
157
00:18:17,097 --> 00:18:19,099
Old bat.
158
00:18:19,183 --> 00:18:22,019
I know we're in Milan.
What's the name of the street?
159
00:18:22,102 --> 00:18:26,315
- Via Moncucco, number 22.
- Everyone knows this place.
160
00:18:26,690 --> 00:18:28,275
It's via Moncucco.
161
00:18:28,358 --> 00:18:30,360
From Porta Ticinese,
just follow the Naviglio.
162
00:18:30,444 --> 00:18:33,238
Okay. I'll change
and meet you there in half an hour.
163
00:19:24,164 --> 00:19:25,916
What's he doing?
164
00:19:25,999 --> 00:19:27,960
I caught it! I caught it!
165
00:19:35,509 --> 00:19:37,594
Get a load of this!
166
00:19:39,263 --> 00:19:43,642
- What are you going to do with that rat?
- Just wait and see.
167
00:19:48,272 --> 00:19:50,858
Come on, my friend.
168
00:19:54,653 --> 00:19:56,488
Is this a good spot?
169
00:19:57,447 --> 00:20:01,034
A little more to the right.
Okay. Hold still.
170
00:20:01,118 --> 00:20:05,038
- A close-up, and don't show my fingers.
- Don't worry.
171
00:20:05,122 --> 00:20:06,498
Action.
172
00:20:20,846 --> 00:20:23,223
- What's going on?
- The damn thing is jammed.
173
00:20:23,307 --> 00:20:26,435
The damn thing is jammed.
The damn thing is jammed.
174
00:20:27,811 --> 00:20:31,523
- What a mess.
- It looks okay, but it won't work.
175
00:20:32,149 --> 00:20:35,569
Forget it. You'll have to come back
tomorrow to shoot the rest.
176
00:20:35,652 --> 00:20:36,278
Okay.
177
00:20:36,361 --> 00:20:39,156
- I only took three or four pictures.
- That's enough.
178
00:20:39,239 --> 00:20:43,660
Hey, can you take me back to your place?
My subway stop is near there.
179
00:20:43,744 --> 00:20:46,163
Okay, but you're driving.
180
00:20:50,292 --> 00:20:52,628
What are you going to do
with the close-up of the rat?
181
00:20:52,711 --> 00:20:54,922
I don't know.
I may not even use it.
182
00:20:55,005 --> 00:20:59,426
Or else I could put it alongside some bigwig
from the Confederation of Industries.
183
00:20:59,509 --> 00:21:02,888
- You think they'd show that on TV?
- Of course not.
184
00:21:02,971 --> 00:21:06,725
But at least I'll have an uncut version
for the alternative crowd.
185
00:21:06,808 --> 00:21:10,854
In other words, your point will no longer
reach 10 million bourgeois,
186
00:21:10,938 --> 00:21:13,565
but at most 10 thousand
so-called intellectuals.
187
00:21:13,649 --> 00:21:17,903
It won't benefit ecology,
as you intended, but only your vanity.
188
00:21:17,986 --> 00:21:22,199
But if you don't take advantage
of the system, what else can you do?
189
00:21:22,282 --> 00:21:26,244
- Start a revolution.
- Who's going to do that? The unions?
190
00:21:26,328 --> 00:21:29,873
Perhaps, or the intellectuals,
the writers, the directors.
191
00:21:29,957 --> 00:21:31,875
Don't make me laugh.
192
00:21:31,959 --> 00:21:35,420
We're the worst of the lot.
Take me, for instance.
193
00:21:35,504 --> 00:21:37,381
Today, I shot a piece on ecology.
194
00:21:37,464 --> 00:21:41,218
Tomorrow, I'm shooting an ad
for a detergent manufacturer.
195
00:21:41,301 --> 00:21:44,846
- You're just an old whore.
- Of course I am! Who isn't?
196
00:21:44,930 --> 00:21:47,975
The difference is that
I admit I'm a whore.
197
00:21:48,058 --> 00:21:51,895
Most other people are whores
and pretend to be messiahs.
198
00:21:51,979 --> 00:21:54,064
Believe me, Valentina, it's a mess.
199
00:21:54,147 --> 00:21:57,234
It's all a game full of contradictions.
200
00:21:57,317 --> 00:21:59,486
Sometimes contradictions
are your only hope.
201
00:21:59,569 --> 00:22:01,697
Of course, and you should know.
202
00:22:02,406 --> 00:22:05,742
I think you're full of contradictions.
203
00:22:06,201 --> 00:22:07,703
- Me? Why?
- Why?
204
00:22:08,412 --> 00:22:11,248
For instance, soon you're going
to ditch me in front of your house.
205
00:22:11,331 --> 00:22:15,085
If you were consistent, you would
at least invite me in for a whiskey.
206
00:22:17,963 --> 00:22:19,923
All right. Come on up.
207
00:22:24,428 --> 00:22:25,721
What did you say?
208
00:26:04,231 --> 00:26:06,316
I didn't mean to intrude.
209
00:26:07,067 --> 00:26:09,236
Not at all.
210
00:26:09,319 --> 00:26:11,154
Arno, Toni.
211
00:26:13,490 --> 00:26:15,659
Who's that? Cowboy Kate?
212
00:26:16,451 --> 00:26:18,703
"Just one shot of Spray,
and your cellulite goes away!"
213
00:26:20,664 --> 00:26:24,542
When I saw that woman come in yesterday,
I thought you'd gone over to the other team.
214
00:26:24,626 --> 00:26:27,087
- What do you mean?
- Haven't you noticed?
215
00:26:27,170 --> 00:26:30,382
- She's crazy about you.
- Shut up, idiot.
216
00:26:30,465 --> 00:26:32,509
- What's she talking about?
- Nothing.
217
00:26:33,343 --> 00:26:37,555
- Should I load the caps in the cylinder?
- Yeah, so you get into the part.
218
00:26:52,028 --> 00:26:53,321
Shoot.
219
00:26:55,699 --> 00:26:58,034
Toni, what is it?
Talk to me.
220
00:27:03,915 --> 00:27:06,418
What's wrong with her?
221
00:27:13,300 --> 00:27:14,551
Gently. Be careful.
222
00:27:27,564 --> 00:27:29,149
What's wrong, dear?
223
00:27:32,068 --> 00:27:33,903
Do you want to go home?
224
00:27:35,030 --> 00:27:37,657
- But do you feel up to it by yourself?
- I could go with her.
225
00:27:37,741 --> 00:27:40,660
- I think that would be better.
- I'll call a taxi.
226
00:27:49,753 --> 00:27:52,255
Hello? I need a taxi
in via Mascheroni, please.
227
00:27:54,466 --> 00:27:57,677
- You lost a day's work because of me.
- Don't even think about it.
228
00:27:57,761 --> 00:28:00,930
I always have something to do.
You concentrate on getting well.
229
00:28:01,014 --> 00:28:04,100
- The taxi is on its way.
- Thank goodness.
230
00:28:09,356 --> 00:28:11,566
- Will you be home later?
- I don't know.
231
00:28:11,649 --> 00:28:13,526
- I'll call you.
- All right.
232
00:28:14,027 --> 00:28:15,862
- Bye.
- Bye.
233
00:29:17,257 --> 00:29:18,758
ONE WAY
234
00:30:47,805 --> 00:30:51,392
I'm happy to see you, Valentina.
235
00:30:53,770 --> 00:30:56,689
I was sure you'd come.
236
00:30:57,232 --> 00:30:58,900
Well, I...
237
00:30:58,983 --> 00:31:01,486
I need to photograph some jewels.
238
00:31:01,569 --> 00:31:05,657
So I thought perhaps you'd let me
photograph a few of them here.
239
00:31:05,740 --> 00:31:09,536
Of course.
My house is at your disposal.
240
00:31:10,954 --> 00:31:13,414
I'm a bit lazy.
241
00:31:13,915 --> 00:31:17,585
I won't accompany you.
Feel free to do whatever you like.
242
00:31:17,669 --> 00:31:20,797
You can enter into any room
243
00:31:20,880 --> 00:31:24,050
and take all the photographs you want.
244
00:31:24,133 --> 00:31:25,760
Thank you.
245
00:31:47,031 --> 00:31:48,825
What lovely necklaces.
246
00:31:50,118 --> 00:31:53,538
Please, let me see them.
247
00:32:08,261 --> 00:32:12,640
They're delightful to the touch,
248
00:32:12,724 --> 00:32:16,352
and their sound is even more lovely.
249
00:33:30,927 --> 00:33:33,054
Don't worry about that hole, Valentina.
250
00:33:33,137 --> 00:33:36,015
I have to have some repairs done
in that corner.
251
00:33:36,099 --> 00:33:37,558
Upstairs, however,
252
00:33:37,642 --> 00:33:41,562
I might be able to find
some other interesting objects
253
00:33:41,646 --> 00:33:43,940
for your photographs.
254
00:37:04,473 --> 00:37:06,559
Aren't you feeling well, dear?
255
00:37:06,642 --> 00:37:09,103
Is there something I can do?
256
00:37:09,186 --> 00:37:13,232
No, thank you.
I was just dizzy for a moment.
257
00:37:13,316 --> 00:37:15,985
- You're too kind.
- Don't be silly, dear.
258
00:37:16,068 --> 00:37:17,945
I'm always so lonely here.
259
00:37:18,029 --> 00:37:20,990
Your visit has been a pleasure.
260
00:37:21,991 --> 00:37:25,620
In fact, I have a gift for you.
261
00:37:28,331 --> 00:37:29,916
Here.
262
00:37:32,335 --> 00:37:34,670
This is Annette.
263
00:37:35,171 --> 00:37:37,924
You must never
let her out of your sight.
264
00:37:38,007 --> 00:37:41,052
She'll protect you from any threat.
265
00:37:43,679 --> 00:37:46,724
What does that mean?
There's nothing threatening me.
266
00:37:46,807 --> 00:37:49,685
You never know, my dear.
267
00:37:50,603 --> 00:37:52,813
You never know.
268
00:38:42,488 --> 00:38:45,157
Of course.
You can't answer me.
269
00:38:45,241 --> 00:38:47,827
You're nothing but a doll.
270
00:39:11,600 --> 00:39:13,894
GOD IS DEAD.
NOW YOU KNOW!
271
00:39:16,105 --> 00:39:17,940
WHY DO YOU STILL
GO TO CHURCH?
272
00:39:21,694 --> 00:39:23,821
I DON'T LIVE HERE ANYMORE!
273
00:39:25,239 --> 00:39:27,491
GOD IS DEAD.
NOW YOU KNOW!
274
00:39:40,379 --> 00:39:42,548
WHY DO YOU STILL GO TO CHURCH?
275
00:39:53,768 --> 00:39:56,020
I DON'T LIVE HERE ANYMORE!
276
00:40:22,838 --> 00:40:25,341
What happened? Carlo!
277
00:40:25,424 --> 00:40:26,509
Carlo!
278
00:40:27,384 --> 00:40:30,012
- What's wrong? Are you ill?
- Help me get him up.
279
00:40:30,096 --> 00:40:32,431
Come on! Hurry up!
280
00:40:32,515 --> 00:40:33,891
Won't someone help us?
281
00:40:33,974 --> 00:40:37,186
- He can't breathe!
- A doctor!
282
00:40:37,686 --> 00:40:39,188
Help!
283
00:40:39,271 --> 00:40:41,398
A young man is dying.
284
00:40:41,482 --> 00:40:45,569
Get him out of the road.
285
00:40:45,653 --> 00:40:47,196
Oh, God! He's dead.
286
00:43:07,211 --> 00:43:07,962
Hello?
287
00:45:33,148 --> 00:45:35,442
- Bonjour, Valentina.
- Awojubi!
288
00:45:35,526 --> 00:45:39,238
- Am I early?
- Damn! I'd completely forgotten.
289
00:45:39,321 --> 00:45:41,865
Good thing Romina isn't here yet,
that crazy girl.
290
00:45:41,949 --> 00:45:43,033
I hope she comes soon.
291
00:45:43,117 --> 00:45:46,829
There's a meeting at the university today
on the problems of the Third World.
292
00:45:46,912 --> 00:45:48,539
That doesn't seem wise.
293
00:45:48,622 --> 00:45:52,042
A meeting of the students
will only create more problems,
294
00:45:52,126 --> 00:45:54,086
instead of resolving them.
295
00:45:54,169 --> 00:45:57,005
Besides, why would you trust
in Romina's punctuality?
296
00:46:01,093 --> 00:46:03,429
- Hey, guys.
- Hi, Romina!
297
00:46:03,512 --> 00:46:05,597
What are we doing today, Valentina?
298
00:46:05,681 --> 00:46:07,766
Sex and civil rights.
299
00:46:07,850 --> 00:46:11,437
A serious and interesting curriculum.
What does this have to do with it?
300
00:46:11,520 --> 00:46:16,150
"With Look lingerie, no more modesty,
no more hypocrisy, no more prejudice."
301
00:46:16,233 --> 00:46:19,319
Wow. Now you're talking
serious political commitment.
302
00:46:20,571 --> 00:46:23,574
Take your shirt off, Awojubi.
You can keep your pants on.
303
00:46:23,657 --> 00:46:27,619
But try to forget that you're educated
and live in a civilized society.
304
00:46:28,745 --> 00:46:31,790
Perhaps you're overestimating
the quality of your university?
305
00:46:31,874 --> 00:46:33,459
Very funny.
306
00:46:34,001 --> 00:46:37,880
In any case, try to be fierce
like your ancestors.
307
00:46:37,963 --> 00:46:42,926
You know, the ones who used
to eat the poor missionaries.
308
00:46:43,927 --> 00:46:45,429
What a nice doll.
309
00:46:45,512 --> 00:46:47,556
Don't touch it!
310
00:46:48,974 --> 00:46:50,893
What's wrong with you?
311
00:46:52,102 --> 00:46:53,937
I don't know,
312
00:46:54,021 --> 00:46:57,316
but there's something
very strange about that doll.
313
00:46:57,900 --> 00:47:00,319
Where does it come from, Valentina?
314
00:47:01,570 --> 00:47:04,239
I don't know.
It was a gift.
315
00:47:18,587 --> 00:47:21,131
If you're ready, we should start,
since Awojubi is in a hurry.
316
00:48:09,972 --> 00:48:12,849
Hey, Awojubi.
Next time let's make love for real.
317
00:48:12,933 --> 00:48:16,853
- Otherwise she'll kill us.
- I agree with Romina. Let's do it now.
318
00:48:16,937 --> 00:48:20,232
No thanks, Awojubi.
The future of the Third World is in your hands.
319
00:48:20,315 --> 00:48:22,234
- Get going.
- Okay.
320
00:48:24,319 --> 00:48:25,988
Bye, Valentina.
321
00:48:26,655 --> 00:48:28,115
- Bye.
- Bye, Romina.
322
00:48:28,198 --> 00:48:29,992
Remember, anytime.
323
00:48:45,465 --> 00:48:47,384
What's going on?
324
00:48:55,350 --> 00:48:58,520
It's back. I'll have to have
the wiring looked at.
325
00:49:23,378 --> 00:49:25,380
What is it, Romina?
Do you feel ill?
326
00:49:25,464 --> 00:49:27,466
No, it's nothing.
327
00:49:27,549 --> 00:49:30,719
I must have had a dizzy spell.
How strange.
328
00:49:31,219 --> 00:49:33,221
I hurt myself somehow. Look.
329
00:49:42,356 --> 00:49:44,441
It's not even bleeding.
330
00:49:45,567 --> 00:49:47,611
I wonder how it happened.
331
00:49:48,945 --> 00:49:52,282
- Does it hurt?
- No, not really. it stings a little.
332
00:49:53,325 --> 00:49:55,285
I'm going.
I'm a little out of it.
333
00:49:55,369 --> 00:49:57,746
Call me when you develop the shots. Bye.
334
00:49:57,829 --> 00:50:01,958
All right.
Tonight, or tomorrow at the latest.
335
00:50:35,575 --> 00:50:38,495
Arno, I have to talk to you right away.
336
00:50:39,454 --> 00:50:41,289
I'm expecting you, Valentina.
337
00:51:30,797 --> 00:51:34,468
You're fantastic!
How did you do it?
338
00:51:34,551 --> 00:51:35,761
Zoom in.
339
00:51:35,844 --> 00:51:37,971
It was easy, baby.
340
00:51:38,430 --> 00:51:40,724
With the help of Neat,
341
00:51:40,807 --> 00:51:44,269
the new instant detergent
342
00:51:44,352 --> 00:51:47,481
that eliminates all traces
of black in seconds.
343
00:51:47,564 --> 00:51:48,774
Cut.
344
00:51:49,483 --> 00:51:52,527
- What do you think, Ezio?
- I'd like another take that's not so tight.
345
00:51:52,611 --> 00:51:56,114
- Okay. One more take.
- Arno, this was the third take.
346
00:51:56,198 --> 00:51:58,992
- Should I mark the good ones?
- You're the only good thing here.
347
00:51:59,075 --> 00:52:02,704
- What number is this one?
- The same, but add an "A."
348
00:52:17,052 --> 00:52:18,720
Would you look at that?
349
00:52:18,804 --> 00:52:20,722
Excuse me for a second.
350
00:52:30,357 --> 00:52:33,610
- Valentina, what brings you here?
- I have to talk to you.
351
00:52:33,693 --> 00:52:37,155
- Is there something wrong?
- Not just something, everything.
352
00:52:38,114 --> 00:52:42,118
- Arno, we're ready. You coming?
- You take care of it.
353
00:52:42,202 --> 00:52:44,788
- It's the same setup as before.
- All right.
354
00:52:45,330 --> 00:52:46,873
Let's go.
355
00:52:49,960 --> 00:52:54,130
Aside from your dreams
and a couple of coincidences,
356
00:52:54,214 --> 00:52:55,882
it seems to all come down to this woman
357
00:52:55,966 --> 00:52:58,468
who wants to introduce you
to the delights of Sapphic love.
358
00:52:58,969 --> 00:53:00,470
You don't get it.
359
00:53:00,554 --> 00:53:02,305
There's something about Baba Yaga...
360
00:53:02,389 --> 00:53:04,182
There's something different,
361
00:53:04,266 --> 00:53:06,560
as if she came from a world
that's not our own,
362
00:53:06,643 --> 00:53:09,980
a world that obeys different laws.
363
00:53:10,063 --> 00:53:11,940
- Those eyes...
- Valentina!
364
00:53:12,023 --> 00:53:14,109
The world is full of people
with strange eyes.
365
00:53:14,192 --> 00:53:15,610
No.
366
00:53:16,403 --> 00:53:18,113
Not like this.
367
00:53:20,574 --> 00:53:22,701
There's something different.
368
00:53:22,784 --> 00:53:25,954
I don't know what it is.
I can't even imagine it.
369
00:53:26,037 --> 00:53:28,123
That's what frightens me.
370
00:53:28,623 --> 00:53:32,210
For instance, that doll she gave me
seems almost alive,
371
00:53:32,294 --> 00:53:33,837
and that hole in her floor...
372
00:53:33,920 --> 00:53:36,756
it's bottomless. Do you understand?
It doesn't end up anywhere.
373
00:53:37,424 --> 00:53:39,843
Next you're going to tell me
that it's the gate to hell
374
00:53:39,926 --> 00:53:42,721
and that your Baba Yaga
is its guardian witch.
375
00:53:42,804 --> 00:53:45,640
Well, why not?
376
00:53:46,850 --> 00:53:49,269
You're off your rocker!
377
00:53:49,352 --> 00:53:51,813
This is the 20th century!
378
00:53:51,897 --> 00:53:54,983
We transplant hearts, go to the moon.
379
00:53:55,066 --> 00:53:57,152
Witches don't exist anymore.
380
00:53:57,235 --> 00:54:00,155
Witches belong in the Middle Ages.
381
00:54:01,615 --> 00:54:04,910
As for hell, I'm afraid
it's the world we live in.
382
00:54:06,536 --> 00:54:09,039
Believe me, Valentina.
If hell ever existed...
383
00:54:09,122 --> 00:54:11,333
I mean the classic one
full of devils and the damned...
384
00:54:11,416 --> 00:54:15,712
Well, if it ever existed, by now
it's been turned into a supermarket.
385
00:54:22,427 --> 00:54:24,638
If only I could...
386
00:54:24,721 --> 00:54:28,141
When the power went out today,
something happened.
387
00:54:28,850 --> 00:54:31,853
I don't know what it was,
but there's some detail...
388
00:54:31,937 --> 00:54:36,358
There's some detail I'm missing
that could help me understand.
389
00:54:38,652 --> 00:54:41,279
Even if I'm afraid of understanding.
390
00:54:41,363 --> 00:54:44,032
Afraid of what, damn it?
391
00:54:45,158 --> 00:54:48,578
You meet an old lesbian,
a friend of yours gets a headache,
392
00:54:48,662 --> 00:54:51,581
and the first thing you think of
is witches and spells.
393
00:54:52,123 --> 00:54:54,709
She's pale.
Her hands are freezing.
394
00:54:54,793 --> 00:54:58,838
Listen, I have an aunt in Treviso
with two teeth like this,
395
00:54:58,922 --> 00:55:01,007
but her name isn't Dracula.
396
00:55:03,927 --> 00:55:06,429
I think you're burnt out.
397
00:55:06,513 --> 00:55:08,682
You need some distraction.
398
00:55:08,765 --> 00:55:11,059
Why don't you come to the movies with me?
399
00:55:11,142 --> 00:55:12,477
- Now?
- Yeah.
400
00:55:12,560 --> 00:55:16,147
- What are they showing?
- It's a cycle of German Expressionism.
401
00:55:16,231 --> 00:55:19,567
How cheerful.
Still, it's better than going home.
402
00:55:20,402 --> 00:55:22,904
- Come on. We're late.
- Let's go.
403
00:55:24,698 --> 00:55:26,449
- Look who's here.
- Hi.
404
00:55:26,533 --> 00:55:28,952
Hey, are you watching the movie too?
405
00:55:48,555 --> 00:55:50,265
Are you crazy?
406
00:55:56,312 --> 00:55:58,356
No, it's nothing.
I'm sorry.
407
00:56:12,829 --> 00:56:16,458
"The time has come!
The stars favor the casting of spells."
408
00:56:19,502 --> 00:56:21,296
The Art of Giving Life to Dead Things
409
00:56:31,973 --> 00:56:33,391
"I wrested the horrible life-giving
word from the dark powers!
410
00:56:33,475 --> 00:56:34,809
I will give life to the Golem!"
411
00:56:48,490 --> 00:56:49,699
- Let's go.
- What?
412
00:56:49,783 --> 00:56:52,535
- Hurry up!
- But we just...
413
00:56:59,918 --> 00:57:01,002
Damn it!
414
00:57:06,424 --> 00:57:08,593
Listen, tell me what's going on!
415
00:57:08,676 --> 00:57:11,429
I remembered that missing detail.
416
00:57:11,513 --> 00:57:14,599
When the power went out, the camera
was on the table with the lens capped,
417
00:57:14,682 --> 00:57:16,768
but when it came back on,
it was on the floor,
418
00:57:16,851 --> 00:57:18,770
near the doll, and the lens was open.
419
00:57:18,853 --> 00:57:20,605
- So what?
- Don't you see?
420
00:57:20,688 --> 00:57:25,360
Someone used it to take some photos
while the lights were off.
421
00:57:29,197 --> 00:57:31,866
No, it can't be.
That's absurd.
422
00:57:34,536 --> 00:57:36,037
I know.
423
00:57:47,048 --> 00:57:49,092
Look. The film is used up.
424
00:57:49,175 --> 00:57:52,387
- Are you sure you didn't shoot them?
- Positive.
425
00:57:52,470 --> 00:57:55,140
I put in a new roll
while I was talking to Awojubi.
426
00:57:55,223 --> 00:57:57,600
Then I remembered
all those coincidences:
427
00:57:57,684 --> 00:58:01,104
Toni's fainting spell, your camera
getting jammed, the hippie's death.
428
00:58:01,187 --> 00:58:03,148
I thought that this camera
might be cursed.
429
00:58:03,231 --> 00:58:06,109
So I used the Canon,
to ward off the curse.
430
00:58:06,693 --> 00:58:08,736
So what are we waiting for?
Let's develop the film.
431
00:58:10,029 --> 00:58:13,158
But it was dark when they were taken.
432
00:58:13,241 --> 00:58:14,909
There shouldn't be anything there.
433
00:58:14,993 --> 00:58:17,328
Is that what you really think?
434
00:58:20,415 --> 00:58:21,749
No.
435
00:58:24,794 --> 00:58:26,296
Come on, then.
436
00:58:31,009 --> 00:58:34,429
- Hey, is this Annette?
- Yes.
437
00:58:37,307 --> 00:58:38,975
Not bad.
438
00:58:39,475 --> 00:58:43,771
If she ever turns into a real girl,
I'd love to meet her.
439
00:59:13,426 --> 00:59:15,011
It can't be!
440
01:00:06,187 --> 01:00:08,731
What's Romina's phone number?
441
01:00:52,608 --> 01:00:53,818
Hello?
442
01:00:53,901 --> 01:00:57,947
This is Arno Treves.
I'd like to speak to Romina.
443
01:01:00,992 --> 01:01:03,578
I'm a friend of Valentina's.
It's urgent.
444
01:01:04,662 --> 01:01:05,955
What?
445
01:01:08,916 --> 01:01:10,543
I'm sorry.
446
01:01:16,257 --> 01:01:17,759
Arno...
447
01:01:19,093 --> 01:01:21,137
She's dead, isn't she?
448
01:01:22,430 --> 01:01:24,432
Two hours ago.
449
01:04:38,793 --> 01:04:40,836
- Yes?
- Good morning, my dear.
450
01:04:41,337 --> 01:04:43,297
I'm sorry I woke you.
451
01:04:43,381 --> 01:04:46,300
I wanted to tell you
that your camera is here.
452
01:04:46,384 --> 01:04:48,386
Come and get it right away.
453
01:04:48,469 --> 01:04:50,846
Don't wait for your friend to come back.
454
01:04:50,930 --> 01:04:52,807
Right away.
Do you understand?
455
01:06:00,458 --> 01:06:02,418
Valentina.
456
01:06:05,546 --> 01:06:07,340
What more do you want from me?
457
01:06:09,425 --> 01:06:11,969
Don't be afraid, my dear.
458
01:06:12,053 --> 01:06:14,513
The wires are very old here.
459
01:06:14,597 --> 01:06:18,517
The lights go out quite often.
460
01:06:23,689 --> 01:06:25,775
Your camera.
461
01:06:27,234 --> 01:06:29,445
Why did you kill that hippie?
462
01:06:29,528 --> 01:06:31,030
Why did you kill Romina?
463
01:06:31,113 --> 01:06:32,907
Me?
464
01:06:33,532 --> 01:06:36,535
I certainly didn't want it to happen.
465
01:06:38,496 --> 01:06:41,624
That doesn't mean anything, my dear.
466
01:06:47,922 --> 01:06:50,424
There are forces...
467
01:06:51,592 --> 01:06:55,179
that can strike at any time.
468
01:06:56,430 --> 01:07:01,519
These forces use us,
and we can't resist them.
469
01:07:01,602 --> 01:07:03,521
I will resist them!
470
01:07:06,023 --> 01:07:11,737
You're very arrogant,
like all your people.
471
01:07:12,238 --> 01:07:15,783
You think you've conquered
and dominated the moon,
472
01:07:15,866 --> 01:07:20,287
but actually you don't even know
the secrets of your own earth.
473
01:07:23,124 --> 01:07:26,001
You will come with me, Valentina.
474
01:07:26,836 --> 01:07:32,883
I will teach you the secrets
men have searched for in vain for centuries.
475
01:07:33,801 --> 01:07:37,513
You'll become rich and powerful.
476
01:07:39,098 --> 01:07:41,225
I have already proven to you
477
01:07:41,726 --> 01:07:46,897
that I can do with you as I please.
478
01:07:51,110 --> 01:07:52,528
No!
479
01:07:54,113 --> 01:07:58,451
I don't give a damn about power,
cosmic secrets and riches.
480
01:07:58,534 --> 01:08:01,328
I will do whatever the hell I want with my life.
481
01:08:01,412 --> 01:08:05,833
And I have no intention of making love
to an old lesbian like you.
482
01:08:10,671 --> 01:08:14,008
Your intentions are irrelevant.
483
01:08:14,884 --> 01:08:17,303
You'll come with me
whether you want to or not.
484
01:08:17,803 --> 01:08:21,849
Now go upstairs
to the room I have prepared for you.
485
01:08:46,207 --> 01:08:47,875
Valentina.
486
01:08:50,878 --> 01:08:52,546
Valentina.
487
01:08:58,886 --> 01:09:01,180
Where are you?
488
01:17:20,012 --> 01:17:21,555
Arno!
489
01:17:49,958 --> 01:17:51,752
Annette!
490
01:17:54,129 --> 01:17:55,922
Annette!
491
01:19:55,584 --> 01:19:56,501
Tell them.
492
01:19:56,585 --> 01:19:58,211
- What are you doing here?
- That's him.
493
01:19:58,295 --> 01:20:00,172
It's a long story.
494
01:20:00,255 --> 01:20:02,966
- You see, a lady lives here...
- What are you talking about?
495
01:20:03,049 --> 01:20:05,010
Tell the truth.
496
01:20:05,093 --> 01:20:08,346
A woman here?
This house is abandoned.
497
01:20:08,430 --> 01:20:10,098
- Abandoned?
- That's right, missy.
498
01:20:10,182 --> 01:20:11,808
It's been abandoned for years.
499
01:20:11,892 --> 01:20:14,644
It belongs to the city,
and they can't afford to knock it down.
500
01:20:14,728 --> 01:20:17,939
There's even a "for sale" sign
outside. Get it?
501
01:20:30,035 --> 01:20:33,663
- Is there anything down there?
- Yes, a whole lot of dust.
502
01:20:33,747 --> 01:20:37,501
There's some old furniture,
some bricks and other debris.
503
01:20:37,584 --> 01:20:39,753
Oh, look.
There's a doll's head.
504
01:20:42,756 --> 01:20:45,008
I'm a photographer.
505
01:20:45,091 --> 01:20:48,011
I needed some pictures
of a place like this.
506
01:20:48,094 --> 01:20:49,221
At night?
507
01:20:49,304 --> 01:20:52,349
Whatever.
Tomorrow come to the station, okay?
508
01:20:52,432 --> 01:20:56,269
Of course, officer.
We'll be there. Thank you.
36163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.