All language subtitles for Anne.of.Green.Gables.1985.Part1.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,409 --> 00:00:02,359 '...aspens quiver, 2 00:00:02,389 --> 00:00:04,309 'Little breezes dusk and shiver 3 00:00:05,009 --> 00:00:07,510 'Through the wave that runs for ever 4 00:00:08,510 --> 00:00:10,210 'By the island in the river 5 00:00:10,810 --> 00:00:13,111 'Flowing down to Camelot. 6 00:00:13,911 --> 00:00:17,311 'Four grey walls, and four grey towers, 7 00:00:18,111 --> 00:00:20,212 'Overlook a space of flowers, 8 00:00:20,712 --> 00:00:23,112 'And the silent isle embowers 9 00:00:23,612 --> 00:00:26,512 'The Lady of Shalott. 10 00:00:39,114 --> 00:00:41,715 'Piling sheaves in uplands airy, 11 00:00:42,315 --> 00:00:46,215 'Listening, whispers, 'Tis the fairy' 12 00:00:47,225 --> 00:00:50,026 'The Lady of Shalott 13 00:00:52,126 --> 00:00:55,727 'There she weaves by night and day 14 00:00:56,327 --> 00:00:59,327 'A magic web with colours gay. 15 00:01:00,027 --> 00:01:02,828 'She has heard a whisper say, 16 00:01:03,228 --> 00:01:05,978 'A curse is on her if she stay 17 00:01:06,008 --> 00:01:08,728 'To look down on Camelot. 18 00:01:14,129 --> 00:01:16,530 'She knows not what the curse may be, 19 00:01:16,560 --> 00:01:18,730 'And so she weaveth steadily, 20 00:01:19,830 --> 00:01:22,030 'Little other care had she 21 00:01:22,630 --> 00:01:25,531 'The Lady of Shalott.' 22 00:01:26,531 --> 00:01:27,231 Anne! 23 00:01:29,831 --> 00:01:30,532 Anne! 24 00:01:30,542 --> 00:01:32,342 Coming Mrs. Hammond 25 00:01:34,942 --> 00:01:38,943 Anne, Anne Shirley. Get in here this instant. 26 00:01:39,843 --> 00:01:40,943 It's all right, honey. 27 00:01:44,043 --> 00:01:44,944 Come on, get get! 28 00:01:50,644 --> 00:01:54,045 What took you, sloppy girl? You're taking food out of my babies mouths. 29 00:01:54,945 --> 00:01:57,405 Sorry Mrs. Hammond. I've been rushing so. This is quite heavy. 30 00:01:57,445 --> 00:02:00,446 That will be my share so there won't be any less for the children. 31 00:02:00,746 --> 00:02:02,346 Well just take them and clean them up. 32 00:02:05,446 --> 00:02:08,547 Well if you'd pay more attention to your chores 33 00:02:08,577 --> 00:02:11,647 instead of pouring over them poor books of yours. 34 00:02:12,147 --> 00:02:14,148 Please, I won't do it again. 35 00:02:14,458 --> 00:02:16,258 It was just so thrilling I couldn't put it down. 36 00:02:17,558 --> 00:02:20,059 You darn well won't do it again. 37 00:02:24,059 --> 00:02:26,509 And if I catch you reading anymore of them books of yours 38 00:02:26,539 --> 00:02:28,960 while you're supposed to be looking after my young'ns 39 00:02:29,060 --> 00:02:31,120 ...they'll feed the fire too Missy. 40 00:02:31,160 --> 00:02:35,361 Well don't stand there looking deaf finish changing Megan and Peter. 41 00:02:38,461 --> 00:02:40,021 Mr. Hammond and the men have been waiting well 42 00:02:40,061 --> 00:02:42,762 nigh an hour for their lunch, while you've been dawdling. 43 00:02:43,862 --> 00:02:46,022 I enjoy babies in moderation Mrs. Hammond, 44 00:02:46,062 --> 00:02:48,863 but twins three times in succession is too much. 45 00:02:48,963 --> 00:02:49,623 What? 46 00:02:49,663 --> 00:02:52,063 I simply couldn't live here if I hadn't any imagination. 47 00:02:52,263 --> 00:02:54,463 I'll take none of your cheek Anne Shirley. 48 00:02:54,863 --> 00:02:56,464 Believe you me, you'll be out on your backside 49 00:02:56,474 --> 00:02:57,874 if I get another word out of you. 50 00:03:00,664 --> 00:03:03,665 Oh get going to the Mill before Mr. Hammond takes a whipping to you. 51 00:03:09,576 --> 00:03:11,076 EAT! 52 00:03:18,377 --> 00:03:20,677 Not those God darned planks! 53 00:03:28,978 --> 00:03:29,678 What's the matter? 54 00:03:30,178 --> 00:03:31,479 Not that junk! You idiot. 55 00:03:32,579 --> 00:03:33,479 Cut it out! 56 00:03:40,580 --> 00:03:41,780 Help! Get down here! 57 00:03:44,581 --> 00:03:45,381 What happened Tom? 58 00:03:45,881 --> 00:03:48,181 He's been in a temper over lunch. Screaming and swearing. 59 00:03:48,211 --> 00:03:49,581 You know how he gets. He wouldn't stop. 60 00:03:51,281 --> 00:03:53,482 Someone take the wagon and go for the doctor. 61 00:03:56,282 --> 00:03:58,182 He won't be needing no doctor. 62 00:04:10,494 --> 00:04:13,395 Katie? I know you'll understand, 63 00:04:14,395 --> 00:04:17,195 but I hadn't all but lost myself in the beauty of the day 64 00:04:17,795 --> 00:04:20,296 the only beauty which is vouchsafed me. 65 00:04:20,896 --> 00:04:23,196 Poor Mr. Hammond might still be with us. 66 00:04:36,498 --> 00:04:37,598 There, there, Mora. 67 00:04:39,798 --> 00:04:40,899 He led a good life. 68 00:04:43,099 --> 00:04:45,399 You have to think about yourself and your young'ns now. 69 00:04:49,300 --> 00:04:51,800 Sell the Mill and come and live with me. 70 00:04:54,000 --> 00:04:54,800 And what about the girl? 71 00:04:56,801 --> 00:04:58,301 She's an home child isn't she? 72 00:04:58,801 --> 00:04:59,501 Yah. 73 00:05:01,711 --> 00:05:03,512 She'll have to go back to the orphanage. 74 00:05:10,013 --> 00:05:10,913 Mrs. Hammond. 75 00:05:11,413 --> 00:05:14,413 You must know how much I want to be of help to you in your time of trial. 76 00:05:15,143 --> 00:05:17,244 I consider it a burden I must bear. 77 00:05:19,344 --> 00:05:23,345 I was daft when I took you in. It's all you're doing. 78 00:05:24,755 --> 00:05:25,855 None but yours. 79 00:05:27,455 --> 00:05:29,655 I blame myself entirely Mrs. Hammond. 80 00:05:30,056 --> 00:05:33,656 To have to wait an extra hour for lunch is a terrible burden on any man 81 00:05:33,956 --> 00:05:35,656 and I shall never overcome my grief, 82 00:05:36,956 --> 00:05:39,357 but going back to an orphanage would be more than I could bear. 83 00:05:39,757 --> 00:05:41,757 I beg of you Mrs. Hammond. Please let me stay with you. 84 00:05:43,057 --> 00:05:46,258 Orphan children are all the same. Trash. 85 00:05:48,758 --> 00:05:51,058 Trash. That's right Anne Shirley. 86 00:05:51,259 --> 00:05:54,659 Poor miserable trash that don't deserve no better. 87 00:06:29,364 --> 00:06:30,464 Mrs. Hammond, Ma'am. 88 00:06:33,575 --> 00:06:38,275 Mrs. Hammond. I sent a reply to your letter just this morning 89 00:06:38,975 --> 00:06:42,776 I'm afraid we cannot take the girl. We're overcrowded as it is. 90 00:06:43,476 --> 00:06:47,977 But I've already had to divide my own sweet babies among my relatives, Ma'am. 91 00:06:48,277 --> 00:06:51,577 She ain't my responsibility no more You have to take her. 92 00:06:53,277 --> 00:06:54,477 Come here, child. 93 00:06:57,778 --> 00:06:59,378 Tell me what you know about yourself. 94 00:06:59,578 --> 00:07:01,779 Well, it really isn't worth telling, Mrs. Cadbury. 95 00:07:02,379 --> 00:07:04,679 But if you let me tell you what I imagine about myself, 96 00:07:04,709 --> 00:07:05,979 you'd find it a lot more interesting. 97 00:07:06,579 --> 00:07:10,340 Uh, she was, uh, twelve last March, Ma'am. 98 00:07:10,380 --> 00:07:13,680 Uh, born in Halifax. Both parents died of the fever 99 00:07:13,790 --> 00:07:15,590 when she was just three months. 100 00:07:15,791 --> 00:07:19,391 I took her in from a neighbor last year to help out with the young'ns 101 00:07:19,421 --> 00:07:22,992 but she's been in and out of orphanages ever since she was a wee thing 102 00:07:23,092 --> 00:07:24,592 and she's not too proud for here. 103 00:07:24,792 --> 00:07:26,592 And what were your parents' names? 104 00:07:26,892 --> 00:07:30,593 Walter and Bertha Shirley. Aren't they lovely names? 105 00:07:30,693 --> 00:07:32,553 I'm proud they had such nice names. 106 00:07:32,593 --> 00:07:36,393 It would be a disgrace to have a father called, well, Hezekiah. 107 00:07:36,693 --> 00:07:40,094 Doesn't matter what a person's name is, as long as they behave themselves. 108 00:07:41,094 --> 00:07:42,054 Well, I don't know. 109 00:07:42,094 --> 00:07:45,295 I read in a book once that a rose by any other name would smell as sweet, 110 00:07:45,505 --> 00:07:47,105 but I was never able to believe it. 111 00:07:47,605 --> 00:07:50,705 A rose just couldn't smell as sweet if it was a thistle or a skunk-cabbage. 112 00:07:51,106 --> 00:07:53,106 I don't know where she picks up them fool ideas, 113 00:07:53,406 --> 00:07:55,206 but she's a bright little thing, ain't she? 114 00:07:56,406 --> 00:07:58,807 And she won't be no trouble to you, I can promise you that. 115 00:08:00,507 --> 00:08:02,807 Well, this is a real Christian place you folks is running here 116 00:08:03,307 --> 00:08:06,208 and I sure am grateful to you for helping me out of this predicament. 117 00:08:06,508 --> 00:08:08,508 Now, Mrs. Hammond, wait a minute. Mrs. Hammond! 118 00:08:09,108 --> 00:08:10,908 We can't take her for at least another month! 119 00:08:11,708 --> 00:08:13,209 There are papers to be signed! 120 00:08:13,709 --> 00:08:15,709 Lady, I got a train to catch. 121 00:08:48,724 --> 00:08:51,624 Katie, I'm glad we have each other. 122 00:08:52,824 --> 00:08:55,625 It's so difficult finding a kindred spirit these days. 123 00:08:56,125 --> 00:08:57,925 Anne Shirley, get undressed at once. 124 00:09:00,425 --> 00:09:02,426 Have you no respect for rules and regulations. 125 00:09:03,426 --> 00:09:06,026 I'm sorry, Mrs. Cadbury, but I wasn't paying attention. 126 00:09:06,726 --> 00:09:09,127 You haven't been paying attention for the past six months. 127 00:09:10,027 --> 00:09:11,327 Oh, I know I'll improve. 128 00:09:12,327 --> 00:09:16,028 It's just that my life is perfect graveyard of buried hopes, now. 129 00:09:17,128 --> 00:09:19,928 That's a sentence I read once and I say it over to comfort myself 130 00:09:20,128 --> 00:09:21,928 in these times that try the soul. 131 00:09:22,929 --> 00:09:27,129 I've had a request for two of our girls to live with families in Prince Edward Island. 132 00:09:29,239 --> 00:09:31,140 And I've decided that you will be one of them. 133 00:09:32,240 --> 00:09:37,141 Oh, thank you, Mrs. Cadbury. Thank you with all my heart. 134 00:09:37,741 --> 00:09:39,341 I've no wish to reward rebelliousness, 135 00:09:40,041 --> 00:09:41,841 but for good of discipline it seems that I must. 136 00:09:45,642 --> 00:09:46,842 Perhaps this new family of yours 137 00:09:48,042 --> 00:09:49,842 shatter this dream world you that you live in. 138 00:09:51,043 --> 00:09:52,843 Now, get into your nightgown and go to bed. 139 00:10:17,546 --> 00:10:18,846 Are you waiting for someone, Miss? 140 00:10:19,347 --> 00:10:20,047 I am, thank you. 141 00:10:20,647 --> 00:10:22,647 Would you prefer to sit in the ladies' waiting room? 142 00:10:22,847 --> 00:10:24,147 No, I prefer to sit here. 143 00:10:24,847 --> 00:10:27,048 There's so much more scope for the imagination. 144 00:10:27,448 --> 00:10:28,448 Thank you just the same. 145 00:10:29,848 --> 00:10:30,748 As you like, Miss. 146 00:10:48,461 --> 00:10:52,261 Thomas! Isn't that Matthew Cuthbert driving that buggy? 147 00:10:53,961 --> 00:10:54,862 Appears to be. 148 00:10:55,562 --> 00:10:57,062 He never goes to town this time of year, 149 00:10:58,162 --> 00:10:59,862 and he never wears a suit except in church. 150 00:11:00,862 --> 00:11:01,863 Maybe he's going courting. 151 00:11:03,463 --> 00:11:04,863 Don't be so utterly ridiculous, Thomas. 152 00:11:06,663 --> 00:11:08,464 He's not going fast enough for a doctor. 153 00:11:09,264 --> 00:11:10,964 Oh, my afternoon is spoiled! 154 00:11:12,364 --> 00:11:14,264 I won't have a moments peace until I know what that man is up to. 155 00:11:15,264 --> 00:11:16,265 Wearing his suit. 156 00:11:19,865 --> 00:11:22,265 Marilla is simply going to have to explain all this. 157 00:11:27,476 --> 00:11:28,876 You, who. Marilla. 158 00:11:35,277 --> 00:11:39,578 Ah, Rachel, good morning. And how are all the Lyndes? 159 00:11:40,978 --> 00:11:43,679 Oh, we're all right as rain, Marilla, 160 00:11:44,579 --> 00:11:46,271 but I was kind of worried about you 161 00:11:46,296 --> 00:11:48,503 when I saw your brother drive by just now. 162 00:11:49,179 --> 00:11:51,580 Oh, I'm fine. Just fine. 163 00:11:52,380 --> 00:11:53,780 Appreciate the concern. 164 00:11:54,380 --> 00:11:57,480 But he was in his suit and smoking his pipe. 165 00:11:58,081 --> 00:12:00,781 Well, I don't mind so long as he smokes his pipe 166 00:12:00,811 --> 00:12:03,781 in the great outdoors and not in my kitchen. 167 00:12:05,482 --> 00:12:06,482 He was in his suit. 168 00:12:09,382 --> 00:12:10,382 Yes, Rachel. 169 00:12:11,292 --> 00:12:13,393 Well, Matthew never goes to town this time of year. 170 00:12:13,993 --> 00:12:15,893 Matthew wasn't going to town. 171 00:12:18,093 --> 00:12:21,394 Oh, don't keep me in such suspense. 172 00:12:24,194 --> 00:12:25,454 He was going to Bright River. 173 00:12:25,494 --> 00:12:28,495 We're getting a little boy from an orphanage in Nova Scotia, 174 00:12:28,525 --> 00:12:30,895 and he's coming in on the afternoon train. 175 00:12:31,595 --> 00:12:32,295 A boy! 176 00:12:33,596 --> 00:12:34,696 You can't be serious. 177 00:12:35,696 --> 00:12:37,196 Well, you don't know anything about raising children. 178 00:12:37,226 --> 00:12:39,196 Whatever put such an idea into your head? 179 00:12:39,306 --> 00:12:40,007 Well, 180 00:12:41,207 --> 00:12:43,167 Matthew's getting along in years. 181 00:12:43,207 --> 00:12:47,208 He's not as spry as he once was and his heart bothers him greatly. 182 00:12:48,808 --> 00:12:51,168 Mrs. Spencer was up here before Christmas and said 183 00:12:51,208 --> 00:12:55,409 she was getting a little girl from the Hopeton Asylum in the spring. 184 00:12:56,809 --> 00:12:58,809 Matthew and I gave it good consideration. 185 00:13:00,109 --> 00:13:03,810 So, we sent word to her by her niece, Roberta, 186 00:13:04,610 --> 00:13:08,211 tell her to bring us a boy home while she was at it. 187 00:13:10,311 --> 00:13:12,211 I shall be surprised atnothing after this. 188 00:13:12,811 --> 00:13:13,511 Nothing. 189 00:13:13,621 --> 00:13:17,122 We told her to fix us up with a little boy, eleven or twelve; 190 00:13:18,022 --> 00:13:23,023 old enough to do the chores, and young enough to be brought up properly. 191 00:13:24,423 --> 00:13:26,123 You know I pride myself on speaking my mind. 192 00:13:27,523 --> 00:13:31,024 And let me tell you, I think you are doing a mighty risky thing. 193 00:13:31,824 --> 00:13:33,224 I wish you'd consulted me first. 194 00:13:34,124 --> 00:13:36,124 Well, it was just last week, I read in the paper 195 00:13:36,154 --> 00:13:38,125 where a couple took a boy from an orphan asylum 196 00:13:38,155 --> 00:13:40,225 and he set fire to their house at night, 197 00:13:40,825 --> 00:13:43,025 on purpose. Burnt them to a crisp in their beds. 198 00:13:44,826 --> 00:13:47,826 Well, I won't say that I haven't had my qualms, Rachel. 199 00:13:48,526 --> 00:13:50,727 But Matthew was so terrible determined and it's 200 00:13:50,737 --> 00:13:52,637 so seldom that he sets his mind on anything 201 00:13:52,737 --> 00:13:54,537 that I felt I had to give in. 202 00:13:55,837 --> 00:13:58,438 And there was another case, six months ago over in New Brunswick, 203 00:13:58,938 --> 00:14:01,538 where an asylum child put strychnine in the well 204 00:14:01,568 --> 00:14:04,338 and the entire family died, in agony. 205 00:14:05,839 --> 00:14:07,139 Only, it was a girl in that instance. 206 00:14:07,439 --> 00:14:10,139 Well, we are not getting a girl. 207 00:14:20,041 --> 00:14:20,741 Woap. 208 00:14:29,842 --> 00:14:30,742 Oh, how do, Matthew? 209 00:14:31,242 --> 00:14:34,243 Hello, Angus. Is the afternoon train due soon? 210 00:14:34,743 --> 00:14:36,543 Well, been and gone a half an hour ago. 211 00:14:36,643 --> 00:14:38,544 There was a passenger dropped off for you. 212 00:14:38,569 --> 00:14:40,469 She's waiting for you on the platform. 213 00:14:41,654 --> 00:14:42,354 She? 214 00:14:43,154 --> 00:14:45,554 Not to worry, Matthew. I don't think she bites. 215 00:14:45,854 --> 00:14:47,415 Well, it's a boy I've come for. 216 00:14:47,455 --> 00:14:49,492 Oh, she won't have any trouble explaining. 217 00:14:49,517 --> 00:14:51,079 She has a tongue of her own. 218 00:15:13,758 --> 00:15:15,559 I suppose you're Mr. Matthew Cuthbert. 219 00:15:16,659 --> 00:15:17,759 My name is Anne Shirley. 220 00:15:19,359 --> 00:15:20,959 Anne is spelled with an "e' 221 00:15:21,259 --> 00:15:23,460 I was beginning to be afraid you weren't coming for me today, 222 00:15:23,860 --> 00:15:25,720 so I made up my mind to climb up that big, 223 00:15:25,760 --> 00:15:27,960 wild cherry tree and wait for you till morning. 224 00:15:28,460 --> 00:15:32,161 It would be lovely to sleep in a cherry tree all silvery in the moonshine, 225 00:15:32,271 --> 00:15:33,131 don't you think? 226 00:15:33,171 --> 00:15:35,071 Oh, yes it would. I mean, no. 227 00:15:36,372 --> 00:15:39,072 I mean, there's been a big mistake. 228 00:15:39,172 --> 00:15:41,972 Oh, no, there's no mistake not if you're Mr. Matthew Cuthbert. 229 00:15:43,173 --> 00:15:45,273 You are Mr. Matthew Cuthbert, aren't you? 230 00:15:47,273 --> 00:15:48,873 Mrs. Spencer told me to wait right here for you, 231 00:15:49,073 --> 00:15:51,074 and so I've done, most pleasantly I must say. 232 00:15:51,874 --> 00:15:55,174 Oh, this is beautiful country you have here, Mr. Cuthbert. 233 00:15:57,375 --> 00:15:58,775 I'm sorry I was late. 234 00:15:58,975 --> 00:16:01,675 No, no, that's fine, thank you. It's very light and thin, like me. 235 00:16:02,885 --> 00:16:03,985 I better hold on to my bag. 236 00:16:04,185 --> 00:16:06,386 If it isn't carried in a certain way, the handle falls off. 237 00:16:06,586 --> 00:16:10,286 I mastered the trick of it on my journey. It's a very old carpet bag. 238 00:16:12,787 --> 00:16:15,687 Not at all the sort of luggage I imagine the Lady of Shallott would travel with, 239 00:16:16,187 --> 00:16:19,288 but of course hers would be suited to a horse-drawn pavilion and not a train. 240 00:16:24,888 --> 00:16:26,289 Oh, I'm very glad you've come, 241 00:16:26,489 --> 00:16:29,289 even if it would have been nice to sleep in a wild cherry tree. 242 00:16:30,789 --> 00:16:32,990 We've got a long piece to drive yet, haven't we? 243 00:16:34,890 --> 00:16:37,290 Oh, I'm glad, because I love driving. 244 00:16:38,490 --> 00:16:41,691 It seems so wonderful that I'm gonna live with you and belong to you. 245 00:16:42,501 --> 00:16:44,401 I've never really belonged to anyone before, 246 00:16:45,001 --> 00:16:47,102 and the asylum was the worst place I've lived in yet. 247 00:16:47,602 --> 00:16:49,602 Mrs. Spencer said it was wicked of me to talk like that, 248 00:16:49,802 --> 00:16:50,702 but I don't mean to be wicked. 249 00:16:50,902 --> 00:16:54,103 It's just so easy to be wicked without knowing it, isn't it? 250 00:16:57,503 --> 00:16:58,503 Am I talking too much? 251 00:16:58,703 --> 00:17:00,325 Oh, people are always telling me I do, 252 00:17:00,350 --> 00:17:02,428 and I can stop if I make up my mind to do it. 253 00:17:03,604 --> 00:17:06,404 You can talk all you like. I don't mind. 254 00:17:08,605 --> 00:17:12,305 Oh, I know you and I are going to get along just fine, Mr. Cuthbert. 255 00:17:29,708 --> 00:17:31,708 I love this place already. 256 00:17:32,518 --> 00:17:36,619 I always heard that Prince Edward Island was the most beautiful place in Canada, 257 00:17:36,919 --> 00:17:38,619 and I used to imagine I was living here. 258 00:17:40,219 --> 00:17:42,719 This is the first dream that has ever come true for me. 259 00:17:47,820 --> 00:17:50,921 It's always been one of my dreams to live by the sea. 260 00:17:52,021 --> 00:17:53,921 These red roads are so peculiar. 261 00:17:54,221 --> 00:17:57,522 We got into the train at Charlottetown and the red roads began to flash past, 262 00:17:57,822 --> 00:17:59,222 I asked Mrs. Spencer what made them red, 263 00:17:59,722 --> 00:18:03,222 and she said she didn't know and pity's sake not to ask her anymore questions. 264 00:18:05,323 --> 00:18:07,723 Dreams don't often come true, do they Mr. Cuthbert? 265 00:18:08,923 --> 00:18:11,324 Just now, I feel pretty nearly perfectly happy. 266 00:18:12,334 --> 00:18:15,434 I can't feel exactly perfectly happy because, 267 00:18:16,134 --> 00:18:17,434 what color would you call this? 268 00:18:19,035 --> 00:18:19,735 Red? 269 00:18:20,335 --> 00:18:21,035 Red. 270 00:18:21,835 --> 00:18:24,235 That's why I can't ever be perfectly happy. 271 00:18:25,236 --> 00:18:28,236 I know I'm skinny and a little freckled and my eyes are green 272 00:18:28,736 --> 00:18:32,337 I can imagine I have a beautiful rose-leaf complexion 273 00:18:32,737 --> 00:18:34,837 and lovely, starry violet eyes, 274 00:18:35,237 --> 00:18:37,437 but I cannot imagine my red hair away. 275 00:18:38,437 --> 00:18:40,638 It'll be my life-long sorrow. 276 00:18:41,848 --> 00:18:44,848 I read of a girl in a novel once who was divinely beautiful. 277 00:18:45,248 --> 00:18:48,749 Have you ever imagined what it must be like to be divinely beautiful? 278 00:18:51,949 --> 00:18:53,349 Oh, I have often. 279 00:18:53,850 --> 00:18:57,850 Which would you rather be? Divinely beautiful, or dazzlingly clever, 280 00:18:58,250 --> 00:18:59,950 or angelically good? 281 00:19:02,251 --> 00:19:04,351 Well, I don't know. 282 00:19:05,551 --> 00:19:06,451 Neither do I 283 00:19:06,851 --> 00:19:11,352 I know I'll never be angelically good Mrs. Spencer says I talk so much that... 284 00:19:12,352 --> 00:19:16,853 Mr. Cuthbert. Mr. Cuthbert, what is this place called? 285 00:19:17,653 --> 00:19:20,153 The Avenue. Pretty, ain't it? 286 00:19:28,564 --> 00:19:30,365 Pretty doesn't seem the right word to use. 287 00:19:30,965 --> 00:19:33,565 Nor beautiful either; it don't go far enough. 288 00:19:35,365 --> 00:19:37,966 It is wonderful. Wonderful. 289 00:19:39,566 --> 00:19:41,566 They shouldn't call this lovely place, "The Avenue"! 290 00:19:41,766 --> 00:19:43,167 There's no meaning in a name like that. 291 00:19:44,067 --> 00:19:47,567 They should call it, "White Way of Delight". 292 00:19:50,268 --> 00:19:53,068 It's far more glorious than I could ever have imagined. 293 00:19:55,968 --> 00:19:57,069 That's Barry's pond. 294 00:19:58,269 --> 00:20:02,869 Oh, no. This is the Lake of Shining Waters. 295 00:20:03,569 --> 00:20:04,670 That's its rightful name. 296 00:20:05,680 --> 00:20:07,980 Do things like this ever give you a thrill, Mr. Cuthbert? 297 00:20:09,280 --> 00:20:13,881 Well, picking up them ugly white grubs in the cucumber bed. 298 00:20:15,981 --> 00:20:18,882 Yes, I can see how that could be very thrilling. 299 00:20:19,782 --> 00:20:20,482 Woap. 300 00:20:21,782 --> 00:20:23,882 Green Gables, yonder. 301 00:20:26,483 --> 00:20:30,483 I've pinched myself so many times today to make sure that this was real. 302 00:20:31,383 --> 00:20:34,184 But it is real and we're nearly home. 303 00:20:38,584 --> 00:20:39,585 Gid'yup! 304 00:21:37,193 --> 00:21:38,693 I'm overwhelmed. 305 00:21:45,994 --> 00:21:48,194 Matthew Cuthbert, who is that? 306 00:21:57,396 --> 00:21:58,696 It's a girl. 307 00:21:59,796 --> 00:22:01,596 I can see that. Where's the boy? 308 00:22:01,906 --> 00:22:03,807 There weren't any. Just her. 309 00:22:04,807 --> 00:22:09,107 I figured we just couldn't leave her no matter what the mistake was. 310 00:22:09,507 --> 00:22:13,108 You figured? Oh, this is a fine kettle of fish. 311 00:22:13,808 --> 00:22:17,608 This is what comes of sending word, instead of going ourselves, Matthew. 312 00:22:18,209 --> 00:22:19,409 You don't want me? 313 00:22:20,109 --> 00:22:21,909 You don't want me because I'm not a boy? 314 00:22:23,709 --> 00:22:25,310 Nobody ever did want me. 315 00:22:26,010 --> 00:22:28,710 I might have known this was all too beautiful to be true. 316 00:22:29,510 --> 00:22:31,811 Come, come, now. Don't cry. It is not your fault. 317 00:22:32,711 --> 00:22:36,611 This is just the most tragical thing that has ever happened to me. 318 00:22:38,721 --> 00:22:40,222 Well, what's your name? 319 00:22:40,522 --> 00:22:42,022 Would you please call me Cordelia? 320 00:22:46,023 --> 00:22:47,023 Call you Cordelia? 321 00:22:47,323 --> 00:22:48,523 Don't you think it's a pretty name? 322 00:22:48,923 --> 00:22:49,883 Is that your name? 323 00:22:49,923 --> 00:22:54,424 Oh, no, it's not exactly my name, though I would love to be called Cordelia. 324 00:22:55,324 --> 00:22:56,824 I don't understand what you mean. 325 00:22:56,924 --> 00:22:59,324 Cordelia is a perfectly elegant name. 326 00:22:59,824 --> 00:23:02,825 What is your name child, and no more nonsense? 327 00:23:03,225 --> 00:23:07,526 Anne Shirley. Plain, old, unromantic Anne Shirley. 328 00:23:07,736 --> 00:23:11,636 Anne Shirley is a fine and sensible name, and hardly one to be ashamed of. 329 00:23:11,836 --> 00:23:12,936 Oh, I'm not ashamed, 330 00:23:13,536 --> 00:23:14,982 but if you are going to call me Anne, 331 00:23:15,007 --> 00:23:17,061 would you please be sure to spell it with an "e". 332 00:23:17,737 --> 00:23:19,637 What difference does it make how it is spelled? 333 00:23:20,137 --> 00:23:21,238 It makes a lot of difference. 334 00:23:21,338 --> 00:23:24,738 Print out "A-n-n" and it looks absolutely dreadful, 335 00:23:24,768 --> 00:23:27,238 but Anne with an "e" is quite distinguished. 336 00:23:27,738 --> 00:23:29,239 So if you'll only call me Anne with an "e", 337 00:23:29,639 --> 00:23:32,039 I'll try and reconcile myself to not being called Cordelia. 338 00:23:33,039 --> 00:23:35,940 Very well then, Anne, with an "e", 339 00:23:36,240 --> 00:23:38,740 how is it that you happened to be brought and not a boy? 340 00:23:39,250 --> 00:23:42,851 If I were very beautiful and had nut-brown hair, would you keep me? 341 00:23:43,351 --> 00:23:45,951 No. We have absolutely no use for a girl. 342 00:23:46,651 --> 00:23:48,351 Well, don't stand there gaping. 343 00:23:49,652 --> 00:23:52,202 Come along, bring your bag. Now that you're here, 344 00:23:52,232 --> 00:23:54,752 I suppose we'll have to put you somewhere tonight. 345 00:23:55,252 --> 00:23:58,153 Take off your hat. You must be hungry. 346 00:23:59,353 --> 00:24:02,653 I can't eat. I can never eat when I'm in the depths of despair. 347 00:24:03,854 --> 00:24:05,454 The depths of despair? 348 00:24:05,954 --> 00:24:06,954 Can you eat when you're that way? 349 00:24:07,254 --> 00:24:08,354 I've never been that way. 350 00:24:09,164 --> 00:24:11,365 Can't you even imagine you're in the depths of despair? 351 00:24:11,665 --> 00:24:15,365 No, I can not. To despair is to turn your back on God. 352 00:24:23,766 --> 00:24:26,767 This is your room for the night. Wash up and then come down for supper. 353 00:24:28,767 --> 00:24:29,767 Yes, Miss Cuthbert. 354 00:24:54,071 --> 00:24:56,771 I'm taking her straight over to that Spencer woman in the morning. 355 00:24:57,671 --> 00:24:59,872 This girl has to go straight back to the asylum. 356 00:25:00,972 --> 00:25:01,972 I suppose. 357 00:25:03,072 --> 00:25:05,472 You suppose, don't you know it? 358 00:25:07,073 --> 00:25:09,073 She's a nice little thing, Marilla. 359 00:25:10,073 --> 00:25:13,873 Seems a pity to send her back, she's so set on staying. 360 00:25:15,484 --> 00:25:19,484 Matthew Cuthbert, I believe this child has bewitched you. 361 00:25:20,084 --> 00:25:22,085 I can see plain is plain you want to keep her. 362 00:25:24,085 --> 00:25:26,785 We could hire a boy, and she can be company for you. 363 00:25:27,885 --> 00:25:29,286 I'm not suffering for company, 364 00:25:29,886 --> 00:25:33,086 particularly a girl who prattles on without stopping for breath. 365 00:25:34,086 --> 00:25:35,087 She's no good for us. 366 00:25:35,687 --> 00:25:38,087 She has to go straight back where she came from. 367 00:25:38,587 --> 00:25:40,787 Well, we might be of some good to her. 368 00:26:03,090 --> 00:26:04,391 Good night, Anne with an "e". 369 00:26:06,291 --> 00:26:09,891 It's difficult to say goodnight. It's the worst night I've ever known. 370 00:26:11,902 --> 00:26:13,602 Good night, just the same, child. 371 00:26:14,702 --> 00:26:16,202 Goodnight. Miss Cuthbert. 372 00:26:37,005 --> 00:26:39,106 Little Jerry Buote from the Creek was around. 373 00:26:40,306 --> 00:26:42,506 I told him I guess I'd hire him on for the summer. 374 00:26:45,206 --> 00:26:46,407 Hurry up, child! 375 00:26:46,707 --> 00:26:48,607 Just fixing Green Gables in my memory. 376 00:26:49,007 --> 00:26:50,907 In years to come I'm going to look back on Green Gables 377 00:26:50,937 --> 00:26:53,708 as a beautiful dream that will always haunt me. 378 00:26:58,308 --> 00:26:59,168 Don't you think it's romantic- 379 00:26:59,208 --> 00:27:00,609 You can think about it as you drive along. 380 00:27:02,319 --> 00:27:04,719 I shall never forget your kindness, Mr. Cuthbert. 381 00:27:32,623 --> 00:27:33,623 Marilla. 382 00:27:37,324 --> 00:27:41,624 Marilla, dear. You're the last person I ever expected to see today. 383 00:27:41,654 --> 00:27:44,225 I'd imagine you would be getting Anne settled. 384 00:27:44,525 --> 00:27:45,525 How are you Anne? 385 00:27:46,225 --> 00:27:49,426 As well as a victim of tragic circumstances can be, Mrs. Spencer. 386 00:27:50,626 --> 00:27:53,026 There seems to be some queer mistake, Sarah. 387 00:27:53,826 --> 00:27:56,427 We told Roberta for you to get us a boy. 388 00:27:57,627 --> 00:28:00,027 Oh, Marilla, you don't say. 389 00:28:01,527 --> 00:28:05,028 Oh, Roberta distinctly said that you wanted a girl. 390 00:28:05,938 --> 00:28:07,338 I knew I should have gone myself. 391 00:28:08,138 --> 00:28:10,339 I am dreadfully sorry, Marilla. 392 00:28:11,439 --> 00:28:14,239 I suppose the asylum will take the child back. 393 00:28:15,039 --> 00:28:17,340 Well, as a matter of fact, 394 00:28:17,840 --> 00:28:20,340 Mrs. Blewett was up here yesterday asking me 395 00:28:20,440 --> 00:28:23,940 if I could get her a little girl. She has such a large family, you know. 396 00:28:24,541 --> 00:28:26,426 Ten children and another one on the way, 397 00:28:26,451 --> 00:28:28,565 she's simply beside herself for help. 398 00:28:28,641 --> 00:28:32,742 Excuse me, Mrs. Spencer, would there happen to be any twins among them? 399 00:28:33,842 --> 00:28:37,242 She has two sets of twins. How did you know, child? 400 00:28:37,742 --> 00:28:39,643 Twins seem to be my lot in life. 401 00:28:39,743 --> 00:28:40,743 Mrs. Spencer! 402 00:28:40,753 --> 00:28:42,353 And you'll be just the girl. 403 00:28:43,053 --> 00:28:45,554 And, oh, look, there's Mrs. Blewett this blessed minute. 404 00:28:46,054 --> 00:28:48,954 I call this positively providential. 405 00:28:49,354 --> 00:28:50,954 You, who, Mrs. Blewett. 406 00:28:54,755 --> 00:28:59,756 Mrs. Blewett, Anne Shirley. She'll be just the thing for you. 407 00:29:01,056 --> 00:29:02,156 Miss Cuthbert. 408 00:29:02,656 --> 00:29:03,756 Mrs. Blewett. 409 00:29:05,756 --> 00:29:06,757 How old are you, girl. 410 00:29:08,157 --> 00:29:09,257 Thirteen. 411 00:29:10,957 --> 00:29:13,758 Ain't much to you, but you're wiry, 412 00:29:14,668 --> 00:29:17,068 and I don't know but the wiry ones can work the hardest. 413 00:29:18,368 --> 00:29:20,869 I'll expect you to earn your keep, no mistaking that. 414 00:29:21,769 --> 00:29:23,969 And I want you to act smart and be respectful. 415 00:29:25,369 --> 00:29:26,369 All right, I'll take her. 416 00:29:27,269 --> 00:29:30,970 My twins have been awful fractious these days and I'm terrible worn out. 417 00:29:32,170 --> 00:29:33,670 Well, now, I don't know. 418 00:29:34,771 --> 00:29:39,571 I feel I oughtn't make a decision until I speak to Matthew. 419 00:29:40,371 --> 00:29:43,272 I'll just take her home again and talk to him. 420 00:29:43,972 --> 00:29:45,172 Good afternoon, ladies. 421 00:30:00,574 --> 00:30:04,875 Miss Cuthbert, did you really say it or did I only just image it? 422 00:30:05,885 --> 00:30:07,496 I haven't said anything yet, young lady, 423 00:30:07,521 --> 00:30:09,209 except I want to speak to Matthew. 424 00:30:09,385 --> 00:30:11,286 Sending you back to the orphanage is one thing. 425 00:30:11,486 --> 00:30:14,886 Handing you over to the likes of Matilda Blewett is another. 426 00:30:15,686 --> 00:30:17,987 I'd rather go back to the asylum than live with her. 427 00:30:18,687 --> 00:30:23,387 Two sets of twins! Oof. Besides, she looks exactly like a gimlet. 428 00:30:25,088 --> 00:30:26,838 You should be ashamed of yourself, 429 00:30:26,868 --> 00:30:28,588 speaking of a stranger that way. 430 00:30:29,088 --> 00:30:31,689 Hold your tongue and don't criticize your elders. 431 00:30:33,389 --> 00:30:35,889 I'll try and do anything and be anything you want, 432 00:30:36,689 --> 00:30:38,290 if you'll only keep me, Miss Cuthbert. 433 00:30:52,101 --> 00:30:54,002 Well, aren't you going to say anything, Matthew? 434 00:30:55,802 --> 00:30:58,502 I wouldn't give a dog I liked to that Blewett woman. 435 00:31:01,003 --> 00:31:02,603 It makes no sense to keep her. 436 00:31:06,804 --> 00:31:09,304 But if we did keep her, 437 00:31:11,104 --> 00:31:13,305 I'd expect you not to interfere with my methods. 438 00:31:15,005 --> 00:31:18,505 An old maid like me may not know much about raising a child, 439 00:31:19,305 --> 00:31:22,506 but I know a darn sight more than a bachelor like you. 440 00:31:31,007 --> 00:31:34,708 Oh, she could talk a hind leg of a mule, 441 00:31:35,208 --> 00:31:36,108 that's certain. 442 00:31:38,708 --> 00:31:40,708 Wouldn't that be a change around here? 443 00:31:56,811 --> 00:31:58,511 Have you said your prayers? 444 00:31:59,121 --> 00:32:00,421 I never say any prayers. 445 00:32:01,021 --> 00:32:04,222 What do you mean? Haven't you been taught to say your prayers? 446 00:32:04,822 --> 00:32:07,122 Mrs. Hammond told me that God made my hair red on purpose, 447 00:32:07,222 --> 00:32:08,722 and I've never cared for him since. 448 00:32:09,322 --> 00:32:12,723 Well, while you are under my roof, you will say your prayers. 449 00:32:13,523 --> 00:32:17,124 Why, of course, if you want me to. How does one do it? 450 00:32:18,524 --> 00:32:20,924 Well, you kneel beside the bed. 451 00:32:23,024 --> 00:32:25,325 That's the part I never really could understand. 452 00:32:26,325 --> 00:32:28,025 Why must people kneel down to pray? 453 00:32:29,525 --> 00:32:30,725 If I really wanted to pray, 454 00:32:32,236 --> 00:32:34,496 I'd go out into a great, big field, 455 00:32:34,536 --> 00:32:37,636 all alone, and I'd look up into the sky. 456 00:32:38,437 --> 00:32:41,437 I'd imagine it was the dome of a great cathedral, 457 00:32:42,337 --> 00:32:47,038 and then I'd close my eyes and just feel the prayer. 458 00:32:49,338 --> 00:32:50,538 What am I to say? 459 00:32:52,539 --> 00:32:55,639 Well, I think your old enough now to think of your own prayer. 460 00:32:55,669 --> 00:33:00,340 You thank God for his blessings and then 461 00:33:00,740 --> 00:33:03,440 humbly ask him for the things you want. 462 00:33:03,940 --> 00:33:04,940 I'll do my best. 463 00:33:10,341 --> 00:33:12,741 Dear Gracious, Heavenly Father, 464 00:33:13,452 --> 00:33:14,952 I thank you for everything. 465 00:33:16,152 --> 00:33:17,852 As for the things I especially want, 466 00:33:18,452 --> 00:33:21,053 they're so numerous it would take a great deal of time to mention them all, 467 00:33:21,853 --> 00:33:24,353 so I'll just mention the two most important. 468 00:33:25,753 --> 00:33:27,754 Please, let me stay at Green Gables. 469 00:33:29,354 --> 00:33:31,554 Please, make me beautiful when I grow up. 470 00:33:32,754 --> 00:33:37,355 I remain yours respectfully, Anne Shirley, with an "e". 471 00:33:38,655 --> 00:33:39,555 Did I do all right? 472 00:33:40,355 --> 00:33:44,156 Yes, if you were addressing a business letter to a catalog store. 473 00:33:45,156 --> 00:33:46,156 Get into bed. 474 00:33:58,768 --> 00:34:01,268 I should have said Amen instead of yours respectfully. 475 00:34:02,268 --> 00:34:03,369 Do you think it will make any difference? 476 00:34:04,169 --> 00:34:07,069 I expect God will overlook it, this time. 477 00:34:09,369 --> 00:34:10,070 Good night. 478 00:34:10,370 --> 00:34:11,270 Good night, Miss Cuthbert. 479 00:34:18,071 --> 00:34:20,771 That girl is next door to a perfect heathen. 480 00:34:30,973 --> 00:34:32,073 Good morning, Miss Cuthbert. 481 00:34:35,073 --> 00:34:35,773 Where's Matthew? 482 00:34:36,673 --> 00:34:38,374 He had his breakfast hours ago. 483 00:34:38,474 --> 00:34:39,974 Been in the fields ever since. 484 00:34:41,784 --> 00:34:42,484 Why? 485 00:34:43,384 --> 00:34:44,985 I see I'll have to be up before the break of day 486 00:34:45,015 --> 00:34:46,585 if I'm to say good morning to Matthew. 487 00:34:49,185 --> 00:34:51,185 That is if... 488 00:34:51,886 --> 00:34:52,586 If what? 489 00:34:53,186 --> 00:34:55,886 Please, Miss Cuthbert, tell me if you're going to send me back. 490 00:34:56,386 --> 00:34:59,787 I made up my mind to be patient, but just can't bear it any longer. 491 00:35:00,087 --> 00:35:02,387 Well, you'll just have to bear it because I simply don't know. 492 00:35:03,287 --> 00:35:06,488 I though maybe we'd put it on trial for a while, 493 00:35:06,988 --> 00:35:08,888 for all our sakes. Would that suit you? 494 00:35:09,298 --> 00:35:11,398 If you think it's necessary, Miss Cuthbert. 495 00:35:11,798 --> 00:35:12,498 I do. 496 00:35:13,499 --> 00:35:16,899 You may not be happy with two old grumps like us. 497 00:35:18,299 --> 00:35:19,199 I know I would be. 498 00:35:20,100 --> 00:35:23,100 I'd be happier than even I can imagine at this present moment. 499 00:35:25,100 --> 00:35:27,701 Come. While you're eating your breakfast, 500 00:35:28,301 --> 00:35:29,301 I want you to learn that. 501 00:35:30,001 --> 00:35:33,201 You need a little religion in your life as bad as you need fattening up. 502 00:35:35,302 --> 00:35:37,302 Our Father, who art in heaven, 503 00:35:38,402 --> 00:35:39,702 hallowed be thy name. 504 00:35:41,203 --> 00:35:43,603 That is just like a line of music. 505 00:35:44,503 --> 00:35:46,903 I'm glad you thought of making me learn this, Miss Cuthbert. 506 00:35:47,213 --> 00:35:49,214 Well learn it, then, and hold your tongue. 507 00:35:50,614 --> 00:35:51,514 Yes, ma'am. 508 00:35:55,515 --> 00:35:58,715 Oh, good Lord, here comes Rachel Lynde. 509 00:36:01,015 --> 00:36:03,316 Anne, take that card into the parlor, 510 00:36:03,616 --> 00:36:06,016 and then you come back here on your best behavior. 511 00:36:06,516 --> 00:36:08,216 I don't want her knowing you're a heathen. 512 00:36:14,817 --> 00:36:15,717 Good morning, Marilla. 513 00:36:16,318 --> 00:36:17,218 Come in, Rachel. 514 00:36:18,818 --> 00:36:21,618 I'm shocked at this horrendous mistake I've heard about. 515 00:36:22,118 --> 00:36:23,719 I've gotten over the shock, myself. 516 00:36:30,329 --> 00:36:31,330 Couldn't you have sent her back? 517 00:36:32,930 --> 00:36:35,430 Well, we're still considering on it. 518 00:36:35,530 --> 00:36:37,230 Considering on it? What is there to consider? 519 00:36:38,031 --> 00:36:39,531 A boy would have been bad enough but- 520 00:36:39,631 --> 00:36:42,931 This is a friend and neighbor of mine, Mrs. Rachel Lynde. 521 00:36:43,331 --> 00:36:44,331 Anne Shirley. 522 00:36:45,032 --> 00:36:46,432 How do you do, Mrs. Lynde? 523 00:36:47,432 --> 00:36:49,232 Well, her looks are certainly nothing to consider. 524 00:36:49,732 --> 00:36:52,333 I mean she's terribly skinny and homely, Marilla. 525 00:36:53,833 --> 00:36:54,833 Come over here, child. 526 00:37:01,744 --> 00:37:03,844 Lawful heart! Her hair is as red as carrots! 527 00:37:05,945 --> 00:37:08,845 How dare you say I'm skinny and... 528 00:37:09,945 --> 00:37:10,645 carrots! 529 00:37:11,445 --> 00:37:14,646 You're a rude, impolite, unfeeling woman, 530 00:37:14,676 --> 00:37:15,346 and I hate you! 531 00:37:15,646 --> 00:37:16,546 Anne Shirley! 532 00:37:17,046 --> 00:37:19,246 How would you like to have nasty things said about you? 533 00:37:19,646 --> 00:37:21,547 How would you like to be told that you're fat, 534 00:37:22,147 --> 00:37:25,347 and ugly, and a sour old gossip. 535 00:37:27,948 --> 00:37:28,648 Anne Shirley! 536 00:37:30,358 --> 00:37:32,858 Anne Shirley, you come back at once and apologize! 537 00:37:34,259 --> 00:37:35,859 Mark my words, Marilla. 538 00:37:36,059 --> 00:37:38,459 That's the kind that puts strychnine in the well. 539 00:37:38,859 --> 00:37:40,960 You shouldn't have twitted her about her looks. 540 00:37:41,760 --> 00:37:42,760 Marilla Cuthbert! 541 00:37:43,460 --> 00:37:47,260 I'm not making excuses for her. Perhaps she was never taught what was right, 542 00:37:47,460 --> 00:37:49,361 but you were too hard on her, Rachel. 543 00:37:49,461 --> 00:37:52,461 I see I'll have to be very careful what I say from now on. 544 00:37:53,561 --> 00:37:54,661 Oh, I'm not vexed, Marilla. 545 00:37:54,861 --> 00:37:58,362 I'm too sorry for you to leave any room for anger in my mind. 546 00:37:58,872 --> 00:38:01,672 It's obvious to me that the good sense I admire in you 547 00:38:01,702 --> 00:38:03,473 left you when that child walked in your door! 548 00:38:06,573 --> 00:38:07,673 Goodbye, Marilla. 549 00:38:08,073 --> 00:38:09,374 Come down and see me when you can, 550 00:38:10,074 --> 00:38:13,474 but don't expect me to visit here again if I'm to be treated in such a fashion. 551 00:38:18,375 --> 00:38:19,875 Goodbye, Rachel. 552 00:38:35,777 --> 00:38:38,778 When I said trial, I had no idea you'd take me literally. 553 00:38:39,678 --> 00:38:42,378 Of all the people, you would pick on Rachel Lynde. 554 00:38:43,878 --> 00:38:46,079 She hadn't any right to say what she did. 555 00:38:47,479 --> 00:38:48,779 Rachel is too outspoken. 556 00:38:50,689 --> 00:38:54,190 But she is your elder, a stranger, and my guest, 557 00:38:55,090 --> 00:38:56,090 not to mention my friend, 558 00:38:57,490 --> 00:39:00,291 all of them very good reasons for you to have bit your tongue. 559 00:39:01,791 --> 00:39:05,291 She deserves and apology. You will go to her and you will give it. 560 00:39:06,092 --> 00:39:07,292 I can never do that. 561 00:39:08,792 --> 00:39:10,292 You can punish me any way you like. 562 00:39:11,192 --> 00:39:15,693 You can lock me up in a dark dungeon inhabited by snakes and toads, 563 00:39:16,193 --> 00:39:17,593 and feed me on bread and water. 564 00:39:18,293 --> 00:39:19,494 I won't complain. 565 00:39:20,094 --> 00:39:22,794 But I cannot ask Rachel Lynde to forgive me. 566 00:39:23,504 --> 00:39:27,805 If you expect to remain under my roof, you will apologize to Mrs. Lynde. 567 00:39:29,705 --> 00:39:31,605 Then you'll have to send me back. 568 00:39:40,006 --> 00:39:42,207 Rachel Lynde deserves what she gets. 569 00:39:42,707 --> 00:39:45,107 Matthew Cuthbert, don't form opinions for me. 570 00:39:45,907 --> 00:39:48,608 Next you'll be saying she oughtn't be punished at all. 571 00:40:56,217 --> 00:40:59,018 I'm been upstairs in this house for four years. 572 00:41:02,418 --> 00:41:03,618 I guess you're leaving, then. 573 00:41:04,718 --> 00:41:05,919 Oh, Matthew, 574 00:41:06,319 --> 00:41:08,719 I'd rather die than apologize to Mrs. Lynde. 575 00:41:09,419 --> 00:41:10,519 It's so humiliating. 576 00:41:12,730 --> 00:41:15,530 Marilla is a terrible determined woman. 577 00:41:17,430 --> 00:41:19,230 You don't have to be exactly sorry, you know 578 00:41:20,331 --> 00:41:22,231 you can just be sort of sorry. 579 00:41:23,431 --> 00:41:24,631 I'm not sorry at all. 580 00:41:28,732 --> 00:41:31,332 I hear Mrs. Blewett's an awful work-horse. 581 00:41:34,233 --> 00:41:37,033 It'll terrible lonesome around here without you. 582 00:41:39,533 --> 00:41:41,634 Couldn't you just kind of smooth it over? 583 00:41:43,834 --> 00:41:45,734 You don't want me to go, do you? 584 00:41:48,135 --> 00:41:51,735 I'd do anything for you, Matthew, if you really wanted me to. 585 00:41:52,535 --> 00:41:53,735 Of course I do. 586 00:41:56,546 --> 00:41:59,346 I can't let Mrs. Lynde be the cause of our parting. 587 00:42:00,446 --> 00:42:02,247 I don't have to be really sorry. 588 00:42:03,547 --> 00:42:07,447 I just have to remove the disgrace I brought upon Marilla's good name. 589 00:42:09,948 --> 00:42:14,548 Don't tell Marilla that I said anything. She'll say I'm interfering. 590 00:42:16,849 --> 00:42:19,749 Wild horses couldn't drag it from me. 591 00:43:00,655 --> 00:43:01,655 Miss Cuthbert? 592 00:43:09,256 --> 00:43:10,156 What is it? 593 00:43:10,356 --> 00:43:13,357 I'm sorry I lost my temper and said those rude things, 594 00:43:13,957 --> 00:43:15,757 and I'm willing to go and tell Mrs. Lynde so. 595 00:43:16,257 --> 00:43:19,658 I think that's a wise decision. I'll take you over first thing. 596 00:43:20,868 --> 00:43:23,168 Now get up to bed, and don't forget to say your prayers. 597 00:43:23,968 --> 00:43:24,768 Yes, ma'am. 598 00:43:30,069 --> 00:43:32,969 I knew that if we left her alone, she'd come to her senses. 599 00:43:50,972 --> 00:43:53,472 Hurry up, Anne. What are you muttering about? 600 00:43:54,072 --> 00:43:56,173 I'm just imagining out what I must say to Mrs. Lynde. 601 00:43:58,473 --> 00:44:01,674 Miss Cuthbert, you look so elegant! 602 00:44:03,174 --> 00:44:05,874 You don't make an important visit in kitchen clothes. 603 00:44:09,875 --> 00:44:11,575 I think amethysts are lovely. 604 00:44:12,075 --> 00:44:13,675 That's what I used to imagine diamonds were like, 605 00:44:13,875 --> 00:44:15,375 and then I saw a real diamond in a ladies- 606 00:44:15,486 --> 00:44:18,386 Oh, for goodness sake, child! Bite your tongue, and come along. 607 00:44:30,088 --> 00:44:31,288 Good morning Rachel. 608 00:44:31,988 --> 00:44:33,388 Anne has something to say to you. 609 00:44:35,488 --> 00:44:36,388 Mrs. Lynde, 610 00:44:37,589 --> 00:44:39,889 I'm extremely sorry I behaved so terribly. 611 00:44:40,589 --> 00:44:43,289 I've disgraced my good friends who've let me stay at Green Gables on trial, 612 00:44:43,389 --> 00:44:44,990 even though I'm not a boy. 613 00:44:45,390 --> 00:44:49,590 I am wicked and ungrateful, and I deserve to be cast out forever. 614 00:44:50,390 --> 00:44:51,391 What you said was true, 615 00:44:52,091 --> 00:44:55,791 I am skinny and ugly, and my hair is red. 616 00:44:56,291 --> 00:44:58,592 What I said about you was true too, only I shouldn't have said it. 617 00:45:00,202 --> 00:45:01,902 Please, Mrs. Lynde, forgive me. 618 00:45:03,102 --> 00:45:08,103 You wouldn't be so cruel as to inflict a life-long sorrow on a poor orphan. 619 00:45:09,003 --> 00:45:11,503 Please. Please, forgive me. 620 00:45:14,104 --> 00:45:15,804 There, there, child, of course I forgive you. 621 00:45:16,604 --> 00:45:18,404 I guess I was a bit hard. 622 00:45:19,105 --> 00:45:21,705 But you mustn't mind me; I'm known throughout these parts 623 00:45:21,735 --> 00:45:23,405 as a woman who speaks her mind. 624 00:45:24,405 --> 00:45:25,605 And don't worry about your hair. 625 00:45:26,306 --> 00:45:29,206 I knew a girl once who had hair every bit as red as yours, 626 00:45:29,506 --> 00:45:33,307 but when she grew up, it darkened into a real handsome auburn. 627 00:45:35,817 --> 00:45:37,617 You have given me hope, Mrs. Lynde. 628 00:45:37,917 --> 00:45:40,318 I shall always think of you as a benefactress. 629 00:45:42,018 --> 00:45:42,718 Marilla, 630 00:45:44,418 --> 00:45:47,519 what this child needs is discipline and a proper education. 631 00:45:48,419 --> 00:45:51,019 The Sunday School picnic is scheduled this week for Barry's field. 632 00:45:51,619 --> 00:45:55,320 I want you to take Anne so she can meet some civilized children her own age. 633 00:45:56,020 --> 00:45:57,820 Her tongue appears to be hinged in the middle, 634 00:45:57,850 --> 00:45:58,920 but she may turn out all right. 635 00:45:59,720 --> 00:46:01,621 I'm sure you're right, Rachel. 636 00:46:02,221 --> 00:46:06,221 And trial or no trial, you ought to put the girl into school. 637 00:46:09,222 --> 00:46:11,522 Putting you in school doesn't mean a decision. 638 00:46:12,632 --> 00:46:14,732 It's just as easy to take you out as put you in. 639 00:46:15,733 --> 00:46:17,433 I understand, Miss Cuthbert, 640 00:46:17,633 --> 00:46:19,533 but it does give a person reason to hope 641 00:46:20,133 --> 00:46:22,934 I've seen some shocking behavior from you, Anne Shirley, 642 00:46:22,964 --> 00:46:25,734 and it does give a person reason to doubt. Understand? 643 00:46:26,334 --> 00:46:28,934 My temper will never get the better of me again, 644 00:46:29,134 --> 00:46:30,535 even though I am red-haired. 645 00:46:30,635 --> 00:46:31,535 I hope not. 646 00:46:32,035 --> 00:46:33,435 Good behavior in the first place 647 00:46:33,735 --> 00:46:37,136 is more important than theatrical apologies afterwards. 648 00:46:38,546 --> 00:46:41,846 Since, I had to do it, I thought I might as well do it thoroughly. 649 00:46:43,447 --> 00:46:45,447 Save your thoroughness for prayer. 650 00:46:46,547 --> 00:46:48,847 And the praying that counts is the praying that's sincere. 651 00:46:49,747 --> 00:46:52,148 God does not want you for a fair-weathered friend. 652 00:46:54,548 --> 00:46:56,848 The only real friend I ever had was Katie Morris, 653 00:46:57,148 --> 00:46:58,749 and she was only my window friend. 654 00:46:59,649 --> 00:47:00,449 Window friend? 655 00:47:01,849 --> 00:47:04,349 I discovered her in the window of Mrs. Thomas' bookcase, 656 00:47:04,750 --> 00:47:08,350 which was the only window which hadn't been smashed by her intoxicated husband. 657 00:47:08,550 --> 00:47:09,950 I lived with them before the Hammonds. 658 00:47:11,460 --> 00:47:15,061 I used to wish I knew the spell to step through the glass into Katie's world, 659 00:47:15,961 --> 00:47:17,261 which was so beautiful. 660 00:47:19,762 --> 00:47:22,962 I don't think you should have window friends anymore. 661 00:47:24,062 --> 00:47:26,663 My greatest wish, apart from staying at Green Gables, 662 00:47:27,763 --> 00:47:29,663 would be to have a bosom friend. 663 00:47:30,063 --> 00:47:31,263 A what kind of friend? 664 00:47:31,863 --> 00:47:34,864 Bosom friend a really kindred spirit. 665 00:47:35,664 --> 00:47:37,264 I've dreamt of meeting her all my life. 666 00:47:39,364 --> 00:47:42,165 Diana Barry lives over there on Orchard Slope. 667 00:47:42,665 --> 00:47:43,665 She's about your age. 668 00:47:45,475 --> 00:47:48,376 Her parents are sponsoring the picnic next Sunday. 669 00:47:49,076 --> 00:47:49,776 You can meet her. 670 00:47:50,676 --> 00:47:54,377 Diana of the Lake of Shining Waters. 671 00:47:55,277 --> 00:47:57,177 For mercy's sake child. 672 00:47:58,477 --> 00:48:00,777 You set your heart too much on silly names. 673 00:48:01,378 --> 00:48:04,078 What should I call you? May I call you Aunt Marilla? 674 00:48:05,478 --> 00:48:08,179 No. You can call me just plain Marilla. 675 00:48:08,279 --> 00:48:11,179 I don't believe in calling people names that are not their own. 676 00:48:11,779 --> 00:48:13,379 You could imagine you were my aunt. 677 00:48:14,279 --> 00:48:15,680 No, I could not. 678 00:48:17,290 --> 00:48:19,690 Don't you ever imagine things different from they are? 679 00:48:19,890 --> 00:48:20,590 No. 680 00:48:22,191 --> 00:48:25,691 Oh, Marilla, how much you miss. 681 00:48:38,993 --> 00:48:39,693 How do you like them? 682 00:48:40,893 --> 00:48:42,793 I can imagine I like them. 683 00:48:44,694 --> 00:48:45,794 What's the matter with them? 684 00:48:48,594 --> 00:48:49,594 They're not very pretty. 685 00:48:50,395 --> 00:48:52,295 I'm not going to pamper your vanity. 686 00:48:52,595 --> 00:48:54,595 These are good and sensible dresses. 687 00:48:55,395 --> 00:48:57,596 This one is for Sunday, and the others you can wear to school. 688 00:48:58,406 --> 00:48:59,506 I am grateful, 689 00:48:59,531 --> 00:49:02,830 but I'd be even more grateful if you'd made this one with puffed sleeves. 690 00:49:03,406 --> 00:49:08,107 I cannot waste material on ridiculous looking frills and furbelows. 691 00:49:08,807 --> 00:49:10,707 Plain and sensible is best. 692 00:49:12,008 --> 00:49:14,608 I've always dreamed of going to a picnic in puffed sleeves. 693 00:49:15,408 --> 00:49:19,309 I'd rather look ridiculous with everyone else than plain and sensible all by myself. 694 00:49:19,909 --> 00:49:20,809 Trust you for that. 695 00:49:27,010 --> 00:49:28,710 Have you seen my amethyst brooch? 696 00:49:29,210 --> 00:49:29,870 Yes. 697 00:49:29,910 --> 00:49:30,910 Did you touch it? 698 00:49:31,010 --> 00:49:33,811 I pinned it on yesterday, just to see what it looked like. 699 00:49:34,321 --> 00:49:37,121 You had no business to meddle with my brooch. 700 00:49:37,921 --> 00:49:38,821 Where did you put it? 701 00:49:39,622 --> 00:49:41,022 Back on the pin cushion. 702 00:49:42,022 --> 00:49:45,522 Honestly, Marilla, I didn't mean to meddle, and I promise I'll never do it again. 703 00:49:46,122 --> 00:49:49,223 That's the one good thing about me; I never do the same wrong thing twice. 704 00:49:49,723 --> 00:49:52,523 The brooch is gone and you were the last one to handle it. 705 00:49:56,624 --> 00:49:59,124 Did you take it out and lose it? 706 00:50:00,825 --> 00:50:01,825 I didn't. 707 00:50:03,025 --> 00:50:06,925 Anne Shirley, you are telling me a falsehood. 708 00:50:08,326 --> 00:50:09,226 Go to your room. 709 00:50:13,336 --> 00:50:15,637 And you will stay in your room until you confess, 710 00:50:16,237 --> 00:50:18,337 even if it takes a month of Sundays. 711 00:50:18,837 --> 00:50:20,437 If you let me out for the picnic. 712 00:50:20,637 --> 00:50:24,938 I'll stay in my room as long as you like, I just have to go to the picnic. 713 00:50:25,338 --> 00:50:29,339 You are not going to the picnic or anywhere else until you tell me the truth. 714 00:50:29,839 --> 00:50:32,939 If I don't go to the picnic, how will I ever make a bosom friend, 715 00:50:33,139 --> 00:50:34,339 or any friend at all? 716 00:50:34,939 --> 00:50:36,840 That brooch meant a great deal to me, 717 00:50:37,540 --> 00:50:38,740 more than any picnic. 718 00:50:39,740 --> 00:50:40,840 Now go to your room. 719 00:50:51,952 --> 00:50:53,852 I've looked in every crack and cranny. 720 00:50:54,652 --> 00:50:56,252 You might as well face it, Matthew. 721 00:50:56,752 --> 00:50:58,653 She's taken that brooch and lied about it. 722 00:50:59,653 --> 00:51:01,653 I feel worse about that than about the brooch. 723 00:51:03,353 --> 00:51:05,554 Are you sure it didn't fall behind the bureau? 724 00:51:05,954 --> 00:51:09,254 I moved the bureau. I even checked the cracks in the floor. 725 00:51:10,754 --> 00:51:12,155 I know how you feel, Matthew, 726 00:51:12,655 --> 00:51:15,255 and in my heart I was prepared to let you have your way, but 727 00:51:16,355 --> 00:51:18,956 now I realize that I was right not to be too hasty. 728 00:51:20,356 --> 00:51:21,456 We can't keep her, 729 00:51:22,266 --> 00:51:24,266 liar and a thief, Matthew, and you know it. 730 00:51:46,970 --> 00:51:50,070 Marilla, I'm ready to confess. 731 00:51:51,070 --> 00:51:52,470 What have you to say for yourself? 732 00:51:53,170 --> 00:51:57,471 I took the brooch because I was too overcome with irresistible temptation. 733 00:51:58,071 --> 00:52:00,532 I was imagining I was Lady Cordelia Fitzgerald, 734 00:52:00,572 --> 00:52:04,472 and I just had to wear the brooch over the footbridge of the Lake of Shining Waters, 735 00:52:04,972 --> 00:52:08,073 with the wind blowing my auburn hair over to Camelot. 736 00:52:09,073 --> 00:52:10,773 I thought I could put it back before you came home, 737 00:52:11,873 --> 00:52:14,373 but as I leaned over to look at my reflection in the lake, 738 00:52:15,184 --> 00:52:18,884 it slipped from my fingers and sank beneath the rippling waves. 739 00:52:21,184 --> 00:52:24,485 The best I can do at confessing. Now may I go to the picnic? 740 00:52:25,185 --> 00:52:25,985 No. 741 00:52:26,585 --> 00:52:28,686 I realize the importance of the brooch, Marilla. 742 00:52:29,386 --> 00:52:31,686 Was it a keepsake from a tragic romance? 743 00:52:32,686 --> 00:52:34,786 You did say I could go if I confessed. 744 00:52:34,986 --> 00:52:37,987 What you can do is pack your bags 745 00:52:38,687 --> 00:52:41,587 and start imagining your life with Mrs. Blewett. 746 00:52:49,388 --> 00:52:50,689 Rachel Lynde was right. 747 00:52:50,789 --> 00:52:54,289 I can't imagine how I let that child worm her way into my affections. 748 00:52:57,100 --> 00:52:59,400 I'm furious at myself for having let this happen. 749 00:53:01,200 --> 00:53:02,000 Marilla! 750 00:53:31,004 --> 00:53:33,305 What ever made you say that you took it and lost it? 751 00:53:35,505 --> 00:53:38,005 You said you'd keep me in my room until I confessed. 752 00:53:38,805 --> 00:53:41,906 I just thought up a good confession and made it as interesting as I could. 753 00:53:48,207 --> 00:53:49,607 But it was still a lie. 754 00:53:50,907 --> 00:53:52,407 You wouldn't believe the truth. 755 00:53:55,908 --> 00:53:57,808 You do beat all, child. 756 00:53:58,308 --> 00:54:02,909 But, I'll forgive you if you'll forgive me. 757 00:54:05,709 --> 00:54:07,510 Now, you get dressed for service. 758 00:54:23,222 --> 00:54:24,622 Hello, Miss Cuthbert. 759 00:54:25,222 --> 00:54:26,422 Good afternoon, Mr. Barry 760 00:54:27,922 --> 00:54:29,523 I'd like you to meet Anne Shirley. - Hello. 761 00:54:29,723 --> 00:54:30,723 How do you do, Mr. Barry? 762 00:54:30,823 --> 00:54:33,223 You should meet my daughter, Diana. She's over there in the garden. 763 00:54:34,323 --> 00:54:36,624 For pity's sake, calm down, Anne. 764 00:54:36,724 --> 00:54:39,224 And don't make any of your vibrant speeches. 765 00:54:40,024 --> 00:54:43,325 Goodness knows what Rachel has told them already about you. 766 00:54:43,525 --> 00:54:46,325 Oh, you'd be excited too, if you were going to eat ice-cream 767 00:54:46,355 --> 00:54:48,225 for the first time in your life. 768 00:54:49,235 --> 00:54:51,136 Ah, Marilla. Anne. 769 00:54:51,236 --> 00:54:53,836 Rachel. Rev. Allan. Mrs. Allan. 770 00:54:54,736 --> 00:54:57,437 This is the orphan girl that the Cuthberts are looking after. 771 00:54:57,937 --> 00:55:00,237 Anne Shirley, this is the Reverend and Mrs. Allan. 772 00:55:00,637 --> 00:55:01,537 How are you, Anne? 773 00:55:02,137 --> 00:55:05,338 Well in body, although considerably ruffled in spirit, thank you. 774 00:55:06,238 --> 00:55:08,638 There wasn't anything shocking in that, was there, Marilla? 775 00:55:10,338 --> 00:55:12,239 We must try our best to relieve your jitters. 776 00:55:13,239 --> 00:55:15,239 Won't you and Anne join us for tea, Miss Cuthbert? 777 00:55:21,040 --> 00:55:24,340 I've been counting on you coming to Green Gables, 778 00:55:24,951 --> 00:55:26,851 now that you've moved into the manse 779 00:55:29,251 --> 00:55:32,352 I've given Elizabeth tremendous reports about your home baking, 780 00:55:33,052 --> 00:55:35,052 and your red current wine, Miss Cuthbert. 781 00:55:35,652 --> 00:55:37,252 She is anxious to learn your secrets. 782 00:55:37,852 --> 00:55:40,453 Marilla, I'm so pleased you could come. 783 00:55:40,853 --> 00:55:43,353 This must be the Anne we've heard so much about. 784 00:55:44,253 --> 00:55:45,653 This is my Diana. 785 00:55:46,054 --> 00:55:48,754 Perhaps Anne would like some ice-cream and lemonade, Diana. 786 00:55:57,655 --> 00:55:58,955 I think she's enchanting. 787 00:55:59,755 --> 00:56:01,156 Will you keep her, then, Marilla? 788 00:56:01,466 --> 00:56:04,466 Well, if she can avoid catastrophe two days in a row, 789 00:56:04,966 --> 00:56:07,066 I might have a chance to make up my mind. 790 00:56:17,368 --> 00:56:19,868 Marilla has given me strict instructions not to talk a head off. 791 00:56:20,168 --> 00:56:21,969 I do have a habit of chattering on so. 792 00:56:22,469 --> 00:56:24,869 Why, if I could imagine myself as a bird, 793 00:56:25,069 --> 00:56:28,069 a magpie would probably be the closest thing I could resemble. 794 00:56:30,370 --> 00:56:32,770 Oh, Diana, 795 00:56:33,270 --> 00:56:37,571 I've always dreamed of being in a three-legged race at a picnic. 796 00:56:39,571 --> 00:56:41,971 Would you do me the honor of being my partner? 797 00:56:44,372 --> 00:56:45,872 But there aren't any other girls in it. 798 00:56:46,872 --> 00:56:51,073 You're a sturdy looking girl, and I'm fast. I know we'd stand a good chance. 799 00:56:51,583 --> 00:56:53,283 - I guess so. - Come on! 800 00:57:04,785 --> 00:57:06,685 Hey, Diana, who's your friend? 801 00:57:07,285 --> 00:57:08,285 Anne Shirley. 802 00:57:14,886 --> 00:57:17,086 On your marks. Get set. 803 00:57:30,288 --> 00:57:33,089 I never expected a daughter of mine to outrun the boys. 804 00:57:36,389 --> 00:57:37,489 I'm very proud of you, Diana. 805 00:57:48,591 --> 00:57:51,691 I think we're heroic winners, Diana. Don't you? 806 00:57:52,391 --> 00:57:55,092 I think it's a shame that Gilbert had to lose on a count of Moody. 807 00:57:55,992 --> 00:57:57,392 Don't you think Gilbert's handsome? 808 00:57:58,792 --> 00:57:59,792 He is handsome. 809 00:58:00,403 --> 00:58:03,403 But I think your Gilbert is awfully bold to wink at a strange girl. 810 00:58:04,403 --> 00:58:05,603 I wish he'd wink at me. 811 00:58:06,203 --> 00:58:08,004 He's sixteen, but he's in our class. 812 00:58:08,204 --> 00:58:10,504 His father's been ill and he's been away for two years. 813 00:58:11,004 --> 00:58:14,805 Good. I mean, I don't want to be the only one who's behind in school. 814 00:58:16,305 --> 00:58:17,905 That's Mr. Phillips, our school teacher. 815 00:58:18,605 --> 00:58:20,605 He's dead-gone on Prissy Andrews, 816 00:58:21,005 --> 00:58:22,366 and Prissy thinks she's queen bee 817 00:58:22,406 --> 00:58:24,306 just because she's studying her entrance to Queens. 818 00:58:25,206 --> 00:58:27,106 He moons over her something terrible. 819 00:58:32,417 --> 00:58:34,717 That's Josie Pie, and she moons over Gilbert. 820 00:58:39,318 --> 00:58:43,119 Oh, Josie just want attention. I hope she nearly drowns. 821 00:58:44,019 --> 00:58:45,119 I wish it had me. 822 00:58:45,619 --> 00:58:49,119 It would be such a romantic experience nearly to drown. 823 00:58:50,320 --> 00:58:52,420 I heard before that you're kind of a strange girl, Anne Shirley, 824 00:58:54,220 --> 00:58:56,120 but I have a feeling we're going to get along really well. 825 00:59:10,623 --> 00:59:11,423 What is your name? 826 00:59:12,423 --> 00:59:14,623 Anne Shirley. Anne's spelled with an "e". 827 00:59:15,623 --> 00:59:17,424 We pride ourselves on our scholastic record. 828 00:59:22,524 --> 00:59:24,625 And we hope you will strive to meet our standards. 829 00:59:25,725 --> 00:59:27,025 Oh, I'm sure I will, Mr. Phillips. 830 00:59:27,035 --> 00:59:29,135 I've taught children younger than myself to read before, 831 00:59:29,165 --> 00:59:30,835 and both my parents were teachers. 832 00:59:31,435 --> 00:59:33,336 I'm positive we'll have a lot in common. 833 00:59:35,336 --> 00:59:36,436 You will share a seat with Diana Barry. 834 00:59:39,337 --> 00:59:43,637 Oh, thank you, Mr. Phillips. Diana Barry is my bosom friend. 835 00:59:44,337 --> 00:59:46,138 Please take your seat and read your lesson. 836 00:59:47,738 --> 00:59:49,338 I must work with my Queens student now. 837 01:00:11,941 --> 01:00:13,842 All right class. Take out your notebooks. 838 01:00:15,042 --> 01:00:16,642 Memorize the dictation from yesterday. 839 01:00:39,045 --> 01:00:39,945 Hey, Carrots. 840 01:00:41,755 --> 01:00:42,456 Carrots! 841 01:00:45,956 --> 01:00:47,056 How dare you! 842 01:00:50,757 --> 01:00:52,857 Anne Shirley! What is the meaning of this? 843 01:00:53,857 --> 01:00:55,657 It was my fault, Sir. I was teasing her. 844 01:00:56,458 --> 01:00:58,358 Stand at the blackboard for the rest of the day. 845 01:01:00,758 --> 01:01:03,659 I will not tolerate this kind of indignant temperament in my class. 846 01:01:06,859 --> 01:01:08,459 Ann Shirley 847 01:01:11,360 --> 01:01:12,960 has a very 848 01:01:13,960 --> 01:01:16,460 bad temper. 849 01:01:18,961 --> 01:01:20,561 And she will learn to control it. 850 01:01:20,661 --> 01:01:23,661 You will write this one hundred times before leaving today. 851 01:01:37,063 --> 01:01:37,763 Anne, wait! 852 01:01:38,874 --> 01:01:40,874 I'm sorry for teasing you about your hair. 853 01:01:41,874 --> 01:01:42,774 Don't be mad at me for keeps. 854 01:01:46,175 --> 01:01:48,775 Oh, Anne, how could you? 855 01:01:49,475 --> 01:01:51,175 Gilbert always makes fun of the girls. 856 01:01:51,775 --> 01:01:56,176 He calls me crow-head all the time, but I've never heard him apologize before. 857 01:01:57,076 --> 01:01:59,155 There's a world of difference between being called crow-head 858 01:01:59,180 --> 01:02:00,201 and being called carrots. 859 01:02:01,077 --> 01:02:02,677 I shall never forgive Gilbert Blythe. 860 01:02:03,377 --> 01:02:05,377 The iron has entered my soul, Diana. 861 01:02:06,277 --> 01:02:09,078 My mind is made up; my red hair is a curse. 862 01:02:10,578 --> 01:02:12,878 Anne Shirley, I've heard all about it. 863 01:02:13,288 --> 01:02:14,889 Now you open your door at once! 864 01:02:15,089 --> 01:02:18,189 Please go away, Marilla. I'm in the depths of despair. 865 01:02:18,589 --> 01:02:21,690 Oh, fiddlesticks. Now, you open this door at once! 866 01:02:29,091 --> 01:02:29,791 Are you sick? 867 01:02:30,291 --> 01:02:31,991 Go away. Don't look at me. 868 01:02:32,891 --> 01:02:34,491 Oh, don't play innocent with me. 869 01:02:34,992 --> 01:02:36,892 I'm so ashamed I don't know where to begin. 870 01:02:37,792 --> 01:02:40,892 What do you mean by breaking your slate over some boy's head? 871 01:02:41,392 --> 01:02:42,793 He called me Carrots. 872 01:02:43,293 --> 01:02:44,893 I don't care what he called you. 873 01:02:45,403 --> 01:02:47,103 You have no reason to lose your temper. 874 01:02:50,404 --> 01:02:51,104 Anne Shirley, 875 01:02:54,504 --> 01:02:55,905 what have you done to your hair? 876 01:02:56,905 --> 01:03:00,805 Marilla, I thought nothing could be as bad as red hair. 877 01:03:01,005 --> 01:03:03,106 Green is ten times worse. 878 01:03:04,206 --> 01:03:06,106 You don't know how utterly wretched I am. 879 01:03:06,406 --> 01:03:08,906 I little know how you got into this fix, 880 01:03:09,306 --> 01:03:10,707 but I demand that you tell me. 881 01:03:11,407 --> 01:03:12,107 I dyed it. 882 01:03:12,907 --> 01:03:13,607 Dyed it? 883 01:03:15,017 --> 01:03:16,817 For mercy's sake, child. 884 01:03:16,917 --> 01:03:21,218 But he positively assured me it'd turn my hair a beautiful raven black. 885 01:03:21,718 --> 01:03:23,918 Who did? Who are you talking about? 886 01:03:24,619 --> 01:03:26,519 The peddler we met on the road today 887 01:03:28,219 --> 01:03:30,119 I absolutely forbid you to- 888 01:03:35,820 --> 01:03:36,620 What's the use? 889 01:03:40,021 --> 01:03:42,421 Well, I hope that this has opened your eyes 890 01:03:42,446 --> 01:03:44,845 to see where your vanity has taken you. 891 01:03:47,622 --> 01:03:48,522 What shall I do? 892 01:03:49,622 --> 01:03:51,622 I'll never be able to live this down. 893 01:03:53,323 --> 01:03:54,923 I can't face him again. 894 01:03:56,433 --> 01:03:59,133 Gilbert Blythe had no right to call me carrots. 895 01:04:01,934 --> 01:04:06,234 You really smashed your slate over that boy's head? 896 01:04:07,235 --> 01:04:07,935 Yes. 897 01:04:08,735 --> 01:04:09,435 Hard? 898 01:04:10,135 --> 01:04:11,335 Very hard, I'm afraid. 899 01:04:13,936 --> 01:04:15,836 I know I should be angry. I should be furious. 900 01:04:16,436 --> 01:04:18,336 What a way to behave your first day at school! 901 01:04:19,736 --> 01:04:23,337 But, it you promise me nothing of the sort will happen again, 902 01:04:23,367 --> 01:04:24,937 I won't say another word about it. 903 01:04:27,838 --> 01:04:29,138 You're not going to send me back? 904 01:04:29,848 --> 01:04:34,148 I've come to a decision. Trial is over. You will stay at Green Gables. 905 01:04:36,249 --> 01:04:36,949 Marilla! 906 01:04:46,850 --> 01:04:49,451 I think you may be a kindred spirit after all. 907 01:05:05,153 --> 01:05:08,453 I shall never, ever look at myself again. 908 01:05:12,454 --> 01:05:16,754 Well, you're our girl now, and the prettiest one this side of Halifax. 909 01:05:21,055 --> 01:05:23,455 All right, now. Stop this nonsense. 910 01:05:28,256 --> 01:05:30,756 Some girls in books lose their hair in fevers 911 01:05:30,786 --> 01:05:33,257 or sell it for money for some good deed. 912 01:05:34,157 --> 01:05:36,357 I'm sure I wouldn't have minded losing my hair like that. 913 01:05:36,957 --> 01:05:40,458 There's nothing comforting in having your hair cut off because you dyed it. 914 01:05:41,868 --> 01:05:44,868 This is the very last of the Queen Anne's Lace for the summer. 915 01:05:46,369 --> 01:05:49,869 Don't worry about your hair. No one even notices it anymore. 916 01:05:50,969 --> 01:05:54,270 Every time I look at myself I do penance by saying how ugly I am. 917 01:05:54,870 --> 01:05:56,870 I don't even try to imagine it away. 918 01:06:36,676 --> 01:06:37,376 Diana, 919 01:06:37,976 --> 01:06:39,036 aren't you supposed to be studying? 920 01:06:39,076 --> 01:06:42,977 I know, but I had to talk to you right away. That's why I used the white flags. 921 01:06:43,577 --> 01:06:44,277 Well? 922 01:06:44,977 --> 01:06:46,177 Just let me catch my breath. 923 01:06:47,577 --> 01:06:49,278 Mother thought I was upstairs studying, 924 01:06:49,988 --> 01:06:51,938 but I was in the pantry getting some cookies, 925 01:06:51,968 --> 01:06:53,888 and I overheard her talking with Mrs. Blair. 926 01:06:54,388 --> 01:06:56,789 They were talking about what happened with you and Gilbert Blythe, 927 01:06:56,819 --> 01:07:00,089 and mother said you have a disposition just like Marilla's. 928 01:07:01,089 --> 01:07:03,990 She said something about Marilla having been betrothed once, 929 01:07:04,020 --> 01:07:06,790 many years ago, but because of a quarrel 930 01:07:06,820 --> 01:07:08,050 she never married, 931 01:07:08,090 --> 01:07:10,791 and she's had to live with her brother ever since. 932 01:07:11,391 --> 01:07:13,091 So that's it! 933 01:07:13,591 --> 01:07:14,291 What? 934 01:07:15,601 --> 01:07:18,402 Poor Marilla's been thwarted in love. 935 01:07:19,702 --> 01:07:23,102 It must have been a supremely tragic romance. 936 01:07:24,803 --> 01:07:26,003 Did they say anything else? 937 01:07:26,603 --> 01:07:27,303 No, 938 01:07:27,803 --> 01:07:29,103 but I'll keep my ears open. 939 01:07:29,403 --> 01:07:31,404 I have to go, now. Mother doesn't know I'm gone. 940 01:07:34,404 --> 01:07:35,804 Good luck on the exam tomorrow. 941 01:07:36,404 --> 01:07:38,805 You, too. I hope you stand first. 942 01:07:39,905 --> 01:07:41,705 I am indebted to you for life. 943 01:08:04,908 --> 01:08:06,609 All right, class. Times up. 944 01:08:07,919 --> 01:08:09,619 Place your pencils beside your papers. 945 01:08:11,619 --> 01:08:13,320 I'll collect your papers once everyone has left. 946 01:08:15,220 --> 01:08:17,220 However, before everyone leaves for lunch, 947 01:08:17,820 --> 01:08:21,521 I would like to announce the mathematics half-term results. 948 01:08:23,221 --> 01:08:24,921 The three best standings are as follows: 949 01:08:25,821 --> 01:08:27,922 first, Gilbert Blythe 950 01:08:29,122 --> 01:08:30,922 second, Anne Shirley 951 01:08:33,322 --> 01:08:35,423 third, Prissy Andrews. 952 01:08:38,123 --> 01:08:41,624 I think Miss Andrews has shown excellent progress under my tutelage. 953 01:08:44,624 --> 01:08:45,624 Class dismissed. 954 01:08:56,736 --> 01:08:58,936 He's only smiling to congratulate you, Anne. 955 01:08:59,836 --> 01:09:01,336 I think he was trying to rub it in. 956 01:09:16,338 --> 01:09:19,839 Let's take the shortcut through the pasture, Anne. We'll be late. 957 01:09:19,869 --> 01:09:21,799 Don't be afraid of the bullies, Diana. 958 01:09:21,839 --> 01:09:24,000 We'll be completely civilized and take the road 959 01:09:24,040 --> 01:09:27,240 I have no intention of arriving out of breath for our examination. 960 01:09:33,641 --> 01:09:36,241 Charlie Sloan, you measly little boy, you ought to be horse-whipped! 961 01:09:47,643 --> 01:09:51,243 This will be the last time I catch you little trouble makers in my pasture. 962 01:09:51,744 --> 01:09:53,244 These fields are not a free-for-all! 963 01:09:54,344 --> 01:09:56,544 You frighten my cattle to death and they won't be milked. 964 01:09:57,054 --> 01:09:59,755 I've never even set a toenail in your pasture before, Mr. Sadler. 965 01:09:59,955 --> 01:10:02,191 I was really attempting to avenge my bosom friend, Diana, 966 01:10:02,216 --> 01:10:03,179 from being tortured. 967 01:10:03,355 --> 01:10:05,015 Your cattle are such mournful-looking creatures, 968 01:10:05,055 --> 01:10:07,656 you can't know how utterly wretched I feel to have you think I'd frighten them. 969 01:10:07,956 --> 01:10:09,616 You'll feel wretched all right, missy, 970 01:10:09,656 --> 01:10:11,956 if I ever catch any of you on my land again! 971 01:10:12,456 --> 01:10:14,457 Now, hop to it before I tan your backside! 972 01:10:16,457 --> 01:10:17,657 I intend to put a stop to this, 973 01:10:18,657 --> 01:10:19,457 once and for all. 974 01:10:21,158 --> 01:10:24,758 I don't know what education on this Island is coming to, Phillips. 975 01:10:25,468 --> 01:10:27,669 You are the worst teacher this school has ever had. 976 01:10:28,169 --> 01:10:29,669 The order you keep is scandalous! 977 01:10:30,469 --> 01:10:31,869 You're worth half of what they pay you. 978 01:10:33,269 --> 01:10:35,270 And I know for a fact that you would never have gotten this post 979 01:10:35,370 --> 01:10:37,070 if your uncle wasn't on the board of trustees. 980 01:10:37,570 --> 01:10:40,670 I suggest, if you value your job at all, 981 01:10:41,271 --> 01:10:43,171 you'll discipline your students a little better, 982 01:10:44,171 --> 01:10:45,671 and keep them out of trouble 983 01:10:47,071 --> 01:10:48,472 and out of my fields. 984 01:10:48,872 --> 01:10:50,372 - But, Sir. - Good day, to you. 985 01:10:58,483 --> 01:11:01,383 Since you seem to be so fond of the boys' company, 986 01:11:02,284 --> 01:11:04,184 we shall indulge your taste for it this afternoon. 987 01:11:05,784 --> 01:11:07,784 Take a seat over there, next to Gilbert Blythe. 988 01:11:11,785 --> 01:11:12,685 Did you hear what I said? 989 01:11:13,685 --> 01:11:17,086 Yes, Sir. I didn't suppose you really meant it. 990 01:11:18,086 --> 01:11:20,886 I assure you I did. Obey me at once. 991 01:11:34,788 --> 01:11:37,188 All right, let's begin the spelling bee. 992 01:11:38,789 --> 01:11:42,789 Miss Andrews, can you give us the spelling of the word chrysanthemum? 993 01:11:50,490 --> 01:11:53,991 C-h-i, 994 01:11:54,691 --> 01:11:57,491 no, r-i 995 01:11:58,201 --> 01:11:58,902 - s 996 01:12:01,902 --> 01:12:04,902 - a-n-s-m 997 01:12:06,903 --> 01:12:07,603 - u-m. 998 01:12:09,203 --> 01:12:11,103 Perhaps we'll turn our attention to your spelling 999 01:12:11,133 --> 01:12:13,104 now that you mathematics is well in hand. 1000 01:12:15,104 --> 01:12:17,204 Gilbert, chrysanthemum. 1001 01:12:21,605 --> 01:12:22,305 Chrysanthemum. 1002 01:12:22,505 --> 01:12:24,305 C- h-r-y 1003 01:12:24,905 --> 01:12:27,106 - s-a-n-t-h-a 1004 01:12:27,506 --> 01:12:28,406 - m-u-m 1005 01:12:32,716 --> 01:12:33,416 Anne? 1006 01:12:36,817 --> 01:12:37,617 Chrysanthemum. 1007 01:12:38,117 --> 01:12:41,318 C h-r-y-s-a-n-t-h 1008 01:12:41,348 --> 01:12:41,978 - e 1009 01:12:42,018 --> 01:12:43,018 - m-u-m. 1010 01:12:44,118 --> 01:12:44,818 Correct. 1011 01:12:51,119 --> 01:12:53,419 Hey, Anne! How do you spell freckles? 1012 01:12:53,519 --> 01:12:55,520 Hey, Josie! How do you spell ugly? 1013 01:13:06,021 --> 01:13:07,521 Congratulations on the spelling test, Anne. 1014 01:13:10,422 --> 01:13:11,822 Oh, well at least you're acknowledging me now. 1015 01:13:12,332 --> 01:13:13,032 That's an improvement. 1016 01:13:15,132 --> 01:13:17,533 It is impolite to pass a person without at least nodding, 1017 01:13:17,633 --> 01:13:21,033 and so I nod out of elementary good breeding, nothing more. 1018 01:13:21,133 --> 01:13:23,034 Oh, why don't you get off your high horse? 1019 01:13:24,534 --> 01:13:26,934 Thank you for your heartfelt congratulations, Mr. Blythe. 1020 01:13:27,134 --> 01:13:31,035 But allow me to inform you that next time I shall be first in every subject. 1021 01:13:32,935 --> 01:13:36,335 Anne! You've got more nerve than a fox in a hen house. 1022 01:13:37,035 --> 01:13:38,836 I don't see any need in being civil to someone who 1023 01:13:38,936 --> 01:13:41,436 chooses to associate with the likes of Josie Pye. 1024 01:13:41,466 --> 01:13:42,436 You're just jealous. 1025 01:13:43,046 --> 01:13:45,147 I am not. You take that back, Diana Barry! 1026 01:13:45,247 --> 01:13:46,147 She's jealous of you. 1027 01:13:46,247 --> 01:13:49,547 Gilbert told Charlie Sloan that you're the smartest girl in school, 1028 01:13:50,147 --> 01:13:51,448 right in front of Josie. 1029 01:13:52,248 --> 01:13:52,948 He did? 1030 01:13:53,048 --> 01:13:55,948 He told Charlie that being smart was better than being good-looking. 1031 01:14:02,949 --> 01:14:04,749 I might have known he meant to insult me. 1032 01:14:04,849 --> 01:14:05,650 No, he didn't. 1033 01:14:06,150 --> 01:14:09,150 It isn't better. I'd much rather be pretty than smart. 1034 01:14:09,550 --> 01:14:11,550 But at least I don't have to cheat like Josie does. 1035 01:14:11,560 --> 01:14:14,661 She doesn't have to cheat; she just does it because she's a Pye. 1036 01:15:24,271 --> 01:15:25,771 First, I'm pleased to announce. 1037 01:15:26,671 --> 01:15:28,131 That Anne Shirley and Gilbert Blythe 1038 01:15:28,171 --> 01:15:30,772 have tied for first place honors in the term finals. 1039 01:15:40,873 --> 01:15:43,673 And now, the sad news 1040 01:15:47,274 --> 01:15:48,474 I'm leaving Avonlea. 1041 01:15:50,474 --> 01:15:51,975 I shall not be with you in the fall 1042 01:15:52,375 --> 01:15:55,375 to guide your progress to even greater heights of scholastic achievement. 1043 01:15:57,275 --> 01:16:00,176 Let us not have tears partings are a natural part of life. 1044 01:16:04,076 --> 01:16:07,177 To ease the pain of this news, I have glad tidings. 1045 01:16:08,587 --> 01:16:12,088 We shall adjourn early this afternoon, make our way to the Spurgeon farm, 1046 01:16:12,788 --> 01:16:15,572 where Moody's parents have consented to host a celebration 1047 01:16:15,597 --> 01:16:17,012 in honor of my departure. 1048 01:16:19,389 --> 01:16:20,089 Nobody told me. 1049 01:16:26,890 --> 01:16:27,590 Bye. 1050 01:16:38,191 --> 01:16:41,492 Father told mother that Mr. Sadler was going to get rid of Mr. Phillips, 1051 01:16:41,522 --> 01:16:42,492 no matter what. 1052 01:16:42,792 --> 01:16:46,192 And apparently the trustees are forcing him to leave because of Prissy. 1053 01:16:48,093 --> 01:16:49,753 I can't help feeling sorry for him, 1054 01:16:49,793 --> 01:16:52,393 even though he did spell my name without an "e". 1055 01:16:52,423 --> 01:16:54,093 I wouldn't feel too sorry for him. 1056 01:16:54,604 --> 01:16:57,104 He's got a position as a private tutor over in Charlottetown. 1057 01:17:08,806 --> 01:17:11,606 I suppose some people consider it an accomplishment 1058 01:17:11,806 --> 01:17:14,106 to walk a little picket fence, Diana. 1059 01:17:15,006 --> 01:17:18,507 I knew of a girl in Marysville who could walk the ridgepole of a roof. 1060 01:17:19,707 --> 01:17:22,407 I don't believe it. You sure couldn't, little miss bookworm. 1061 01:17:23,008 --> 01:17:23,808 Oh, couldn't I? 1062 01:17:24,408 --> 01:17:26,108 It's a little risky, don't you think, Anne? 1063 01:17:26,908 --> 01:17:28,308 Is it indeed, Mr. Blythe? 1064 01:17:28,908 --> 01:17:30,109 I dare you! 1065 01:17:30,609 --> 01:17:34,209 I dare you to walk the ridgepole of Moody's kitchen roof. 1066 01:17:39,820 --> 01:17:43,120 Don't do it, Anne! Never mind her; it's not a fair dare. 1067 01:17:46,221 --> 01:17:48,721 I shall walk that ridgepole or perish. 1068 01:18:30,727 --> 01:18:31,427 Oh, Anne! 1069 01:18:32,227 --> 01:18:34,588 Oh, Anne! Oh, are you killed? 1070 01:18:34,628 --> 01:18:36,928 Just say one word and tell me know if you're killed! 1071 01:18:37,128 --> 01:18:41,329 No, but I think I've been rendered unconscious. 1072 01:18:49,830 --> 01:18:50,730 Thank you, Mr. Blythe. 1073 01:18:54,631 --> 01:18:56,231 Anne, I'll call a carriage and help you home. 1074 01:18:56,261 --> 01:18:57,431 That won't be necessary. 1075 01:18:57,831 --> 01:18:59,631 I'm quite capable of getting there on my own. 1076 01:18:59,741 --> 01:19:01,141 I'm going your way. 1077 01:19:01,742 --> 01:19:02,642 At least let me give you a hand. 1078 01:19:03,542 --> 01:19:06,442 Thank you, Mr. Blythe, but I am going in the opposite direction. 1079 01:19:07,542 --> 01:19:08,242 Come along, Diana. 1080 01:19:11,043 --> 01:19:14,643 Anne, you should have let him help you. You're in no condition to walk home. 1081 01:19:26,345 --> 01:19:28,945 Of course you would take the long route when you've sprained your ankle. 1082 01:19:29,846 --> 01:19:32,946 I wouldn't think of giving Gilbert Blythe the satisfaction of helping me! 1083 01:19:34,646 --> 01:19:36,947 Why don't we cut through here? It's much shorter. 1084 01:19:37,947 --> 01:19:39,747 But you told me this forest was haunted. 1085 01:19:40,947 --> 01:19:42,547 I don't think it's haunted in daylight. 1086 01:19:43,057 --> 01:19:46,358 That doesn't matter it's always dark in the forest. 1087 01:19:47,058 --> 01:19:48,758 Don't be afraid, Diana. 1088 01:20:01,360 --> 01:20:02,860 What kind of ghosts would you say live in here? 1089 01:20:03,960 --> 01:20:05,061 I'm not sure there are any. 1090 01:20:05,661 --> 01:20:08,861 I only imagined it was haunted because it seemed so romantic at the time. 1091 01:20:10,661 --> 01:20:13,062 What is it? Did you see a ghost? 1092 01:20:13,962 --> 01:20:15,262 My foot caught on something. 1093 01:20:16,562 --> 01:20:19,363 Charlie Sloan said that his grandmother saw his grandfather 1094 01:20:19,393 --> 01:20:21,663 driving the cows home last year. 1095 01:20:22,163 --> 01:20:22,863 So? 1096 01:20:23,573 --> 01:20:25,673 His grandfather died two years ago. 1097 01:20:26,674 --> 01:20:29,374 There's supposed to be a white lady who walked along the riverbank 1098 01:20:29,404 --> 01:20:32,875 by Mr. Hammond's sawmill, wringing her hands and wailing. 1099 01:20:33,375 --> 01:20:34,575 The men never actually saw her. 1100 01:20:34,775 --> 01:20:36,375 Oh, Anne, don't. 1101 01:20:36,675 --> 01:20:39,675 Perhaps she is now accompanied by Mr. Hammond who is looking for his lunch. 1102 01:20:41,176 --> 01:20:44,076 No, I shouldn't have said that. He may follow me here. 1103 01:20:44,376 --> 01:20:45,976 Oh, I'm scared. 1104 01:20:46,276 --> 01:20:46,977 So am I. 1105 01:20:47,477 --> 01:20:48,877 Deliciously scared. 1106 01:20:49,687 --> 01:20:52,387 Mrs. Hammond said she once felt the ghost of a murdered child 1107 01:20:52,417 --> 01:20:56,588 creep up behind her and lay its icy fingers on her hand. 1108 01:20:59,488 --> 01:21:02,689 Charlie's grandmother is a very religious woman, 1109 01:21:02,719 --> 01:21:04,389 and I don't think she would lie. 1110 01:21:07,789 --> 01:21:09,790 Do you think there may be ghosts living in there? 1111 01:21:11,690 --> 01:21:12,990 It's all right, Diana. 1112 01:21:21,491 --> 01:21:23,192 Stop it, Diana, and help me out! 1113 01:21:32,393 --> 01:21:33,893 Why did we ever come in here, Anne? 1114 01:21:34,993 --> 01:21:36,093 Are you all right? 1115 01:21:37,794 --> 01:21:39,094 I twisted my other ankle. 1116 01:21:40,504 --> 01:21:42,104 What are we going to do? 1117 01:21:43,805 --> 01:21:46,405 You mustn't be afraid, Diana. I'll be all right here. 1118 01:21:47,105 --> 01:21:49,705 Run home, find your father, and ask if he'll come back and get me. 1119 01:21:50,506 --> 01:21:54,006 You'll get carried off by ghosts. I'd never forgive myself. 1120 01:21:55,206 --> 01:21:56,806 Be brave, Diana. Go. 1121 01:21:57,607 --> 01:21:59,507 I shall endure till your return, 1122 01:22:00,307 --> 01:22:04,107 although I may be forced to faint if my imagination gets the better of me. 1123 01:22:05,308 --> 01:22:07,208 I could never feel as safe as your are, Anne. 1124 01:22:08,808 --> 01:22:09,508 Bye-bye. 1125 01:22:43,413 --> 01:22:44,413 What happened to her? 1126 01:22:44,423 --> 01:22:46,824 No fear, Marilla. She's all right. 1127 01:22:49,824 --> 01:22:51,184 Don't be very frightened, Marilla. 1128 01:22:51,224 --> 01:22:53,584 I fell of the ridgepole at Moody Spurgeon's, 1129 01:22:53,624 --> 01:22:56,625 and then I twisted my other ankle falling into an old well. 1130 01:22:57,625 --> 01:23:00,025 I should have known she would have stopped for summer this way, 1131 01:23:00,055 --> 01:23:01,826 barely the last day of school. 1132 01:23:02,426 --> 01:23:05,326 Marilla, look on the bright side I might have broken my neck. 1133 01:23:06,226 --> 01:23:08,827 And what would you have done if someone dared you to walk a ridgepole? 1134 01:23:09,027 --> 01:23:11,927 I would have stayed on firm ground and let them dare away. 1135 01:23:12,327 --> 01:23:14,427 Oh, now, Marilla, don't be too hard on her. 1136 01:23:15,238 --> 01:23:17,638 I think she's doing a pretty good job being hard on herself, 1137 01:23:18,438 --> 01:23:21,338 especially considering that she took first place in the term results. 1138 01:23:22,339 --> 01:23:23,039 Tied for first. 1139 01:23:24,339 --> 01:23:26,839 Tied for first place? My Anne? 1140 01:23:28,939 --> 01:23:33,140 Well, John Barry, it's certain that she didn't injure her tongue. 1141 01:23:33,170 --> 01:23:33,840 Come on! 1142 01:23:42,741 --> 01:23:44,942 You clutter up the house too much with outside things. 1143 01:23:45,542 --> 01:23:48,442 Don't we have enough flowers right outside our door? 1144 01:23:48,942 --> 01:23:51,843 I want the house to look flowery to impress Diana when she arrives for tea. 1145 01:23:53,043 --> 01:23:55,343 May I use the rosebud spray tea set, Marilla? 1146 01:23:55,853 --> 01:23:58,654 No. The everyday set will be do for your company. 1147 01:23:59,554 --> 01:24:02,854 You may have the fruitcake and the cherry preserves, 1148 01:24:03,254 --> 01:24:06,255 and there's a bottle of raspberry cordial on the shelf in the kitchen. 1149 01:24:06,855 --> 01:24:09,955 Now, tell Matthew that Mrs. Allan will drive me back, 1150 01:24:10,255 --> 01:24:13,416 but I'll be late coming back from the Ladies Aid Society, 1151 01:24:13,456 --> 01:24:18,156 so you must see that Matthew and Jerry's supper is laid out for them. 1152 01:24:21,457 --> 01:24:22,657 Good afternoon, Miss Cuthbert. 1153 01:24:23,157 --> 01:24:24,357 Good afternoon, Diana. 1154 01:24:25,358 --> 01:24:29,958 Now Anne, I trust that you will be responsible for your guest. 1155 01:24:30,658 --> 01:24:32,358 I'll be the perfect hostess. 1156 01:24:33,569 --> 01:24:35,269 Have a lovely afternoon, ladies. 1157 01:24:37,369 --> 01:24:41,070 May I take your parasol? Here, let me. 1158 01:24:42,970 --> 01:24:45,170 So good of you to invite me to tea this afternoon. 1159 01:24:47,071 --> 01:24:48,871 Please come in and make yourself comfortable. 1160 01:24:50,171 --> 01:24:50,871 Why thank you. 1161 01:24:57,372 --> 01:24:58,372 How is your mother? 1162 01:24:59,172 --> 01:25:00,272 Very well, thank you. 1163 01:25:01,173 --> 01:25:04,773 I saw Mr. Cuthbert hauling potatoes to the Lilly Sand's boat this afternoon. 1164 01:25:06,673 --> 01:25:07,774 Our crop is quite good. 1165 01:25:08,474 --> 01:25:11,274 We were fortunate to have hired Jerry Buote to help us with the harvest. 1166 01:25:12,284 --> 01:25:13,684 Have you picked any apples, yet? 1167 01:25:14,084 --> 01:25:17,785 Ever so many! Marilla has been cooking and baking endlessly. 1168 01:25:17,985 --> 01:25:21,185 We have enough pies and cakes and preserves to last us for years. 1169 01:25:22,386 --> 01:25:24,286 It isn't good manners to tell your guest what you're serving, 1170 01:25:24,486 --> 01:25:26,886 so I won't tell you what she said we could have to drink. 1171 01:25:54,890 --> 01:25:58,391 Oh, raspberry cordial, right? 1172 01:25:58,891 --> 01:26:00,191 Oh, that's my favorite. 1173 01:26:00,691 --> 01:26:01,891 You mean you've had it before? 1174 01:26:02,891 --> 01:26:04,492 Lots of times. Haven't you? 1175 01:26:05,192 --> 01:26:09,092 I must admit, I've never tasted it. But you can have as much as you like. 1176 01:26:10,502 --> 01:26:11,603 I have to stir up the fire. 1177 01:26:12,003 --> 01:26:16,003 There are so many responsibilities on a person's mind when they're housekeeping. 1178 01:26:48,208 --> 01:26:50,208 It's awfully nice, Anne. 1179 01:26:51,008 --> 01:26:52,808 Much better than Mrs. Lynde's. 1180 01:26:53,509 --> 01:26:55,609 She brags about hers all the time. 1181 01:26:56,209 --> 01:26:59,909 I'm not surprised that it's better. Of course, Marilla is a famous cook. 1182 01:27:00,610 --> 01:27:02,210 It doesn't taste a bit like it. 1183 01:27:05,410 --> 01:27:07,170 She's trying to teach me how to cook. 1184 01:27:07,210 --> 01:27:10,511 But I assure you, Diana, I am a dismal failure. 1185 01:27:11,411 --> 01:27:13,711 There's no scope of the imagination in cooking. 1186 01:27:14,321 --> 01:27:16,222 You simply have to go by the rules. 1187 01:27:23,323 --> 01:27:26,823 Last time I made a cake, I forgot to put the flour in it. 1188 01:27:29,524 --> 01:27:32,224 I was thinking about the lovely joy about us, Diana. 1189 01:27:33,224 --> 01:27:36,125 I imagined you were desperately ill with small pox, 1190 01:27:37,225 --> 01:27:38,485 and when everyone deserted you, 1191 01:27:38,525 --> 01:27:42,225 I went over to your bedside and nursed you back to life. 1192 01:27:43,426 --> 01:27:45,326 Then I took small pox and died. 1193 01:27:46,426 --> 01:27:51,127 And you planted a rosebush by my grave, and watered it with your tears. 1194 01:27:52,227 --> 01:27:55,227 You never ever forgot the friend of your youth, 1195 01:27:55,927 --> 01:27:58,328 who sacrificed her life for yours. 1196 01:28:08,139 --> 01:28:11,240 It was such a pathetic story, and I was crying so, 1197 01:28:11,270 --> 01:28:13,140 that I forgot to put the flour in the cake. 1198 01:28:13,840 --> 01:28:18,041 The cake was a dismal failure. The flour is so essential to baking. 1199 01:28:19,141 --> 01:28:22,241 It bubbled all over the inside of the stove. 1200 01:28:30,742 --> 01:28:33,943 It was a mess. Marilla was furious. 1201 01:28:36,043 --> 01:28:38,443 I don't wonder. I'm such a trial to her. 1202 01:28:41,644 --> 01:28:43,144 Oh, I feel sick. 1203 01:28:44,344 --> 01:28:46,044 Oh, I've got to go home. 1204 01:28:46,845 --> 01:28:48,045 Diana, you haven't eaten yet. 1205 01:28:48,645 --> 01:28:51,445 A piece of cake and another glass of cordial will be just the thing. 1206 01:28:51,855 --> 01:28:53,055 Please, have some. 1207 01:29:19,859 --> 01:29:21,960 You can't be sick! Wake up! 1208 01:29:22,860 --> 01:29:24,360 I've got to go home. 1209 01:29:25,360 --> 01:29:28,661 No. Lie down. You'll feel better. Now tell me, where does it hurt? 1210 01:29:29,861 --> 01:29:31,661 I've got to go home. 1211 01:29:34,161 --> 01:29:36,262 Oh. Oh, I'm awful dizzy. 1212 01:29:37,562 --> 01:29:39,462 It's probably the small pox epidemic. 1213 01:29:39,962 --> 01:29:43,563 Don't worry, Diana; I'll never forsake you. I'll nurse you back to health. 1214 01:29:44,563 --> 01:29:46,063 Please stay until after tea. 1215 01:30:27,869 --> 01:30:29,169 What the matter, Diana? 1216 01:30:32,680 --> 01:30:33,680 She's drunk! 1217 01:30:35,680 --> 01:30:38,881 Anne Shirley, what did you give my Diana to drink? 1218 01:30:39,581 --> 01:30:41,181 Only raspberry cordial, Mrs. Barry. 1219 01:30:42,281 --> 01:30:45,481 Cordial, my foot! The girl smells like Jake Griffith's distillery. 1220 01:30:49,182 --> 01:30:51,582 Drunk? My daughter is drunk? 1221 01:30:52,082 --> 01:30:54,583 And Mrs. Lynde, the chairwoman of the temperance society. 1222 01:30:56,383 --> 01:30:59,483 You are a wicked, wicked girl, Anne Shirley! 1223 01:30:59,783 --> 01:31:03,184 It was against my better judgment to let Diana associate with an orphan, 1224 01:31:03,214 --> 01:31:04,484 and I've been proven right. 1225 01:31:05,084 --> 01:31:06,784 Diana, will never see you again. 1226 01:31:10,395 --> 01:31:11,895 Leave our property at once! 1227 01:31:21,297 --> 01:31:24,397 Drunk? What on earth did you give her? 1228 01:31:25,097 --> 01:31:26,597 Only raspberry cordial. 1229 01:31:26,997 --> 01:31:29,998 She had three glasses of it, but I didn't know it would set her drunk. 1230 01:31:30,198 --> 01:31:32,298 You certainly have a genius for trouble. 1231 01:31:33,098 --> 01:31:35,299 This is current wine, can't you tell the difference? 1232 01:31:35,999 --> 01:31:37,299 I've never tasted either. 1233 01:31:38,999 --> 01:31:40,499 Stop crying. It wasn't your fault. 1234 01:31:41,199 --> 01:31:43,900 I probably put the cordial in the cellar instead of the pantry. 1235 01:31:45,100 --> 01:31:46,500 I'll go over and explain. 1236 01:31:59,412 --> 01:32:01,512 Marilla, I don't believe a word of it. 1237 01:32:02,012 --> 01:32:05,413 Anne Shirley is a conniving, manipulative child, 1238 01:32:05,443 --> 01:32:07,313 and she's pulled the wool over your eyes. 1239 01:32:07,413 --> 01:32:10,514 I've always warned you about making that current wine, Marilla. 1240 01:32:10,914 --> 01:32:14,614 You said it wouldn't have the least effect on anyone. Well, I ask you. 1241 01:32:15,114 --> 01:32:19,415 It isn't meant to be drunk three tumbler-fulls at a time. 1242 01:32:19,445 --> 01:32:22,475 And if I had a child that was so greedy, 1243 01:32:22,515 --> 01:32:25,516 I'd sober her up with a darn good spanking! 1244 01:32:25,546 --> 01:32:28,716 Ah! So it's my Diana's fault, is it? 1245 01:32:28,916 --> 01:32:30,716 It's the demon liquor's fault. 1246 01:32:30,726 --> 01:32:35,077 And as I've told you for years, if you didn't insist on making that current wine- 1247 01:32:35,107 --> 01:32:39,428 My current wine is famous all over the Island, Rachel Lynde, as you well know, 1248 01:32:39,828 --> 01:32:44,128 and the Reverend Allan, himself, is not opposed to taking a bit 1249 01:32:44,158 --> 01:32:45,428 when he comes calling. 1250 01:32:46,129 --> 01:32:50,829 And as for Christian virtue, making a little wine for refreshment 1251 01:32:50,859 --> 01:32:54,930 is far less sinful than meddling in other people's affairs! 1252 01:33:00,931 --> 01:33:04,731 Of all of the unreasonable, pig-headed, self-important women that I have ever met, 1253 01:33:04,761 --> 01:33:06,231 she is the worst! 1254 01:33:06,531 --> 01:33:08,632 I don't think Mrs. Barry is a well-bred woman. 1255 01:33:08,832 --> 01:33:12,232 I don't believe God, Himself, would entirely meet with her approval. 1256 01:33:12,242 --> 01:33:17,043 Anne, you mustn't say things like that, especially in front of the minister's wife. 1257 01:33:17,843 --> 01:33:22,344 But, if you left God out of it, you'd have it just about right. 1258 01:33:43,047 --> 01:33:46,097 This story will make a fine handle for all those folks 1259 01:33:46,127 --> 01:33:49,148 who have always been down on my making current wine. 1260 01:33:50,948 --> 01:33:53,248 I haven't even attempted it in the past three years. 1261 01:33:54,648 --> 01:33:57,949 That bottle was only for sickness. 1262 01:33:58,949 --> 01:34:02,249 Oh, don't cry. I don't see it as being your fault. 1263 01:34:03,250 --> 01:34:05,050 I'm just sorry it happened at all. 1264 01:34:06,250 --> 01:34:09,050 I can't describe, my heart is broken. 1265 01:34:10,551 --> 01:34:13,651 The stars in their courses fight against me. 1266 01:34:14,061 --> 01:34:15,961 Don't talk such foolishness, child. 1267 01:34:29,463 --> 01:34:30,563 Excuse me, Marilla! 1268 01:34:39,165 --> 01:34:40,365 Your mother hasn't relented? 1269 01:34:40,765 --> 01:34:43,765 I told her it wasn't your fault, and I cried and cried, 1270 01:34:44,565 --> 01:34:49,366 but it's no use, Anne. We can't ever be friends again. 1271 01:34:54,367 --> 01:34:55,067 Diana, 1272 01:34:57,467 --> 01:34:59,267 will you promise never to forget me, 1273 01:34:59,968 --> 01:35:02,268 no matter what other friends come into your life? 1274 01:35:03,568 --> 01:35:06,568 I could never love anyone as much as I love you, Anne. 1275 01:35:07,569 --> 01:35:08,569 Do you really love me? 1276 01:35:08,979 --> 01:35:10,079 Of course I do. 1277 01:35:11,579 --> 01:35:14,280 Nobody's ever loved me for as long as I can remember, 1278 01:35:15,280 --> 01:35:16,480 except for Matthew and Marilla. 1279 01:35:18,680 --> 01:35:21,581 Will you swear to be my secret bosom friend? 1280 01:35:22,481 --> 01:35:26,181 But isn't it wicked to swear? We're in enough trouble already. 1281 01:35:27,081 --> 01:35:28,582 Not when you're swearing a vow. 1282 01:35:30,582 --> 01:35:32,282 I solemnly swear 1283 01:35:32,682 --> 01:35:35,883 to remain faithful to my bosom friend, Diana Barry, 1284 01:35:36,483 --> 01:35:40,083 for as long as the sun and the moon shall endure. 1285 01:35:40,783 --> 01:35:41,483 Now you say it. 1286 01:35:43,284 --> 01:35:46,784 I solemnly swear to remain faithful 1287 01:35:47,994 --> 01:35:51,095 to my bosom friend, Anne Shirley, 1288 01:35:52,995 --> 01:35:57,856 for as long as the sun and the moon- - Shall endure. 1289 01:35:57,896 --> 01:36:01,496 Shall endure. And as long as my mother doesn't find out. 1290 01:36:01,696 --> 01:36:02,796 Oh, she mustn't. 1291 01:36:03,197 --> 01:36:03,897 I can't ever... 1292 01:36:05,597 --> 01:36:07,697 I have to get back; she'll be suspicious. 1293 01:36:08,697 --> 01:36:11,898 Wilt thou give me a lock of thy jet black tresses? 1294 01:36:12,398 --> 01:36:14,198 But I don't have any black dresses. 1295 01:36:14,798 --> 01:36:15,698 Your hair. 1296 01:36:16,298 --> 01:36:16,998 All right. 1297 01:36:29,510 --> 01:36:30,310 I have to go. 1298 01:36:41,712 --> 01:36:43,912 Farewell, my beloved friend. 1299 01:36:44,912 --> 01:36:49,113 Henceforth we must be strangers living side by side, 1300 01:36:50,513 --> 01:36:53,614 but my heart will be ever faithful to thee. 105801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.