Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,920 --> 00:03:47,280
Ya nos veremos.
2
00:03:49,800 --> 00:03:50,800
No es seguro.
3
00:03:54,400 --> 00:03:55,760
Llévate algunos hombres.
4
00:03:59,800 --> 00:04:01,120
Prefiero ir solo.
5
00:04:45,200 --> 00:04:48,560
En nombre de nuestra legítima
Reina, Daenerys Targarien,...
6
00:04:49,320 --> 00:04:51,080
...os sentencio a muerte.
7
00:04:51,880 --> 00:04:53,280
¡Gusano Gris!
8
00:04:59,920 --> 00:05:01,080
Se acabó.
9
00:05:01,840 --> 00:05:03,320
Estos hombres son prisioneros.
10
00:05:03,560 --> 00:05:05,760
No se acaba hasta que venzamos
a los enemigos de la Reina.
11
00:05:05,880 --> 00:05:07,880
¿Y cuánto más vencidos
quieres que estén?
12
00:05:08,000 --> 00:05:09,720
¡Están de rodillas!
-Aún respiran.
13
00:05:11,000 --> 00:05:12,920
Mira alrededor, amigo. Ganamos.
14
00:05:13,080 --> 00:05:15,320
Cumpliré las órdenes de mi Reina,
no las vuestras.
15
00:05:15,440 --> 00:05:17,360
¿Y cuáles son esas órdenes?
16
00:05:18,800 --> 00:05:21,520
Matar a cuantos sigan
a Cersei Lannister.
17
00:05:22,560 --> 00:05:24,200
Son hombres libres.
18
00:05:24,880 --> 00:05:26,480
Eligieron luchar por ella.
19
00:05:29,400 --> 00:05:31,600
¡Quietos! ¡Tranquilos!
¡Tranquilos!
20
00:05:41,280 --> 00:05:42,360
Jon,...
21
00:05:44,960 --> 00:05:46,480
...habría que hablar con la Reina.
22
00:16:34,080 --> 00:16:35,880
Liberasteis a vuestro hermano.
23
00:16:36,680 --> 00:16:38,320
Cometisteis traición.
24
00:16:39,840 --> 00:16:41,680
Liberé a mi hermano.
25
00:16:44,800 --> 00:16:46,840
Y masacrasteis una ciudad.
26
00:18:36,400 --> 00:18:38,040
¿Qué haces aquí?
27
00:18:41,000 --> 00:18:43,360
¡Eh! ¿Qué haces?
28
00:18:43,840 --> 00:18:45,480
Vine a matar a Cersei.
29
00:18:46,800 --> 00:18:48,280
Tu Reina llegó antes.
30
00:18:52,800 --> 00:18:54,440
Es la Reina de todos ahora.
31
00:18:55,160 --> 00:18:56,760
Eso díselo a Sansa.
32
00:19:04,000 --> 00:19:06,040
Aguárdame extramuros.
Te encontraré.
33
00:19:06,160 --> 00:19:07,360
Jon...
34
00:19:09,280 --> 00:19:10,960
Sabe quién eres...
35
00:19:11,840 --> 00:19:13,000
...realmente.
36
00:19:13,840 --> 00:19:15,800
Siempre serás una amenaza.
37
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Y sé reconocer a una asesina.
38
00:19:51,440 --> 00:19:52,880
¿Has traído vino?
39
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
No.
40
00:19:58,280 --> 00:19:59,320
Pues...
41
00:20:01,400 --> 00:20:03,360
...gracias por venir a verme.
42
00:20:04,680 --> 00:20:07,720
La Reina no te tiene prisionero
mucho tiempo.
43
00:20:09,000 --> 00:20:12,040
Supongo que hay
una cruda clase de justicia.
44
00:20:13,720 --> 00:20:16,800
Traicioné a mi mejor amigo
y lo vi arder.
45
00:20:17,520 --> 00:20:20,080
Ahora sus cenizas
podrán decirles a las mías:
46
00:20:20,320 --> 00:20:22,600
"¿Ves?, te lo dije".
47
00:20:27,360 --> 00:20:28,600
Se me acaba de ocurrir.
48
00:20:29,360 --> 00:20:32,600
Estoy hablando con el único hombre
que sabe adónde voy.
49
00:20:34,240 --> 00:20:36,560
¿Hay vida después de la muerte?
50
00:20:39,640 --> 00:20:41,320
No, que haya visto.
51
00:20:42,360 --> 00:20:43,880
Debería dar gracias.
52
00:20:44,720 --> 00:20:47,240
El olvido es lo mejor
que puedo esperar.
53
00:20:48,520 --> 00:20:50,360
Estrangulé a mi amante.
54
00:20:50,920 --> 00:20:54,000
Disparé a mi padre con una ballesta.
Traicioné a mi Reina.
55
00:20:54,120 --> 00:20:55,760
No es cierto
-Lo hice.
56
00:20:57,360 --> 00:21:00,200
Y lo volvería a hacer
ahora que he visto lo que he visto.
57
00:21:01,640 --> 00:21:03,280
Yo elegí mi sino.
58
00:21:03,760 --> 00:21:06,400
El pueblo de Desembarco del Rey, no.
59
00:21:08,680 --> 00:21:10,920
No puedo justificar lo que pasó.
60
00:21:12,320 --> 00:21:13,800
No lo intentaré.
61
00:21:16,600 --> 00:21:19,480
Pero la guerra ya ha terminado.
-¿Ah, sí?
62
00:21:21,560 --> 00:21:23,960
Cuando la oíste
arengar a sus soldados,...
63
00:21:24,600 --> 00:21:27,200
...¿parecía alguien
que ha terminado de luchar?
64
00:21:35,360 --> 00:21:37,960
Liberó al pueblo
de la Bahía de los Esclavos.
65
00:21:38,200 --> 00:21:40,720
Liberó al pueblo
de Desembarco del Rey.
66
00:21:41,160 --> 00:21:43,280
Y seguirá liberando...
67
00:21:43,400 --> 00:21:45,560
...hasta que todos los pueblos
del mundo sean libres,...
68
00:21:45,960 --> 00:21:47,600
....y ella los rija a todos.
69
00:21:47,760 --> 00:21:50,160
Y tú has estado a su lado,
aconsejándola.
70
00:21:50,640 --> 00:21:51,960
Hasta hoy.
71
00:21:53,360 --> 00:21:54,840
Hasta hoy.
72
00:21:58,160 --> 00:22:01,000
Varys acertó. Yo erré.
73
00:22:02,080 --> 00:22:04,320
Fue vanidad creer que podría guiarla.
74
00:22:04,840 --> 00:22:07,240
La naturaleza de la Reina
es fuego y sangre.
75
00:22:07,440 --> 00:22:09,000
¿Crees que los lemas
de nuestras casas se estampan...
76
00:22:09,120 --> 00:22:11,400
...en nuestros cuerpos al nacer
y es lo que somos?
77
00:22:11,680 --> 00:22:14,320
Entonces yo sería fuego
y sangre también.
78
00:22:15,600 --> 00:22:18,040
Ella no es su padre.
No más que tú eres Tywin Lannister.
79
00:22:18,280 --> 00:22:20,320
Mi padre era un hombre malvado.
80
00:22:20,640 --> 00:22:23,000
Mi hermana era una mujer malvada.
81
00:22:23,360 --> 00:22:26,440
Apila los cuerpos de toda la gente
a la que han matado,...
82
00:22:26,760 --> 00:22:29,160
...y aún no serán ni la mitad
de los que nuestra bella Reina...
83
00:22:29,280 --> 00:22:31,880
...ha masacrado en un solo día.
-Cersei no le dio más opción.
84
00:22:32,040 --> 00:22:34,120
En cuanto cayeron las puertas,
la batalla se acabó.
85
00:22:34,360 --> 00:22:36,440
Vio a su mejor amiga decapitada,...
86
00:22:36,680 --> 00:22:38,680
...vio a su dragón
derribado del cielo...
87
00:22:38,800 --> 00:22:40,640
¡Y por eso quemó toda la ciudad!
88
00:22:40,960 --> 00:22:43,840
Es fácil juzgar estando lejos
del campo de batalla.
89
00:22:43,960 --> 00:22:45,280
¿Tú lo habrías hecho?
90
00:22:46,960 --> 00:22:48,040
¿Qué?
91
00:22:49,720 --> 00:22:53,520
Estuviste arriba, a lomos del dragón.
Has tenido ese poder.
92
00:22:53,720 --> 00:22:56,240
¿Habrías abrasado toda la ciudad?
93
00:22:59,040 --> 00:23:00,040
No lo sé.
94
00:23:01,240 --> 00:23:02,400
Sí lo sabes.
95
00:23:04,640 --> 00:23:07,760
No lo dirás porque
no quieres traicionarla.
96
00:23:09,280 --> 00:23:10,880
Pero lo sabes.
97
00:23:18,600 --> 00:23:20,560
No importa lo que yo haga.
98
00:23:21,040 --> 00:23:23,760
Importa más que nada ahora.
99
00:23:28,080 --> 00:23:30,800
Cuando asesinó a los esclavistas
de Ástapor,...
100
00:23:31,920 --> 00:23:33,960
...seguro que solo
se quejaron los esclavistas.
101
00:23:34,080 --> 00:23:36,400
Al fin y al cabo, eran malvados.
102
00:23:37,760 --> 00:23:40,920
Cuando crucificó a cientos
de nobles merinos,...
103
00:23:41,240 --> 00:23:43,920
...¿quién iba a discutirlo?
Eran malvados.
104
00:23:44,880 --> 00:23:47,960
¿Y los khals dothrakis
que quemó vivos?
105
00:23:48,400 --> 00:23:51,040
Le habrían hecho algo peor a ella.
106
00:23:52,320 --> 00:23:55,880
Allí por donde pasa,
todos los malvados mueren...
107
00:23:56,360 --> 00:23:58,680
...y la aclamamos por ello.
108
00:23:59,760 --> 00:24:03,160
Y se vuelve más poderosa,
y más segura de que es el bien...
109
00:24:03,360 --> 00:24:05,000
...y la justicia.
110
00:24:09,680 --> 00:24:13,760
Cree que su destino es erigir
un mundo mejor para todos.
111
00:24:14,200 --> 00:24:15,440
Si lo creyeras,...
112
00:24:17,320 --> 00:24:19,440
...si de verdad lo creyeras,
¿no matarías...
113
00:24:19,560 --> 00:24:22,080
...a quien se interponga
entre ti y el paraíso?
114
00:24:52,520 --> 00:24:54,160
Sé que la amas.
115
00:24:59,480 --> 00:25:01,160
Yo la amo también.
116
00:25:05,000 --> 00:25:08,200
Aunque no con tanto éxito como tú.
117
00:25:11,120 --> 00:25:12,920
Pero creí en ella...
118
00:25:13,720 --> 00:25:15,480
...con todo mi corazón.
119
00:25:22,920 --> 00:25:26,120
El amor es más poderoso
que la razón.
120
00:25:28,520 --> 00:25:30,320
Todos lo sabemos.
121
00:25:30,560 --> 00:25:32,280
Mira a mi hermano.
122
00:25:37,160 --> 00:25:39,560
"El amor es la muerte del deber".
123
00:25:44,840 --> 00:25:46,840
¿Se te ha ocurrido ahora?
124
00:25:52,200 --> 00:25:55,200
El maestre Aemon
lo dijo hace mucho.
125
00:26:00,280 --> 00:26:01,840
Hay veces,...
126
00:26:02,400 --> 00:26:05,080
...que el deber
es la muerte del amor.
127
00:26:09,880 --> 00:26:13,360
"Eres el escudo que guarda
el reino de los hombres".
128
00:26:13,840 --> 00:26:15,840
Siempre has tratado de obrar
rectamente.
129
00:26:16,280 --> 00:26:17,960
Pese al coste,...
130
00:26:18,720 --> 00:26:20,960
...has tratado de proteger
a la gente.
131
00:26:23,160 --> 00:26:25,800
¿Cuál es la mayor amenaza
para el pueblo ahora?
132
00:26:33,320 --> 00:26:35,960
Es terrible lo que te estoy pidiendo.
133
00:26:37,120 --> 00:26:39,440
Aunque también es lo recto.
134
00:26:41,520 --> 00:26:44,800
¿Crees que yo seré el último
a quien ejecutará?
135
00:26:46,640 --> 00:26:48,920
¿Y quién es más peligroso
que el legítimo heredero...
136
00:26:49,040 --> 00:26:50,920
...del Trono de Hierro?
137
00:27:03,560 --> 00:27:06,400
Si es su decisión,
ella es la Reina.
138
00:27:14,640 --> 00:27:16,840
Siento haber llegado a esto.
139
00:27:27,840 --> 00:27:29,320
¿Y tus hermanas?
140
00:27:31,680 --> 00:27:33,840
¿Las ves hincando la rodilla?
141
00:27:37,920 --> 00:27:39,440
Mis hermanas serán leales al trono.
142
00:27:39,800 --> 00:27:42,720
¿Por qué crees que me dijo Sansa
la verdad sobre ti?
143
00:27:43,200 --> 00:27:46,040
Porque no quiere que Daenerys reine.
-¡Ella no puede elegir!
144
00:27:46,280 --> 00:27:47,400
No,...
145
00:27:47,960 --> 00:27:49,360
...pero tú sí.
146
00:27:51,000 --> 00:27:52,560
Y debes elegir ya.
147
00:31:43,320 --> 00:31:45,880
Cuando era niña, mi hermano
me dijo que fue forjado...
148
00:31:46,000 --> 00:31:49,280
...por Aegon con miles de espadas
de sus enemigos caídos.
149
00:31:51,920 --> 00:31:54,720
¿Qué son mil espadas
en la mente de una niña...
150
00:31:54,840 --> 00:31:56,800
...que no sabía ni contar
hasta veinte?
151
00:31:57,800 --> 00:32:01,240
Me imaginaba una montaña de espadas
muy alta para escalarla.
152
00:32:01,440 --> 00:32:05,040
Tantos enemigos caídos que ni veías
las plantas de los pies de Aegon.
153
00:32:05,200 --> 00:32:08,280
He visto ejecutar a prisioneros
Lannister en la calle.
154
00:32:09,240 --> 00:32:11,440
Dijeron que cumplían tus órdenes.
155
00:32:12,280 --> 00:32:14,440
Era necesario.
-¿Necesario?
156
00:32:14,960 --> 00:32:17,480
¿Has bajado a la ciudad?
¿La has visto?
157
00:32:17,920 --> 00:32:20,360
Niños.
Niños pequeños, quemados.
158
00:32:23,400 --> 00:32:25,760
Traté de firmar la paz con Cersei.
159
00:32:27,080 --> 00:32:30,240
Y usó a sus inocentes
como arma contra mí.
160
00:32:30,960 --> 00:32:33,400
Pensó que así me detendría.
-¿Y Tyrion?
161
00:32:37,320 --> 00:32:40,280
Conspiró a mis espaldas
con mis enemigos.
162
00:32:40,920 --> 00:32:43,200
¿Cómo has tratado a la gente
que te ha hecho lo mismo?
163
00:32:43,400 --> 00:32:45,440
¿Aunque te partiera el corazón?
164
00:32:48,200 --> 00:32:49,400
Perdónalo.
165
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
No puedo.
-Puedes.
166
00:32:55,280 --> 00:32:58,680
Puedes perdonarlos a todos.
Hazles ver que cometieron un error.
167
00:32:59,160 --> 00:33:00,680
Hazles entender.
168
00:33:05,480 --> 00:33:06,960
Por favor, Dany.
169
00:33:10,560 --> 00:33:13,040
No podemos ocultarnos
tras la piedad.
170
00:33:14,160 --> 00:33:16,080
El mundo que necesitamos...
171
00:33:16,320 --> 00:33:18,840
...no se erigirá con hombres leales
al mundo que tenemos.
172
00:33:18,960 --> 00:33:21,560
El mundo que necesitamos
es un mundo de clemencia.
173
00:33:21,680 --> 00:33:22,680
Debe serlo.
174
00:33:22,800 --> 00:33:24,280
Y lo será.
175
00:33:27,280 --> 00:33:31,640
No es fácil ver algo
que antes jamás se había visto.
176
00:33:34,160 --> 00:33:35,720
Un mundo bueno.
177
00:33:36,840 --> 00:33:38,240
¿Cómo lo sabes?
178
00:33:40,400 --> 00:33:41,760
¿Cómo sabes que será bueno?
179
00:33:42,480 --> 00:33:44,480
Porque sé lo que es bueno.
180
00:33:45,640 --> 00:33:47,440
Y tú también.
-Yo no.
181
00:33:47,560 --> 00:33:50,880
Lo sabes.
Siempre lo has sabido, Jon.
182
00:33:54,400 --> 00:33:56,120
¿Qué hay de los demás?
183
00:33:58,040 --> 00:34:00,640
¿Todos los que no saben aún
que esto es bueno?
184
00:34:03,280 --> 00:34:05,040
No tienen elección.
185
00:34:10,760 --> 00:34:12,240
Ven comigo,...
186
00:34:13,440 --> 00:34:15,280
...construye el nuevo mundo conmigo.
187
00:34:15,480 --> 00:34:19,280
Es nuestra razón de ser,
lo es desde el principio,...
188
00:34:19,400 --> 00:34:22,360
...desde que eras un pequeño
con apellido de bastardo...
189
00:34:22,840 --> 00:34:25,960
...y yo era una niña
que no sabía contar hasta veinte.
190
00:34:26,760 --> 00:34:28,880
Debemos hacerlo juntos.
191
00:34:30,520 --> 00:34:33,160
Rompamos la rueda juntos.
192
00:34:36,320 --> 00:34:37,920
Eres mi Reina,...
193
00:34:39,080 --> 00:34:41,720
...ahora y siempre.
194
00:41:46,280 --> 00:41:47,440
¿Dónde está Jon?
195
00:41:48,280 --> 00:41:50,440
Está prisionero.
-Como Lord Tyrion.
196
00:41:50,720 --> 00:41:52,560
Ambos debían venir a esta reunión.
197
00:41:52,720 --> 00:41:55,240
Nosotros decidimos qué hacer
con los presioneros.
198
00:41:55,520 --> 00:41:56,800
Ahora la ciudad es nuestra.
199
00:41:57,240 --> 00:41:59,440
Si miras fuera de los muros
de vuestra ciudad,...
200
00:41:59,560 --> 00:42:01,800
...verás a miles de norteños
que te explicarán...
201
00:42:01,920 --> 00:42:03,480
...por qué te conviene
que Jon Nieve...
202
00:42:03,600 --> 00:42:05,520
...no sufra ningún daño,
¿queda claro?
203
00:42:05,640 --> 00:42:08,200
Y vos veréis a miles de Inmaculados
que creen que sí.
204
00:42:08,480 --> 00:42:10,480
Algunos seréis rápidos en perdonar.
205
00:42:11,040 --> 00:42:12,800
Los Hijos del Hierro, no.
206
00:42:13,160 --> 00:42:14,840
Juré seguir a Daenerys Targaryen.
207
00:42:14,960 --> 00:42:18,200
Jurasteis seguir a una tirana.
-Nos liberó de un tirano.
208
00:42:18,560 --> 00:42:20,400
Cersei se ha ido gracias a ella.
209
00:42:20,520 --> 00:42:22,240
Y Jon Nieve le clavó una daga
en el corazón.
210
00:42:22,480 --> 00:42:24,480
Ahora, que los Inmaculados
le den su merecido.
211
00:42:24,800 --> 00:42:27,600
Di otra palabra sobre matar
a mi hermano y te corto el cuello.
212
00:42:27,840 --> 00:42:29,520
Amigos, por favor.
213
00:42:31,280 --> 00:42:33,800
Llevamos mucho cortándonos
el cuello mutuamente.
214
00:42:34,400 --> 00:42:36,800
Torgo Nudho...
¿Lo digo apropiadamente?
215
00:42:40,640 --> 00:42:42,080
Si no fuera por ti y tus hombres,...
216
00:42:42,200 --> 00:42:44,240
...habríamos perdido la guerra
con los muertos.
217
00:42:44,520 --> 00:42:46,880
Este país tiene una deuda
que jamás podremos pagar.
218
00:42:47,000 --> 00:42:48,400
Pero lo intentaremos.
219
00:42:49,520 --> 00:42:51,760
Hay unas tierras en el Dominio,
buenas tierras.
220
00:42:52,000 --> 00:42:53,640
La gente que vivía allí se ha ido.
221
00:42:54,600 --> 00:42:56,480
Hazlas propias.
Funda tu propia casa,...
222
00:42:56,600 --> 00:42:58,640
...con los Inmaculados
como tus abanderados.
223
00:42:59,120 --> 00:43:02,760
Hemos tenido bastante guerra.
Miles de vosotros, miles de ellos...
224
00:43:03,000 --> 00:43:06,400
Ya sabes cómo acaba.
Debemos hallar un medio mejor.
225
00:43:06,720 --> 00:43:08,600
No necesitamos pago.
226
00:43:09,040 --> 00:43:10,320
Sino justicia.
227
00:43:11,720 --> 00:43:13,640
Jon Nieve no puede ser libre.
228
00:43:16,520 --> 00:43:19,400
No te corresponde decidirlo.
-¡No estáis aquí para hablar!
229
00:43:20,840 --> 00:43:23,480
Ya hemos oído
bastantes palabras vuestras.
230
00:43:25,080 --> 00:43:26,440
Es verdad.
231
00:43:26,920 --> 00:43:29,320
Y nadie es mejor por ello.
232
00:43:30,840 --> 00:43:32,560
Pero no te corresponde decidir.
233
00:43:34,480 --> 00:43:36,360
Jon cometió su crimen aquí.
234
00:43:36,960 --> 00:43:40,920
Su sino lo debe decidir nuestro rey.
O nuestra reina.
235
00:43:41,440 --> 00:43:43,280
No tenemos ni rey ni reina.
236
00:43:44,720 --> 00:43:47,560
Sois las personas más poderosas
de Poniente.
237
00:43:49,920 --> 00:43:51,240
Elegid uno.
238
00:44:00,720 --> 00:44:01,960
Elegidlo pues.
239
00:44:24,040 --> 00:44:25,800
Mis señores y señoras,...
240
00:44:28,960 --> 00:44:32,520
...yo supongo que este es el momento
más importante de nuestras vidas.
241
00:44:33,200 --> 00:44:34,680
Lo que decidamos hoy...
242
00:44:34,800 --> 00:44:36,920
...resonará en los anales
de la historia.
243
00:44:37,600 --> 00:44:41,560
Comparezco ante vosotros
como gran señor del país,...
244
00:44:42,880 --> 00:44:44,840
...veterano de dos guerras...
245
00:44:45,800 --> 00:44:49,120
Querría creer que mi experiencia
ha conducido en cierta manera...
246
00:44:49,400 --> 00:44:52,200
...a estar donde hemos...
-Tío.
247
00:44:55,200 --> 00:44:56,440
Por favor, siéntate.
248
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
Debemos elegir a alguien.
249
00:45:30,400 --> 00:45:31,920
¿Solo nosotros?
250
00:45:39,040 --> 00:45:41,120
Nosotros representamos
a las grandes casas,...
251
00:45:41,240 --> 00:45:42,560
...pero a quien elijamos,...
252
00:45:42,680 --> 00:45:45,120
...no solo regirá
sobre señores y señoras.
253
00:45:45,920 --> 00:45:50,280
Tal vez la decisión sobre lo mejor
para todos corresponda...
254
00:45:51,240 --> 00:45:53,120
...bueno, a todos.
255
00:46:06,960 --> 00:46:09,440
Tal vez deberíamos dar voto
a los perros también.
256
00:46:09,640 --> 00:46:11,360
Le preguntaré a mi caballo.
257
00:46:20,120 --> 00:46:22,000
Supongo que queréis la corona.
258
00:46:22,560 --> 00:46:23,640
¿Yo?
259
00:46:24,600 --> 00:46:25,920
¿El Gnomo?
260
00:46:27,560 --> 00:46:29,880
La mitad del pueblo me odia
por servir a Daenerys.
261
00:46:30,000 --> 00:46:31,680
La otra mitad por traicionarla.
262
00:46:33,880 --> 00:46:35,280
No se me ocurre una opción peor.
263
00:46:35,880 --> 00:46:36,880
Pues ¿quién?
264
00:46:43,480 --> 00:46:47,600
No he hecho otra cosa más
que pensar estas dos semanas.
265
00:46:49,000 --> 00:46:51,200
En nuestra sangrienta historia.
266
00:46:52,680 --> 00:46:55,120
En todos los errores cometidos.
267
00:47:05,520 --> 00:47:07,360
¿Qué une al pueblo?
268
00:47:09,680 --> 00:47:11,040
¿Las huestes?
269
00:47:12,560 --> 00:47:13,640
¿El oro?
270
00:47:16,080 --> 00:47:17,400
¿Las banderas?
271
00:47:24,240 --> 00:47:25,480
Las historias.
272
00:47:28,160 --> 00:47:31,560
No hay nada más poderoso en el mundo
que una buena historia.
273
00:47:33,200 --> 00:47:34,560
Nadie puede detenerla,...
274
00:47:36,160 --> 00:47:38,160
...ningún enemigo puede vencerla.
275
00:47:39,640 --> 00:47:41,720
¿Y quién tiene mejor historia...
276
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
...que Bran el Tullido?
277
00:47:47,800 --> 00:47:51,240
El chico que cayó
de una alta torre y sobrevivió.
278
00:47:52,440 --> 00:47:56,440
Supo que no volvería a andar,
así que aprendió a volar.
279
00:47:57,360 --> 00:48:00,920
Cruzó más allá del Muro,
un lisiado,...
280
00:48:01,320 --> 00:48:03,600
...y se convirtió
en el Cuervo de Tres Ojos.
281
00:48:06,080 --> 00:48:07,720
Es nuestra memoria,...
282
00:48:08,160 --> 00:48:10,000
...el custodio
de todas nuestras historias,...
283
00:48:10,880 --> 00:48:14,800
...las guerras, bodas, nacimientos,
masacres, hambrunas...
284
00:48:15,320 --> 00:48:18,640
Nuestros triunfos
y nuestras derrotas,...
285
00:48:19,480 --> 00:48:21,000
...nuestro pasado.
286
00:48:22,480 --> 00:48:25,320
¿Quién mejor
para conducirnos al futuro?
287
00:48:28,160 --> 00:48:31,320
A Bran no le interesa reinar.
Y además no puede engendrar hijos.
288
00:48:31,520 --> 00:48:32,640
Bien.
289
00:48:33,000 --> 00:48:36,520
Los hijos de reyes suelen ser crueles
y estúpidos, como bien sabéis.
290
00:48:37,800 --> 00:48:39,960
Eso nunca nos atormentará.
291
00:48:43,720 --> 00:48:46,320
Esa es la rueda que
nuestra Reina quería romper.
292
00:48:53,560 --> 00:48:56,240
Desde hoy,
los reyes no nacerán,...
293
00:48:56,640 --> 00:48:58,320
...serán elegidos...
294
00:48:58,600 --> 00:49:02,040
...en este lugar por los señores
y señoras de Poniente...
295
00:49:02,480 --> 00:49:04,160
...para servir al reino.
296
00:49:12,280 --> 00:49:14,280
Sé que no lo deseas.
297
00:49:15,200 --> 00:49:18,440
Y sé que no te importa el poder.
298
00:49:20,840 --> 00:49:22,600
Pero te pregunto ahora:
299
00:49:23,000 --> 00:49:24,560
Si te elegimos,...
300
00:49:25,960 --> 00:49:27,200
...¿ceñirás la corona?
301
00:49:29,120 --> 00:49:31,800
¿Dirigirás los Siete Reinos
lo mejor que sepas...
302
00:49:32,000 --> 00:49:35,000
...desde el día de hoy
hasta tu último día?
303
00:49:40,200 --> 00:49:42,800
¿Por qué crees que vine hasta aquí?
304
00:49:49,280 --> 00:49:51,760
Por Brandon, de la casa Stark,...
305
00:49:52,680 --> 00:49:54,280
...yo digo sí.
306
00:50:05,080 --> 00:50:06,080
Sí.
307
00:50:12,360 --> 00:50:13,360
Sí.
308
00:50:14,560 --> 00:50:15,560
Sí.
309
00:50:18,560 --> 00:50:19,320
Sí.
310
00:50:22,240 --> 00:50:23,240
Sí.
311
00:50:27,440 --> 00:50:28,120
Sí.
312
00:50:29,360 --> 00:50:30,360
Sí.
313
00:50:31,000 --> 00:50:31,920
Sí.
314
00:50:32,240 --> 00:50:33,880
Sí.
-Sí.
315
00:50:34,320 --> 00:50:35,240
Sí.
316
00:50:37,240 --> 00:50:39,520
No sé si tengo voto, pero sí.
317
00:50:41,600 --> 00:50:42,520
Sí.
318
00:50:53,480 --> 00:50:55,320
Te quiero, hermano. Siempre lo haré.
319
00:50:55,440 --> 00:50:57,120
Serás un buen rey.
320
00:50:58,560 --> 00:51:01,600
Pero decenas de miles de norteños
cayeron en la Gran Guerra...
321
00:51:01,720 --> 00:51:03,440
...defendiendo todo Poniente.
322
00:51:03,720 --> 00:51:06,560
Y quienes sobrevivieron han visto
y luchado demasiado...
323
00:51:06,680 --> 00:51:08,480
...para arrodillarse de nuevo.
324
00:51:11,040 --> 00:51:13,760
El Norte seguirá siendo
un reino independiente,...
325
00:51:14,520 --> 00:51:16,120
...como lo ha sido
durante milenios.
326
00:51:40,320 --> 00:51:44,160
Saludemos a Bran el Tullido,
primero de su nombre,...
327
00:51:44,440 --> 00:51:47,040
...rey de los Ándalos
y los Primeros Hombres,...
328
00:51:47,720 --> 00:51:49,800
...señor de los Seis Reinos...
329
00:51:50,440 --> 00:51:52,440
...y protector del Reino.
330
00:51:54,800 --> 00:51:57,680
¡Saludamos a Bran el Tullido!
331
00:52:09,000 --> 00:52:10,400
Lord Tyrion,...
332
00:52:12,160 --> 00:52:13,400
...seréis mi Mano.
333
00:52:15,520 --> 00:52:18,520
No, Majestad. No lo deseo.
334
00:52:18,720 --> 00:52:20,840
Y yo no deseo ser Rey.
335
00:52:22,680 --> 00:52:24,400
No me lo merezco.
336
00:52:25,120 --> 00:52:27,760
Yo pensé ser sabio,
pero no lo era.
337
00:52:27,960 --> 00:52:31,880
Pensé saber qué estaba bien,
pero no lo estaba.
338
00:52:33,920 --> 00:52:36,840
Elegid a Ser Davos,
elegid a cualquiera de los...
339
00:52:36,960 --> 00:52:38,840
Os elijo.
-No podéis.
340
00:52:39,040 --> 00:52:41,440
Sí que puedo, soy el Rey.
341
00:52:41,640 --> 00:52:44,520
Este hombre es un criminal.
Merece justicia.
342
00:52:44,680 --> 00:52:46,240
Ya la ha tenido.
343
00:52:46,760 --> 00:52:48,840
Ha cometido
muchos errores terribles.
344
00:52:49,440 --> 00:52:52,160
Se pasará el resto de su vida
enmedándolos.
345
00:52:56,800 --> 00:52:58,200
No es bastante.
346
00:53:06,400 --> 00:53:09,160
Entregarte a los Inmaculados
iniciaría un guerra.
347
00:53:10,280 --> 00:53:12,640
Y dejarte en libertad también.
348
00:53:13,440 --> 00:53:17,000
Así que el nuevo Rey ha decidido
enviarte a la Guardia de la Noche.
349
00:53:18,520 --> 00:53:20,400
¿Aún hay Guardia de la Noche?
350
00:53:22,480 --> 00:53:26,040
El mundo siempre necesitará un hogar
para bastardos y vencidos.
351
00:53:29,960 --> 00:53:33,440
No tomarás mujer
ni tendrás tierras...
352
00:53:34,200 --> 00:53:35,960
...ni engendrarás hijos.
353
00:53:38,880 --> 00:53:41,120
Los Inmaculados querían tu cabeza.
354
00:53:41,720 --> 00:53:45,120
Pero Gusano Gris ha aceptado
una condena de cadena perpetua.
355
00:53:46,280 --> 00:53:48,840
Sansa y Arya querían liberarte,...
356
00:53:49,640 --> 00:53:52,880
...pero entienden
que el Rey quiera la paz.
357
00:53:53,360 --> 00:53:55,360
Nadie está muy contento,...
358
00:53:56,000 --> 00:53:59,040
...así que debe de ser
un buen compromiso.
359
00:54:00,480 --> 00:54:01,880
¿Acerté?
360
00:54:05,000 --> 00:54:06,440
En lo que hice.
361
00:54:09,160 --> 00:54:10,640
Lo que hicimos.
362
00:54:14,480 --> 00:54:16,120
No me pareció bien.
363
00:54:22,800 --> 00:54:24,880
Pregúntamelo en diez años.
364
00:54:46,760 --> 00:54:49,840
No espero que nos volvamos a ver
nunca más.
365
00:54:53,760 --> 00:54:55,520
Yo no estaría tan seguro.
366
00:54:56,400 --> 00:54:59,120
Unos años como Mano del Rey
hacen que te den ganas de mear...
367
00:54:59,240 --> 00:55:00,960
...desde el borde del mundo.
368
00:57:14,120 --> 00:57:16,120
Ojalá hubiera sido de otra forma.
369
00:57:17,880 --> 00:57:19,400
¿Puedes perdonarme?
370
00:57:31,160 --> 00:57:33,480
El Norte es libre gracias a ti.
371
00:57:35,400 --> 00:57:37,200
Pero perdieron a su rey.
372
00:57:38,960 --> 00:57:41,320
La hija de Ned Stark
los representará.
373
00:57:43,480 --> 00:57:45,400
Es lo mejor que podían pedir.
374
00:58:05,240 --> 00:58:08,240
Puedes venir a verme, ¿sabes?
Al Castillo Negro.
375
00:58:08,880 --> 00:58:10,160
No puedo.
376
00:58:10,680 --> 00:58:13,760
¿Crees que osarán decir
que no se permiten mujeres?
377
00:58:19,440 --> 00:58:21,440
No voy a volver al Norte.
378
00:58:22,680 --> 00:58:24,160
¿Adónde vas?
379
00:58:26,240 --> 00:58:28,000
¿Qué hay al oeste de Poniente?
380
00:58:30,600 --> 00:58:31,760
No lo sé.
381
00:58:32,280 --> 00:58:33,560
Nadie lo sabe.
382
00:58:34,640 --> 00:58:36,400
Ahí acaban los mapas.
383
00:58:38,680 --> 00:58:40,160
Es adonde voy.
384
00:58:49,000 --> 00:58:50,560
¿Tienes tu Aguja?
385
00:58:51,240 --> 00:58:52,400
Justo aquí.
386
00:59:13,600 --> 00:59:14,720
Majestad...
387
00:59:23,720 --> 00:59:26,280
Siento no haber estado
cuando me necesitabais.
388
00:59:28,320 --> 00:59:30,800
Estabas justamente
donde debías estar.
389
01:03:34,320 --> 01:03:35,520
Esto no...
390
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
¿Qué es esto?
391
01:03:42,120 --> 01:03:44,320
"Una canción de hielo y fuego".
392
01:03:45,040 --> 01:03:46,720
El archimaestre Ebrose escribió
sobre las guerras...
393
01:03:46,840 --> 01:03:48,600
...que siguieron a la muerte
del Rey Robert.
394
01:03:48,880 --> 01:03:51,200
Yo le ayudé con el título.
395
01:03:53,840 --> 01:03:56,200
Supongo que se me criticará
muchísimo.
396
01:03:56,320 --> 01:03:58,440
Oh, bueno, yo no diría tanto.
397
01:03:58,800 --> 01:04:01,360
¿Es amable conmigo?
No lo creo.
398
01:04:05,320 --> 01:04:06,480
No lo es.
399
01:04:07,720 --> 01:04:09,280
Él...
-¿Qué?
400
01:04:10,240 --> 01:04:11,760
¿Qué dice sobre mí?
401
01:04:17,480 --> 01:04:20,000
No creo que se os mencione.
402
01:04:41,720 --> 01:04:43,720
Majestad.
-Majestad
403
01:05:02,040 --> 01:05:04,480
Nos falta un consejero
de los rumores.
404
01:05:04,960 --> 01:05:08,160
Y el de los edictos.
Y el de la guerra.
405
01:05:08,320 --> 01:05:10,640
Sí, Majestad.
Os propondremos candidatos...
406
01:05:10,760 --> 01:05:12,800
...para una audiencia
en las semanas venideras.
407
01:05:13,880 --> 01:05:15,680
¿Y Drogon? ¿Qué se sabe?
408
01:05:16,440 --> 01:05:18,160
Ha sido avistado volando al este.
409
01:05:18,280 --> 01:05:20,280
Es todo.
-Cuanto más lejos mejor.
410
01:05:21,640 --> 01:05:23,280
Tal vez pueda encontrarlo.
411
01:05:23,960 --> 01:05:25,240
Continuad con el resto.
412
01:05:26,600 --> 01:05:28,240
Como deseéis, Majestad.
413
01:05:30,560 --> 01:05:31,640
Ser Podrick.
414
01:05:40,280 --> 01:05:42,600
Os servimos con placer,
Rey Bran el Tullido,...
415
01:05:42,960 --> 01:05:45,760
...Rey de los Seis Reinos
y Protector del Reino.
416
01:05:46,400 --> 01:05:47,520
Largos años reine.
417
01:05:47,680 --> 01:05:48,800
Largos años reine.
-Largos años reine.
418
01:05:49,000 --> 01:05:50,920
Largos años reine.
-Largos años reine.
419
01:05:53,040 --> 01:05:54,480
Mejorarán.
420
01:05:55,320 --> 01:05:56,680
Seguro que sí.
421
01:06:04,200 --> 01:06:07,440
Ser Bronn de Aguas Negras,
señor de Altojardín,...
422
01:06:07,560 --> 01:06:10,080
...señor supremo del Dominio
y consejero de la moneda,...
423
01:06:11,240 --> 01:06:13,840
...¿diríais que la deuda
de la corona se ha saldado?
424
01:06:13,960 --> 01:06:16,240
Totalmente, mi señor Mano.
-Bien.
425
01:06:16,680 --> 01:06:20,080
Es hora de incurrir en una nueva.
Hay gente hambrienta.
426
01:06:20,200 --> 01:06:21,920
¿Podemos esperar
cierta ayuda al respecto?
427
01:06:22,040 --> 01:06:23,400
Desde luego.
428
01:06:23,720 --> 01:06:27,080
Lord Davos, debemos reconstruir
una armada y unos puertos.
429
01:06:27,200 --> 01:06:28,880
Debemos.
Esos proyectos empezarán...
430
01:06:29,040 --> 01:06:30,480
...en cuanto
el consejero de la moneda...
431
01:06:30,600 --> 01:06:32,920
...y señor de los altos títulos
nos provea de fondos.
432
01:06:33,040 --> 01:06:35,560
El consejero de la moneda está
deseando ayudar al consejero naval.
433
01:06:35,680 --> 01:06:38,200
Pero antes debe procurar
no desperdiciar monedas...
434
01:06:38,400 --> 01:06:41,160
...o muy pronto no "habrán" monedas.
-No habrá monedas.
435
01:06:41,320 --> 01:06:42,640
¿También sois consejero
de la gramática?
436
01:06:42,760 --> 01:06:44,000
Gran Maestre,...
437
01:06:44,760 --> 01:06:48,120
...basándome en mis años de trabajo
en las cloacas de Roca Casterly,...
438
01:06:48,320 --> 01:06:50,480
...sé que el agua limpia hace
que la población esté más sana.
439
01:06:50,600 --> 01:06:53,480
El archimaestre ha investigado algo
el asunto, y ha concluido que...
440
01:06:53,600 --> 01:06:55,640
Los fuertes viven y los débiles no.
441
01:06:56,200 --> 01:06:58,200
Busquemos a los mejores
constructores y hagámoslo.
442
01:06:58,320 --> 01:07:01,240
Hablando de constructores,
los mejores burdeles se han quemado.
443
01:07:01,680 --> 01:07:04,880
Al consejero de la moneda le gustaría
financiar su reconstrucción.
444
01:07:05,120 --> 01:07:07,320
El archimaestre Ebrose
es poco entusiasta...
445
01:07:07,440 --> 01:07:09,480
...sobre los efectos saludables
de los burdeles.
446
01:07:09,600 --> 01:07:11,520
Quizá por que no los usa
apropiadamente.
447
01:07:11,760 --> 01:07:13,480
Creo que todos coincidimos
en que los barcos...
448
01:07:13,600 --> 01:07:15,440
...son más prioritarios
que los burdeles.
449
01:07:15,680 --> 01:07:18,160
Esa afirmación me parece
presuntuosa.
450
01:07:19,560 --> 01:07:21,640
Recuerdo que una vez
entré en un burdel...
451
01:07:21,760 --> 01:07:23,320
...con una colmena y un asno...
452
01:11:32,040 --> 01:11:33,800
¡La Reina en el Norte!
453
01:11:34,320 --> 01:11:37,320
¡La Reina en el Norte!
¡La Reina en el Norte!
454
01:11:37,680 --> 01:11:39,000
¡La Reina en el Norte!
455
01:11:39,280 --> 01:11:41,360
¡La Reina en el Norte!
¡La Reina en el Norte!
33750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.