Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,560
Ce masque.
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,350
Je peux dire par les masques de renard.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,480
Tout le monde a mangé juste parce que
ils les portaient.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,080
Concentration totale!
5
00:00:26,540 --> 00:00:27,960
Respiration d'eau!
6
00:00:32,510 --> 00:00:33,760
Première forme!
7
00:00:41,810 --> 00:00:43,520
Surface de l'eau slash!
8
00:02:15,940 --> 00:02:20,990
EPISODE 5:
MON ACIER
9
00:03:43,780 --> 00:03:44,990
Urokodaki!
10
00:03:55,710 --> 00:03:58,630
Merde! Merde! Merde!
11
00:03:59,710 --> 00:04:02,970
Mon corps s'effrite et disparaît.
12
00:04:03,300 --> 00:04:04,930
Je ne peux pas l'arrêter!
13
00:04:13,060 --> 00:04:14,310
Merde!
14
00:04:14,560 --> 00:04:19,440
Dire que le visage d'un chasseur de démons
sera la dernière chose que je verrai jamais ...
15
00:04:24,820 --> 00:04:27,910
Comment en êtes-vous arrivé là?
16
00:04:32,410 --> 00:04:36,040
J'ai si peur. Je suis tout seul.
17
00:04:38,210 --> 00:04:40,840
Frère, où es-tu?
18
00:04:43,090 --> 00:04:45,300
Je veux que tu me tiens la main!
19
00:04:45,550 --> 00:04:47,470
Comme tu le fais toujours!
20
00:04:48,600 --> 00:04:49,720
Pourquoi?
21
00:04:50,260 --> 00:04:54,230
Pourquoi je t'ai mordu
à mort, grand frère?
22
00:04:56,520 --> 00:04:57,650
Hein?
23
00:04:58,520 --> 00:05:01,650
Attendez, qui est ce "frère"?
24
00:05:09,070 --> 00:05:10,740
Quel parfum triste.
25
00:05:23,550 --> 00:05:24,720
Dieu...
26
00:05:25,050 --> 00:05:26,050
S'il vous plaît...
27
00:05:32,310 --> 00:05:34,680
La prochaine fois que cet homme renaît,
28
00:05:36,100 --> 00:05:39,060
s'il vous plaît assurez-vous
il ne se transforme pas en démon.
29
00:05:41,070 --> 00:05:42,570
Frère!
30
00:05:42,820 --> 00:05:44,820
Frère! Frère!
31
00:05:45,070 --> 00:05:47,030
Tiens ma main, veux-tu?
32
00:05:48,660 --> 00:05:50,370
Vous êtes sans espoir, vous savez?
33
00:05:50,700 --> 00:05:53,040
Encore un chat si effrayé.
34
00:06:16,310 --> 00:06:18,440
Sabito, Makomo ...
35
00:06:19,350 --> 00:06:22,650
et tous ceux qui ont été tués ...
36
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
J'ai gagné.
37
00:06:25,610 --> 00:06:27,400
Vous pouvez vous reposer maintenant.
38
00:06:37,200 --> 00:06:40,420
Je suppose que vous rentrez chez vous comme promis.
39
00:06:40,960 --> 00:06:44,500
Même si tu n'es que des âmes,
tu retournes au mont. Sagiri ...
40
00:06:51,340 --> 00:06:53,850
... et à M. Urokodaki
que tu aimes beaucoup.
41
00:07:00,600 --> 00:07:01,940
Si j'avais fini mort,
42
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
mon âme serait revenue là aussi.
43
00:07:19,870 --> 00:07:21,290
Il y a quelque chose que je veux vous demander!
44
00:07:22,080 --> 00:07:25,840
Comment puis-je transformer quelqu'un qui est devenu
un démon dans un humain?
45
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
S'il vous plaît dites-moi!
46
00:07:39,810 --> 00:07:41,230
Comment puis-je transformer Nezuko ...
47
00:07:42,230 --> 00:07:44,190
retour dans un humain?
48
00:08:21,850 --> 00:08:23,690
Glycine?
49
00:08:26,610 --> 00:08:28,190
Je l'ai fait.
50
00:08:44,370 --> 00:08:45,830
Seulement quatre d'entre nous?
51
00:08:46,290 --> 00:08:48,130
Mais il y en avait au moins vingt.
52
00:08:49,500 --> 00:08:50,840
Je ne vois pas ce gars ici non plus.
53
00:08:53,050 --> 00:08:56,390
C'est parce que j'ai perdu connaissance
à ce moment là.
54
00:08:57,550 --> 00:08:59,180
Je n'ai pas pu le sauver.
55
00:09:00,350 --> 00:09:02,930
Je vais mourir. Je suis un goner.
56
00:09:03,810 --> 00:09:07,060
Même si je vis maintenant,
Je vais mourir à la fin de toute façon.
57
00:09:08,110 --> 00:09:09,940
- Nous saluons le retour.
- Nous saluons le retour.
58
00:09:15,860 --> 00:09:17,530
Toutes nos félicitations.
59
00:09:18,320 --> 00:09:20,580
Nous sommes heureux de voir que vous êtes en sécurité.
60
00:09:20,910 --> 00:09:24,750
Alors? Qu'est-ce que je suis censé faire maintenant?
61
00:09:25,410 --> 00:09:26,710
Où est mon épée?
62
00:09:27,250 --> 00:09:30,790
Tout d’abord, nous vous remettrons tous les uniformes.
63
00:09:31,550 --> 00:09:37,380
Nous prendrons vos mesures,
après quoi votre rang sera gravé.
64
00:09:38,090 --> 00:09:41,220
Il y a dix rangs en tout ...
65
00:09:41,510 --> 00:09:42,600
Kinoe.
66
00:09:42,600 --> 00:09:43,640
Kinoto.
67
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
Hinoe.
68
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
Hinoto.
69
00:09:45,640 --> 00:09:46,600
Tsuchinoe.
70
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Tsuchinoto.
71
00:09:48,100 --> 00:09:48,850
Kanoe.
72
00:09:49,100 --> 00:09:49,900
Kanoto.
73
00:09:50,150 --> 00:09:51,110
Mizunoe ...
74
00:09:51,360 --> 00:09:52,860
... et Mizunoto.
75
00:09:53,150 --> 00:09:58,360
Actuellement, vous êtes
au plus bas rang, Mizunoto.
76
00:09:58,860 --> 00:10:00,200
Et nos épées?
77
00:10:00,820 --> 00:10:06,660
Aujourd'hui, nous vous laisserons
choisissez le minerai pour vos épées.
78
00:10:06,660 --> 00:10:11,090
Cependant, les épées vont prendre
dix à quinze jours à compléter.
79
00:10:11,340 --> 00:10:12,250
Vous plaisantez j'espère?
80
00:10:12,250 --> 00:10:13,500
Mais d'abord ...
81
00:10:22,390 --> 00:10:27,600
Nous allons maintenant assigner chacun de vous
votre propre Kasugai Crow.
82
00:10:28,140 --> 00:10:30,860
Kasugai Crow?
83
00:10:31,400 --> 00:10:35,990
Ces corneilles Kasugai peuvent être utilisées
principalement pour la communication.
84
00:10:36,780 --> 00:10:38,110
Avez-vous dit "corbeau"?
85
00:10:38,530 --> 00:10:40,030
N'est-ce pas un moineau?
86
00:10:40,030 --> 00:10:41,700
Ne me donne pas cette merde!
87
00:10:47,160 --> 00:10:50,080
Qui s'en soucie
à propos d'un corbeau stupide?
88
00:10:55,550 --> 00:10:57,800
Je veux une épée, tu entends?
89
00:10:58,050 --> 00:11:00,130
Donne-moi un maintenant!
90
00:11:00,380 --> 00:11:02,300
L'épée des tueurs de démons!
91
00:11:02,550 --> 00:11:04,470
L'épée qui change de couleur!
92
00:11:08,980 --> 00:11:10,560
Enlève ta main!
93
00:11:10,900 --> 00:11:13,190
Ou alors je te casse le bras!
94
00:11:14,690 --> 00:11:16,440
Qui diable êtes-vous?
95
00:11:17,530 --> 00:11:19,200
Wh-Wh-Wh-Que dois-je faire?
96
00:11:19,450 --> 00:11:21,320
Voyons voir vous l'essayer!
97
00:11:41,260 --> 00:11:43,680
Avez-vous fini de parler?
98
00:11:51,020 --> 00:11:55,730
Maintenant, veuillez sélectionner un minerai.
99
00:11:57,780 --> 00:11:59,490
L'acier pour l'épée ...
100
00:11:59,780 --> 00:12:02,740
cela annihilera les démons et vous protégera ...
101
00:12:03,030 --> 00:12:05,070
sera de votre choix.
102
00:12:05,490 --> 00:12:08,620
Eh bien, pas que je vais vivre
très long. Probablement.
103
00:12:15,040 --> 00:12:16,790
Ils nous demandent de choisir,
104
00:12:17,500 --> 00:12:19,550
mais comment sommes-nous censés en choisir un?
105
00:12:20,800 --> 00:12:23,340
Je n'ai jamais vu de minerai auparavant,
106
00:12:23,720 --> 00:12:26,390
et je ne peux pas faire la différence de toute façon.
107
00:12:28,560 --> 00:12:30,680
Je n'ai absolument aucune idée.
108
00:12:50,790 --> 00:12:51,910
Je vois.
109
00:12:55,580 --> 00:12:57,670
Jusqu'à cinq d'entre eux
réussi à survivre, hein?
110
00:12:58,590 --> 00:13:00,130
Excellent.
111
00:13:02,260 --> 00:13:05,180
Le nombre de mes enfants
a encore augmenté.
112
00:13:06,050 --> 00:13:08,390
Je me demande quels genres d'escrimeurs
ils vont devenir.
113
00:13:32,290 --> 00:13:33,660
J'étais tellement naïf.
114
00:13:35,000 --> 00:13:38,670
Je ne pouvais même pas parler avec un démon.
115
00:13:39,750 --> 00:13:42,840
Tout ce qu'ils ont fait c'est m'attaquer
et essayez de me tuer tout de suite.
116
00:13:43,130 --> 00:13:45,670
Désolé, Nezuko.
117
00:13:47,840 --> 00:13:50,260
Je n'ai jamais eu à leur demander ...
118
00:13:51,930 --> 00:13:53,970
comment transformer un démon en homme.
119
00:13:59,730 --> 00:14:01,820
Même mon uniforme est lourd.
120
00:14:02,730 --> 00:14:04,900
Je veux rentrer à la maison le plus tôt possible,
121
00:14:05,490 --> 00:14:07,280
mais tout mon corps me fait mal.
122
00:14:35,680 --> 00:14:37,060
Je l'ai fait.
123
00:14:37,980 --> 00:14:40,520
Nezuko ... M. Urokodaki ...
124
00:14:50,700 --> 00:14:52,990
Hey! Nezuko!
125
00:14:53,240 --> 00:14:54,200
Vous...
126
00:14:54,620 --> 00:14:56,120
Alors tu es réveillé?
127
00:14:59,330 --> 00:15:00,290
Nezuko!
128
00:15:13,930 --> 00:15:14,890
Pourquoi...
129
00:15:15,510 --> 00:15:17,890
Pourquoi t'es-tu endormi tout d'un coup?
130
00:15:18,310 --> 00:15:20,730
Ne jamais me réveiller une fois!
131
00:15:22,480 --> 00:15:25,190
j'étais inquiet
tu allais mourir, tu sais?!
132
00:15:32,570 --> 00:15:35,700
Vous êtes revenu vivant.
133
00:15:48,260 --> 00:15:52,260
Je vois. Vous avez tué ce démon transformé.
134
00:15:52,550 --> 00:15:53,510
Oui.
135
00:15:55,550 --> 00:15:57,060
Enfin.
136
00:15:59,310 --> 00:16:01,770
Je suis vraiment impressionné
que vous l'avez fait revenir.
137
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
Oui.
138
00:16:05,360 --> 00:16:08,980
Il existe plusieurs types de démons.
139
00:16:09,570 --> 00:16:13,200
Les démons qui utilisent un sort spécial
appelé le "Blood Demon Art"
140
00:16:13,200 --> 00:16:15,030
posséder des capacités surnaturelles.
141
00:16:16,830 --> 00:16:21,040
Vous devrez peut-être vous battre
ces démons, aussi, à partir de maintenant.
142
00:16:21,290 --> 00:16:26,540
Et les combattre sera beaucoup plus difficile
que tout ce que vous avez connu jusqu'à présent.
143
00:16:27,590 --> 00:16:32,300
Cependant, Tanjiro,
Je suis sûr que ça va aller.
144
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
Droite.
145
00:16:37,100 --> 00:16:37,930
Euh ...
146
00:16:38,350 --> 00:16:41,810
Je pense que Nezuko n'est pas
comme les autres démons.
147
00:16:42,100 --> 00:16:45,350
Pensez-vous que cela pourrait être
que l'art Whatchamacallit?
148
00:16:45,600 --> 00:16:48,480
Non je ne pense pas.
149
00:16:48,730 --> 00:16:52,360
Je n'appellerais pas ça un exemple
de l'art du démon de sang.
150
00:16:53,110 --> 00:16:55,320
Je devine juste ici,
151
00:16:55,660 --> 00:16:58,990
mais il se pourrait que Nezuko récupère
sa force en dormant
152
00:16:58,990 --> 00:17:03,410
au lieu de consommer de la chair humaine.
153
00:17:07,630 --> 00:17:10,750
Je vais te protéger, Nezuko.
154
00:17:19,600 --> 00:17:23,560
15 JOURS PLUS TARD
155
00:17:39,120 --> 00:17:40,160
Euh ...
156
00:17:40,410 --> 00:17:43,160
Je m'appelle Haganezuka.
157
00:17:43,410 --> 00:17:45,920
J'ai forgé l'épée de Tanjiro Kamado,
158
00:17:46,170 --> 00:17:47,630
et je suis ici pour le livrer.
159
00:17:50,630 --> 00:17:53,800
Euh, je suis Tanjiro Kamado.
160
00:17:54,420 --> 00:17:55,340
S'il vous plaît venez à l'intérieur.
161
00:17:55,340 --> 00:17:57,180
C'est l'épée Nichirin.
162
00:17:57,760 --> 00:17:59,680
Et je l'ai forgé.
163
00:17:59,680 --> 00:18:00,720
Euh ...
164
00:18:00,970 --> 00:18:02,600
S'il vous plaît entrer
pour que je puisse vous servir quelques
165
00:18:02,600 --> 00:18:04,310
Les matériaux pour une épée Nichirin
166
00:18:04,560 --> 00:18:07,560
peut être obtenu de la montagne
plus proche du soleil.
167
00:18:08,350 --> 00:18:12,110
Sable de fer écarlate écarlate
et minerai écarlate écarlate.
168
00:18:12,400 --> 00:18:16,450
Ceux-ci produisent de l'acier
qui peut absorber la lumière du soleil.
169
00:18:16,820 --> 00:18:18,610
Wow, c'est ça?
170
00:18:18,910 --> 00:18:22,660
Mt. Yoko est baignée de soleil
toute la journée, vous voyez.
171
00:18:23,620 --> 00:18:25,580
Jamais un nuage dans le ciel,
ni aucune pluie.
172
00:18:24,660 --> 00:18:26,660
Là il va encore,
173
00:18:25,580 --> 00:18:28,540
Vous allez vous salir,
alors pourriez-vous vous lever une seconde?
174
00:18:26,660 --> 00:18:29,000
n'écoutant jamais ce que disent les autres ...
175
00:18:30,750 --> 00:18:32,210
Un masque de clown?
176
00:18:34,550 --> 00:18:38,380
Hé, tu es un enfant de la luminosité, n'est-ce pas?
177
00:18:38,800 --> 00:18:40,890
Voilà ce que j'appelle de la chance.
178
00:18:41,640 --> 00:18:45,100
Oh non, je suis le fils de Tanjuro et de Kie.
179
00:18:45,560 --> 00:18:47,310
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
180
00:18:47,770 --> 00:18:51,730
Voyez comment vos cheveux et vos yeux
sont une couleur rougeâtre?
181
00:18:52,150 --> 00:18:55,530
Quand un enfant comme toi est né
dans une famille qui travaille avec le feu,
182
00:18:55,530 --> 00:18:58,490
c'est considéré comme chanceux
et une cause de célébration.
183
00:18:58,740 --> 00:19:01,820
Est-ce correct? Je n'en avais aucune idée.
184
00:19:02,070 --> 00:19:05,410
Il y a une bonne chance
que cette épée deviendra rouge!
185
00:19:05,700 --> 00:19:07,450
D'accord, Urokodaki?
186
00:19:07,960 --> 00:19:09,040
Ouais.
187
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Allez, dépêche-toi et dessine-le!
188
00:19:16,210 --> 00:19:20,930
Les épées Nichirin sont aussi connues
comme "Épées à couleurs changeantes".
189
00:19:21,260 --> 00:19:24,560
Ils changent de couleur
selon le porteur.
190
00:19:51,710 --> 00:19:52,670
Noir!
191
00:19:52,920 --> 00:19:54,340
C'est noir, hein?
192
00:19:55,380 --> 00:19:57,590
Est-ce mauvais ou quelque chose
si ça devient noir?
193
00:19:58,340 --> 00:19:59,630
Est-ce malchanceux?
194
00:19:59,880 --> 00:20:02,970
Non pas forcément.
195
00:20:02,970 --> 00:20:06,010
Mais tu ne vois pas
ce pitch noir trop souvent.
196
00:20:07,680 --> 00:20:11,520
Et j'espérais tellement
Je verrais une épée rouge vif!
197
00:20:11,770 --> 00:20:13,020
Merde!
198
00:20:15,400 --> 00:20:17,650
Aie! Arrêtez!
199
00:20:17,900 --> 00:20:20,820
Calmez vous s'il vous plait!
Quel âge penses-tu avoir?
200
00:20:20,820 --> 00:20:22,660
J'ai trente-sept ans!
201
00:20:31,080 --> 00:20:33,040
Tanjiro Kamado!
202
00:20:33,290 --> 00:20:35,080
Voici vos commandes!
203
00:20:36,340 --> 00:20:37,840
Ça parle!
204
00:20:38,090 --> 00:20:41,340
Rendez-vous en ville
au nord-ouest!
205
00:20:41,590 --> 00:20:45,340
Les jeunes filles ont disparu là-bas!
206
00:21:02,490 --> 00:21:04,240
Nuit après nuit,
207
00:21:04,240 --> 00:21:06,780
les jeunes filles ont disparu!
208
00:21:07,740 --> 00:21:12,500
Traquer le démon
rôder là-bas et le tuer!
209
00:21:13,000 --> 00:21:17,250
Tanjiro Kamado, préparez-vous
bien pour cette tâche!
210
00:21:17,540 --> 00:21:19,090
Ceci est votre première mission
211
00:21:19,460 --> 00:21:22,090
en tant que chasseur de démons!
212
00:21:23,130 --> 00:21:25,930
Ma première ... mission ...
213
00:23:00,860 --> 00:23:16,370
APERÇU
214
00:23:00,860 --> 00:23:16,370
RUSTLE RUSTLE
215
00:23:03,320 --> 00:23:05,820
Kasugai Crow, dites bonjour à tous.
216
00:23:06,240 --> 00:23:09,450
Je ne prends pas les ordres de vous!
217
00:23:14,870 --> 00:23:16,000
Jeez.
218
00:23:16,660 --> 00:23:19,620
Maintenant, il est temps pour un secret de Taisho!
219
00:23:19,620 --> 00:23:24,090
Oublie ça! C'est l'heure
pour la prochaine mission! Dépêchez-vous!
220
00:23:24,090 --> 00:23:26,630
D'accord! J? ai compris!
221
00:23:28,090 --> 00:23:30,970
Ensuite, l'épisode 6,
"Épéiste accompagnant un démon"!
222
00:23:30,970 --> 00:23:34,930
Hé, tu es là!
Si vous le manquez, je vais vous picorer!
223
00:23:34,930 --> 00:23:35,930
Hey!
224
00:23:35,930 --> 00:23:39,980
À SUIVRE
16370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.