All language subtitles for [HorribleSubs] Kimetsu no Yaiba - 05 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,560 Ce masque. 2 00:00:01,810 --> 00:00:03,350 Je peux dire par les masques de renard. 3 00:00:03,560 --> 00:00:06,480 Tout le monde a mangé juste parce que ils les portaient. 4 00:00:24,960 --> 00:00:26,080 Concentration totale! 5 00:00:26,540 --> 00:00:27,960 Respiration d'eau! 6 00:00:32,510 --> 00:00:33,760 Première forme! 7 00:00:41,810 --> 00:00:43,520 Surface de l'eau slash! 8 00:02:15,940 --> 00:02:20,990 EPISODE 5: MON ACIER 9 00:03:43,780 --> 00:03:44,990 Urokodaki! 10 00:03:55,710 --> 00:03:58,630 Merde! Merde! Merde! 11 00:03:59,710 --> 00:04:02,970 Mon corps s'effrite et disparaît. 12 00:04:03,300 --> 00:04:04,930 Je ne peux pas l'arrêter! 13 00:04:13,060 --> 00:04:14,310 Merde! 14 00:04:14,560 --> 00:04:19,440 Dire que le visage d'un chasseur de démons sera la dernière chose que je verrai jamais ... 15 00:04:24,820 --> 00:04:27,910 Comment en êtes-vous arrivé là? 16 00:04:32,410 --> 00:04:36,040 J'ai si peur. Je suis tout seul. 17 00:04:38,210 --> 00:04:40,840 Frère, où es-tu? 18 00:04:43,090 --> 00:04:45,300 Je veux que tu me tiens la main! 19 00:04:45,550 --> 00:04:47,470 Comme tu le fais toujours! 20 00:04:48,600 --> 00:04:49,720 Pourquoi? 21 00:04:50,260 --> 00:04:54,230 Pourquoi je t'ai mordu à mort, grand frère? 22 00:04:56,520 --> 00:04:57,650 Hein? 23 00:04:58,520 --> 00:05:01,650 Attendez, qui est ce "frère"? 24 00:05:09,070 --> 00:05:10,740 Quel parfum triste. 25 00:05:23,550 --> 00:05:24,720 Dieu... 26 00:05:25,050 --> 00:05:26,050 S'il vous plaît... 27 00:05:32,310 --> 00:05:34,680 La prochaine fois que cet homme renaît, 28 00:05:36,100 --> 00:05:39,060 s'il vous plaît assurez-vous il ne se transforme pas en démon. 29 00:05:41,070 --> 00:05:42,570 Frère! 30 00:05:42,820 --> 00:05:44,820 Frère! Frère! 31 00:05:45,070 --> 00:05:47,030 Tiens ma main, veux-tu? 32 00:05:48,660 --> 00:05:50,370 Vous êtes sans espoir, vous savez? 33 00:05:50,700 --> 00:05:53,040 Encore un chat si effrayé. 34 00:06:16,310 --> 00:06:18,440 Sabito, Makomo ... 35 00:06:19,350 --> 00:06:22,650 et tous ceux qui ont été tués ... 36 00:06:23,820 --> 00:06:24,820 J'ai gagné. 37 00:06:25,610 --> 00:06:27,400 Vous pouvez vous reposer maintenant. 38 00:06:37,200 --> 00:06:40,420 Je suppose que vous rentrez chez vous comme promis. 39 00:06:40,960 --> 00:06:44,500 Même si tu n'es que des âmes, tu retournes au mont. Sagiri ... 40 00:06:51,340 --> 00:06:53,850 ... et à M. Urokodaki que tu aimes beaucoup. 41 00:07:00,600 --> 00:07:01,940 Si j'avais fini mort, 42 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 mon âme serait revenue là aussi. 43 00:07:19,870 --> 00:07:21,290 Il y a quelque chose que je veux vous demander! 44 00:07:22,080 --> 00:07:25,840 Comment puis-je transformer quelqu'un qui est devenu un démon dans un humain? 45 00:07:37,720 --> 00:07:38,720 S'il vous plaît dites-moi! 46 00:07:39,810 --> 00:07:41,230 Comment puis-je transformer Nezuko ... 47 00:07:42,230 --> 00:07:44,190 retour dans un humain? 48 00:08:21,850 --> 00:08:23,690 Glycine? 49 00:08:26,610 --> 00:08:28,190 Je l'ai fait. 50 00:08:44,370 --> 00:08:45,830 Seulement quatre d'entre nous? 51 00:08:46,290 --> 00:08:48,130 Mais il y en avait au moins vingt. 52 00:08:49,500 --> 00:08:50,840 Je ne vois pas ce gars ici non plus. 53 00:08:53,050 --> 00:08:56,390 C'est parce que j'ai perdu connaissance à ce moment là. 54 00:08:57,550 --> 00:08:59,180 Je n'ai pas pu le sauver. 55 00:09:00,350 --> 00:09:02,930 Je vais mourir. Je suis un goner. 56 00:09:03,810 --> 00:09:07,060 Même si je vis maintenant, Je vais mourir à la fin de toute façon. 57 00:09:08,110 --> 00:09:09,940 - Nous saluons le retour. - Nous saluons le retour. 58 00:09:15,860 --> 00:09:17,530 Toutes nos félicitations. 59 00:09:18,320 --> 00:09:20,580 Nous sommes heureux de voir que vous êtes en sécurité. 60 00:09:20,910 --> 00:09:24,750 Alors? Qu'est-ce que je suis censé faire maintenant? 61 00:09:25,410 --> 00:09:26,710 Où est mon épée? 62 00:09:27,250 --> 00:09:30,790 Tout d’abord, nous vous remettrons tous les uniformes. 63 00:09:31,550 --> 00:09:37,380 Nous prendrons vos mesures, après quoi votre rang sera gravé. 64 00:09:38,090 --> 00:09:41,220 Il y a dix rangs en tout ... 65 00:09:41,510 --> 00:09:42,600 Kinoe. 66 00:09:42,600 --> 00:09:43,640 Kinoto. 67 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 Hinoe. 68 00:09:44,640 --> 00:09:45,640 Hinoto. 69 00:09:45,640 --> 00:09:46,600 Tsuchinoe. 70 00:09:46,850 --> 00:09:47,850 Tsuchinoto. 71 00:09:48,100 --> 00:09:48,850 Kanoe. 72 00:09:49,100 --> 00:09:49,900 Kanoto. 73 00:09:50,150 --> 00:09:51,110 Mizunoe ... 74 00:09:51,360 --> 00:09:52,860 ... et Mizunoto. 75 00:09:53,150 --> 00:09:58,360 Actuellement, vous êtes au plus bas rang, Mizunoto. 76 00:09:58,860 --> 00:10:00,200 Et nos épées? 77 00:10:00,820 --> 00:10:06,660 Aujourd'hui, nous vous laisserons choisissez le minerai pour vos épées. 78 00:10:06,660 --> 00:10:11,090 Cependant, les épées vont prendre dix à quinze jours à compléter. 79 00:10:11,340 --> 00:10:12,250 Vous plaisantez j'espère? 80 00:10:12,250 --> 00:10:13,500 Mais d'abord ... 81 00:10:22,390 --> 00:10:27,600 Nous allons maintenant assigner chacun de vous votre propre Kasugai Crow. 82 00:10:28,140 --> 00:10:30,860 Kasugai Crow? 83 00:10:31,400 --> 00:10:35,990 Ces corneilles Kasugai peuvent être utilisées principalement pour la communication. 84 00:10:36,780 --> 00:10:38,110 Avez-vous dit "corbeau"? 85 00:10:38,530 --> 00:10:40,030 N'est-ce pas un moineau? 86 00:10:40,030 --> 00:10:41,700 Ne me donne pas cette merde! 87 00:10:47,160 --> 00:10:50,080 Qui s'en soucie à propos d'un corbeau stupide? 88 00:10:55,550 --> 00:10:57,800 Je veux une épée, tu entends? 89 00:10:58,050 --> 00:11:00,130 Donne-moi un maintenant! 90 00:11:00,380 --> 00:11:02,300 L'épée des tueurs de démons! 91 00:11:02,550 --> 00:11:04,470 L'épée qui change de couleur! 92 00:11:08,980 --> 00:11:10,560 Enlève ta main! 93 00:11:10,900 --> 00:11:13,190 Ou alors je te casse le bras! 94 00:11:14,690 --> 00:11:16,440 Qui diable êtes-vous? 95 00:11:17,530 --> 00:11:19,200 Wh-Wh-Wh-Que dois-je faire? 96 00:11:19,450 --> 00:11:21,320 Voyons voir vous l'essayer! 97 00:11:41,260 --> 00:11:43,680 Avez-vous fini de parler? 98 00:11:51,020 --> 00:11:55,730 Maintenant, veuillez sélectionner un minerai. 99 00:11:57,780 --> 00:11:59,490 L'acier pour l'épée ... 100 00:11:59,780 --> 00:12:02,740 cela annihilera les démons et vous protégera ... 101 00:12:03,030 --> 00:12:05,070 sera de votre choix. 102 00:12:05,490 --> 00:12:08,620 Eh bien, pas que je vais vivre très long. Probablement. 103 00:12:15,040 --> 00:12:16,790 Ils nous demandent de choisir, 104 00:12:17,500 --> 00:12:19,550 mais comment sommes-nous censés en choisir un? 105 00:12:20,800 --> 00:12:23,340 Je n'ai jamais vu de minerai auparavant, 106 00:12:23,720 --> 00:12:26,390 et je ne peux pas faire la différence de toute façon. 107 00:12:28,560 --> 00:12:30,680 Je n'ai absolument aucune idée. 108 00:12:50,790 --> 00:12:51,910 Je vois. 109 00:12:55,580 --> 00:12:57,670 Jusqu'à cinq d'entre eux réussi à survivre, hein? 110 00:12:58,590 --> 00:13:00,130 Excellent. 111 00:13:02,260 --> 00:13:05,180 Le nombre de mes enfants a encore augmenté. 112 00:13:06,050 --> 00:13:08,390 Je me demande quels genres d'escrimeurs ils vont devenir. 113 00:13:32,290 --> 00:13:33,660 J'étais tellement naïf. 114 00:13:35,000 --> 00:13:38,670 Je ne pouvais même pas parler avec un démon. 115 00:13:39,750 --> 00:13:42,840 Tout ce qu'ils ont fait c'est m'attaquer et essayez de me tuer tout de suite. 116 00:13:43,130 --> 00:13:45,670 Désolé, Nezuko. 117 00:13:47,840 --> 00:13:50,260 Je n'ai jamais eu à leur demander ... 118 00:13:51,930 --> 00:13:53,970 comment transformer un démon en homme. 119 00:13:59,730 --> 00:14:01,820 Même mon uniforme est lourd. 120 00:14:02,730 --> 00:14:04,900 Je veux rentrer à la maison le plus tôt possible, 121 00:14:05,490 --> 00:14:07,280 mais tout mon corps me fait mal. 122 00:14:35,680 --> 00:14:37,060 Je l'ai fait. 123 00:14:37,980 --> 00:14:40,520 Nezuko ... M. Urokodaki ... 124 00:14:50,700 --> 00:14:52,990 Hey! Nezuko! 125 00:14:53,240 --> 00:14:54,200 Vous... 126 00:14:54,620 --> 00:14:56,120 Alors tu es réveillé? 127 00:14:59,330 --> 00:15:00,290 Nezuko! 128 00:15:13,930 --> 00:15:14,890 Pourquoi... 129 00:15:15,510 --> 00:15:17,890 Pourquoi t'es-tu endormi tout d'un coup? 130 00:15:18,310 --> 00:15:20,730 Ne jamais me réveiller une fois! 131 00:15:22,480 --> 00:15:25,190 j'étais inquiet tu allais mourir, tu sais?! 132 00:15:32,570 --> 00:15:35,700 Vous êtes revenu vivant. 133 00:15:48,260 --> 00:15:52,260 Je vois. Vous avez tué ce démon transformé. 134 00:15:52,550 --> 00:15:53,510 Oui. 135 00:15:55,550 --> 00:15:57,060 Enfin. 136 00:15:59,310 --> 00:16:01,770 Je suis vraiment impressionné que vous l'avez fait revenir. 137 00:16:02,020 --> 00:16:03,020 Oui. 138 00:16:05,360 --> 00:16:08,980 Il existe plusieurs types de démons. 139 00:16:09,570 --> 00:16:13,200 Les démons qui utilisent un sort spécial appelé le "Blood Demon Art" 140 00:16:13,200 --> 00:16:15,030 posséder des capacités surnaturelles. 141 00:16:16,830 --> 00:16:21,040 Vous devrez peut-être vous battre ces démons, aussi, à partir de maintenant. 142 00:16:21,290 --> 00:16:26,540 Et les combattre sera beaucoup plus difficile que tout ce que vous avez connu jusqu'à présent. 143 00:16:27,590 --> 00:16:32,300 Cependant, Tanjiro, Je suis sûr que ça va aller. 144 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 Droite. 145 00:16:37,100 --> 00:16:37,930 Euh ... 146 00:16:38,350 --> 00:16:41,810 Je pense que Nezuko n'est pas comme les autres démons. 147 00:16:42,100 --> 00:16:45,350 Pensez-vous que cela pourrait être que l'art Whatchamacallit? 148 00:16:45,600 --> 00:16:48,480 Non je ne pense pas. 149 00:16:48,730 --> 00:16:52,360 Je n'appellerais pas ça un exemple de l'art du démon de sang. 150 00:16:53,110 --> 00:16:55,320 Je devine juste ici, 151 00:16:55,660 --> 00:16:58,990 mais il se pourrait que Nezuko récupère sa force en dormant 152 00:16:58,990 --> 00:17:03,410 au lieu de consommer de la chair humaine. 153 00:17:07,630 --> 00:17:10,750 Je vais te protéger, Nezuko. 154 00:17:19,600 --> 00:17:23,560 15 JOURS PLUS TARD 155 00:17:39,120 --> 00:17:40,160 Euh ... 156 00:17:40,410 --> 00:17:43,160 Je m'appelle Haganezuka. 157 00:17:43,410 --> 00:17:45,920 J'ai forgé l'épée de Tanjiro Kamado, 158 00:17:46,170 --> 00:17:47,630 et je suis ici pour le livrer. 159 00:17:50,630 --> 00:17:53,800 Euh, je suis Tanjiro Kamado. 160 00:17:54,420 --> 00:17:55,340 S'il vous plaît venez à l'intérieur. 161 00:17:55,340 --> 00:17:57,180 C'est l'épée Nichirin. 162 00:17:57,760 --> 00:17:59,680 Et je l'ai forgé. 163 00:17:59,680 --> 00:18:00,720 Euh ... 164 00:18:00,970 --> 00:18:02,600 S'il vous plaît entrer pour que je puisse vous servir quelques 165 00:18:02,600 --> 00:18:04,310 Les matériaux pour une épée Nichirin 166 00:18:04,560 --> 00:18:07,560 peut être obtenu de la montagne plus proche du soleil. 167 00:18:08,350 --> 00:18:12,110 Sable de fer écarlate écarlate et minerai écarlate écarlate. 168 00:18:12,400 --> 00:18:16,450 Ceux-ci produisent de l'acier qui peut absorber la lumière du soleil. 169 00:18:16,820 --> 00:18:18,610 Wow, c'est ça? 170 00:18:18,910 --> 00:18:22,660 Mt. Yoko est baignée de soleil toute la journée, vous voyez. 171 00:18:23,620 --> 00:18:25,580 Jamais un nuage dans le ciel, ni aucune pluie. 172 00:18:24,660 --> 00:18:26,660 Là il va encore, 173 00:18:25,580 --> 00:18:28,540 Vous allez vous salir, alors pourriez-vous vous lever une seconde? 174 00:18:26,660 --> 00:18:29,000 n'écoutant jamais ce que disent les autres ... 175 00:18:30,750 --> 00:18:32,210 Un masque de clown? 176 00:18:34,550 --> 00:18:38,380 Hé, tu es un enfant de la luminosité, n'est-ce pas? 177 00:18:38,800 --> 00:18:40,890 Voilà ce que j'appelle de la chance. 178 00:18:41,640 --> 00:18:45,100 Oh non, je suis le fils de Tanjuro et de Kie. 179 00:18:45,560 --> 00:18:47,310 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 180 00:18:47,770 --> 00:18:51,730 Voyez comment vos cheveux et vos yeux sont une couleur rougeâtre? 181 00:18:52,150 --> 00:18:55,530 Quand un enfant comme toi est né dans une famille qui travaille avec le feu, 182 00:18:55,530 --> 00:18:58,490 c'est considéré comme chanceux et une cause de célébration. 183 00:18:58,740 --> 00:19:01,820 Est-ce correct? Je n'en avais aucune idée. 184 00:19:02,070 --> 00:19:05,410 Il y a une bonne chance que cette épée deviendra rouge! 185 00:19:05,700 --> 00:19:07,450 D'accord, Urokodaki? 186 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 Ouais. 187 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Allez, dépêche-toi et dessine-le! 188 00:19:16,210 --> 00:19:20,930 Les épées Nichirin sont aussi connues comme "Épées à couleurs changeantes". 189 00:19:21,260 --> 00:19:24,560 Ils changent de couleur selon le porteur. 190 00:19:51,710 --> 00:19:52,670 Noir! 191 00:19:52,920 --> 00:19:54,340 C'est noir, hein? 192 00:19:55,380 --> 00:19:57,590 Est-ce mauvais ou quelque chose si ça devient noir? 193 00:19:58,340 --> 00:19:59,630 Est-ce malchanceux? 194 00:19:59,880 --> 00:20:02,970 Non pas forcément. 195 00:20:02,970 --> 00:20:06,010 Mais tu ne vois pas ce pitch noir trop souvent. 196 00:20:07,680 --> 00:20:11,520 Et j'espérais tellement Je verrais une épée rouge vif! 197 00:20:11,770 --> 00:20:13,020 Merde! 198 00:20:15,400 --> 00:20:17,650 Aie! Arrêtez! 199 00:20:17,900 --> 00:20:20,820 Calmez vous s'il vous plait! Quel âge penses-tu avoir? 200 00:20:20,820 --> 00:20:22,660 J'ai trente-sept ans! 201 00:20:31,080 --> 00:20:33,040 Tanjiro Kamado! 202 00:20:33,290 --> 00:20:35,080 Voici vos commandes! 203 00:20:36,340 --> 00:20:37,840 Ça parle! 204 00:20:38,090 --> 00:20:41,340 Rendez-vous en ville au nord-ouest! 205 00:20:41,590 --> 00:20:45,340 Les jeunes filles ont disparu là-bas! 206 00:21:02,490 --> 00:21:04,240 Nuit après nuit, 207 00:21:04,240 --> 00:21:06,780 les jeunes filles ont disparu! 208 00:21:07,740 --> 00:21:12,500 Traquer le démon rôder là-bas et le tuer! 209 00:21:13,000 --> 00:21:17,250 Tanjiro Kamado, préparez-vous bien pour cette tâche! 210 00:21:17,540 --> 00:21:19,090 Ceci est votre première mission 211 00:21:19,460 --> 00:21:22,090 en tant que chasseur de démons! 212 00:21:23,130 --> 00:21:25,930 Ma première ... mission ... 213 00:23:00,860 --> 00:23:16,370 APERÇU 214 00:23:00,860 --> 00:23:16,370 RUSTLE RUSTLE 215 00:23:03,320 --> 00:23:05,820 Kasugai Crow, dites bonjour à tous. 216 00:23:06,240 --> 00:23:09,450 Je ne prends pas les ordres de vous! 217 00:23:14,870 --> 00:23:16,000 Jeez. 218 00:23:16,660 --> 00:23:19,620 Maintenant, il est temps pour un secret de Taisho! 219 00:23:19,620 --> 00:23:24,090 Oublie ça! C'est l'heure pour la prochaine mission! Dépêchez-vous! 220 00:23:24,090 --> 00:23:26,630 D'accord! J? ai compris! 221 00:23:28,090 --> 00:23:30,970 Ensuite, l'épisode 6, "Épéiste accompagnant un démon"! 222 00:23:30,970 --> 00:23:34,930 Hé, tu es là! Si vous le manquez, je vais vous picorer! 223 00:23:34,930 --> 00:23:35,930 Hey! 224 00:23:35,930 --> 00:23:39,980 À SUIVRE 16370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.