All language subtitles for [DVD-RIP]Villu.[Ayn].Rip.By-Desman

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,809 --> 00:00:47,873 Fear is foolishness. 2 00:00:50,017 --> 00:01:06,593 Fearlessness is true Dravidian trait. 3 00:01:09,769 --> 00:01:13,068 Fear is foolishness. 4 00:01:13,406 --> 00:01:16,569 Fearlessness is true Dravidian trait. 5 00:01:16,743 --> 00:01:20,008 Fear is foolishness. 6 00:01:20,380 --> 00:01:23,578 Fearlessness is true Dravidian trait. 7 00:01:23,751 --> 00:01:27,016 Death is inevitable. 8 00:01:27,387 --> 00:01:33,951 it's our duty to protect the nation. 9 00:01:34,360 --> 00:01:37,523 Fear is foolishness. 10 00:01:37,697 --> 00:01:41,724 Fearlessness is true Dravidian trait. 11 00:01:44,771 --> 00:01:51,608 from the womb, mother impact braveness to the child. 12 00:01:51,778 --> 00:01:58,616 Son will raise to save the honor of mother in times of distress. 13 00:01:58,785 --> 00:02:02,118 Fear is foolishness. 14 00:02:02,455 --> 00:02:06,448 Fearlessness is true Dravidian trait. 15 00:02:12,932 --> 00:02:19,735 People may come and go. Who has won the heart of people? 16 00:02:19,906 --> 00:02:26,778 Great Warriors and people who sacrifice lives for honor. 17 00:02:26,946 --> 00:02:30,143 Fear is foolishness. 18 00:02:30,483 --> 00:02:32,781 Fearlessness is true Dravidian trait. 19 00:02:46,466 --> 00:02:49,458 Joseph, an important matter is up for discussion... 20 00:02:49,636 --> 00:02:50,500 Come to my room. 21 00:02:51,971 --> 00:02:52,995 This was sent by Interpol. 22 00:02:53,607 --> 00:02:57,541 Raka is a kingpin in international weapon smuggling. 23 00:02:58,777 --> 00:03:00,678 He gave a slip to Scotland Yard too. 24 00:03:01,481 --> 00:03:06,009 We've information that he's coming to Tuticorin in a cargo ship on Wednesday at 10.30 am. 25 00:03:06,186 --> 00:03:09,713 If we catch him, we can smash his entire network. 26 00:03:09,890 --> 00:03:11,618 This is top secret. 27 00:03:12,026 --> 00:03:16,985 If our plan leaks out, his own men may eliminate him themselves. 28 00:03:17,564 --> 00:03:18,690 So, be alert. 29 00:03:19,032 --> 00:03:19,896 Don't worry, sir. 30 00:03:20,566 --> 00:03:24,196 Tamil Nadu police boasts of officers who can outsmart Scotland yard. 31 00:03:25,039 --> 00:03:26,733 We will catch Raka alive. 32 00:03:26,906 --> 00:03:29,033 - Best of Luck. - Thank you, sir. 33 00:03:29,710 --> 00:03:33,576 We are doing a special program .Heroes, for pongal. 34 00:03:33,880 --> 00:03:37,145 We are going to ask people about their favorite heroes. 35 00:03:37,483 --> 00:03:37,971 Come... 36 00:03:38,151 --> 00:03:39,709 Boss.... Bald Boss.. 37 00:03:40,587 --> 00:03:42,885 Name is enough to create tremors! 38 00:03:43,056 --> 00:03:44,546 Our Leader is the next president! 39 00:03:44,725 --> 00:03:45,213 Your hero...? 40 00:03:54,901 --> 00:03:56,892 My favorite hero is MGR. 41 00:03:57,737 --> 00:03:59,602 His actions scenes are... 42 00:04:01,507 --> 00:04:05,568 if I command... 43 00:04:07,080 --> 00:04:11,244 And if it comes true... 44 00:04:12,952 --> 00:04:14,579 I Like him very much. 45 00:04:14,754 --> 00:04:16,119 Great! Thanks a Iot, mother. 46 00:04:16,522 --> 00:04:19,013 Son, I've a Iot more to say... hear it... 47 00:04:19,192 --> 00:04:21,251 - I'll talk about another man too. - on. 48 00:04:21,695 --> 00:04:25,721 When my granddaughter was kidnapped by goons last week, 49 00:04:25,899 --> 00:04:27,922 A dashing young man made grand entry. 50 00:04:33,573 --> 00:04:34,198 Who is he? 51 00:04:40,114 --> 00:04:41,274 Is he Superman or Spiderman? 52 00:04:41,614 --> 00:04:42,638 He is a Pokkiri (rogue)! 53 00:04:58,264 --> 00:05:02,928 Be careful, 'Villu' (archer) is a dangerous man. 54 00:05:10,276 --> 00:05:13,576 Be careful, 'Villu' (archer) is a dangerous man. 55 00:05:13,746 --> 00:05:14,611 Wow!. 56 00:05:17,918 --> 00:05:20,078 - Leave me! - Hey, why are you Laughing? 57 00:05:20,253 --> 00:05:21,981 Aren't we looking like goons? 58 00:05:23,656 --> 00:05:24,987 Laughing again? 59 00:05:25,158 --> 00:05:27,149 Is my boss Looking Like a joker? 60 00:05:28,795 --> 00:05:31,787 - Hey, are you his man or ours? - No, boss. 61 00:05:31,999 --> 00:05:32,987 He has come alone. 62 00:05:33,167 --> 00:05:34,827 Is he Bruce Lee or Jet Li? 63 00:05:35,868 --> 00:05:36,994 I'm Ghilli, man. 64 00:05:45,845 --> 00:05:46,709 Next! 65 00:06:06,666 --> 00:06:10,034 Brother, save me.. 66 00:07:29,215 --> 00:07:30,078 Grandma... 67 00:08:00,813 --> 00:08:02,940 I Like him too very much. 68 00:08:04,250 --> 00:08:06,810 May God bless him. 69 00:08:09,922 --> 00:08:11,446 - Did you check mail? - yes. 70 00:08:16,262 --> 00:08:18,752 you know what to do. 71 00:08:38,483 --> 00:08:42,147 I asked bow from lord Rama. 72 00:08:44,457 --> 00:08:48,154 I asked mace from Bheema. 73 00:08:50,296 --> 00:08:56,394 I asked bow to lord Rama. I asked mace from Bheema. 74 00:08:56,801 --> 00:08:59,464 I asked peacock from Lord Muruga. 75 00:08:59,839 --> 00:09:04,299 I asked mountain from Lord Shiva. 76 00:09:04,477 --> 00:09:10,006 I asked love and affection from you all.. 77 00:09:10,183 --> 00:09:14,208 Here comes 'Villu' 78 00:09:16,088 --> 00:09:20,149 Dare to face him. 79 00:09:22,228 --> 00:09:27,894 'Villu' means joy... 80 00:09:28,067 --> 00:09:31,036 I asked bow from lord Rama.. 81 00:09:31,203 --> 00:09:35,037 I asked mace from Bheema. 82 00:09:46,352 --> 00:09:48,252 'Villu' is sharp. 83 00:09:49,288 --> 00:09:51,221 'Villu' is a right man. 84 00:09:52,257 --> 00:09:54,123 'Villu' is stupendous. 85 00:09:55,294 --> 00:09:57,194 'Villu' is epitome of bravery. 86 00:09:58,097 --> 00:10:04,297 Let's live together like school children without any barriers of caste. 87 00:10:04,471 --> 00:10:10,102 Let's live without fear like Tigers. 88 00:10:10,276 --> 00:10:13,109 There are many here with fame and goodwill. 89 00:10:13,279 --> 00:10:16,146 Who has 'victory' as his name like me? 90 00:10:16,316 --> 00:10:20,946 if God asks me, "what do you want"'? 91 00:10:21,120 --> 00:10:26,456 I'll ask for a country of their own for the people who are left as refugees. 92 00:10:26,626 --> 00:10:30,585 Here comes 'Villu' 93 00:10:32,632 --> 00:10:36,625 Dare to face him. 94 00:10:38,904 --> 00:10:44,467 'Villu' means joy. 95 00:10:44,644 --> 00:10:47,511 I asked bow from lord Rama. 96 00:10:47,913 --> 00:10:51,940 I asked mace from Bheema. 97 00:11:35,528 --> 00:11:38,986 Toil hard every day. 98 00:11:39,165 --> 00:11:41,998 you can sleep peacefully without comforts. 99 00:11:42,168 --> 00:11:45,035 Help others without publicity. 100 00:11:45,204 --> 00:11:47,695 feel like you're in heaven. 101 00:11:48,040 --> 00:11:50,669 Teachings of Bharathi can awaken the womenfolk. 102 00:11:51,044 --> 00:11:53,670 Read Karl Marx and eyes will turn red. 103 00:11:54,046 --> 00:11:58,415 if you respect Periyar, social justice will come on it's own. 104 00:11:58,718 --> 00:12:04,213 if you respect your own parents, you will get everything in life. 105 00:12:04,390 --> 00:12:08,350 Here comes 'Villu' 106 00:12:10,330 --> 00:12:14,321 Dare to face him. 107 00:12:16,335 --> 00:12:22,069 'Villu' means joy. 108 00:12:22,242 --> 00:12:25,233 I asked bow from lord Rama.. 109 00:12:25,412 --> 00:12:29,437 I asked mace from Bheema. 110 00:13:06,051 --> 00:13:06,539 Sir. 111 00:13:07,753 --> 00:13:09,743 - Have You blocked the roads? - Everything is ready, sir. 112 00:13:10,122 --> 00:13:12,147 - Raka can't escape. - Good. 113 00:13:12,324 --> 00:13:13,313 All of you be alert. 114 00:13:27,339 --> 00:13:28,067 yes. 115 00:13:47,259 --> 00:13:47,815 Who are you? 116 00:13:48,661 --> 00:13:49,650 Police have besieged the place. 117 00:13:54,634 --> 00:13:55,156 Where? 118 00:13:55,535 --> 00:13:56,432 Look at their feet. 119 00:13:57,269 --> 00:13:58,166 Police shoes.. 120 00:14:00,372 --> 00:14:03,500 If you want to escape from here, just follow me. 121 00:14:36,141 --> 00:14:37,573 Hey, lift that container. 122 00:14:41,547 --> 00:14:44,380 No... don't shoot.. We want him alive. 123 00:14:44,550 --> 00:14:45,676 Round up the place with men. 124 00:15:11,677 --> 00:15:18,446 Be careful, 'Villu' is a dangerous man! 125 00:15:29,594 --> 00:15:31,426 Look before... 126 00:16:14,773 --> 00:16:15,637 Thanks. 127 00:16:15,808 --> 00:16:19,403 My policy is to kill the man, once the job is done. 128 00:16:22,281 --> 00:16:26,513 My policy is to first kill the man to finish the job. 129 00:16:34,995 --> 00:16:36,586 Operation success! 130 00:16:45,537 --> 00:16:46,333 Why did you bungle? 131 00:16:46,505 --> 00:16:47,529 - Sir... - yes. 132 00:16:47,706 --> 00:16:49,503 - Sir, we have an eye witness. - Bring him here. 133 00:16:51,443 --> 00:16:52,342 Come... 134 00:16:53,846 --> 00:16:54,871 - Are you fine? - yes, I'm fine. 135 00:16:55,280 --> 00:16:57,009 Okay, tell me, what did you see there? 136 00:16:57,716 --> 00:16:59,877 I saw with my two eyes... 137 00:17:00,486 --> 00:17:01,975 Lord Ganesha came and rescued him. 138 00:17:03,856 --> 00:17:04,948 Were you drunk then? 139 00:17:05,324 --> 00:17:07,555 No sir. Lord was in water. 140 00:17:07,726 --> 00:17:09,489 Idiot! I asked, were you in the sea? 141 00:17:09,662 --> 00:17:11,788 No, sir. I was on the shore. 142 00:17:11,965 --> 00:17:14,693 But Lord Ganesha was swimming backstroke in the sea. 143 00:17:14,866 --> 00:17:16,494 - Stupid! - Right sir. 144 00:17:16,668 --> 00:17:17,498 Take him away. 145 00:17:20,839 --> 00:17:21,897 I don't know what you will do. 146 00:17:22,307 --> 00:17:23,365 you have to catch Raka. 147 00:17:23,542 --> 00:17:25,703 - He should not cross our area. - yes sir. 148 00:17:25,878 --> 00:17:27,641 VAYALLUR 149 00:17:29,715 --> 00:17:31,910 Lift please... 150 00:17:32,751 --> 00:17:34,719 Hello, lift please... Hello, turban.... 151 00:17:36,855 --> 00:17:39,050 Hey stupid! Are you blind? 152 00:18:16,595 --> 00:18:19,029 - Why did you stop? - See the left. 153 00:18:20,032 --> 00:18:21,432 you sing very well, brother. 154 00:18:22,469 --> 00:18:25,562 The entire country is slave to my golden voice. 155 00:18:30,409 --> 00:18:33,469 Hey, are you getting or bringing me down? 156 00:18:34,713 --> 00:18:35,611 Where is my cart? 157 00:18:35,781 --> 00:18:37,715 - Brother, look here.. - you stupid... 158 00:18:38,785 --> 00:18:40,878 How skillfully he made it. 159 00:18:41,054 --> 00:18:41,815 It's okay. 160 00:18:41,988 --> 00:18:43,817 - Where are you going? - To attend a marriage. 161 00:18:43,988 --> 00:18:45,456 Whose marriage? 162 00:18:45,624 --> 00:18:46,488 To attend revenue officer's daughter's marriage. 163 00:18:46,658 --> 00:18:49,752 - I'm also going there. - Really? 164 00:18:55,134 --> 00:18:56,396 It's enough, it's seems never ending. 165 00:18:56,568 --> 00:18:58,434 - I have to drive the cart.. - Please go ahead. 166 00:18:58,971 --> 00:19:00,063 Go... go... 167 00:19:00,906 --> 00:19:03,465 Are you taking all this to prepare a delicacy 'Kolaputtu'? 168 00:19:03,642 --> 00:19:06,907 Are you kidding me? It's a radio set. 169 00:19:07,579 --> 00:19:11,572 I'm the lone supplier of radio set for any function here. 170 00:19:11,750 --> 00:19:14,481 My cone speakers will echo in the mountains too. 171 00:19:14,654 --> 00:19:17,417 - Can this cone produce so much sound? - yes.... 172 00:19:24,663 --> 00:19:27,655 Oh my God! 173 00:20:09,141 --> 00:20:10,040 Why did you do this to me? 174 00:20:11,010 --> 00:20:12,567 I offered you help, didn't l? 175 00:20:13,644 --> 00:20:15,043 Why did you try to bury me? 176 00:20:15,214 --> 00:20:16,704 Is it your gift for offering a lift? 177 00:20:18,717 --> 00:20:21,982 Hey, why are you looking up when I'm talking to you? 178 00:20:22,154 --> 00:20:25,056 Is there anything funny to watch? 179 00:20:25,824 --> 00:20:27,689 - Mike.... - Don't say a word... 180 00:20:27,859 --> 00:20:30,191 Arrange everything properly and clean me too. 181 00:20:42,908 --> 00:20:48,244 Why it is so big? Did you look above for this? 182 00:20:48,747 --> 00:20:50,044 I'll... 183 00:20:50,215 --> 00:20:59,021 I was standing in the mango grove. He asked me if I need a mango...I said no... 184 00:21:04,963 --> 00:21:06,089 May I come? 185 00:21:08,065 --> 00:21:17,532 Hubby, he has seen me... 186 00:21:19,711 --> 00:21:22,647 Don't watch the show? Come and save... 187 00:21:23,048 --> 00:21:24,640 Escaped?! 188 00:21:24,983 --> 00:21:26,574 Hubby... 189 00:21:26,751 --> 00:21:31,280 He has seen me... 190 00:21:32,958 --> 00:21:36,257 - Who is he? - He is my husband. 191 00:21:37,996 --> 00:21:39,088 Hey, who is it? 192 00:21:39,564 --> 00:21:43,295 Oh no! The way he's rushing, I think I'm in for a thrashing. 193 00:21:43,801 --> 00:21:45,996 How long have you been watching me? 194 00:21:46,170 --> 00:21:49,163 Don't go on say I had seen you... it's giving me shivers... 195 00:21:50,075 --> 00:21:54,637 Sir, nothing happened as you're imagining...Oh my god! 196 00:22:01,085 --> 00:22:05,681 - Hey Jahnavi, come here... - No... 197 00:22:18,203 --> 00:22:19,329 Who is she? 198 00:22:44,830 --> 00:22:45,626 What happened? 199 00:22:46,865 --> 00:22:50,699 Fishes may got bored biting local girls, 200 00:22:50,869 --> 00:22:54,032 so they are bursting with excitement on seeing a girl from abroad. 201 00:22:55,207 --> 00:22:57,232 you used to handle snakes in college. 202 00:22:57,641 --> 00:22:59,701 Why are you afraid of fishes now? 203 00:22:59,878 --> 00:23:04,212 Hey look there... oh my God! 204 00:23:06,017 --> 00:23:06,915 Carefully... 205 00:23:09,889 --> 00:23:10,718 Who is this? 206 00:23:11,756 --> 00:23:13,224 - My lover! - What? 207 00:23:13,658 --> 00:23:15,181 Isn't he very handsome? 208 00:23:15,360 --> 00:23:17,191 So I thought of making him my lover. 209 00:23:18,063 --> 00:23:19,928 Is there any doctor nearby, Jyothi? 210 00:23:20,098 --> 00:23:23,067 Hey, first check if he is alive? 211 00:23:26,004 --> 00:23:27,233 He's alive. 212 00:23:27,407 --> 00:23:30,067 Thank God! I got back my life. 213 00:23:30,241 --> 00:23:32,039 Hey, first press his stomach. 214 00:23:37,249 --> 00:23:39,843 Why isn't he spitting out water? 215 00:23:40,185 --> 00:23:43,678 Mouth to mouth resuscitation can bring back the life. 216 00:23:43,855 --> 00:23:46,086 - Do it yourself... - No, I won't... 217 00:23:46,258 --> 00:23:48,283 I'm getting married next week... no way! 218 00:23:48,692 --> 00:23:51,856 Oh no! How can we do with her marriage next week? 219 00:23:52,397 --> 00:23:55,230 Hey Jahnavi, it's not a sin in emergency. 220 00:23:55,399 --> 00:23:57,095 It's common in foreign, isn't it? 221 00:23:57,269 --> 00:24:00,865 - You do it... - She is right. You do this... 222 00:24:16,122 --> 00:24:17,282 Oh my God! 223 00:24:17,456 --> 00:24:22,120 A lotus is kissing lips. 224 00:24:22,327 --> 00:24:26,991 A new wave of electricity is generated in the body. 225 00:24:33,138 --> 00:24:37,165 Poor soul! Look how his life is struggling to survive. 226 00:24:47,986 --> 00:24:49,817 Hey cheat! Don't act too smart.. get up... 227 00:24:51,323 --> 00:24:53,154 Look at him...how he is staring... 228 00:24:53,792 --> 00:24:56,818 Stupid... idiot... nonsense... scoundrel... you... 229 00:24:56,995 --> 00:24:58,759 What the hell you think about me, rascal? 230 00:24:59,330 --> 00:25:02,823 Are you crazy? 231 00:25:03,001 --> 00:25:08,337 you useless illiterate goon. 232 00:25:08,507 --> 00:25:10,839 Do you have a brain? 233 00:25:11,009 --> 00:25:14,342 How dare you? I'll kill you. 234 00:25:14,513 --> 00:25:19,950 you country brute. I'll slap you. 235 00:25:20,118 --> 00:25:22,017 I'll make you stand in shoes. 236 00:25:22,186 --> 00:25:24,849 I'll cut you into pieces. 237 00:25:26,458 --> 00:25:29,154 I'll gun you down. 238 00:25:30,862 --> 00:25:34,854 Never...ever come next to me. 239 00:25:35,032 --> 00:25:36,967 you understand. 240 00:25:37,469 --> 00:25:40,461 Go to hell. you loser!. 241 00:25:41,540 --> 00:25:43,804 you... 242 00:25:46,212 --> 00:25:48,179 Thank you. 243 00:25:51,349 --> 00:25:54,408 Don't know where am I going? 244 00:25:54,819 --> 00:25:57,878 O God! I shouldn't hit any waterfalls in the way. 245 00:26:05,898 --> 00:26:07,091 Hello... 246 00:26:09,434 --> 00:26:10,401 yes, tell me... 247 00:26:11,236 --> 00:26:12,065 Hello... 248 00:26:13,405 --> 00:26:14,029 Oh my God! 249 00:26:14,539 --> 00:26:18,407 - Hello... - Hello.... 250 00:26:19,010 --> 00:26:20,272 No signal. 251 00:26:20,445 --> 00:26:23,040 - Hello... - Hello.... 252 00:26:23,248 --> 00:26:26,081 He seems to be a mad man. 253 00:26:29,588 --> 00:26:33,251 - Hello... - Hello... 254 00:26:37,429 --> 00:26:38,361 Sir, you...? 255 00:26:38,863 --> 00:26:39,420 Pugal. 256 00:26:40,366 --> 00:26:42,527 joseph told me everything about you on phone. 257 00:26:42,867 --> 00:26:43,390 Please come in. 258 00:26:43,936 --> 00:26:46,267 Looks like you've arranged a grand marriage. 259 00:26:46,437 --> 00:26:47,597 First marriage in the family. 260 00:26:53,277 --> 00:26:55,109 Kiss... kiss... Krishna... 261 00:26:56,948 --> 00:26:57,607 Sit down. 262 00:26:59,250 --> 00:27:00,115 It's him only. 263 00:27:00,418 --> 00:27:02,319 That rascal has come here also. 264 00:27:02,954 --> 00:27:03,614 R-A-s-C-A-L! 265 00:27:04,121 --> 00:27:05,281 Are you a buffalo or cow? 266 00:27:05,624 --> 00:27:06,146 I meant the milk... 267 00:27:06,458 --> 00:27:07,982 - Cow... - I'm Buffalo. 268 00:27:08,627 --> 00:27:10,288 Get one cow's milk coffee and one buffalo milk coffee. 269 00:27:10,462 --> 00:27:12,623 you must have food. your room is bathroom... 270 00:27:13,164 --> 00:27:14,290 I mean your room is opposite bathroom. 271 00:27:15,066 --> 00:27:18,400 I'll show you how nasty I can be. 272 00:27:20,906 --> 00:27:21,963 Have this and take bath and freshen up. 273 00:27:22,140 --> 00:27:24,005 Our homemade idlies are very soft and tender. 274 00:27:24,175 --> 00:27:25,641 Be ready with 2 softies, I'll come back. 275 00:27:28,413 --> 00:27:29,243 I laughed. 276 00:27:29,948 --> 00:27:31,006 Inform me before you laugh. 277 00:27:31,483 --> 00:27:33,246 - I'm going to laugh again. - oh my God! 278 00:27:39,091 --> 00:27:41,115 First, I'll break his waist. 279 00:27:49,300 --> 00:27:53,101 It's a sparking fire... 280 00:27:53,272 --> 00:28:01,609 I'm a young commander...I'm great... 281 00:28:02,113 --> 00:28:02,943 Oh no! 282 00:28:07,352 --> 00:28:08,944 I'm a free bird. 283 00:28:17,661 --> 00:28:19,129 - Good morning, sister. - Good morning brother. 284 00:28:19,330 --> 00:28:20,558 I'll have a peaceful bath. 285 00:28:20,965 --> 00:28:24,230 you have made my head turn conical. 286 00:28:25,203 --> 00:28:26,170 you scoundrel! 287 00:28:29,240 --> 00:28:30,673 - jyothi... - What? 288 00:28:31,009 --> 00:28:32,307 you switch off the main. 289 00:28:32,478 --> 00:28:33,307 Why? 290 00:28:40,018 --> 00:28:41,178 Have you seen fully? 291 00:28:41,553 --> 00:28:43,043 Shit! Do what I say! 292 00:28:43,688 --> 00:28:45,053 - oh God! - Hey Jyothi... 293 00:28:45,557 --> 00:28:47,389 Switch it on only when I give a whistle. 294 00:28:47,593 --> 00:28:48,525 As you say. 295 00:28:54,598 --> 00:28:58,228 Are you singing? 296 00:29:03,074 --> 00:29:06,067 It's very hot.... 297 00:29:06,244 --> 00:29:11,705 Wait...I'll rip out your skin with this hot water... 298 00:29:13,585 --> 00:29:20,081 1...2...3...Oh no! 299 00:29:28,065 --> 00:58:57,205 What's it brother? 300 00:29:28,733 --> 00:29:31,758 - Taking stream bath? - Made me fall into the ditch I dug for you. 301 00:29:39,277 --> 00:29:42,269 Forget about this, I forgot to bring the soap, get it. 302 00:29:44,315 --> 00:29:50,048 Are you asking me to get the soap? I'll fix you now. 303 00:29:54,793 --> 00:29:56,283 Watch now, what am I going to do to you. 304 00:30:01,467 --> 00:30:02,434 God! 305 00:30:12,243 --> 00:30:12,766 Me? 306 00:30:16,181 --> 00:30:16,670 Me...? 307 00:30:18,751 --> 00:30:20,809 Don't rush, I'll close the door. 308 00:30:22,253 --> 00:30:23,311 you don't want me to... 309 00:30:24,155 --> 00:30:24,779 I'll come right away. 310 00:30:25,657 --> 00:30:29,115 She scolded me a little while ago but inviting me now. 311 00:30:30,528 --> 00:30:32,462 Look how crazy she is! 312 00:30:32,631 --> 00:30:34,792 I just can't understand these girls. 313 00:30:42,272 --> 00:30:43,706 Soap! 314 00:30:45,143 --> 00:30:46,337 Oh my God! 315 00:30:47,345 --> 00:30:50,143 Why am I hearing an old woman's shriek? 316 00:31:53,244 --> 00:31:55,439 Will you please get up? 317 00:31:56,247 --> 00:31:56,872 Where's he? 318 00:31:57,248 --> 00:31:59,443 Look down, not up above! 319 00:32:00,919 --> 00:32:03,387 Brother! What are you doing down there? 320 00:32:03,722 --> 00:32:07,214 I'm having fun! - Get up, you fool!- okay. 321 00:32:07,393 --> 00:32:08,222 Sleeping on me? 322 00:32:09,427 --> 00:32:11,918 - Brother, take good rest. - Where is he? 323 00:32:28,746 --> 00:32:31,271 How nasty my life has become... 324 00:32:36,587 --> 00:32:39,454 Everything is going against me. 325 00:32:41,794 --> 00:32:43,886 - How many? - just one! 326 00:32:45,396 --> 00:32:48,559 just one? Want him dead or alive? 327 00:32:48,733 --> 00:32:52,225 Want him as living dead or dead living? 328 00:32:52,403 --> 00:32:55,304 - or else make him a vegetable...? - No...no... 329 00:32:55,573 --> 00:32:57,734 Don't go to that extent, he must shudder on hearing my name. 330 00:32:57,977 --> 00:32:58,772 Cool! 331 00:33:00,778 --> 00:33:02,267 Look there, it's him! 332 00:33:02,946 --> 00:33:05,780 - He looks like a boy. - Come. 333 00:33:10,588 --> 00:33:13,318 Do we need a lorry to crush an ant? 334 00:33:13,491 --> 00:33:14,356 Start the vehicle! 335 00:33:15,361 --> 00:33:17,260 How many times I've told you not to stand next to me? 336 00:33:17,428 --> 00:33:18,657 It's paining me. Go! 337 00:33:22,967 --> 00:33:24,696 The hand that beats will only embrace. 338 00:33:25,603 --> 00:33:28,868 It's comfortable to lie on you. 339 00:33:35,014 --> 00:33:37,845 Follow the leader and it's success all the way. 340 00:33:39,851 --> 00:33:44,311 Isn't there anyone? I'm suffering alone here. 341 00:33:44,489 --> 00:33:46,320 Isn't there anyone here to help me? 342 00:33:46,491 --> 00:33:49,289 - I hear someone's cries... - Don't you know? 343 00:33:49,861 --> 00:33:52,796 It seems somebody hired goons to beat up Pugal badly. 344 00:33:52,964 --> 00:33:56,730 Poor man is on the verge of death in fear. 345 00:33:56,901 --> 00:33:59,870 Looks like he may not survive this night. 346 00:34:00,471 --> 00:34:03,872 Oh my God! I hired the goons to beat him up. 347 00:34:04,042 --> 00:34:07,705 Bloody girl! say sorry to him before he breathes his last. 348 00:34:08,312 --> 00:34:08,835 Go! 349 00:34:12,716 --> 00:34:14,344 Great leader! 350 00:34:20,058 --> 00:34:23,027 Please don't beat me...spare me... 351 00:34:23,394 --> 00:34:24,361 Please don't get scared. 352 00:34:26,564 --> 00:34:28,725 - Who is it? - it's me. 353 00:34:29,600 --> 00:34:36,505 I heard you say something but the thrashing I got has left me dazed. 354 00:34:37,542 --> 00:34:39,066 Can you come little closer? 355 00:35:00,398 --> 00:35:03,060 - you look like Jahnavi? - it's me Jahnavi! 356 00:35:03,434 --> 00:35:06,891 No, you're the devil who tried to kill me by drowning in water. 357 00:35:07,438 --> 00:35:11,636 No, you're the devil who tried to kill me by drowning in water. 358 00:35:12,110 --> 00:35:15,602 No...no...I hired goons just to scare you. 359 00:35:15,780 --> 00:35:17,372 But you're talking about killing... 360 00:35:17,548 --> 00:35:20,881 They scared life out of me. 361 00:35:24,055 --> 00:35:25,545 Don't cry no. 362 00:35:26,591 --> 00:35:29,787 I did it just for fun... 363 00:35:32,130 --> 00:35:33,119 Come my leader. 364 00:35:34,499 --> 00:35:36,626 your fun has put my life in danger. 365 00:35:37,068 --> 00:35:41,130 The fatal fever has returned into my life again. 366 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 My mother said it was a wonder to have survived earlier. 367 00:35:45,809 --> 00:35:47,505 I'll not survive this time. 368 00:35:48,145 --> 00:35:49,636 - Mother... - What? 369 00:35:49,914 --> 00:35:53,941 Who called you? I called my mother. 370 00:35:54,585 --> 00:35:57,986 Mother, I'm also coming to the place you're now. 371 00:35:58,523 --> 00:36:03,586 Oh my mother...I'm coming... 372 00:36:03,961 --> 00:36:06,020 What happened? Why are you shouting like this? 373 00:36:06,430 --> 00:36:10,161 Oh my God! I'm having severe chest pain! 374 00:36:13,171 --> 00:36:15,833 Excuse me, if you don't mind... 375 00:36:16,007 --> 00:36:17,531 Can I apply this balm? 376 00:36:17,709 --> 00:36:21,166 - Saroja Devi! Take out your wares! - What happened? 377 00:36:22,180 --> 00:36:26,810 A girl mustn't apply it to a boy, I said it in Hindi. 378 00:36:29,487 --> 00:36:32,149 It's okay, it's not a sin in emergency. 379 00:36:33,157 --> 00:36:34,147 you feel like that? 380 00:36:39,864 --> 00:36:41,024 Apply on heart. 381 00:36:42,033 --> 00:36:43,193 Heart is on the left side, right? 382 00:36:44,202 --> 00:36:46,534 It's changing places for the stick I got. 383 00:36:46,704 --> 00:36:48,695 For safer side, apply on both the sides. 384 00:36:49,740 --> 00:36:50,469 Apply! 385 00:36:55,713 --> 00:36:56,542 Apply! 386 00:37:00,017 --> 00:37:01,882 If I knew you would apply so lovingly... 387 00:37:02,486 --> 00:37:07,150 ...I would've hurt my limbs too. 388 00:37:07,892 --> 00:37:09,827 Oh my God! 389 00:37:09,995 --> 00:37:11,189 - What happened? - Severe headache. 390 00:37:11,561 --> 00:37:15,053 I feel sleeping in your lap will give some relief. 391 00:37:20,571 --> 00:37:21,196 Did you call me? 392 00:37:27,112 --> 00:37:29,011 Thank you very much, leader! 393 00:37:53,104 --> 00:37:53,934 Excuse me. 394 00:37:55,273 --> 00:37:56,706 Thank you very much. 395 00:37:56,874 --> 00:38:00,777 Even after a good bath the balm is still lingering on me. 396 00:38:00,946 --> 00:38:03,938 Poor girl! She's very innocent. 397 00:38:04,649 --> 00:38:08,779 I'm telling her all white lies, even mad won't believe them, 398 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 but she believed them. 399 00:38:10,655 --> 00:38:14,216 - She believes whatever anyone says. - He's caught! 400 00:38:15,159 --> 00:38:18,152 I beat his two hands with my cheeks. 401 00:38:21,799 --> 00:38:25,633 I hit his legs with my stomach. 402 00:38:26,904 --> 00:38:29,566 I kicked his shoes with my butt. 403 00:38:29,740 --> 00:38:31,571 Oh my butt! 404 00:38:31,742 --> 00:38:34,233 Lastly I held him tightly under my leash. 405 00:38:36,581 --> 00:38:37,103 Then what? 406 00:38:37,281 --> 00:38:38,647 - I didn't leave him. - Leave me. 407 00:38:38,817 --> 00:38:40,613 Promise not to beat me, I'll leave. 408 00:38:40,985 --> 00:38:43,180 Spared life after falling at feet. 409 00:38:43,987 --> 00:38:46,320 If I ever see you again here... 410 00:38:47,325 --> 00:38:48,121 Thanks a lot. 411 00:38:48,292 --> 00:38:50,283 But how come you're hurt? 412 00:38:51,763 --> 00:38:54,027 It's happens in politics. 413 00:38:54,933 --> 00:38:58,629 Excuse me, I need Rs.5000 for hospital expenses. 414 00:38:59,135 --> 00:39:01,832 For him. Poor man! 415 00:39:02,006 --> 00:39:02,665 Take it. 416 00:39:03,841 --> 00:39:04,705 Bloody! 417 00:39:06,143 --> 00:39:08,668 you made a little mistake in the props. 418 00:39:08,946 --> 00:39:12,643 If you'd replaced the tea with milk and fruits... 419 00:39:16,787 --> 00:39:17,309 What? 420 00:39:18,155 --> 00:39:19,952 - Look behind... - I'll.... 421 00:39:20,124 --> 00:39:22,285 - Snake? - No, ghost! 422 00:39:22,793 --> 00:39:23,350 I'm vanishing! 423 00:39:28,700 --> 00:39:30,964 - Hello! - Hello...hello... 424 00:39:31,135 --> 00:39:31,795 Watch now, what I'm going to do now! 425 00:39:31,970 --> 00:39:33,800 Why isn't the caller responding? 426 00:39:34,072 --> 00:39:39,031 Save me...please save me. 427 00:39:39,910 --> 00:39:41,172 Save...? 428 00:39:45,649 --> 00:39:46,377 Hey control... 429 00:39:50,054 --> 00:39:51,248 Who needs help? 430 00:39:59,730 --> 00:40:03,723 Hey stop! I'll not spare you! you fool! Stop! 431 00:40:03,901 --> 00:40:07,029 She poured paint on me and dares scold me too. 432 00:40:07,739 --> 00:40:08,899 Country brute! 433 00:40:13,411 --> 00:40:15,879 - Mummy! - Daddy! 434 00:40:17,181 --> 00:40:18,011 Get lost! 435 00:40:37,201 --> 00:40:39,931 Oh my God! 436 00:40:40,404 --> 00:40:43,431 We've reached the destination, will you please get down? 437 00:40:46,242 --> 00:40:48,767 Get down! Get down I say! 438 00:40:49,947 --> 00:40:52,142 Oh my God! 439 00:40:52,450 --> 00:40:53,781 What's the noise here? 440 00:41:08,298 --> 00:41:09,322 Sixer! 441 00:41:17,242 --> 00:41:23,737 - I want my ball. - it's in the well, take it. 442 00:41:24,447 --> 00:41:27,746 Fish it out for me. - Stay out from me.- I want my ball. 443 00:41:27,918 --> 00:41:30,318 I'll take care of myself. 444 00:41:33,358 --> 00:41:34,756 Come, I'll fish it out for you. 445 00:41:34,925 --> 00:41:39,192 - Bloody boy and his ball. - I want my ball. 446 00:41:39,363 --> 00:41:40,488 Shut up! 447 00:41:42,932 --> 00:41:44,833 What's the problem? 448 00:41:45,002 --> 00:41:47,095 - Ball fell into the well. - Ball? 449 00:41:47,271 --> 00:41:49,171 Why are you crying holding her dress for that? 450 00:41:49,340 --> 00:41:50,830 What if it comes down? 451 00:41:51,141 --> 00:41:52,130 It's just a ball not your father, right? 452 00:41:52,309 --> 00:41:54,869 Calm down, uncle will get your ball out of the well. 453 00:41:55,380 --> 00:41:59,212 - I can't see anything. - Go inside and see. 454 00:42:01,151 --> 00:42:02,379 Found the ball? 455 00:42:04,321 --> 00:42:06,380 - Go away boy. - Save me...save me... 456 00:42:07,358 --> 00:42:08,985 Catch this bucket! 457 00:42:12,830 --> 00:42:15,229 Hold it tightly. 458 00:42:34,017 --> 00:42:35,315 What's going on here? 459 00:42:37,988 --> 00:42:40,821 Brother, you are wet, got wet in rain? 460 00:42:41,091 --> 00:42:43,150 Take the towel, dry yourself and come out. 461 00:42:49,534 --> 00:42:50,830 It happened like this. 462 00:42:51,000 --> 00:42:53,902 It's a simple thing, why take so much trouble for this? 463 00:42:54,071 --> 00:42:57,563 Come, I'll teach you how to lift. 464 00:43:01,912 --> 00:43:02,503 Catch it. 465 00:43:06,550 --> 00:43:07,244 Pull it. 466 00:43:14,925 --> 00:43:15,584 Catch here. 467 00:43:16,927 --> 00:43:17,450 Pull it. 468 00:43:23,434 --> 00:43:24,026 Pull it. 469 00:43:50,060 --> 00:43:51,083 Learnt it? 470 00:43:51,962 --> 00:43:53,896 What's going on here? 471 00:43:54,298 --> 00:43:56,163 I've come up. 472 00:43:56,333 --> 00:43:58,962 - I'll try this time - Can I leave it now? 473 00:44:22,660 --> 00:44:23,957 Bloody bugger... 474 00:44:24,128 --> 00:44:25,595 Come on, beau! 475 00:44:25,963 --> 00:44:30,196 Shall we play volley ball in the plantain grove? 476 00:44:31,168 --> 00:44:37,334 Shall we have fun in between passes? 477 00:44:38,508 --> 00:44:40,170 - Below the nose. - it's teeth. 478 00:44:40,344 --> 00:44:41,970 Kiss me. 479 00:44:42,146 --> 00:44:43,636 if I bite. 480 00:44:44,014 --> 00:44:45,504 you shouldn't shout. 481 00:44:45,683 --> 00:44:47,344 With your upper cloth. 482 00:44:47,518 --> 00:44:49,179 Hide yourself. 483 00:44:49,353 --> 00:44:51,015 The thorn may prick you. 484 00:44:51,188 --> 00:44:52,951 But it won't hurt you. 485 00:44:53,124 --> 00:44:54,489 _ How come? _ just like that! 486 00:44:54,658 --> 00:44:56,353 Come on, beau! 487 00:44:56,527 --> 00:45:01,191 Shall we play volley ball in the plantain grove? 488 00:45:02,032 --> 00:45:08,199 Shall we have fun in between passes? 489 00:45:11,476 --> 00:45:12,704 Don't angry me. 490 00:45:15,079 --> 00:45:16,205 Bad Girl. 491 00:45:33,497 --> 00:45:34,555 Attack the black guy! 492 00:45:40,003 --> 00:45:40,560 jump! 493 00:46:01,125 --> 00:46:04,561 Shall I wear a micro mini and do a cat walk? 494 00:46:04,729 --> 00:46:08,095 Shall I sing "what's behind the blouse?" 495 00:46:08,265 --> 00:46:11,723 I don't want English or Hindi song. 496 00:46:12,101 --> 00:46:15,400 Sing a Tamil folk song. 497 00:46:15,639 --> 00:46:19,097 There 's sky... clouds. 498 00:46:19,276 --> 00:46:22,609 And a playful moon. 499 00:46:22,780 --> 00:46:24,645 _ How come? _ just like that! 500 00:46:26,550 --> 00:46:28,107 Come on, beau! 501 00:46:28,284 --> 00:46:33,450 Shall we play volley ball in the plantain grove? 502 00:46:33,624 --> 00:46:40,291 Shall we have fun in between passes? 503 00:47:09,092 --> 01:34:19,569 Sing, dear. 504 00:47:09,827 --> 00:47:13,319 Shall I offer joy and pleasures of life to you? 505 00:47:13,497 --> 00:47:16,660 Shall I flow like Niagara falls on you? 506 00:47:16,834 --> 00:47:18,666 I'm happy hearing your words. 507 00:47:18,836 --> 00:47:20,427 if you teach me, I'll be more happy. 508 00:47:20,604 --> 00:47:24,165 if you come like the river Cauvery, I'll be the happiest man. 509 00:47:24,341 --> 00:47:27,606 With January comes... new ways will open up. 510 00:47:27,778 --> 00:47:31,374 on the pongal day... Marry me! 511 00:47:31,549 --> 00:47:33,106 _ How come? _ just like that. 512 00:47:33,283 --> 00:47:34,842 Come on, beau! 513 00:47:35,185 --> 00:47:39,451 Shall we play volley ball in the plantain grove? 514 00:47:40,224 --> 00:47:47,688 Shall we have fun in between passes? 515 00:47:50,300 --> 00:47:51,858 I'll ball you! 516 00:47:53,704 --> 00:47:55,136 you... 517 00:48:01,411 --> 00:48:04,574 Why is it smoking? oh my God! 518 00:48:11,556 --> 00:48:14,183 Welcome... welcome... 519 00:48:14,357 --> 00:48:17,759 - Has the groom experience in that too? - No.. no... 520 00:48:18,328 --> 00:48:20,319 - How can you protect my friend then? - Not like that... 521 00:48:20,497 --> 00:48:22,590 Why are you teasing the groom? Clear out. 522 00:48:22,766 --> 00:48:23,495 you come with me.. 523 00:48:23,667 --> 00:48:25,430 Hey, groom doesn't know anything. 524 00:48:25,737 --> 00:48:28,261 - I'll teach him! - you silly girl! 525 00:48:33,911 --> 00:48:36,243 you promised to get your daughter married to my brother. 526 00:48:36,412 --> 00:48:37,504 Why did you change now? 527 00:48:37,681 --> 00:48:39,672 I'd rejected your proposal, hadn't I? 528 00:48:39,850 --> 00:48:44,549 I came to know your brother is a goon, womanizer, drunkard and a jail bird. 529 00:48:44,721 --> 00:48:45,518 We are not interested in your proposal. 530 00:48:45,689 --> 00:48:47,419 A man will drink and take a concubine. 531 00:48:47,592 --> 00:48:49,387 Why are you talking to him? 532 00:48:49,760 --> 00:48:51,351 I'll kidnap the girl! 533 00:48:53,597 --> 00:48:55,758 Hey, please get out from here... I'll call the police. 534 00:48:55,932 --> 00:48:57,798 Call the police. 535 00:48:58,802 --> 00:49:01,431 Hey, who are you? Leave her hand. 536 00:49:02,439 --> 00:49:04,772 If anyone comes near me, I'll chop them into pieces! 537 00:49:05,575 --> 00:49:06,563 Move away. 538 00:49:06,910 --> 00:49:08,400 Come with me. 539 00:49:08,744 --> 00:49:10,610 Why are you simply watching? Do something. 540 00:49:12,449 --> 00:49:14,212 I'll give whatever you want. Go and save her! 541 00:49:14,384 --> 00:49:15,282 Come with me. 542 00:49:23,227 --> 00:49:27,252 Here comes 'Villu' 543 00:49:29,565 --> 00:49:30,897 Without knowing about me, dared to stop my brother? 544 00:49:31,268 --> 00:49:34,465 Brother, don't mouth dialogs... Come and fight him! 545 00:49:34,638 --> 00:49:35,468 Go man! 546 00:49:36,307 --> 00:49:36,965 Will you give? 547 00:49:45,482 --> 00:49:46,312 I will! 548 00:49:48,485 --> 00:49:50,749 Hey, go. 549 00:49:52,990 --> 00:49:54,652 Hey, you got paid. 550 00:51:13,569 --> 00:51:14,059 Get lost, man! 551 00:51:14,404 --> 00:51:15,564 He is breaking the bones. 552 00:51:39,629 --> 00:51:40,527 O Lord Muruga! 553 00:51:40,697 --> 00:51:46,534 you're the supreme, Omnipotent...Omnipresent... 554 00:51:49,706 --> 00:51:52,539 Be proud that your boss got beaten up by a real man. 555 00:51:52,708 --> 00:51:54,540 Go and celebrate. 556 00:51:57,781 --> 00:52:00,944 Brother, thanks a lot. May God bless you. 557 00:52:01,918 --> 00:52:04,443 Pugal, thanks a lot. - Don't mention it.. 558 00:52:15,799 --> 00:52:18,495 Invite them for our daughter's baby shower. - okay. 559 00:52:18,668 --> 00:52:20,068 - Bye. - Bye. 560 00:52:21,405 --> 00:52:25,066 - Has Jahnavi left to Chennai? - She left early morning, Dad. 561 00:52:40,957 --> 00:52:43,823 Ask anyone who is the Super Star? 562 00:52:43,994 --> 00:52:46,985 Any child will answer this question. 563 00:52:47,164 --> 00:52:52,603 Uttering your name will enthuse the soul. 564 00:52:53,771 --> 00:52:59,504 you must be wondering how to save your crops from pests? 565 00:52:59,675 --> 00:53:00,540 Don't worry. 566 00:53:00,710 --> 00:53:06,114 Powder the dry Neem leaves and bitter guard seeds, 567 00:53:06,449 --> 00:53:11,114 mix 100 gms of it in one liter water, and add 1 spoon of castor oil... 568 00:53:33,710 --> 00:53:34,870 What's wrong with me? 569 00:53:36,479 --> 00:53:37,036 Shit! 570 00:53:43,220 --> 00:53:44,881 Something's really wrong with me. 571 00:53:48,758 --> 00:53:52,660 Channels have worked out very well. 572 00:54:08,245 --> 00:54:10,235 - Hello... - Hello, it's me. 573 00:54:11,114 --> 00:54:12,046 Pugal...? 574 00:54:12,715 --> 00:54:14,081 Still remember me? 575 00:54:16,953 --> 00:54:20,081 you left without informing me. you promised to give me something. 576 00:54:21,525 --> 00:54:22,685 It's alright. 577 00:54:23,293 --> 00:54:26,592 I'm still wandering with your memories. 578 00:54:28,098 --> 00:54:32,865 I see you in everyone I meet. I see you in any TV channel. 579 00:54:33,970 --> 00:54:35,938 I see your photo in the newspaper too. 580 00:54:38,108 --> 00:54:40,599 Why is it happening to me? 581 00:54:41,578 --> 00:54:43,604 I just can't understand. 582 00:54:45,749 --> 00:54:48,217 I thought of telling you. This is my number. 583 00:54:49,618 --> 00:54:52,951 Call me if you've understood anything. 584 00:54:55,091 --> 01:49:51,729 Hello... 585 00:55:14,010 --> 00:55:17,639 I see him everywhere. 586 00:55:17,847 --> 00:55:19,145 This is my number. 587 00:55:30,694 --> 00:55:33,663 Why did you take so long to pick me up? Tires are filled up, right? 588 00:55:33,830 --> 00:55:35,661 I've used lorry tires, let's go. 589 00:55:35,832 --> 00:55:36,992 Let's go fast. 590 00:55:39,168 --> 00:55:40,193 What do you want to ask me? 591 00:55:41,704 --> 00:55:43,332 I'll come to the point straight. 592 00:55:47,677 --> 00:55:49,770 She is the one I'm going to marry. 593 00:55:53,350 --> 00:55:55,841 My father's great great grandfather and 594 00:55:56,020 --> 00:56:00,182 her father's great great grandfather were childhood friends. 595 00:56:00,357 --> 00:56:04,623 To keep their friendship last long, they had entered into an agreement. 596 00:56:05,195 --> 00:56:10,065 According to that, 597 00:56:10,234 --> 00:56:11,292 If a boy or a girl is born in my clan 598 00:56:11,668 --> 00:56:15,968 and if a boy or a girl is born in her clan, 599 00:56:16,171 --> 00:56:18,366 they agreed to perform their marriage. 600 00:56:18,975 --> 00:56:20,966 Fate is so strange. 601 00:56:21,311 --> 00:56:23,711 In both our families, 602 00:56:23,880 --> 00:56:30,046 it was either boys or girls in both our clans since then. 603 00:56:30,220 --> 00:56:31,813 For the first time, 604 00:56:31,989 --> 00:56:35,389 to my father's great great grandfather's wish, myself, a boy, 605 00:56:35,724 --> 00:56:40,354 and to her father's great great grandfather's wish, she Poonkodi, a girl too was born, 606 00:56:40,697 --> 00:56:42,824 and our wedding is to be held soon. 607 00:56:43,333 --> 00:56:44,892 It's their decision. 608 00:56:46,937 --> 00:56:48,995 I think you haven't understood what I said. 609 00:56:49,173 --> 00:56:51,196 My father's great great grand father's wish... 610 00:56:52,241 --> 00:56:53,401 Shall we drink? 611 00:56:55,344 --> 00:56:58,837 you said something. But I think I heard it wrong. 612 00:56:59,015 --> 00:57:05,250 - I said "shall we have drinks? "" - Understood? 613 00:57:15,131 --> 00:57:16,257 Tell me... 614 00:57:17,267 --> 00:57:18,199 My father's great great... 615 00:57:18,369 --> 00:57:20,097 your father's great great grandfather & 616 00:57:20,270 --> 00:57:23,103 her father's great great grandfather had an agreement. 617 00:57:23,273 --> 00:57:24,297 According to that, 618 00:57:24,741 --> 00:57:27,800 If a boy or a girl is born in your clan 619 00:57:27,976 --> 00:57:30,377 and if a boy or a girl is born in her clan, 620 00:57:30,713 --> 00:57:31,975 they agreed to perform get them married. 621 00:57:32,148 --> 00:57:33,274 Fate is so strange. 622 00:57:33,449 --> 00:57:37,819 It was either boys or girls in both our families till now. 623 00:57:37,988 --> 00:57:39,284 So, there were no marriages. 624 00:57:39,823 --> 00:57:41,223 For the first time, 625 00:57:41,392 --> 00:57:44,382 for your father's great great grandfather's wish, myself, a boy, 626 00:57:44,727 --> 00:57:48,060 and for her father's great great grandfather's wish, this girl was born, 627 00:57:48,264 --> 00:57:51,131 and the marriage agreed by the old men.... 628 00:58:03,512 --> 00:58:04,843 What's in your mind? 629 00:58:05,013 --> 00:58:06,413 Tell me you, Madagascar. 630 00:58:08,318 --> 00:58:11,082 My father's great great grandfather... 631 00:58:11,421 --> 00:58:12,410 Excuse me. 632 00:58:15,960 --> 00:58:18,087 I attained puberty at the age of 15. 633 00:58:18,262 --> 00:58:19,819 Now I'm 21 years old. 634 00:58:19,995 --> 00:58:22,521 - 16, 17... - it's been 6 years since then, Mango. 635 00:58:22,866 --> 00:58:23,422 Mango? 636 00:58:23,766 --> 00:58:26,200 5 boys used to follow me everyday. 637 00:58:26,369 --> 00:58:28,428 2 of them used to give me love letters. 638 00:58:29,272 --> 00:58:31,206 Uncountable, you idiot! 639 00:58:33,310 --> 00:58:35,834 That includes many foreigners. 640 00:58:36,012 --> 00:58:38,343 I fell to none of them. 641 00:58:38,514 --> 00:58:41,348 your intoxicating eyes, 642 00:58:42,185 --> 00:58:45,518 your innocent looking face, 643 00:58:46,221 --> 00:58:49,350 your style of talking, 644 00:58:50,193 --> 00:58:52,958 your unshaven chins, 645 00:58:53,130 --> 00:58:55,462 your slim body, 646 00:58:56,132 --> 00:58:58,862 your dance, your fight. 647 00:58:59,134 --> 00:59:03,799 Looking all these features in you, I fell for you. 648 00:59:07,210 --> 00:59:08,370 Stupid. 649 00:59:17,419 --> 00:59:19,012 According to our plan, 650 00:59:19,188 --> 00:59:23,887 I made Jahnavi fall in love with me. What next? 651 00:59:25,094 --> 00:59:28,086 Very good. you're on the right track. 652 00:59:28,264 --> 00:59:30,164 Good. Go ahead. 653 00:59:47,584 --> 00:59:49,347 Happy married life. 654 00:59:50,453 --> 00:59:51,852 Wish you all the very best. 655 00:59:52,021 --> 00:59:52,510 - Congrats. - Thank you. 656 00:59:52,922 --> 00:59:55,254 - Congrats. - Happy married life. 657 00:59:56,025 --> 00:59:56,582 Thank you. 658 01:00:16,212 --> 01:00:17,372 When are we getting married? 659 01:00:19,617 --> 01:00:21,140 - Where are we going to our honeymoon? - I'll tell after reaching there. 660 01:00:21,317 --> 01:00:22,945 - Bye. - Bye. 661 01:00:25,221 --> 01:00:27,382 First my dad must agree. 662 01:00:30,093 --> 01:00:31,958 Okay. I will meet him. 663 01:00:35,899 --> 01:00:37,126 That's not so easy. 664 01:00:37,300 --> 01:00:39,235 Only he knows where he will be. 665 01:00:39,403 --> 01:00:40,960 Very big business man. 666 01:00:47,310 --> 01:00:49,141 Boss, it's JD. 667 01:00:53,016 --> 01:00:54,984 Brother, it's JD. 668 01:01:16,040 --> 01:01:18,030 Hi Shan, my dear friend. 669 01:01:18,208 --> 01:01:20,675 - How are you? - Good. 670 01:01:21,010 --> 01:01:24,343 - How have you been, JD? - Long time. No see, any news. 671 01:01:25,114 --> 01:01:27,207 Don't you know who killed Raka? 672 01:01:28,484 --> 01:01:30,543 We have no business rivals in India. 673 01:01:30,720 --> 01:01:36,056 But if police had nabbed Raka, we would've been in danger. 674 01:01:36,225 --> 01:01:41,629 So, whoever had killed Raka has done us a favor. 675 01:01:41,963 --> 01:01:46,298 But I still don't know who and why he killed Raka. 676 01:01:46,469 --> 01:01:47,528 I know. 677 01:01:48,037 --> 01:01:50,301 There were 3, 1 is dead. 678 01:01:50,540 --> 01:01:55,534 We are the remaining 2. If one dies, only one remains. 679 01:01:56,044 --> 01:01:57,706 I will kill him right now... 680 01:02:08,258 --> 01:02:11,055 Sorry my friend. I'm really sorry. 681 01:02:11,762 --> 01:02:14,594 I got angry when I learnt that you had killed Raka. 682 01:02:14,764 --> 01:02:20,566 By infiltrating my gang with your spy, it's confirmed that it's not you. 683 01:02:20,737 --> 01:02:22,534 I've also proved that it's not me either. 684 01:02:23,406 --> 01:02:29,242 So, a third person has killed Raka. 685 01:02:32,515 --> 01:02:33,504 Sorry JD. 686 01:02:34,015 --> 01:02:38,248 - Sorry to have spied on you. - oh! Come on. 687 01:02:38,420 --> 01:02:41,288 No formalities between friends. It's okay. 688 01:02:41,457 --> 01:02:43,118 - What do you say gentlemen? - Correct. 689 01:02:43,292 --> 01:02:46,126 Instead of finding a suitable replacement for Raka and do business in India, 690 01:02:46,296 --> 01:02:47,785 why should we fight among ourselves? 691 01:02:48,464 --> 01:02:52,422 Our 25 year old arms & drugs network shouldn't go close down in a day. 692 01:02:53,102 --> 01:02:54,091 Right. 693 01:02:55,371 --> 01:02:59,103 A gift to my friend and 25 year old friendship. 694 01:03:03,714 --> 01:03:04,772 Thank you Shan. 695 01:03:05,414 --> 01:03:06,539 But you know something. 696 01:03:07,116 --> 01:03:09,606 I don't take freebies. 697 01:03:10,486 --> 01:03:12,283 My gift to you as a token of friendship... 698 01:03:17,226 --> 01:03:18,819 For giving me the wrong information. 699 01:03:19,562 --> 01:03:22,225 - Thank you my friend. - it's okay, Bye. 700 01:03:26,602 --> 01:03:29,127 A spy in his gang without our knowledge? 701 01:03:29,304 --> 01:03:34,106 If he could spy on us, won't it be bad if we don't spy on him? 702 01:03:34,277 --> 01:03:35,505 So, I killed his own man. 703 01:03:35,678 --> 01:03:37,475 Dead men tell no tales. 704 01:03:46,823 --> 01:03:49,485 - Hi dad! How are you? - Fine. How are you? 705 01:03:52,528 --> 01:03:55,326 - Dad, I miss you. - I miss you too. 706 01:03:56,098 --> 01:03:59,328 you seem to be very excited. Any boy friend? 707 01:04:00,502 --> 01:04:01,833 Hi! cool dad. 708 01:04:04,105 --> 01:04:05,163 That's your dad. 709 01:04:06,342 --> 01:04:10,506 - Can I speak to that lucky boy? - Sure. one second. 710 01:04:10,681 --> 01:04:11,544 Talk to him. 711 01:04:12,850 --> 01:04:14,840 - Hello uncle. - Hello. 712 01:04:15,185 --> 01:04:17,118 Congrats! young man. 713 01:04:17,286 --> 01:04:18,514 Come to Munich. 714 01:04:47,516 --> 01:04:48,312 Stop. 715 01:05:03,232 --> 01:05:05,223 Dad is always security conscious. 716 01:05:06,736 --> 01:05:09,365 - Welcome home, my darling. - Dad. 717 01:05:11,540 --> 01:05:12,564 - Hi dad. - How are you? 718 01:05:12,742 --> 01:05:13,731 I'm fine. 719 01:05:15,610 --> 01:05:17,374 - Dad, this is Pugal. - Pugal. 720 01:05:17,546 --> 01:05:18,274 Hi uncle. 721 01:05:18,447 --> 01:05:19,505 Hi! Nice name. 722 01:05:20,349 --> 01:05:20,838 Thanks. 723 01:05:21,183 --> 01:05:22,172 Dad, keep chatting. 724 01:05:22,352 --> 01:05:24,376 - I'll be there in 5 minutes. - yeah... 725 01:05:24,787 --> 01:05:25,755 Please. 726 01:05:33,429 --> 01:05:36,865 100 million dollar empire. One & only heir, my daughter Jahnavi. 727 01:05:37,199 --> 01:05:39,963 Should I get her married to you? No chance. 728 01:05:41,604 --> 01:05:42,866 you must be kidding. 729 01:05:43,606 --> 01:05:48,873 I'm not a fool to give you a blank cheque to go away from my daughter. 730 01:05:51,379 --> 01:05:55,943 JD. you're still alive because you're my daughter's guest. 731 01:05:56,485 --> 01:05:58,453 If not, my security guards would've... 732 01:06:24,747 --> 01:06:25,509 Good. 733 01:06:26,415 --> 01:06:29,816 The person might be the wrong one. But your aim hit bullseye. 734 01:06:32,321 --> 01:06:34,289 - Who checked him? - Sir. 735 01:06:37,527 --> 01:06:40,427 He wore sword as a belt. you let him in. 736 01:06:40,596 --> 01:06:42,621 I don't want this to happen ever again. 737 01:06:42,798 --> 01:06:43,662 yeah... 738 01:06:45,034 --> 01:06:46,262 What was I saying...? 739 01:06:47,636 --> 01:06:50,833 you hit the bullseye. 740 01:06:51,507 --> 01:06:55,341 How Qualified are you to marry my daughter? 741 01:06:55,511 --> 01:07:01,005 I did M.Tech in IIT Kharagpur and MBA in oxford university. 742 01:07:06,288 --> 01:07:08,848 you are a smuggler. I'm a professional killer. 743 01:07:09,392 --> 01:07:10,951 you saw me now, didn't you? 744 01:07:11,394 --> 01:07:13,056 What more do you want to qualify? 745 01:07:14,797 --> 01:07:18,357 But still I'll tell you because you're going to be my future father-in-law. 746 01:07:18,534 --> 01:07:22,800 I killed your best friend Raka. 747 01:07:24,974 --> 01:07:26,498 Is it enough or you want more? 748 01:07:26,675 --> 01:07:28,540 I know you killed him for money. 749 01:07:29,379 --> 01:07:31,039 Tell me who hired you to kill Raka. 750 01:07:31,748 --> 01:07:34,978 I'm an assassin not a traitor. 751 01:07:38,587 --> 01:07:41,886 None has left this place alive without answering my question. 752 01:07:42,825 --> 01:07:43,985 Now, I will. 753 01:07:53,602 --> 01:07:55,000 I like your guts. 754 01:08:02,946 --> 01:08:04,412 I want to talk to you in person. 755 01:08:20,529 --> 01:08:22,019 What next? 756 01:08:23,600 --> 01:08:26,034 Go to Hotel China Gate next. 757 01:09:04,740 --> 01:09:08,471 My parents aren't at home. And no one to stop us. 758 01:09:08,644 --> 01:09:12,410 Shall we have fun, darling? 759 01:09:19,488 --> 01:09:22,979 No need of play ground or umpire. 760 01:09:23,159 --> 01:09:26,651 None will lose, handsome. 761 01:09:33,836 --> 01:09:37,203 listen by darling. it's an indoor game. 762 01:09:37,541 --> 01:09:40,839 it's a shame if you don't know to play. 763 01:09:41,010 --> 01:09:44,537 you're a fool if you don't break the rules of the game. 764 01:09:44,712 --> 01:09:48,171 Goal of the game is to cross the limits. 765 01:09:48,517 --> 01:09:55,685 My parents aren't at home. And no one to stop us. 766 01:09:55,859 --> 01:09:59,225 Shall we have fun, darling? 767 01:10:30,226 --> 01:10:37,564 The taxi I boarded always paid extra tip above the fare to me. 768 01:10:41,103 --> 01:10:48,236 I asked for a seat in the bus. The driver gave his seat to me. 769 01:10:48,577 --> 01:10:54,573 you've a great body with loads of pleasure in it. 770 01:10:55,784 --> 01:10:59,185 you've a great body with loads of pleasure in it. 771 01:10:59,521 --> 01:11:02,957 Come tonight, we have fun. 772 01:11:03,126 --> 01:11:06,686 My parents aren't at home. And no one to stop us. 773 01:11:06,862 --> 01:11:10,696 Shall we have fun, darling? 774 01:11:46,769 --> 01:11:49,932 A diamond merchant looked at my sparkling teeth 775 01:11:50,105 --> 01:11:53,905 He threw away real diamonds as fake. 776 01:11:57,746 --> 01:12:00,807 A gold merchant saw my golden body 777 01:12:00,983 --> 01:12:04,679 He gave up his bullion stock for me. 778 01:12:04,853 --> 01:12:10,849 A beautiful young girl gave me a shock of the life. 779 01:12:12,127 --> 01:12:15,689 A beautiful young girl gave me a shock of the life. 780 01:12:15,865 --> 01:12:19,323 I'm the king of your kingdom of beauty. 781 01:12:19,867 --> 01:12:26,797 My parents aren't at home. And no one to stop us. 782 01:12:26,975 --> 01:12:30,172 Shall we have fun, darling? 783 01:12:33,049 --> 01:12:34,015 Are you okay? 784 01:12:35,117 --> 01:12:35,845 Sorry. 785 01:12:40,689 --> 01:12:42,179 Do you know who I am? 786 01:12:42,358 --> 01:12:45,350 - Do you know who you are up against? - I'll show you who I am. 787 01:12:48,364 --> 01:12:49,194 Show me. 788 01:13:24,933 --> 01:13:27,060 Don't shoot. Everything here is explosive. 789 01:16:45,267 --> 01:16:46,427 Thank you 790 01:16:49,870 --> 01:16:50,360 What? 791 01:16:50,539 --> 01:16:53,531 you listened to what I said, didn't you? 792 01:16:55,410 --> 01:16:57,640 Find out who he is & his whereabouts. 793 01:17:07,388 --> 01:17:10,324 Today, he is dead meat. 794 01:17:15,263 --> 01:17:17,060 I'm scared to even look at his photo. 795 01:17:20,102 --> 01:17:22,229 I'm Pugal. I'm not at home right now. 796 01:17:22,404 --> 01:17:24,667 you can leave a message after the beep. Bye. 797 01:17:25,173 --> 01:17:26,003 Calling from Citibank. 798 01:17:26,174 --> 01:17:27,970 We are interested in giving you... 799 01:17:28,343 --> 01:17:29,469 If you are accepting... 800 01:17:30,244 --> 01:17:32,110 Pugal, it's me, your mom. 801 01:17:32,280 --> 01:17:35,978 I'm coming there on Wednesday morning by Lufthansa flight. 802 01:17:36,151 --> 01:17:37,983 Receive me at the airport. 803 01:17:39,088 --> 01:17:41,647 Only 30 minutes more. Come on, let's go. 804 01:18:07,349 --> 01:18:08,338 Over there. 805 01:18:11,520 --> 01:18:13,454 Come on. 806 01:18:19,528 --> 01:18:21,359 Come on shoot. 807 01:18:27,703 --> 01:18:28,465 Shoot. 808 01:18:34,209 --> 01:18:35,197 Shoot. 809 01:18:37,211 --> 01:18:38,405 My mom is here. 810 01:18:45,520 --> 01:18:46,487 Shoot him. 811 01:18:59,501 --> 01:19:02,231 - No. - Uncle. What happened? 812 01:19:05,207 --> 01:19:06,072 Stupid. 813 01:19:07,509 --> 01:19:08,737 She is my wife. 814 01:20:05,399 --> 01:20:06,297 Hey come here. 815 01:20:20,148 --> 01:20:21,081 Make it fast. 816 01:20:28,323 --> 01:20:29,346 Where did you get so much money? 817 01:20:39,168 --> 01:20:41,601 I joined army & sacrificed a lot for the country. 818 01:20:41,770 --> 01:20:42,668 But I got nothing. 819 01:20:42,838 --> 01:20:45,329 I did a very small favor to our enemy. 820 01:20:45,506 --> 01:20:46,666 They rewarded me with lot of money. 821 01:20:48,276 --> 01:20:50,836 How can saviors turn into traitors? 822 01:20:54,683 --> 01:20:57,846 Talking like a true patriot...? 823 01:20:58,385 --> 01:21:01,650 I will not only sell the country but also you, for money. 824 01:21:02,357 --> 01:21:04,154 Money is important to me. 825 01:21:04,359 --> 01:21:06,657 Aren't you ashamed of yourself? 826 01:21:08,196 --> 01:21:09,857 If you sacrifice your life for our country, 827 01:21:10,298 --> 01:21:12,357 I will feel proud to be a soldier's widow. 828 01:21:13,668 --> 01:21:18,537 I can't live a life as a traitor's wife. 829 01:21:34,489 --> 01:21:37,822 I feel very happy to see you after so many years. 830 01:21:38,260 --> 01:21:40,194 I think we're united by fate. 831 01:21:40,895 --> 01:21:43,660 yes, fate brought me here. 832 01:21:44,399 --> 01:21:45,559 Not to see you. 833 01:21:45,734 --> 01:21:47,361 But to see my son. 834 01:21:48,738 --> 01:21:50,329 Haven't you changed, Shanti? 835 01:21:52,274 --> 01:21:52,864 Try to understand. 836 01:21:53,607 --> 01:21:55,405 Whatever I did was for you. 837 01:21:55,844 --> 01:21:58,574 Now, I am a millionaire. I can buy anything I wish. 838 01:21:58,747 --> 01:22:01,545 Buy a wife & a child for you with that money. 839 01:22:02,918 --> 01:22:03,749 Please. 840 01:22:03,920 --> 01:22:06,444 Forget the past & forgive me. 841 01:22:06,621 --> 01:22:10,785 Traitor can never be forgiven. Get lost. 842 01:22:12,727 --> 01:22:13,454 Shanti... 843 01:22:26,709 --> 01:22:28,402 Mother hasn't forgotten the past. 844 01:22:29,377 --> 01:22:31,867 I need sometime to set things right. 845 01:22:36,618 --> 01:22:38,210 Thank God, you understood my plight. 846 01:22:38,653 --> 01:22:41,645 I was yearning to see you for the past 20 years. 847 01:22:41,924 --> 01:22:44,448 Me too. 848 01:22:46,628 --> 01:22:48,823 you're great, my son. 849 01:22:52,300 --> 01:22:53,289 Hello everybody. 850 01:22:53,635 --> 01:22:56,763 Sir, what's the problem? What happened sir? 851 01:22:57,305 --> 01:22:59,796 Attention everybody. This is the control room calling. 852 01:22:59,975 --> 01:23:02,410 An African chimpanzee has escaped from the zoo. 853 01:23:02,578 --> 01:23:04,305 He will look & speak just like a human. 854 01:23:04,478 --> 01:23:07,971 Please arrest it the moment you encounter it. Over. 855 01:23:08,416 --> 01:23:09,974 Okay. Message received. Over. 856 01:23:10,452 --> 01:23:11,612 Okay. I am keeping a watch. 857 01:23:11,786 --> 01:23:13,310 Tell me the moment you see it. 858 01:23:13,755 --> 01:23:14,483 Okay. 859 01:23:27,669 --> 01:23:28,693 I spotted the monkey. 860 01:23:28,870 --> 01:23:30,667 Keep a watch on it. Don't let it escape. 861 01:23:36,611 --> 01:23:38,341 Send a force soon. It looks dangerous. 862 01:23:41,015 --> 01:23:42,005 Come fast. 863 01:23:46,488 --> 01:23:50,390 Why catch me? 864 01:23:56,397 --> 01:23:58,490 Both photos are matching perfectly. 865 01:23:58,665 --> 01:23:59,791 Take lip prints. 866 01:24:05,907 --> 01:24:07,374 200% matching. 867 01:24:07,909 --> 01:24:09,001 Take it to the zoo. 868 01:24:09,511 --> 01:24:12,708 Sir, I'm not African monkey. 869 01:24:13,481 --> 01:24:14,708 I'm a poor soul. 870 01:24:15,550 --> 01:24:18,314 - I'm a normal man from India. - Indian...? 871 01:24:18,486 --> 01:24:19,919 - yes...Indian. - Bollywood? 872 01:24:20,387 --> 01:24:21,878 - Yes, Hollywood. - No Hollywood. 873 01:24:22,357 --> 01:24:23,723 Do you know Bollywood dance? 874 01:24:23,892 --> 01:24:26,417 - yes. - Show. We will let you go. 875 01:24:35,703 --> 01:24:41,733 Stop killing me with your sexy sharp eyes. 876 01:24:42,744 --> 01:24:48,706 Stop pushing with your thin waistline. 877 01:24:50,350 --> 01:24:50,840 Next. 878 01:24:51,019 --> 01:24:51,882 Cow dies. Man ate it. 879 01:24:52,053 --> 01:24:55,682 Make a drum with its skin & beat it. 880 01:24:55,857 --> 01:24:57,051 Cow dies. Man ate it. 881 01:24:57,425 --> 01:25:00,792 Make a drum with its skin & beat it. 882 01:25:00,962 --> 01:25:11,566 Beat it, man. 883 01:25:11,773 --> 01:25:16,107 They are busy dancing. you escape. 884 01:25:29,457 --> 01:25:30,389 - it's okay. - Sorry. 885 01:25:30,558 --> 01:25:31,388 No problem. 886 01:25:34,963 --> 01:25:35,725 Maada...!? 887 01:25:40,903 --> 01:25:44,463 Did police torture you here? 888 01:25:47,074 --> 01:25:48,406 Stop crying. 889 01:25:48,576 --> 01:25:50,771 I saved you from the police. 890 01:25:51,646 --> 01:25:53,580 Why did you come here? 891 01:25:53,948 --> 01:25:57,406 My brother ran away from home when he was very young. 892 01:25:57,819 --> 01:26:00,482 I heard that he lives here. 893 01:26:00,656 --> 01:26:02,486 I came here to find him. 894 01:26:03,658 --> 01:26:05,956 I won't go back unless I find him. 895 01:26:07,028 --> 01:26:07,823 All the best. 896 01:26:09,164 --> 01:26:12,031 What happened to your hair? 897 01:26:12,534 --> 01:26:16,835 When I was about to board the plane, 898 01:26:17,005 --> 01:26:19,529 people caught me & cut my hair because it was hitting the roof of the plane. 899 01:26:19,874 --> 01:26:20,498 Okay. 900 01:26:20,774 --> 01:26:21,866 Don't worry Maada. 901 01:26:22,043 --> 01:26:24,477 I will make you stay in my friend's house and look after you. 902 01:26:25,980 --> 01:26:27,470 Thank you, Jahnavi. 903 01:26:28,683 --> 01:26:29,513 One second. 904 01:26:30,518 --> 01:26:32,008 - Hello. - A happy news. 905 01:26:32,187 --> 01:26:32,984 What's it? 906 01:26:37,025 --> 01:26:37,991 I've found my father. 907 01:26:38,158 --> 01:26:39,683 My father & your father are very good friends. 908 01:26:39,861 --> 01:26:41,954 Wow! Great! 909 01:26:42,664 --> 01:26:45,030 Ladies & Gentlemen. And my dear friends. 910 01:26:45,567 --> 01:26:47,865 Today is the happiest day in my life. 911 01:26:48,203 --> 01:26:53,072 I'll introduce you to a VIP of my life. My son, Pugal. 912 01:27:23,872 --> 01:27:24,769 Hi uncle. 913 01:27:29,244 --> 01:27:30,904 We are always friends. 914 01:27:36,683 --> 01:27:37,241 you're right. 915 01:27:38,019 --> 01:27:40,180 Have you met my son before? 916 01:27:41,889 --> 01:27:43,880 Before you knew him as your son, 917 01:27:44,192 --> 01:27:45,921 - I knew him as my son-in-law. - is it? Fabulous! 918 01:27:47,562 --> 01:27:48,221 Wow! 919 01:27:49,596 --> 01:27:50,927 Good. 920 01:27:51,765 --> 01:27:54,758 From partners, we've become kinsmen. 921 01:27:56,204 --> 01:27:59,196 With this coalition, we are the No.1. Let's celebrate. 922 01:27:59,574 --> 01:28:00,939 - Come on babes. - Wow! 923 01:28:15,790 --> 01:28:16,722 let's go. 924 01:28:25,265 --> 01:28:29,669 if you're angry, I will be angry too. 925 01:28:29,836 --> 01:28:34,103 if you don't look at me, I won't either. 926 01:28:34,275 --> 01:28:38,804 if you yell at me, I will yell at you too. 927 01:28:38,981 --> 01:28:43,110 if you fight with me, I will fight with you too. 928 01:28:43,284 --> 01:28:47,653 if you stop talking to me, I will stop talking to you too. 929 01:28:47,822 --> 01:28:52,851 But if you forget me, I will die. 930 01:28:56,831 --> 01:28:59,026 Even if you don 't listen to me, 931 01:28:59,200 --> 01:29:05,605 I will shout loud to say that I love you. 932 01:29:05,772 --> 01:29:07,832 Even if you don 't stop by me, 933 01:29:08,009 --> 01:29:14,107 I will chase you down to say that I love you. 934 01:29:37,204 --> 01:29:41,369 I'll never lie that whatever you say is poetry. 935 01:29:41,709 --> 01:29:45,907 I'll never call you a world beauty. 936 01:29:46,080 --> 01:29:50,643 I'll never peep through the hole while you're in the shower. 937 01:29:50,818 --> 01:29:54,982 I'll never ask for anything you ate. 938 01:29:55,156 --> 01:29:59,388 I'll never look at your gestures. 939 01:29:59,727 --> 01:30:03,891 I'll never look at you even in my dreams. 940 01:30:04,065 --> 01:30:08,399 I'll never come after you. 941 01:30:08,736 --> 01:30:13,730 But if you forget me, I will die. 942 01:30:17,745 --> 01:30:19,906 Even if you don't listen to me, 943 01:30:20,081 --> 01:30:26,282 I will shout loud to say that I love you. 944 01:30:26,687 --> 01:30:28,713 Even if you don 't stop by me, 945 01:30:28,890 --> 01:30:36,763 I will chase you down to say that I love you. 946 01:31:02,757 --> 01:31:06,920 I'll make your dimple swell with my kisses. 947 01:31:07,093 --> 01:31:11,292 I'll plant my hair in my mustache on your bosom. 948 01:31:11,466 --> 01:31:15,926 I'll give you a piggy back ride to sleep. 949 01:31:16,104 --> 01:31:20,301 I'll keep an alarm that will ring silently like a blooming flower. 950 01:31:20,476 --> 01:31:24,844 I'll romance even on Sundays. 951 01:31:25,012 --> 01:31:29,176 I'll put an end to your shyness. 952 01:31:29,350 --> 01:31:33,810 I'll bear all the pain you give. 953 01:31:33,988 --> 01:31:38,983 But if you forget me, I will die. 954 01:31:43,096 --> 01:31:45,155 Even if you don 't listen to me, 955 01:31:45,333 --> 01:31:51,795 I will shout loud to say that I love you. 956 01:31:51,973 --> 01:31:53,964 Even if you don 't stop by me, 957 01:31:54,142 --> 01:32:02,276 I will chase you down to say that I love you. 958 01:32:29,010 --> 01:32:33,414 I just can't stop loving you. 959 01:32:34,549 --> 01:32:35,516 Who is that? 960 01:32:37,250 --> 01:32:38,217 Damn it. 961 01:32:38,986 --> 01:32:40,817 Urinating in public even in foreign. 962 01:32:42,890 --> 01:32:44,824 I just can't... 963 01:33:06,080 --> 01:33:07,240 Cow beggar. 964 01:33:26,268 --> 01:33:28,097 Mummy..?!?!?! 965 01:34:29,597 --> 01:34:31,155 Bloody beggar. 966 01:34:31,333 --> 01:34:34,165 How dare you! 967 01:34:59,292 --> 01:35:00,157 Shan. 968 01:35:09,704 --> 01:35:10,295 No. 969 01:35:24,051 --> 01:35:24,710 Wow! 970 01:35:52,012 --> 01:35:54,242 Nobody knows about this place. 971 01:35:54,415 --> 01:35:57,714 That includes my closest partner Max too. 972 01:35:58,084 --> 01:36:01,077 Till now, it was my secret place. From now, it is yours too. 973 01:36:01,555 --> 01:36:03,113 I must tell you everything. 974 01:36:03,290 --> 01:36:06,021 you're my heir. 975 01:36:07,129 --> 01:36:08,425 you're my everything. 976 01:36:10,029 --> 01:36:11,121 I'm bit excited. 977 01:36:12,433 --> 01:36:13,194 Come... 978 01:36:23,145 --> 01:36:25,135 This case has a bluray disc. 979 01:36:26,381 --> 01:36:30,214 It contains complete information about JD. 980 01:36:30,785 --> 01:36:33,447 Like in tales a demon's life is in parrot. 981 01:36:34,054 --> 01:36:38,287 This disc holds the key to JD's life. 982 01:36:38,659 --> 01:36:42,095 Likewise, he holds the key to our life. 983 01:36:42,496 --> 01:36:47,433 I mean he has complete information about us in a CD. 984 01:36:48,302 --> 01:36:53,296 After marrying JD's daughter, you will get that CD too. 985 01:36:53,474 --> 01:37:00,278 With those 2 discs, we will be the Emperors of this network. 986 01:37:00,815 --> 01:37:04,478 I feel I'm on the top of the world. 987 01:37:14,162 --> 01:37:15,492 I'm very happy today. 988 01:37:16,163 --> 01:37:17,631 I've handed over everything to you. 989 01:37:18,265 --> 01:37:20,289 Now, I can rest in peace. 990 01:37:23,703 --> 01:37:24,636 Don't worry. 991 01:37:25,306 --> 01:37:27,536 I will give you permanently rest. 992 01:40:02,763 --> 01:40:05,027 Hi Jahnavi... 993 01:40:05,532 --> 01:40:07,590 - Where are you? - on the top.. 994 01:40:07,835 --> 01:40:09,496 I've been trying to reach you for long time. 995 01:40:09,670 --> 01:40:11,365 you promised to come with me to my friend's birthday party. 996 01:40:11,538 --> 01:40:13,438 Have you forgotten it? When will you come? 997 01:40:13,607 --> 01:40:15,666 - I'll be there within 2 minutes. - How will you come? 998 01:40:15,843 --> 01:40:17,037 Will you come flying? 999 01:40:23,850 --> 01:40:29,551 - Wow! - I love you... 1000 01:41:03,057 --> 01:41:04,581 He is our young commander. 1001 01:41:06,660 --> 01:41:08,992 Come on, let's be merry. 1002 01:41:15,402 --> 01:41:17,734 Come on, let's be merry. 1003 01:41:24,411 --> 01:41:26,345 your eyes will gleam in excitement. 1004 01:41:26,915 --> 01:41:30,577 I'm losing myself this moment. 1005 01:41:30,750 --> 01:41:34,744 The merry making should electrify our impulses. 1006 01:41:34,922 --> 01:41:38,414 young blood is rushing and gushing in excitement. 1007 01:41:38,592 --> 01:41:42,619 My song will rant the sky. Come on, sing with me. 1008 01:41:42,796 --> 01:41:49,133 My dance shakes up the earth. you got to believe me. 1009 01:41:51,771 --> 01:41:54,104 Come on, let's be merry. 1010 01:42:00,481 --> 01:42:02,882 Come on, let's be merry. 1011 01:42:23,671 --> 01:42:28,073 I've seen many girls. Admired their eyes too. 1012 01:42:28,408 --> 01:42:32,174 Till now, no one has won my heart. 1013 01:42:32,513 --> 01:42:36,609 I saw you and your pride. 1014 01:42:36,783 --> 01:42:40,617 you've strung this bow without touching it. 1015 01:42:40,788 --> 01:42:42,982 you wooed me with your bewitching glances. 1016 01:42:43,157 --> 01:42:44,851 I was left with no options. 1017 01:42:45,025 --> 01:42:47,186 you have violently won me with your captivating smile. 1018 01:42:47,528 --> 01:42:51,487 for God's sake, please spare me now. 1019 01:42:53,868 --> 01:42:56,495 Come on, let's be merry. 1020 01:43:02,609 --> 01:43:04,873 Come on, let's be merry. 1021 01:43:34,641 --> 01:43:38,805 Were you born in Greece? Were you brought up in Swiss? 1022 01:43:38,978 --> 01:43:42,813 is Paris the address of your enchanting smile? 1023 01:43:42,983 --> 01:43:44,883 your front is class. 1024 01:43:45,052 --> 01:43:47,486 your back is mass. 1025 01:43:47,654 --> 01:43:51,489 or else, are you a mixture of both? 1026 01:43:51,658 --> 01:43:53,853 Hey, you're slowly throwing the net and trying to trap me. 1027 01:43:54,026 --> 01:43:55,688 Come near me and hug me tightly. 1028 01:43:55,862 --> 01:44:02,097 Play all your mischievous pranks on me. 1029 01:44:04,738 --> 01:44:07,036 Come on, let's be merry. 1030 01:44:13,247 --> 01:44:15,681 Come on, let's be merry. 1031 01:44:52,552 --> 01:44:54,918 I don't know how it happened. We have informed. 1032 01:44:55,088 --> 01:44:56,112 His son is on the way. 1033 01:45:08,067 --> 01:45:13,233 your father expired in the air crash. 1034 01:45:13,573 --> 01:45:15,906 We couldn't recover his body. 1035 01:45:30,157 --> 01:45:31,317 Father... 1036 01:45:47,941 --> 01:45:51,342 We never expected this. Don't control your tears. 1037 01:45:51,679 --> 01:45:53,009 Cry out loud... 1038 01:46:50,737 --> 01:46:53,068 Pugal, why are you looking at the glass? 1039 01:46:54,908 --> 01:46:57,001 Do you know whose cooling glass is this? 1040 01:47:08,856 --> 01:47:10,754 JD killed my brother. 1041 01:47:13,360 --> 01:47:13,916 We shouldn't spare JD. 1042 01:47:16,363 --> 01:47:18,763 He is not an ordinary man. 1043 01:47:18,965 --> 01:47:20,933 We must plan and kill him. 1044 01:47:21,201 --> 01:47:23,932 I'll tell you the plan. 1045 01:47:33,446 --> 01:47:37,440 Be careful, 'Villu' is a dangerous man. 1046 01:47:41,955 --> 01:47:44,948 Well done...well done, Pugal. 1047 01:47:45,892 --> 01:47:48,224 But why did you kill your father for our deal? 1048 01:47:48,395 --> 01:47:49,293 I'm sorry. 1049 01:47:51,798 --> 01:47:53,390 Shan isn't my father. 1050 01:47:53,900 --> 01:47:56,130 What are you saying? 1051 01:47:56,736 --> 01:47:59,398 A fraud like him can't be my father. 1052 01:47:59,841 --> 01:48:02,308 I just acted as his son. That's it. 1053 01:48:04,244 --> 01:48:05,302 That's a good one. 1054 01:48:05,479 --> 01:48:09,506 But how did you make shan believe that you're his son? 1055 01:48:10,317 --> 01:48:11,284 Simple! 1056 01:48:12,018 --> 01:48:13,315 Through his wife! 1057 01:48:13,753 --> 01:48:15,243 Their son went missing as a kid. 1058 01:48:16,823 --> 01:48:18,451 I impersonated as their long lost son. 1059 01:48:19,193 --> 01:48:22,525 I easily trapped the lady yearning for long lost son with sentiment. 1060 01:48:27,033 --> 01:48:28,159 Superb! 1061 01:48:28,969 --> 01:48:33,269 your bluray disc and secrets are locked in a Swiss bank. 1062 01:48:33,441 --> 01:48:34,964 This is the pin number. 1063 01:48:36,844 --> 01:48:37,970 Great job! 1064 01:48:39,179 --> 01:48:40,339 Let me see it. 1065 01:48:57,230 --> 01:48:58,527 Pin number is correct, boss. 1066 01:49:02,035 --> 01:49:03,195 Good work, Pugal. 1067 01:49:03,536 --> 01:49:04,367 What next? 1068 01:49:04,538 --> 01:49:05,527 Saying I'm going to kill you, 1069 01:49:05,872 --> 01:49:10,138 I'm going to bring all his men here and eliminate them. 1070 01:49:10,311 --> 01:49:13,542 Wow! It sounds good! How will you accomplish it? 1071 01:49:14,915 --> 01:49:16,541 Somethings are better seen than heard. 1072 01:49:17,350 --> 01:49:20,581 See me in action. 1073 01:49:33,500 --> 01:49:35,400 - Did you send the CD? - yes, boss. 1074 01:49:36,403 --> 01:49:39,566 It'll start a internecine war and leave all of them dead. 1075 01:49:47,581 --> 01:49:50,277 But why did you kill your father for our deal? 1076 01:49:50,451 --> 01:49:51,417 I'm sorry. 1077 01:49:53,920 --> 01:49:55,410 Shan isn't my father. 1078 01:49:57,123 --> 01:49:58,090 What are you saying? 1079 01:49:58,258 --> 01:49:59,919 I just acted as his son. That's it. 1080 01:50:03,464 --> 01:50:09,095 I'm going to bring all his men here and eliminate them. 1081 01:50:39,266 --> 01:50:40,290 Let's all go inside. 1082 01:50:40,468 --> 01:50:43,493 Let's lay siege JD's place and kill him in his own den. 1083 01:50:44,070 --> 01:50:46,300 you enter first. Give us a signal. 1084 01:50:46,472 --> 01:50:49,465 We'll come in. Correct? 1085 01:50:50,110 --> 01:50:51,076 Correct...correct! 1086 01:50:51,945 --> 01:50:52,570 you go first. 1087 01:50:57,150 --> 01:50:57,980 Finish! 1088 01:51:22,541 --> 01:51:26,979 Pugal, JD has sent the CD about your conversation with him. 1089 01:51:31,451 --> 01:51:37,015 you killed my brother and gave a great performance of mourning his death too. 1090 01:51:37,223 --> 01:51:38,519 It was unbearable! 1091 01:51:38,992 --> 01:51:42,291 He cried more than us. We must... 1092 01:51:43,162 --> 01:51:44,460 Am I a fool? 1093 01:51:44,698 --> 01:51:46,962 Hey, who are you? 1094 01:51:47,200 --> 01:51:48,394 Why did you do all this? 1095 01:51:49,035 --> 01:51:51,026 What's your connection with JD? 1096 01:51:51,204 --> 01:51:53,332 Why did you kill my brother shan? Tell me. 1097 01:51:53,506 --> 01:51:55,634 I'll give you 10 seconds. 1098 01:52:39,585 --> 01:52:41,747 If you decide to kill, go ahead and do it. 1099 01:52:42,088 --> 01:52:45,751 Don't spend time to inquire. 1100 01:52:46,427 --> 01:52:48,588 Bloody fools! 1101 01:53:22,562 --> 01:53:25,725 By now, Pugal would be dead. 1102 01:53:26,299 --> 01:53:29,564 Go to Swiss bank and get the bluray disc. 1103 01:53:33,306 --> 01:53:34,830 It's not a bomb, it's a wedge. 1104 01:53:37,811 --> 01:53:38,743 How was my stick? 1105 01:53:41,482 --> 01:53:42,345 Is it good? 1106 01:53:43,515 --> 01:53:46,746 It was specially made for you. 1107 01:53:47,820 --> 01:53:50,415 God is omnipresent. 1108 01:53:52,425 --> 01:53:54,325 In Swiss bank locker too. 1109 01:53:55,328 --> 01:53:57,319 I just did it for fun. 1110 01:53:57,497 --> 01:54:00,795 - What? - I just did it for fun... 1111 01:54:01,134 --> 01:54:04,865 Have fun with uncles & brothers-in-law, not with your son-in-law! 1112 01:54:07,841 --> 01:54:12,175 Father-in-law, any video coverage? 1113 01:54:12,612 --> 01:54:13,874 Smile please. 1114 01:54:14,848 --> 01:54:15,837 Smile please. 1115 01:54:24,858 --> 01:54:25,846 That is... 1116 01:54:28,228 --> 01:54:29,695 I want to meet your daughter. 1117 01:54:31,664 --> 01:54:33,860 I've blown up all the vehicles. 1118 01:54:34,902 --> 01:54:36,368 Don't mind, I'll take your vehicle. 1119 01:54:36,535 --> 01:54:39,562 Janu will get angry, if I go late. 1120 01:54:41,307 --> 01:54:45,573 Walk your way to home. 1121 01:54:49,215 --> 01:54:50,580 Bye! 1122 01:54:52,353 --> 01:54:53,479 you go. 1123 01:55:21,781 --> 01:55:24,375 I'm an ace archer. 1124 01:55:28,788 --> 01:55:31,382 I'm the one who stringed your bow. 1125 01:55:32,225 --> 01:55:35,626 I'll kiss you. your pulse will race. 1126 01:55:35,795 --> 01:55:39,253 it will compete with 100 horses. 1127 01:55:39,432 --> 01:55:42,629 I'll hug you, you will swoon in joy. 1128 01:55:42,802 --> 01:55:46,203 you will run amok like a mad elephant. 1129 01:55:46,373 --> 01:55:48,533 I'm greater than Lord Krishna. 1130 01:55:48,741 --> 01:55:50,264 I'm a master of romance. I'm Cupid's buddy. 1131 01:55:50,475 --> 01:55:53,274 I'm greater than celestial Menaka. 1132 01:55:53,446 --> 01:56:00,716 I'll teach you love tricks. I'm the head priestess of love. 1133 01:56:07,460 --> 01:56:09,950 I'm an ace archer. 1134 01:56:24,577 --> 01:56:27,910 your cheeks are alluring. 1135 01:56:28,247 --> 01:56:31,341 it's delicious and mouth watering. 1136 01:56:31,517 --> 01:56:38,685 your sultry body is like treasure trove, I want to steal it. 1137 01:56:38,858 --> 01:56:42,349 you have sharp eyes. 1138 01:56:42,527 --> 01:56:45,758 it's watching me all the time. 1139 01:56:45,932 --> 01:56:52,701 you've eliminated shyness from me. 1140 01:56:52,872 --> 01:56:55,272 I'm greater than Lord Krishna. 1141 01:56:55,441 --> 01:56:59,774 I'm a master of romance. I'm Cupid's buddy. 1142 01:56:59,945 --> 01:57:03,882 I'm greater than celestial Menaka. I'll teach you love tricks. 1143 01:57:04,050 --> 01:57:07,042 I'm the head priestess of love. 1144 01:57:13,960 --> 01:57:16,623 I'm an ace archer. 1145 01:57:20,967 --> 01:57:23,527 I'm the one who stringed your bow. 1146 01:57:45,324 --> 01:57:48,521 like tender coconuts in Sahara. like fire in Cheerapunji. 1147 01:57:48,694 --> 01:57:52,096 I'll quench your thirst anytime, anywhere. 1148 01:57:52,433 --> 01:57:59,429 like water in Pluto, you're hidden deep down in my heart. 1149 01:57:59,604 --> 01:58:06,444 oh come on, dude... Come on, I'll make your night delightful. 1150 01:58:06,612 --> 01:58:13,449 Come on, you tomboyish girl. Come and enjoy the bliss of heaven. 1151 01:58:13,618 --> 01:58:15,779 I'm greater than Lord Krishna. 1152 01:58:15,955 --> 01:58:20,585 I'm a master of romance. I'm Cupid's buddy. 1153 01:58:20,760 --> 01:58:24,594 I'm greater than celestial Menaka. I'll teach you love tricks. 1154 01:58:24,765 --> 01:58:27,928 I'm the head priestess of love. 1155 01:58:34,707 --> 01:58:37,141 I'm an ace archer. 1156 01:58:41,747 --> 01:58:44,113 I'm the one who stringed your bow. 1157 01:58:45,118 --> 01:58:46,745 Check it out... check it out. 1158 01:58:46,918 --> 01:58:48,546 Get up... get up. Now let's get it out. 1159 01:58:48,721 --> 01:58:50,882 let's sing and dance. let's go. 1160 01:59:14,480 --> 01:59:15,606 Hey, Raka.. 1161 01:59:26,659 --> 01:59:32,427 My man Pugal has couriered me the secret bluray disc. 1162 01:59:32,598 --> 01:59:34,998 Watch now what I'll do to you with it. 1163 01:59:44,876 --> 01:59:47,037 Hello...I'm Joseph. 1164 01:59:57,523 --> 01:59:58,682 Raka speaking. 1165 02:00:18,878 --> 02:00:20,538 Where is my bluray disc? 1166 02:00:21,581 --> 02:00:22,707 Why are you astonished? 1167 02:00:22,881 --> 02:00:25,680 What else can a man do if he's shaken up from deep sleep? 1168 02:00:26,552 --> 02:00:27,576 Where is the disc? 1169 02:00:27,853 --> 02:00:29,718 It's with me, why? 1170 02:00:31,057 --> 02:00:32,081 you liar! 1171 02:00:32,659 --> 02:00:34,522 Why did you send the disc to India? 1172 02:00:38,831 --> 02:00:41,095 I must reach India safely, right? 1173 02:00:42,568 --> 02:00:46,903 Okay, cool...tell me now. What's the price of the disc? 1174 02:00:47,607 --> 02:00:52,237 JD, I'm a professional killer, 1175 02:00:53,178 --> 02:00:58,742 but still I killed your partner Shan and his family for your sake, 1176 02:00:59,585 --> 02:01:00,574 why did I do it? 1177 02:01:00,953 --> 02:01:03,922 Trusting you'll honor the deal of giving your daughter to me. 1178 02:01:04,624 --> 02:01:07,753 But you played a double game and tried to eliminate me. 1179 02:01:10,262 --> 02:01:12,197 I can kill you right now also. 1180 02:01:15,635 --> 02:01:20,732 Impossible! Killing me is like committing suicide for you. 1181 02:01:22,074 --> 02:01:27,274 We are like lovers, father-in-law! We can't live without the other. 1182 02:01:28,281 --> 02:01:34,550 The disc will reach the police safely if I get even a small scratch. 1183 02:01:37,957 --> 02:01:41,291 If you want the disc, get your daughter Jahnavi married to me. 1184 02:01:42,962 --> 02:01:45,590 Normally In-laws give dowry to the son-in-law, 1185 02:01:45,898 --> 02:01:53,304 for a change I'll give your bluray disc as dowry to you. 1186 02:01:53,939 --> 02:01:57,670 Dear, how is that?! 1187 02:01:58,144 --> 02:02:02,604 I'm in this business before you were born, trying to act smart with me? 1188 02:02:02,816 --> 02:02:06,148 you needn't give me the disc, boys, bring him to India. 1189 02:02:06,619 --> 02:02:10,281 I'll get the disc from you in your own country. 1190 02:02:27,807 --> 02:02:30,298 What's it dear? What happened? 1191 02:02:34,814 --> 02:02:44,849 Pugal isn't your son, he impersonated to kill your husband. 1192 02:02:46,792 --> 02:02:48,191 He's a professional killer. 1193 02:02:53,632 --> 02:02:56,658 I know Pugal isn't my son. 1194 02:02:59,638 --> 02:03:06,703 He didn't kill my husband, he sentenced a traitor with death. 1195 02:03:10,150 --> 02:03:13,880 Do you know about his family? 1196 02:03:14,253 --> 02:03:17,711 Do you know who his father was? 1197 02:03:31,772 --> 02:03:32,897 Saravanan! 1198 02:03:34,839 --> 02:03:37,673 He's a patriotic Tamil who loves his motherland. 1199 02:03:37,843 --> 02:03:40,710 He's a Great Warrior standing tall. 1200 02:03:40,880 --> 02:03:43,748 All the directions know his Greatness. 1201 02:03:43,916 --> 02:03:46,851 A terror to the traitors. 1202 02:03:47,020 --> 02:03:49,886 A man who knows no fear. 1203 02:03:50,055 --> 02:03:52,956 A warrior out to save motherland. 1204 02:03:53,124 --> 02:03:56,026 A warrior who fights evil staking his life. 1205 02:03:56,195 --> 02:03:59,096 A warrior who never spares the enemy. 1206 02:03:59,265 --> 02:04:02,757 A thorough bred Tamil. 1207 02:04:22,789 --> 02:04:23,277 Sir! 1208 02:04:25,292 --> 02:04:27,088 yes Major, well done. 1209 02:04:27,992 --> 02:04:30,119 - it was a fantastic job. - Thank you sir. 1210 02:04:30,329 --> 02:04:32,229 - I did my duty. - Please! 1211 02:04:36,902 --> 02:04:42,067 Terrorists waylaid and looted an army shipment of weapons. 1212 02:04:42,409 --> 02:04:43,965 We must find them. 1213 02:04:46,244 --> 02:04:48,474 I'm giving you the charge of this operation, Major. 1214 02:04:49,482 --> 02:04:51,143 I'll finish off everything sir. 1215 02:04:55,921 --> 02:04:58,253 I've called a meeting to discuss tomorrow's operation. 1216 02:04:58,991 --> 02:04:59,822 Go ahead. 1217 02:05:00,760 --> 02:05:02,021 A small hitch in the plan. 1218 02:05:02,794 --> 02:05:03,454 What is it? 1219 02:05:03,862 --> 02:05:09,165 I've got information about a young Tamil officer is in charge of the operation. 1220 02:05:10,002 --> 02:05:12,766 - Name? - it's official secret. 1221 02:05:12,938 --> 02:05:15,338 Deal may hit a block. 1222 02:05:16,342 --> 02:05:18,038 Can we make money without facing difficulty? 1223 02:05:18,211 --> 02:05:20,474 Think over it, a billion! 1224 02:05:20,845 --> 02:05:21,971 250 millions for each! 1225 02:05:23,181 --> 02:05:25,844 We sacrificed so much for this nation, what did we get in return? 1226 02:05:26,385 --> 02:05:29,843 A rum bottle and Rs.5 only! That's all! 1227 02:05:30,356 --> 02:05:33,349 Last assignment, we had killed many, 1228 02:05:33,993 --> 02:05:35,187 Just one more murder for our sake, 1229 02:05:35,361 --> 02:05:36,453 life is settled. 1230 02:05:37,062 --> 02:05:40,156 - Well said partner. - Cheers! 1231 02:05:43,202 --> 02:05:44,191 Comb gently. 1232 02:05:49,408 --> 02:05:52,206 Serving country and home too! 1233 02:05:52,846 --> 02:05:56,212 Brother, it happens in every home, please take your seat. 1234 02:05:56,382 --> 02:05:57,178 Thank you. 1235 02:05:59,885 --> 02:06:03,218 - Chocolate! - you have it uncle, I want a gun. 1236 02:06:03,989 --> 02:06:06,219 I thought he'll be like mother, but he's like his father. 1237 02:06:07,860 --> 02:06:10,556 He's Major Saravanan's son, like father like son. 1238 02:06:11,063 --> 02:06:16,398 I'll buy a gun next time, I'm going to Malaysia regarding a case. 1239 02:06:16,902 --> 02:06:18,096 It may take a month. 1240 02:06:19,572 --> 02:06:23,440 - Who is the 'case'? - No jokes please, it's an Interpol case. 1241 02:06:23,876 --> 02:06:25,435 Breakfast is ready, come. 1242 02:06:25,844 --> 02:06:28,939 - Come, let's have it. - okay. 1243 02:06:53,939 --> 02:06:55,270 Come...do it fast! 1244 02:06:58,577 --> 02:07:00,442 Shall we call men? come fast. 1245 02:07:04,083 --> 02:07:05,915 Go...go... 1246 02:08:03,042 --> 02:08:06,671 Major...please forgive us... we'll surrender. 1247 02:08:06,979 --> 02:08:10,005 Please show mercy. We are also Tamils. 1248 02:08:10,516 --> 02:08:11,643 We'll not do this again. 1249 02:08:12,017 --> 02:08:14,485 Spare us...we'll not do this again. Please Major! 1250 02:08:26,699 --> 02:08:29,497 He's a patriotic Tamil who loves his motherland. 1251 02:08:29,702 --> 02:08:32,637 He's a Great Warrior standing tall. 1252 02:08:33,005 --> 02:08:35,975 All the directions know his Greatness. 1253 02:08:36,141 --> 02:08:38,974 A terror to the traitors. 1254 02:08:39,144 --> 02:08:41,976 A man who knows no fear. 1255 02:08:42,147 --> 02:08:45,048 A warrior out to save motherland. 1256 02:08:45,217 --> 02:08:48,084 A warrior who fights evil staking his life. 1257 02:08:48,253 --> 02:08:51,188 A warrior who never spares the enemy. 1258 02:08:51,356 --> 02:08:54,257 He's an attacking hurricane. 1259 02:09:20,185 --> 02:09:23,177 Poor young man! 1260 02:09:23,356 --> 02:09:25,220 Young blood! 1261 02:09:32,364 --> 02:09:35,265 Hail Mother India! 1262 02:09:49,548 --> 02:09:52,210 When we were shipping our regiment's weapons to the border, 1263 02:09:52,383 --> 02:09:56,081 suddenly a man entered with gun and tried to steal the weapons 1264 02:09:56,622 --> 02:09:59,386 We aimed our guns at him and asked him to surrender. 1265 02:09:59,558 --> 02:10:02,619 He fired at us and we lost few officers. 1266 02:10:02,795 --> 02:10:05,787 We returned fire as self defense. 1267 02:10:06,130 --> 02:10:07,620 We just did our duty sir. 1268 02:10:07,800 --> 02:10:12,237 Later we came to know he was Indian army's senior officer Major Saravanan. 1269 02:10:12,404 --> 02:10:13,564 It was a black day sir. 1270 02:10:13,739 --> 02:10:17,642 We feel disgusted to see a traitor from our Tamil Nadu. 1271 02:10:19,311 --> 02:10:31,189 It's been proved beyond doubt that Saravanan was involved in arms theft. 1272 02:10:31,356 --> 02:10:33,415 Court orders to strip him off his military honors. 1273 02:10:35,194 --> 02:10:40,360 He's not a traitor! 1274 02:10:46,704 --> 02:10:49,105 Please don't strip him! 1275 02:10:49,274 --> 02:10:50,172 I'll not allow you to do it. 1276 02:10:51,443 --> 02:10:53,172 I'll not allow you to do it. 1277 02:10:53,346 --> 02:10:55,210 Mother! 1278 02:11:05,858 --> 02:11:09,521 Don't accuse him, he's not a traitor. 1279 02:11:09,695 --> 02:11:14,860 He would've certainly sacrificed his life for the country, please trust me. 1280 02:11:31,551 --> 02:11:37,352 We mustn't allow it...He betrayed the country and spoiled our reputation. 1281 02:11:39,724 --> 02:11:42,387 We'll not allow the cremation of a traitor in this holy land. 1282 02:11:42,561 --> 02:11:43,823 Get the body. 1283 02:11:44,329 --> 02:11:47,264 No...no... 1284 02:11:49,836 --> 02:11:54,329 Leave him...don't do it... 1285 02:11:54,506 --> 02:11:55,564 Throw away the body. 1286 02:11:55,741 --> 02:12:02,340 Please don't do it. Please leave him. 1287 02:12:02,915 --> 02:12:05,179 - Dear! - Leave my father. 1288 02:12:24,637 --> 02:12:30,939 Father...father... 1289 02:12:38,283 --> 02:12:39,910 Father...father... 1290 02:13:34,272 --> 02:13:37,265 Come with me, live peacefully elsewhere. 1291 02:13:51,556 --> 02:13:53,786 How can he live without you? 1292 02:13:56,495 --> 02:14:03,628 If he lives here, the society will kill him calling as a traitor's son. 1293 02:14:04,970 --> 02:14:06,631 Take him away from here. 1294 02:14:07,672 --> 02:14:16,705 - No, I'll not go mother. - No son, please listen to me. 1295 02:14:17,048 --> 02:14:17,811 Please don't cry. 1296 02:14:17,982 --> 02:14:22,977 Look at me son, you'll listen to me, won't you? 1297 02:14:24,856 --> 02:14:25,720 Don't cry. 1298 02:14:40,906 --> 02:14:52,715 Mother...mother... 1299 02:14:58,422 --> 02:15:01,017 Sorry, I misunderstood Pugal. 1300 02:15:02,461 --> 02:15:05,897 Thanks at last you've understood my son. 1301 02:15:09,468 --> 02:15:11,629 What to do now? 1302 02:15:12,104 --> 02:15:14,594 My father is taking Pugal to India at gunpoint. 1303 02:15:16,708 --> 02:15:19,700 your father is not taking my son to India, 1304 02:15:20,112 --> 02:15:22,876 in fact my son is taking your father to India. 1305 02:15:39,498 --> 02:15:42,490 His every action has a meaning. 1306 02:15:53,145 --> 02:15:55,636 When he decides, it'll be done. 1307 02:15:56,581 --> 02:15:57,639 He'll do it. 1308 02:16:22,440 --> 02:16:26,171 Fantastic job, partner, kill him and get the disc. 1309 02:16:28,480 --> 02:16:31,176 Hey, kill both of them and get the disc. 1310 02:16:42,961 --> 02:16:44,723 I don't need you also anymore. 1311 02:17:56,735 --> 02:18:06,940 Mother, I'll not go, I'll not leave you. 1312 02:19:09,674 --> 02:19:10,265 Mother! 1313 02:19:22,821 --> 02:19:24,287 Please forgive me son. 1314 02:19:25,123 --> 02:19:28,650 I've never been a good mother to you. 1315 02:19:30,896 --> 02:19:34,888 Don't feel like that mother, I'm living for you only. 1316 02:19:36,335 --> 02:19:39,234 The humiliation you went through will end today and my vow will also be fulfilled. 1317 02:19:41,039 --> 02:19:45,874 Come and see what I've brought for you. 1318 02:20:11,736 --> 02:20:13,363 Banish her from this village... 1319 02:20:14,706 --> 02:20:16,936 - Leave me. - Mother... 1320 02:20:17,108 --> 02:20:20,236 She mustn't show her face to anyone. 1321 02:20:20,412 --> 02:20:22,710 Only then she'll be a living lesson to others. 1322 02:20:23,748 --> 02:20:26,080 Leave me...leave me... 1323 02:20:26,885 --> 02:20:27,715 No! 1324 02:20:41,933 --> 02:20:43,958 Traitor's wife! 1325 02:20:48,440 --> 02:20:49,429 My mother! 1326 02:21:54,506 --> 02:21:55,303 Go man. 1327 02:22:09,187 --> 02:22:09,846 Leave me. 1328 02:22:34,045 --> 02:22:36,809 - Leave him...don't harm him. - Get lost. 1329 02:22:46,891 --> 02:22:47,880 Dig a ditch. 1330 02:23:05,410 --> 02:23:07,241 I killed and buried his father. 1331 02:23:09,447 --> 02:23:12,074 I'll bury and then kill him. 1332 02:23:26,931 --> 02:23:29,297 My son...my son... 1333 02:23:59,631 --> 02:24:03,089 Save my son! 1334 02:26:14,766 --> 02:26:18,099 Pugal, don't spare him! 1335 02:26:57,575 --> 02:27:00,067 No...no... 1336 02:27:20,264 --> 02:27:21,322 No... 1337 02:27:39,218 --> 02:27:42,344 A man who knows no fear. 1338 02:27:42,520 --> 02:27:45,683 He engulfs like lava. 1339 02:27:45,857 --> 02:27:49,315 He's a fearless Tamil warrior. 1340 02:27:49,493 --> 02:27:53,122 Death fears to touch this young warrior... 1341 02:27:54,399 --> 02:27:56,366 Tell him to spare me. 1342 02:27:56,535 --> 02:27:58,695 Tell him to spare my life. 1343 02:28:03,207 --> 02:28:06,301 He's motherland's favorite son. 1344 02:28:06,477 --> 02:28:10,208 He destroys enemies. 1345 02:29:02,266 --> 02:29:03,894 Tell the truth about my father. 1346 02:29:04,870 --> 02:29:06,201 I'll tell. 1347 02:29:06,370 --> 02:29:07,598 Will you spare me if I tell the truth? 1348 02:29:09,273 --> 02:29:13,642 His father Maj.Saravanan was an honest army officer. 1349 02:29:16,580 --> 02:29:22,281 We killed him unjustly and branded him as a traitor. 1350 02:29:24,756 --> 02:29:26,747 Please forgive me. 1351 02:29:27,390 --> 02:29:28,288 Forgive me. 1352 02:29:28,558 --> 02:29:31,289 I've told the truth. 1353 02:29:31,462 --> 02:29:32,394 Pugal, please leave me. 1354 02:29:33,431 --> 02:29:34,830 I've told the truth. 1355 02:29:35,733 --> 02:29:38,429 - You promised to spare me, right? - I'll leave... 91453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.