All language subtitles for (rapidgator.net) Rebirth Of Mothra II (1997)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,183 --> 00:02:23,269
Regarde, le revoilĂ .
2
00:02:23,478 --> 00:02:25,313
Oui, je sais.
C'est merveilleux.
3
00:03:59,407 --> 00:04:01,242
Regarde ça, encore des détritus.
4
00:04:01,451 --> 00:04:04,329
Je sais. Ils traitent la mer
comme une poubelle.
5
00:04:06,289 --> 00:04:09,834
C'est vraiment Ă©cĆurant.
6
00:04:12,128 --> 00:04:13,922
Qu'est-ce que c'est que ça ?
7
00:04:25,767 --> 00:04:30,605
Il y a 150 millions d'années environ,
le sol a commencé à s'affaisser
8
00:04:30,813 --> 00:04:34,692
et a fini par disparaĂźtre,
devenant la fosse d'Okinawa.
9
00:04:40,698 --> 00:04:43,660
Si nous avions vécu à l'époque
10
00:04:43,868 --> 00:04:47,580
nous aurions pu marcher d'un bout
Ă l'autre de cette chaĂźne d'Ăźles.
11
00:04:47,789 --> 00:04:50,416
Nous aurions pu marcher
de Taiwan jusqu'Ă la Chine
12
00:04:50,625 --> 00:04:53,461
sans mĂȘme nous mouiller les pieds.
13
00:04:53,670 --> 00:04:57,507
Récemment, la preuve que cette région
Ă©tait au-dessus de l'eau
14
00:04:57,715 --> 00:05:00,635
a été faite quand un bùtiment
a été trouvé sous la mer.
15
00:05:00,843 --> 00:05:03,596
On pense qu'il est l'Ćuvre
de l'homme.
16
00:05:03,805 --> 00:05:05,598
Les scientifiques croient donc
17
00:05:05,807 --> 00:05:09,394
que le fond marin Ă©tait au-dessus
du niveau de la mer Ă une Ă©poque.
18
00:05:37,714 --> 00:05:41,551
Il va falloir qu'on vous punisse.
19
00:05:41,759 --> 00:05:44,762
Mais attention :
pas de punition corporelle.
20
00:05:44,971 --> 00:05:46,305
Hein ?
21
00:05:48,224 --> 00:05:50,435
Dites, monsieur,
vous savez ?
22
00:05:50,643 --> 00:05:53,354
Ils vous traitent
de tous les noms derriĂšre votre dos.
23
00:05:53,563 --> 00:05:56,607
Ils vous appellent Verrue poilue,
monsieur.
24
00:05:58,901 --> 00:06:01,821
Ah bon ? Verrue poilue ?
25
00:06:02,030 --> 00:06:05,408
Vous ĂȘtes vraiment
dans le pétrin maintenant.
26
00:06:06,451 --> 00:06:08,536
Regardez !
Qu'est-ce qu'il se passe ?
27
00:06:12,915 --> 00:06:16,335
- Regardez !
- C'est rien. Pas de problĂšme.
28
00:06:36,939 --> 00:06:38,357
HĂ© !
29
00:06:38,566 --> 00:06:40,777
Regarde un peu la taille de ce truc.
30
00:07:14,644 --> 00:07:17,146
Tu crois que c'est de l'or ?
31
00:07:17,355 --> 00:07:19,190
De l'or ?
32
00:07:20,399 --> 00:07:23,694
Je vous le dis, c'est vrai.
Cette bestiole Ă©tait vicieuse.
33
00:07:23,903 --> 00:07:25,988
Il faut faire quelque chose.
34
00:07:26,197 --> 00:07:29,242
Avec un monstre comme ça,
la mer n'est plus sûre.
35
00:07:29,450 --> 00:07:33,704
On n'est que la police. On n'est pas
la Brigade anti-Ă©toiles de mer !
36
00:07:33,913 --> 00:07:36,249
Je paye votre salaire !
Alors, faites quelque chose.
37
00:07:36,457 --> 00:07:38,292
Pardon.
Attention Ă votre tĂȘte.
38
00:07:50,096 --> 00:07:52,515
J'ai trouvé que ça.
Ăa fera l'affaire ?
39
00:07:54,225 --> 00:07:56,936
Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre.
40
00:07:57,145 --> 00:07:59,272
Je crois que vous avez vu
un chien qui nageait.
41
00:07:59,480 --> 00:08:01,858
- Tu me prends pour un fou ?
- Bien sûr que non.
42
00:08:02,066 --> 00:08:04,110
On découvre constamment
de nouvelles espĂšces.
43
00:08:04,318 --> 00:08:08,114
- C'en Ă©tait peut-ĂȘtre une.
- Quoi ? Par ici ?
44
00:08:08,322 --> 00:08:12,243
Oui. On vient bien de découvrir
un nouveau chat sauvage.
45
00:08:12,451 --> 00:08:15,913
Mais c'Ă©tait dans les montagnes.
C'Ă©tait pas du tout ici.
46
00:08:24,881 --> 00:08:27,133
Si on en attrape un,
on sera célÚbres.
47
00:08:27,341 --> 00:08:29,760
On lui donnera ton nom,
comme ça tu seras célÚbre aussi.
48
00:08:29,969 --> 00:08:32,096
- A tout Ă l'heure.
- Soyez prudents.
49
00:08:34,432 --> 00:08:36,809
- C'est moi !
- T'as passé une bonne journée ?
50
00:08:37,018 --> 00:08:39,145
- C'est qui ?
- Des amis.
51
00:08:39,353 --> 00:08:42,190
Ils essaient d'attraper
une créature étrange.
52
00:08:42,398 --> 00:08:46,110
Peut-ĂȘtre qu'il nous rapporteront
du poisson pour le dĂźner, hein ?
53
00:08:46,319 --> 00:08:48,905
Shiori.
54
00:08:49,113 --> 00:08:50,907
Rends-moi service.
55
00:08:51,115 --> 00:08:53,117
Va cueillir des fleurs.
56
00:08:53,326 --> 00:08:56,037
- Allez, on a des invités ce soir.
- Non !
57
00:08:56,245 --> 00:08:57,872
Allez !
58
00:09:07,673 --> 00:09:11,260
- Qu'est-ce que c'est ?
- Il faut les empĂȘcher de s'Ă©tendre.
59
00:09:31,197 --> 00:09:32,740
Allez !
60
00:09:51,676 --> 00:09:54,470
Verrue poilue. Je sais qu'il est
amoureux de Mlle Kimura.
61
00:09:54,679 --> 00:09:57,974
- Comment tu le sais ?
- Je le sais, c'est tout.
62
00:09:58,182 --> 00:10:01,352
Attention ! Un monstre !
C'est Verrue poilue.
63
00:10:10,111 --> 00:10:11,696
Ouais !
64
00:11:12,131 --> 00:11:15,384
Kohei, je te parie qu'on pourrait
aller jusqu'en Amérique !
65
00:11:15,593 --> 00:11:16,844
Ne sois pas ridicule.
66
00:11:36,030 --> 00:11:38,115
Qui es-tu ?
Coucou.
67
00:11:47,041 --> 00:11:50,002
Dis-moi, tu appartiens
Ă quelqu'un ?
68
00:11:59,428 --> 00:12:00,971
Qu'est-ce que c'Ă©tait ?
69
00:12:08,562 --> 00:12:10,398
Mince ! T'as vu ça ?
70
00:12:10,606 --> 00:12:12,858
J'ai jamais vu ça
de ma vie !
71
00:12:23,119 --> 00:12:26,497
Shiori, t'as cafté,
n'est-ce pas ?
72
00:12:26,705 --> 00:12:28,541
Ouais, c'Ă©tait vraiment pas sympa.
73
00:12:28,749 --> 00:12:31,043
Laissez-moi tranquille !
74
00:12:31,252 --> 00:12:33,379
Attends un peu qu'on t'attrape !
75
00:12:33,587 --> 00:12:36,966
Tu vas le regretter !
Reviens ici !
76
00:12:58,946 --> 00:13:01,365
Je te tiens !
77
00:13:03,951 --> 00:13:06,036
- Hein ?
- Donne !
78
00:13:09,874 --> 00:13:12,168
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un Ghogo.
79
00:13:16,130 --> 00:13:18,257
Une créature légendaire.
80
00:13:25,347 --> 00:13:27,766
Hia !
81
00:13:45,034 --> 00:13:47,703
Vous n'en direz rien Ă personne.
Vous m'entendez ?
82
00:13:47,912 --> 00:13:50,706
- Rendez-le-moi !
- Tenez.
83
00:13:50,915 --> 00:13:52,791
Je préfÚre ça.
84
00:13:56,337 --> 00:13:57,922
Qu'est-ce que c'est que ça ?
85
00:14:00,341 --> 00:14:04,303
Vous m'avez trompĂ©e. MĂȘme les enfants
humains sont indignes de confiance.
86
00:14:26,450 --> 00:14:28,327
Belvera ! ArrĂȘte !
87
00:14:29,954 --> 00:14:32,164
Je me disais que vous viendriez.
88
00:14:42,716 --> 00:14:44,635
Allez ! Abats-la !
89
00:14:56,730 --> 00:14:59,066
Regarde !
Y en a encore un autre !
90
00:15:10,869 --> 00:15:12,037
Belvera !
91
00:15:12,246 --> 00:15:15,457
Cesse d'utiliser tes armes !
Ce ne sont que des enfants !
92
00:15:15,666 --> 00:15:17,918
Je détruirai tous ceux
qui me barreront la route.
93
00:15:22,715 --> 00:15:26,385
Le Ghogo est Ă moi, vous m'entendez ?
Et je vais le reprendre.
94
00:15:30,097 --> 00:15:33,183
ArrĂȘte, Belvera !
Pourquoi veux-tu le Ghogo ?
95
00:15:35,227 --> 00:15:39,607
D'aprĂšs toi ? GrĂące Ă lui, j'aurai
le trésor de Nilai Kanai.
96
00:15:47,323 --> 00:15:49,116
Lora !
97
00:15:50,784 --> 00:15:54,455
Le trésor de Nilai Kanai
a le pouvoir de faire des miracles.
98
00:15:55,914 --> 00:15:58,042
Tiens bon !
99
00:16:04,590 --> 00:16:07,384
Quand je l'aurai,
je régnerai sur le monde !
100
00:16:25,778 --> 00:16:28,197
Shiori ! Lance-le-moi !
101
00:16:28,405 --> 00:16:30,658
Lance-le ! Vite !
102
00:16:53,931 --> 00:16:55,432
Prends le garçon pour cible !
103
00:17:40,394 --> 00:17:42,980
Rien de cassé, Yoji ?
104
00:17:55,826 --> 00:17:58,537
Attends ! T'es blessé à la jambe !
105
00:17:58,746 --> 00:18:01,540
Oh ! Oublie.
C'est rien. Tiens.
106
00:18:01,749 --> 00:18:04,626
HĂ© ! Il m'a fait pipi
sur la jambe !
107
00:18:18,348 --> 00:18:21,226
Boule de laine, oĂč es-tu ?
108
00:18:25,856 --> 00:18:28,525
MĂȘme les cafards sont
géants par ici.
109
00:18:30,652 --> 00:18:32,488
- Oh lĂ !
- Idiot !
110
00:18:32,696 --> 00:18:36,074
Trouve cette bestiole
en laine et arrĂȘte tes bĂȘtises.
111
00:18:36,283 --> 00:18:38,243
- Vous ne la trouverez pas ici.
- Hein ?
112
00:18:38,452 --> 00:18:40,662
Regarde, une chauve-souris !
113
00:18:41,747 --> 00:18:43,665
Les enfants l'ont enlevée.
114
00:18:43,874 --> 00:18:46,335
- C'est incroyable !
- Une chauve-souris parlante !
115
00:18:46,543 --> 00:18:48,754
Okinawa est vraiment une Ăźle Ă©trange.
116
00:18:48,962 --> 00:18:51,965
- Ishigaki aussi.
- Je le sais.
117
00:18:52,174 --> 00:18:53,717
Attends ici.
118
00:18:57,596 --> 00:19:01,892
- Bon. Ne bouge pas.
- Oh, allez !
119
00:19:15,405 --> 00:19:18,200
Bon, vous allez faire
ce que je vous dis.
120
00:19:25,082 --> 00:19:29,336
Nous nous appelons les Elias.
Ne craignez rien.
121
00:19:36,552 --> 00:19:39,596
Vous voyez, ce Ghogo est né
Ă Nilai Kanai.
122
00:19:39,805 --> 00:19:42,266
A Nilai Kanai ?
123
00:19:42,474 --> 00:19:45,102
C'est impossible,
Nilai Kanai n'existe pas.
124
00:19:45,310 --> 00:19:47,354
Cela existait
il y a longtemps.
125
00:19:47,563 --> 00:19:50,315
Ah bon ? Jamais entendu parler.
126
00:19:51,316 --> 00:19:53,861
Jamais ?
127
00:19:54,069 --> 00:19:56,280
Et toi ?
128
00:19:56,488 --> 00:19:59,491
C'est sans doute parce que
vous n'ĂȘtes pas des Ăźles.
129
00:19:59,700 --> 00:20:02,703
Et alors ? Quelle différence
ça fait, banane ?
130
00:20:02,911 --> 00:20:06,415
Ici sur l'ßle, on a une vieille légende
Ă propos de Nilai Kanai.
131
00:20:06,623 --> 00:20:09,293
Alors, c'est un lieu de légende ?
132
00:20:09,501 --> 00:20:12,588
Et il en vient ?
133
00:20:12,796 --> 00:20:13,922
C'est un Ghogo.
134
00:20:14,131 --> 00:20:16,425
Un Ghogo ?
135
00:20:16,633 --> 00:20:19,344
Nous ne croyions pas
que les Ghogos existaient.
136
00:20:19,553 --> 00:20:24,558
Ben oui ! Moi, j'ai jamais cru
que des choses comme vous existaient.
137
00:20:24,766 --> 00:20:27,603
Selon la légende, le Ghogo garde
le trésor de Nilai Kanai.
138
00:20:27,811 --> 00:20:28,811
Le trésor ?
139
00:20:53,045 --> 00:20:54,963
Alors, c'est lĂ oĂč tu vis ?
140
00:20:56,798 --> 00:20:58,634
Regarde, j'ai trouvé quelque chose.
141
00:20:58,842 --> 00:21:02,512
C'est censĂ© ĂȘtre une sorte
de royaume magique sous la mer.
142
00:21:03,931 --> 00:21:05,766
C'est un palais sous l'eau.
143
00:21:05,974 --> 00:21:08,226
Ecoutez un peu ça.
144
00:21:08,435 --> 00:21:12,814
"L'ßle de Mu a sombré dans l'Océan
pacifique il y a environ 12.000 ans.
145
00:21:13,732 --> 00:21:17,402
On pense que c'Ă©tait le royaume
légendaire de Nilai Kanai."
146
00:21:20,238 --> 00:21:22,074
Mais on ne peut pas.
C'est notre sĆur !
147
00:21:22,282 --> 00:21:25,911
Lora, si on n'arrĂȘte pas
Belvera maintenant
148
00:21:26,119 --> 00:21:28,747
tĂŽt ou tard, elle va causer
des ravages sur Terre.
149
00:21:28,956 --> 00:21:30,165
Mais MollâŠ
150
00:21:30,374 --> 00:21:33,168
Chaque jour, elle devient de plus
en plus puissante.
151
00:21:33,377 --> 00:21:36,129
J'ai besoin de toi, Lora.
Je n'y arriverai pas seule.
152
00:21:39,132 --> 00:21:41,009
Moll ! Lora !
153
00:21:54,773 --> 00:21:56,441
Qu'est-ce qu'il se passe ?
154
00:21:56,650 --> 00:22:00,654
Rien. N'ayez pas peur.
Ghogo communique avec les fées.
155
00:22:15,711 --> 00:22:18,130
- Le monstre ! Il est de retour !
- Quoi ?
156
00:22:18,338 --> 00:22:21,258
La civilisation de Nilai Kanai
a créé un monstre.
157
00:22:21,466 --> 00:22:23,301
Son nom est Dagahra.
158
00:22:24,803 --> 00:22:28,765
Dagahra se nourrit des détritus
et de la pollution jetés dans l'océan.
159
00:22:31,101 --> 00:22:33,311
Il combine l'ADN
d'organismes marins
160
00:22:33,520 --> 00:22:35,897
avec des bactéries
qui décomposent les polluants.
161
00:22:36,106 --> 00:22:38,650
VoilĂ .
N'oubliez pas de sourire.
162
00:22:41,111 --> 00:22:44,698
Malheureusement,
Dagahra a subi une mutation.
163
00:22:50,954 --> 00:22:54,791
Prenez le temps de regarder la statue
Ă droite. Par ici, s'il vous plaĂźt.
164
00:22:55,000 --> 00:22:58,128
Il s'est mis Ă produire des organismes
marins mutants appelés Berems.
165
00:23:02,299 --> 00:23:04,176
Voici une annonce
des services publics.
166
00:23:04,384 --> 00:23:08,138
Du fait d'une marée rouge, la baignade
est interdite jusqu'Ă nouvel ordre.
167
00:23:15,687 --> 00:23:18,523
Dagahra produit de plus en plus
de Berems chaque jour.
168
00:23:18,732 --> 00:23:20,192
- Papa ?
- Oui ?
169
00:23:20,400 --> 00:23:23,403
BientĂŽt ils envahiront
tous les océans.
170
00:23:23,612 --> 00:23:25,906
Toute autre vie marine
disparaĂźtra.
171
00:23:26,114 --> 00:23:27,783
Comment les arrĂȘter ?
172
00:23:27,991 --> 00:23:31,453
La seule réponse est de se servir
du trésor de Nilai Kanai contre eux.
173
00:23:31,661 --> 00:23:34,706
Mais il nous faudra l'aide d'humains
pour réussir.
174
00:23:34,915 --> 00:23:39,294
Ce Ghogo a dĂ» venir chercher
de l'aide sur l'Ăźle.
175
00:23:43,924 --> 00:23:45,842
Je t'aiderai.
176
00:23:48,720 --> 00:23:52,516
HĂ© ! Regardez !
C'est l'Ăźle d'lshigaki.
177
00:23:52,724 --> 00:23:55,185
Je crois qu'il veut
qu'on l'emmĂšne lĂ -bas.
178
00:23:55,393 --> 00:23:57,395
Tu rigoles ?
179
00:23:57,604 --> 00:24:01,358
Les courants y sont si dangereux
que mĂȘme les pĂȘcheurs n'y vont pas.
180
00:25:24,024 --> 00:25:27,277
- Elle n'est pas lĂ .
- Elle doit ĂȘtre avec ses petits-amis.
181
00:25:48,006 --> 00:25:50,342
Tu te rends compte que c'est
la fierté de Verrue poilue.
182
00:25:50,550 --> 00:25:53,053
Il va nous tuer quand il découvrira
qu'on l'a pris.
183
00:25:53,261 --> 00:25:55,972
Allez, trouillards.
Avancez.
184
00:26:03,897 --> 00:26:07,150
Quand je serai riche,
je m'achĂšterai un nouvel ordinateur.
185
00:26:08,443 --> 00:26:10,320
Je mangerai au McDonald
tous les jours.
186
00:26:11,446 --> 00:26:15,033
- Qu'est-ce que vous ĂȘtes bĂȘtes !
- Pourquoi ?
187
00:26:15,242 --> 00:26:18,370
Vous ne parlez que de jeux vidéo
et de manger.
188
00:26:18,578 --> 00:26:20,538
Pourquoi ne pas penser
à des choses plus intéressantes ?
189
00:26:20,747 --> 00:26:23,667
Pourquoi les garçons sont-ils
toujours aussi ennuyeux ?
190
00:26:23,875 --> 00:26:25,877
Mais les jeux vidéo
sont super chouette.
191
00:26:26,086 --> 00:26:28,964
Ouais, et les hamburgers,
c'est bon.
192
00:26:52,445 --> 00:26:54,364
Regardez !
193
00:27:06,001 --> 00:27:09,421
- Vous croyez que c'est quoi ?
- On dirait des ruines.
194
00:27:09,629 --> 00:27:12,048
Elles ont dĂ» ĂȘtre ensevelies
par un tremblement de terre.
195
00:27:18,263 --> 00:27:19,681
Ghogo !
196
00:28:23,370 --> 00:28:24,746
Je l'ai trouvé !
197
00:30:45,803 --> 00:30:47,722
On remonte !
198
00:31:25,635 --> 00:31:27,512
Regarde ! LĂ -bas !
199
00:31:48,866 --> 00:31:52,537
- Ăa va ? Rien de cassĂ© ?
- Mais oĂč sommes-nous ?
200
00:31:52,745 --> 00:31:55,832
- Dans une pyramide.
- Une pyramide ?
201
00:32:09,929 --> 00:32:12,515
On est prĂšs de l'Ăźle d'lshigaki.
202
00:32:20,898 --> 00:32:23,359
- Attention !
- C'est haut !
203
00:32:51,262 --> 00:32:52,388
Dagahra !
204
00:33:02,857 --> 00:33:04,233
T'es lourd !
205
00:33:05,526 --> 00:33:08,905
- Allez ! Aide-moi Ă monter !
- Vite, imbéciles.
206
00:33:09,906 --> 00:33:12,241
L'entrée est là -bas.
207
00:33:12,450 --> 00:33:14,786
Allez ! Plus vite !
208
00:33:34,931 --> 00:33:36,432
Qu'est-ce que c'est ?
209
00:33:37,350 --> 00:33:38,935
Regardez !
210
00:33:42,438 --> 00:33:43,773
C'est Dagahra ?
211
00:34:34,198 --> 00:34:38,202
T'as quelque chose contre
cette pyramide ou quoi ?
212
00:34:38,411 --> 00:34:42,790
Ce n'est pas la pyramide, Kohei.
Il sait que son ennemi est dedans.
213
00:35:14,947 --> 00:35:17,450
Lora, il faut appeler Mothra.
214
00:35:34,258 --> 00:35:36,427
Il se dirige vers Ishigaki.
215
00:35:39,472 --> 00:35:42,725
Ce n'est rien. On va faire appel
Ă Mothra.
216
00:35:44,977 --> 00:35:47,772
Vous devez nous aider Ă trouver
le trésor de Nilai Kanai.
217
00:35:47,980 --> 00:35:49,565
Et si on n'y arrive pas ?
218
00:35:59,742 --> 00:36:01,828
Ne vous en faites pas.
219
00:36:02,036 --> 00:36:05,540
On le trouvera. On ne vous
laissera pas tomber.
220
00:38:17,713 --> 00:38:21,008
- Vite ! Partons !
- Cours !
221
00:38:35,940 --> 00:38:39,694
Vas-y, Dagahra. DĂ©truis le monde
des humains une fois pour toutes.
222
00:38:58,629 --> 00:38:59,629
Toi !
223
00:39:13,060 --> 00:39:16,272
Laissez-moi ! LĂąchez-moi !
224
00:39:16,480 --> 00:39:18,190
Au secours !
225
00:39:18,399 --> 00:39:22,111
Vous me faites mal !
ArrĂȘtez ! LĂąchez-moi !
226
00:39:22,319 --> 00:39:23,654
Tais-toi !
227
00:39:23,863 --> 00:39:25,948
- LĂąchez-moi !
- Donne !
228
00:39:27,825 --> 00:39:30,494
- J'arrive pas Ă lui enlever !
- Alors, on l'emmĂšne elle aussi.
229
00:39:30,703 --> 00:39:34,248
- D'accord.
- A l'aide !
230
00:39:36,417 --> 00:39:38,753
On y est presque !
231
00:40:21,545 --> 00:40:23,506
- Par ici !
- Oui !
232
00:40:49,573 --> 00:40:51,492
Attention ! Il arrive !
233
00:40:58,582 --> 00:41:00,167
Ici la police !
234
00:41:00,376 --> 00:41:03,129
Quittez immédiatement
le secteur !
235
00:41:03,337 --> 00:41:06,590
Je répÚte, quittez rapidement
le secteur !
236
00:41:40,791 --> 00:41:42,668
Un monstre !
237
00:41:47,882 --> 00:41:49,925
Fiche le camp ! Allez !
238
00:41:50,134 --> 00:41:54,555
Venez, les enfants.
Allons-y. Par ici. Allez.
239
00:41:56,223 --> 00:41:59,143
- Vite ! Allez !
- Tout va bien se passer.
240
00:41:59,351 --> 00:42:01,520
- DĂ©pĂȘchez-vous !
- J'arrive !
241
00:42:34,386 --> 00:42:36,889
LĂąchez-moi ! S'il vous plaĂźt !
242
00:42:41,685 --> 00:42:43,562
- Tu l'as trouvée ?
- Non.
243
00:42:48,359 --> 00:42:49,693
Hein ?
244
00:42:51,362 --> 00:42:52,613
Mothra !
245
00:43:05,668 --> 00:43:08,629
- Regarde, c'est Mothra !
- Ouah !
246
00:43:55,134 --> 00:43:56,427
Attention derriĂšre toi !
247
00:44:11,859 --> 00:44:14,695
Tu vois ? Il est bien plus malin
qu'ils ne le pensent.
248
00:44:34,673 --> 00:44:36,759
Mothra, tu dois protéger
la pyramide !
249
00:47:08,118 --> 00:47:09,995
Donne-le-moi,
petite chipie !
250
00:47:10,204 --> 00:47:12,956
Allez ! Donne !
Donne-moi-ça !
251
00:47:13,165 --> 00:47:15,083
Donne-le-moi tout de suite !
252
00:47:18,128 --> 00:47:22,633
- Ghogo !
- Je te tiens ce coup-ci.
253
00:47:22,841 --> 00:47:24,593
Petite peste.
254
00:48:06,134 --> 00:48:08,595
A l'aide ! Je tombe !
255
00:48:10,430 --> 00:48:11,807
Kohei !
256
00:48:16,019 --> 00:48:18,438
Par-lĂ !
257
00:48:19,523 --> 00:48:20,774
Yoji !
258
00:48:24,152 --> 00:48:26,530
Y a un pont invisible !
259
00:48:39,585 --> 00:48:42,087
Tu peux y aller, Yoji !
260
00:49:21,793 --> 00:49:24,004
Dagahra ! Retourne dans l'océan !
261
00:49:24,212 --> 00:49:26,715
Mothra ne peut rien te faire
dans l'eau !
262
00:50:49,005 --> 00:50:50,590
Va plus profond !
263
00:51:28,795 --> 00:51:30,547
Par-lĂ !
264
00:51:31,673 --> 00:51:33,175
Shiori !
265
00:51:39,514 --> 00:51:42,684
- Vous ĂȘtes venus Ă mon secours ?
- Oui.
266
00:52:05,665 --> 00:52:10,462
Tu n'as aucune chance, Mothra.
Tu ne vaincras jamais Dagahra !
267
00:52:10,670 --> 00:52:13,215
Autant abandonner tout de suite !
268
00:53:23,076 --> 00:53:24,953
Lora !
269
00:54:52,916 --> 00:54:54,501
Mothra !
270
00:55:13,019 --> 00:55:14,896
C'est sans issue.
271
00:55:27,075 --> 00:55:29,661
Regardez.
272
00:55:36,501 --> 00:55:39,295
Vous pensez que c'est Nilai Kanai ?
273
00:55:43,967 --> 00:55:46,261
C'est différent des photos
qu'on a vues.
274
00:55:46,469 --> 00:55:49,472
Vous croyez vraiment qu'il aurait pu
survivre tout ce temps ?
275
00:56:14,330 --> 00:56:15,749
Mothra.
276
00:58:49,027 --> 00:58:51,571
Vous pensez que Mothra va s'en sortir ?
277
00:59:15,261 --> 00:59:16,638
Ghogo !
278
00:59:54,842 --> 00:59:56,094
Il y en a trop !
279
00:59:59,514 --> 01:00:01,391
Donnez-le-moi.
280
01:00:06,896 --> 01:00:09,607
Donnez-le-moi
et je ne lui ferai pas de mal.
281
01:00:13,569 --> 01:00:15,280
Lora ?
282
01:00:15,488 --> 01:00:16,864
FĂ©e !
283
01:00:37,760 --> 01:00:41,389
Donnez-moi le Ghogo, vous entendez ?
Ou alors vous voulez mourir ?
284
01:00:42,598 --> 01:00:43,599
Eh bien ?
285
01:00:43,808 --> 01:00:47,770
Tu m'entends, sale gosse ?
Donne-moi cette foutue bestiole.
286
01:00:49,063 --> 01:00:50,940
Ne me provoque pas.
287
01:00:52,483 --> 01:00:53,943
Je ne suis pas de bonne humeur.
288
01:01:02,076 --> 01:01:03,453
Petits chenapans !
289
01:01:26,601 --> 01:01:29,103
Allez, donne-le-moi.
290
01:01:29,312 --> 01:01:30,646
Enfuis-toi, Ghogo !
291
01:01:30,855 --> 01:01:32,440
Non !
292
01:01:37,028 --> 01:01:39,113
Elias, aidez vite Ghogo.
293
01:01:54,629 --> 01:01:56,798
- Je me rends ! Je vous le jure !
- Je me rends !
294
01:01:57,006 --> 01:01:59,509
Comment pouvez-vous faire ça
Ă de petits enfants ?
295
01:01:59,717 --> 01:02:01,511
Et pourquoi vous battez-vous
contre eux ?
296
01:02:01,719 --> 01:02:04,472
On est désolés.
C'est un malentendu.
297
01:02:05,515 --> 01:02:07,016
Elias, ça suffit.
298
01:02:07,225 --> 01:02:09,519
Ils ont dit qu'ils étaient désolés.
299
01:02:09,727 --> 01:02:11,521
Tu en es sûr, Kohei ?
300
01:02:11,729 --> 01:02:14,023
Ils se sont excusés.
On leur pardonne.
301
01:02:15,358 --> 01:02:17,276
Vous nous pardonnez ?
302
01:02:20,988 --> 01:02:22,865
On est désolés, les enfants.
303
01:02:26,035 --> 01:02:29,205
Pour vous racheter,
aidez-nous à trouver le trésor.
304
01:02:29,414 --> 01:02:32,458
- Bien sûr.
- Traitres. Vous me le paierez.
305
01:02:33,960 --> 01:02:35,962
Ăa va, Shiori ?
306
01:02:36,170 --> 01:02:39,006
- Oui. Et Mothra ?
- Je l'ignore. Il est toujours dehors.
307
01:02:40,716 --> 01:02:42,552
Alors, finalement
308
01:02:42,760 --> 01:02:45,555
vous n'ĂȘtes pas des mĂ©chants,
hein ?
309
01:02:45,763 --> 01:02:47,974
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
310
01:02:52,061 --> 01:02:54,772
Ils nous ont menti ! Elias !
311
01:02:56,899 --> 01:02:59,610
- Laissez-le tranquille !
- Vous avez donné votre parole !
312
01:02:59,819 --> 01:03:03,114
Oui. Et alors ?
313
01:03:11,080 --> 01:03:13,207
Elias !
314
01:04:03,090 --> 01:04:05,551
- OĂč sommes-nous ?
- Ouah !
315
01:04:27,490 --> 01:04:29,659
Et oĂč est le trĂ©sor alors ?
316
01:04:30,910 --> 01:04:32,787
Regarde au-dessus de toi.
317
01:04:38,834 --> 01:04:41,295
Le trésor est vraiment ici,
Ghogo ?
318
01:04:56,644 --> 01:04:58,688
C'est le trésor ?
319
01:05:25,548 --> 01:05:27,174
Ăa va, lĂ -haut ?
320
01:05:27,383 --> 01:05:29,176
Parfaitement, merci.
321
01:05:29,385 --> 01:05:32,054
Je vais prendre l'autre,
et ça sera fini.
322
01:05:34,348 --> 01:05:35,850
Pas la peine. Je l'ai.
323
01:05:36,642 --> 01:05:39,061
Attendez. Y a un problĂšme.
Remettons-le Ă sa place.
324
01:05:39,270 --> 01:05:41,564
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu as peur ?
325
01:05:44,900 --> 01:05:47,445
Tu es rassuré maintenant ?
326
01:05:47,653 --> 01:05:49,530
Garde-le-moi.
327
01:05:55,911 --> 01:05:57,747
Enfin.
328
01:05:57,955 --> 01:06:00,791
Je l'ai. Je l'ai !
329
01:06:01,000 --> 01:06:02,793
La porte se ferme !
330
01:06:03,002 --> 01:06:05,004
Ouvrez la porte !
331
01:06:05,171 --> 01:06:07,214
Ouvrez !
332
01:06:10,843 --> 01:06:12,011
Yoji !
333
01:06:12,845 --> 01:06:15,222
Regarde un peu la taille de ce truc !
334
01:06:16,974 --> 01:06:19,602
Tu ne vois pas ?
On est enfermés ici.
335
01:06:19,810 --> 01:06:21,145
Hein ?
336
01:07:10,152 --> 01:07:11,195
Moi ?
337
01:07:21,997 --> 01:07:24,875
Elle doit ĂȘtre en colĂšre
parce que vous avez volé le trésor.
338
01:07:32,091 --> 01:07:33,968
Prends-le.
339
01:07:58,826 --> 01:08:01,787
C'est pas moi !
340
01:08:03,289 --> 01:08:04,874
Non !
341
01:08:05,040 --> 01:08:08,544
Pourquoi voulez-vous
le trésor de Nilai Kanai ?
342
01:08:08,711 --> 01:08:10,963
On essaye de sauver le monde
de Dagahra.
343
01:08:12,673 --> 01:08:16,844
Non, de sauver le monde
des ĂȘtres humains, Votre Altesse.
344
01:08:17,052 --> 01:08:18,053
Votre Altesse ?
345
01:08:18,262 --> 01:08:21,223
Dagahra va détruire la Terre.
On ne peut pas le laisser faire.
346
01:08:21,432 --> 01:08:23,684
La Terre survivra Ă la disparition
des hommes.
347
01:08:25,770 --> 01:08:29,148
Mais les hommes font aussi partie
du systĂšme de vie de la Terre.
348
01:08:29,315 --> 01:08:30,649
C'est vrai
349
01:08:30,816 --> 01:08:33,944
mais ils sont responsables
de la destruction de la planĂšte.
350
01:08:34,153 --> 01:08:36,906
Ils refusent de tirer les leçons
de leurs erreurs.
351
01:08:37,072 --> 01:08:40,367
Ils ne méritent pas de vivre.
352
01:08:40,534 --> 01:08:44,121
Comment peux-tu dire ça ?
Ces enfants sont innocents.
353
01:08:44,288 --> 01:08:45,581
Qu'ont-ils fait ?
354
01:08:45,748 --> 01:08:48,667
Rien. Mais attendez
un peu qu'ils grandissent.
355
01:08:52,463 --> 01:08:54,590
Ils seront comme les adultes
d'aujourd'hui.
356
01:09:44,515 --> 01:09:47,184
Approche.
357
01:09:47,351 --> 01:09:48,602
Viens.
358
01:10:13,544 --> 01:10:15,629
Il y a de nombreuses années
359
01:10:15,838 --> 01:10:20,134
mon royaume de Nilai Kanai
était une civilisation avancée.
360
01:10:20,342 --> 01:10:22,469
Mais il a été détruit
par Dagahra
361
01:10:22,678 --> 01:10:24,555
un monstre crĂ©Ă© par nous-mĂȘmes.
362
01:10:35,441 --> 01:10:37,943
Quand j'ai compris
ce qu'il nous arrivait
363
01:10:38,110 --> 01:10:43,908
j'ai donné l'ordre aux savants
de fabriquer un trésor secret.
364
01:10:44,116 --> 01:10:48,537
Mais soudain il y a eu un grand
tremblement de terre sous la ville
365
01:10:49,038 --> 01:10:52,666
et Nilai Kanai a disparu
sous les vagues avec Dagahra.
366
01:10:53,918 --> 01:10:57,880
Mais j'ai toujours cru
aux qualités des hommes.
367
01:10:58,047 --> 01:11:00,925
J'ai toujours cru à leur bonté
et leur courage.
368
01:11:01,133 --> 01:11:04,094
Et j'ai donc donnĂ© un cĆur
au trésor secret.
369
01:11:04,303 --> 01:11:08,182
Un cĆur ?
Alors, ça ne peut pas ĂȘtre le trĂ©sor.
370
01:11:10,434 --> 01:11:12,561
A moins que le trésor
371
01:11:12,770 --> 01:11:15,064
décide de faire un miracle
372
01:11:15,272 --> 01:11:17,900
rien n'est possible.
373
01:11:18,108 --> 01:11:20,736
Alors oĂč est cachĂ© le trĂ©sor
de Nilai Kanai ?
374
01:11:21,820 --> 01:11:24,281
Oh, voilĂ oĂč est cachĂ© le trĂ©sor.
375
01:11:32,164 --> 01:11:36,043
J'entends le cĆur de Ghogo et je crois
qu'il dit qu'il veut vous aider.
376
01:11:38,337 --> 01:11:41,840
- Mais GhogoâŠ
- Oui, Ghogo est le trésor.
377
01:11:45,636 --> 01:11:47,930
J'aurais dĂ» m'en douter.
378
01:11:51,016 --> 01:11:53,727
A l'aide !
379
01:12:42,359 --> 01:12:45,988
Vite. Ne perdez plus de temps.
Emmenez Ghogo Ă Mothra.
380
01:12:49,450 --> 01:12:51,368
A Mothra ?
381
01:13:04,131 --> 01:13:05,966
- Vite.
- Essaye encore.
382
01:13:27,112 --> 01:13:31,241
Moll. Lora. Laissez-les
et sortez vite d'ici.
383
01:13:33,035 --> 01:13:34,828
Vite ! La porte est ouverte !
384
01:13:41,210 --> 01:13:42,586
Allons-y.
385
01:13:50,803 --> 01:13:54,223
Idiotes.
Comme vous voudrez !
386
01:14:03,440 --> 01:14:05,317
Pars. Vite !
387
01:14:09,446 --> 01:14:12,199
Yoji, dĂ©pĂȘche-toi !
388
01:14:20,833 --> 01:14:23,502
Il faut qu'on le sauve !
Vite !
389
01:14:26,922 --> 01:14:29,508
Allez ! Debout, debout !
Allez. RĂ©veille-toi !
390
01:14:29,716 --> 01:14:32,177
Allez. RelĂšve-toi.
391
01:14:38,433 --> 01:14:39,810
Partez tout de suite !
392
01:14:42,938 --> 01:14:44,189
Kotani !
393
01:15:06,378 --> 01:15:08,338
Vite !
394
01:15:08,547 --> 01:15:09,882
Allons-y.
395
01:15:55,260 --> 01:15:57,012
- Allez, saute !
- Je ne peux pas.
396
01:15:57,221 --> 01:16:00,307
- C'est trop loin.
- Allez. Essaye !
397
01:16:00,766 --> 01:16:02,684
Je n'y arriverai jamais.
398
01:16:04,478 --> 01:16:07,272
Pourquoi vous m'avez abandonné ?
399
01:16:11,485 --> 01:16:13,278
Laisse le gamin tranquille.
400
01:16:13,487 --> 01:16:16,281
- LĂąche-le.
- Pourquoi vous m'avez abandonné ?
401
01:16:17,449 --> 01:16:19,117
- Comment avez-vous pu ?
- Reposez-le !
402
01:16:19,326 --> 01:16:22,996
Nagase ! Attrape-le !
403
01:16:31,338 --> 01:16:33,966
Je n'y arriverai jamais.
404
01:16:48,272 --> 01:16:53,485
Ăa va ? Dis-moi quelque chose !
405
01:16:55,821 --> 01:16:57,698
Vous croyez qu'il est mort ?
406
01:16:57,906 --> 01:16:59,741
Voyons voir !
407
01:17:56,340 --> 01:17:58,675
Pas question ! C'est trop risqué.
408
01:18:01,136 --> 01:18:03,847
Il n'y a pas d'autre issue !
409
01:18:47,849 --> 01:18:48,934
La porte !
410
01:19:35,939 --> 01:19:37,399
Belvera ?
411
01:19:44,448 --> 01:19:46,533
Suivez-nous.
412
01:19:48,577 --> 01:19:49,995
Allez.
413
01:19:52,122 --> 01:19:54,166
Vite !
414
01:19:59,129 --> 01:20:01,256
- Allez !
- DĂ©pĂȘche-toi !
415
01:20:03,341 --> 01:20:05,510
Vite !
416
01:20:05,719 --> 01:20:07,762
Vite. LĂ , lĂ .
417
01:20:10,223 --> 01:20:12,726
Allez, tout le monde.
Vite !
418
01:20:20,567 --> 01:20:22,903
On est sauvés !
419
01:21:10,951 --> 01:21:13,537
Il est Ă©norme !
420
01:21:13,745 --> 01:21:16,206
Quel monstre.
421
01:21:27,592 --> 01:21:29,386
Regardez !
422
01:22:15,181 --> 01:22:17,809
Vite ! Fiche le camp !
Allez !
423
01:22:18,018 --> 01:22:19,811
Dagahra va te tuer !
Vite ! Va-t'en !
424
01:22:20,020 --> 01:22:21,396
Shiori !
425
01:22:36,328 --> 01:22:38,288
Viens, Shiori.
426
01:23:55,740 --> 01:23:57,951
C'est un vrai miracle.
427
01:23:58,535 --> 01:24:01,287
L'esprit de l'eau
s'est dévoilé.
428
01:24:20,390 --> 01:24:23,143
L'eau de mer a de nouveau
créé la vie.
429
01:24:23,351 --> 01:24:27,063
Le trésor de Nilai Kanai
a redonné de l'énergie à Mothra.
430
01:24:29,441 --> 01:24:31,484
Tout ça grùce à Ghogo.
431
01:25:06,186 --> 01:25:08,271
Regardez, il revient Ă la vie !
432
01:25:37,509 --> 01:25:39,302
- Viens !
- Allez !
433
01:27:25,033 --> 01:27:26,743
Il s'est transformé.
434
01:32:36,969 --> 01:32:41,057
Dagahra, reviens avec moi
Ă Nilai Kanai.
435
01:34:28,831 --> 01:34:31,000
On est sauvés !
436
01:34:54,190 --> 01:34:56,692
Tout le monde va bien ?
437
01:35:09,288 --> 01:35:12,249
Ne sois pas triste. Regarde
sur l'aile de Mothra.
438
01:35:22,259 --> 01:35:24,261
Imagine que Ghogo y est.
439
01:35:46,867 --> 01:35:50,079
Enfants d'une nouvelle civilisation
440
01:35:53,165 --> 01:35:55,209
l'avenir de cette planĂšte
441
01:35:55,418 --> 01:35:58,087
vous est confié.
442
01:36:02,258 --> 01:36:04,135
Qu'est-ce qu'il y a ?
443
01:36:05,719 --> 01:36:08,556
- Vous l'avez entendue ?
- Qui ça ?
444
01:36:08,722 --> 01:36:10,349
La princesse.
445
01:36:12,268 --> 01:36:14,186
- T'as entendu quelque chose ?
- Non.
446
01:36:14,395 --> 01:36:16,939
C'est parce que les adultes
ne l'entendent pas.
447
01:36:20,317 --> 01:36:23,446
Peut-ĂȘtre que notre sociĂ©tĂ©
est trop développée.
448
01:36:23,612 --> 01:36:27,283
Ăa doit ĂȘtre comme la grosse tĂȘte
Ă l'Ă©cole qui en sait toujours trop.
449
01:36:37,293 --> 01:36:40,421
- OĂč as-tu eu ça ?
- C'est un cadeau de Ghogo.
31295