Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,037 --> 00:00:51,469
The wind kept its promise; The
moon shining far away
2
00:00:51,678 --> 00:01:08,570
Your constant thoughts make me
feel Oh so miserable
3
00:01:10,822 --> 00:01:27,255
I go by the name of Mou Lin Sin
4
00:01:28,673 --> 00:01:47,567
Can't help but recall the grande
amoureuse Mai Jiuan
5
00:01:57,494 --> 00:01:59,662
In the eighteenth year of
the Lunar Year
6
00:01:59,871 --> 00:02:03,666
At 13 Chung Gwai Sin st. in
Guang Chow City
7
00:02:04,125 --> 00:02:06,252
is an old mansion
8
00:02:21,101 --> 00:02:22,894
Surrounding this mansion...
9
00:02:23,103 --> 00:02:25,480
is a mysterious myth
10
00:02:26,314 --> 00:02:29,067
The Charms originated from Fu Jien
11
00:02:29,275 --> 00:02:31,361
Those who later ran the
salt business...
12
00:02:31,569 --> 00:02:33,905
moved to live in Guang Chow Si Kwan
13
00:02:34,114 --> 00:02:36,449
Since generations, the Chans...
14
00:02:36,658 --> 00:02:39,077
had either been
officials or merchants
15
00:02:39,661 --> 00:02:42,413
They were very wealthy
16
00:02:43,039 --> 00:02:46,501
until the generation of Sau Ying
17
00:02:46,709 --> 00:02:48,294
Her family was relatively small
18
00:02:49,170 --> 00:02:51,631
Sau Ying was the only daughter left
19
00:02:52,966 --> 00:02:55,385
To continue the lineage...
20
00:02:55,802 --> 00:02:57,887
her parents acquired
for her a husband
21
00:02:59,055 --> 00:03:02,433
Thus Yeung Chun Yu moved
into the Chan family
22
00:03:03,518 --> 00:03:05,979
As the business of Sau
Ying's parents failed
23
00:03:06,437 --> 00:03:08,982
they subsequently died
of consumption,
24
00:03:09,691 --> 00:03:11,025
and the family fell into poverty !
25
00:03:12,277 --> 00:03:13,611
The marriages of the time...
26
00:03:13,862 --> 00:03:16,072
were influenced by the feudal system
27
00:03:16,656 --> 00:03:17,657
This meant that once married,
the couple...
28
00:03:17,907 --> 00:03:20,994
could not part whatever
the circumstances
29
00:03:22,245 --> 00:03:24,831
Yeung was unhappy
30
00:03:25,165 --> 00:03:27,876
As a result he resorted to drinking,
31
00:03:28,585 --> 00:03:31,087
gambling and prostitutes
32
00:03:31,629 --> 00:03:37,302
Mrs. Chan, your lungs are infected
33
00:03:38,219 --> 00:03:40,930
You should rest and not move around
34
00:03:41,139 --> 00:03:43,099
Try to keep an optimistic
attitude on all things
35
00:03:43,308 --> 00:03:45,268
I'll prescribe some
medicine for you...
36
00:03:45,476 --> 00:03:47,520
and you'll be up and
about in a few days
37
00:03:48,021 --> 00:03:50,899
Boil this medicine
38
00:03:51,399 --> 00:03:53,568
down to about a bowl
39
00:03:54,235 --> 00:03:56,070
Take half in the morning
40
00:03:56,279 --> 00:03:59,157
and half at noon
41
00:03:59,449 --> 00:04:02,619
Take the medicine twice
again at night
42
00:04:03,453 --> 00:04:04,537
After you've finished this dose...
43
00:04:04,746 --> 00:04:06,623
consume another dose in a few days
44
00:04:06,956 --> 00:04:09,042
If you 're still coughing so badly
45
00:04:09,250 --> 00:04:10,793
here are two pills
46
00:04:11,002 --> 00:04:12,462
Take one with some warm water
47
00:04:12,670 --> 00:04:14,839
You should hopefully feel better
48
00:04:15,048 --> 00:04:16,382
I suggest you rest more
49
00:04:16,716 --> 00:04:18,718
Thank you, doctor
50
00:04:19,219 --> 00:04:21,930
I'll send the money to you later
51
00:04:22,138 --> 00:04:24,224
Never mind, there's no rush
52
00:04:25,516 --> 00:04:29,562
Chun Yu, please see the doctor out
53
00:04:29,896 --> 00:04:30,730
It's okay
54
00:04:30,939 --> 00:04:31,773
Please
55
00:04:32,482 --> 00:04:33,816
Than ks
56
00:04:54,629 --> 00:04:56,506
Thank you, Mr. Chan
57
00:04:57,757 --> 00:05:01,219
No, my name is Yeung
58
00:05:02,553 --> 00:05:04,305
Oh, I'm sorry
59
00:05:08,559 --> 00:05:09,560
Damn
60
00:05:11,938 --> 00:05:13,189
I'm sorry
61
00:05:13,690 --> 00:05:14,399
Are you blind?
62
00:05:14,607 --> 00:05:15,525
You smashed the bowl of red
bean soup on purpose
63
00:05:15,733 --> 00:05:16,317
No, I didn't mean to
64
00:05:16,526 --> 00:05:17,777
You're so obliging when madam
orders you around
65
00:05:17,986 --> 00:05:19,612
yet you dislike working for me
66
00:05:19,821 --> 00:05:21,030
You, you are asking for it
67
00:05:23,408 --> 00:05:24,242
I'll beat you up
68
00:05:24,450 --> 00:05:26,286
Please don't
69
00:05:27,036 --> 00:05:28,705
I'll beat you up
70
00:05:30,415 --> 00:05:33,001
You never gave me the
respect I deserve
71
00:05:33,293 --> 00:05:33,960
Ah Sim
72
00:05:34,168 --> 00:05:35,253
Where are you hiding?
73
00:05:37,046 --> 00:05:39,257
Chun Yu
74
00:05:39,465 --> 00:05:41,384
Stop beating her
75
00:05:41,759 --> 00:05:43,594
Do you want to kill her?
76
00:05:45,054 --> 00:05:46,055
Ah Sim
77
00:05:47,056 --> 00:05:48,099
Where are you hiding?
78
00:05:48,308 --> 00:05:49,142
Ah Sim
79
00:06:01,946 --> 00:06:06,576
Ah Sim
80
00:06:11,122 --> 00:06:13,124
Hand me my medicine
81
00:06:21,716 --> 00:06:22,967
What's with you again?
82
00:06:23,676 --> 00:06:29,807
Please give me my medicine
83
00:06:30,224 --> 00:06:31,351
Putting up a show again
84
00:06:31,934 --> 00:06:33,394
Help me UP
85
00:06:35,229 --> 00:06:36,689
You're not crippled
86
00:06:38,191 --> 00:06:39,984
Chun Yu
87
00:06:40,193 --> 00:06:41,194
Get up yourself
88
00:06:41,819 --> 00:06:43,446
Chun Yu
89
00:06:46,949 --> 00:06:48,576
Madam, are you all right?
90
00:06:48,993 --> 00:06:50,661
I'll help you UP
91
00:07:02,507 --> 00:07:05,176
Madam, I'm sorry
92
00:07:05,385 --> 00:07:06,928
I can't serve you any more
93
00:07:07,387 --> 00:07:09,347
What ? You want to leave ?
94
00:07:11,265 --> 00:07:15,895
I can't take it anymore
from the Master
95
00:07:18,231 --> 00:07:21,651
His temper is bad, I know
96
00:07:21,984 --> 00:07:23,611
I'll reason with him
97
00:07:24,237 --> 00:07:27,824
Come, give me some water
for my medicine
98
00:07:28,032 --> 00:07:28,991
Don't leave me
99
00:07:29,742 --> 00:07:32,036
I can't
100
00:07:32,245 --> 00:07:34,080
It's not that I want to
101
00:07:34,288 --> 00:07:37,583
It's just that he uses me
as his punch-bag
102
00:07:38,543 --> 00:07:39,919
How can I tolerate that?
103
00:07:40,545 --> 00:07:42,463
I can't let him beat me to death
104
00:07:44,048 --> 00:07:47,760
Sorry, I must go
105
00:07:48,219 --> 00:07:49,053
What?
106
00:07:50,471 --> 00:07:51,389
You dare to talk behind my back
107
00:07:51,597 --> 00:07:52,557
Get lost
108
00:07:52,765 --> 00:07:53,641
or I'll break your legs
109
00:07:53,850 --> 00:07:57,520
Ah Sim...
110
00:07:58,938 --> 00:08:01,899
Chun Yu, don't be like this
111
00:08:02,108 --> 00:08:04,360
You've chased all the servants away
112
00:08:04,569 --> 00:08:06,195
who will serve you?
113
00:08:06,863 --> 00:08:08,239
Who will attend to me ?
114
00:08:10,783 --> 00:08:13,369
You, you'll do it
115
00:08:13,953 --> 00:08:16,164
When I entered the Chan family
116
00:08:16,372 --> 00:08:18,124
I was served by dozens of servants
117
00:08:18,332 --> 00:08:19,417
I was supposed to enjoy that, too
118
00:08:19,625 --> 00:08:21,419
Now there's only this bitch left
119
00:08:21,627 --> 00:08:23,171
who dares to talk back at me
120
00:08:23,796 --> 00:08:27,717
Our Chan family has treated you well
121
00:08:27,925 --> 00:08:30,261
but times have changed
122
00:08:30,470 --> 00:08:32,763
This is a time when we must
help each other
123
00:08:32,972 --> 00:08:34,390
Please try to understand
124
00:08:35,683 --> 00:08:36,767
Understand ?
125
00:08:37,810 --> 00:08:39,145
What good are you to me?
126
00:08:39,353 --> 00:08:42,231
I got married in your
family to enjoy
127
00:08:42,440 --> 00:08:44,192
However you're now finished
128
00:08:44,400 --> 00:08:46,903
Remember, that's your
problem not mine
129
00:08:50,907 --> 00:08:52,492
Let me make it clear
130
00:08:52,700 --> 00:08:54,577
If I wasn't concerned
with gossips
131
00:08:54,785 --> 00:08:57,955
I would have dumped you long ago
132
00:09:09,133 --> 00:09:20,895
Needles and thread, cologne,
facial cream
133
00:09:21,979 --> 00:09:23,523
Ah Sim, where's madam?
134
00:09:26,234 --> 00:09:27,235
I'll take a look
135
00:09:29,987 --> 00:09:35,910
Madam, madam
136
00:09:36,786 --> 00:09:38,204
I'm Ah Choy
137
00:09:39,038 --> 00:09:40,331
I've brought the smokes
138
00:09:41,999 --> 00:09:44,293
Madam
139
00:09:46,379 --> 00:09:48,214
Master, where is madam?
140
00:09:48,422 --> 00:09:49,590
I brought the smokes
141
00:09:49,799 --> 00:09:50,800
Where is she?
142
00:09:51,592 --> 00:09:52,385
You again?
143
00:09:52,718 --> 00:09:54,512
Madam isn't feeling well,
she's in there
144
00:09:54,720 --> 00:09:56,097
Go inside yourself
145
00:10:01,769 --> 00:10:02,895
False teeth
146
00:10:11,821 --> 00:10:12,572
Madam
147
00:10:12,780 --> 00:10:15,074
Lots of people are looking
for this rare smokes
148
00:10:15,283 --> 00:10:16,951
I brought some
149
00:10:17,159 --> 00:10:18,661
and they're sold in no time
150
00:10:19,245 --> 00:10:20,830
When do you expect to
return to Hsia Mun?
151
00:10:21,372 --> 00:10:23,624
It's been smooth business this time
152
00:10:23,833 --> 00:10:25,835
so I'll leave tonight
153
00:10:26,043 --> 00:10:27,920
Madam, you don't want this?
154
00:10:28,212 --> 00:10:30,006
I'll introduce some new
products to you
155
00:10:30,464 --> 00:10:32,466
This powder is best for the face
156
00:10:32,675 --> 00:10:35,219
It will rejuvenate your skin
157
00:10:36,804 --> 00:10:38,347
This is quality powder
158
00:10:38,556 --> 00:10:40,600
The madam next door says it is good
159
00:10:42,560 --> 00:10:43,436
Ah Choy
160
00:10:43,644 --> 00:10:46,147
Please take this letter to
Hsia Mun for me
161
00:10:46,564 --> 00:10:47,356
Sure
162
00:10:47,898 --> 00:10:49,525
How much for them?
163
00:10:49,900 --> 00:10:51,777
Ten dollars and fifty cents
164
00:10:51,986 --> 00:10:53,112
Say ten even
165
00:10:56,365 --> 00:10:58,409
Madam, this jade
bracelet is beautiful
166
00:10:58,868 --> 00:11:01,078
It was inherited from my mother
167
00:11:02,455 --> 00:11:03,289
Here are ten dollars
168
00:11:04,040 --> 00:11:05,333
These are for you
169
00:11:05,541 --> 00:11:06,667
Thank you
170
00:11:06,959 --> 00:11:09,378
This jade bracelet costs
over a hundred
171
00:11:10,463 --> 00:11:11,255
Careful
172
00:11:11,464 --> 00:11:12,923
OK, I'm going
173
00:11:14,884 --> 00:11:16,802
Grandpa, why can't I catch any fish?
174
00:11:17,386 --> 00:11:19,930
How can you catch fish
without patience?
175
00:11:37,239 --> 00:11:38,991
Sir, pray tell me...
176
00:11:39,200 --> 00:11:41,160
where is 13 Chung Kwai Sin Street?
177
00:11:41,577 --> 00:11:44,622
Turn right at the alley in front
178
00:11:45,706 --> 00:11:47,333
What do you want with Mrs. Chan?
179
00:11:47,541 --> 00:11:49,043
Not many people look for her
180
00:11:49,251 --> 00:11:50,127
Where do you come from?
181
00:11:50,336 --> 00:11:52,463
I'm from Fua Shan, thank you
182
00:11:54,965 --> 00:11:55,800
What are you doing?
183
00:11:56,008 --> 00:11:57,468
I want to go into the water to
see if there're fish
184
00:11:57,677 --> 00:12:00,304
No, it is not as
shallow as it appears
185
00:12:00,513 --> 00:12:03,432
A little fellow was
almost drowned here
186
00:12:03,641 --> 00:12:04,100
Really?
187
00:12:04,308 --> 00:12:05,267
Come let's fish
188
00:12:34,588 --> 00:12:35,506
Coming
189
00:12:43,139 --> 00:12:44,098
Who are you looking for?
190
00:12:44,306 --> 00:12:46,976
I'm Leung Yi Wah, daughter
of madam Fook...
191
00:12:47,184 --> 00:12:49,061
who used to serve Mrs. Chan
192
00:12:49,395 --> 00:12:50,271
Madam Fook?
193
00:12:52,398 --> 00:12:54,442
Yes, I remember. Come in please
194
00:12:59,697 --> 00:13:00,573
Inside please
195
00:13:03,367 --> 00:13:04,285
Come in
196
00:13:07,872 --> 00:13:08,581
Please sit
197
00:13:08,789 --> 00:13:09,623
Thank you madam
198
00:13:11,167 --> 00:13:12,710
How has Mrs. Fook been?
199
00:13:14,754 --> 00:13:17,006
Been quite some time since
she passed away
200
00:13:20,009 --> 00:13:22,386
Mrs. Fook worked here
for a long while
201
00:13:22,595 --> 00:13:24,305
When she left I was
still very young...
202
00:13:24,513 --> 00:13:26,557
but I remember vividly
203
00:13:26,766 --> 00:13:28,142
She was a good person
204
00:13:28,350 --> 00:13:29,560
Madam
205
00:13:30,019 --> 00:13:32,229
My mom told me when she died
206
00:13:32,438 --> 00:13:36,108
I must thank you if I pass by here
207
00:13:36,317 --> 00:13:39,653
She said she was very indebted
to the Chan family
208
00:13:39,862 --> 00:13:41,489
She was grateful for the
rest of her life
209
00:13:41,822 --> 00:13:43,866
Please don't say this
210
00:13:47,870 --> 00:13:49,622
Madam, are you all right?
211
00:13:50,915 --> 00:13:54,001
It's not too serious
212
00:13:54,293 --> 00:13:55,920
The doctor said it's lung infection
213
00:13:57,087 --> 00:13:58,088
Please sit
214
00:14:01,634 --> 00:14:03,427
Madam...
215
00:14:03,636 --> 00:14:05,221
since I have nothing else to do
216
00:14:05,429 --> 00:14:07,014
Let me stay and take care of you
217
00:14:07,765 --> 00:14:09,266
That's not necessary
218
00:14:09,475 --> 00:14:12,770
Times have changed
219
00:14:12,978 --> 00:14:14,605
We can't afford servants
220
00:14:14,897 --> 00:14:16,023
Don't worry about that
221
00:14:16,232 --> 00:14:18,234
Consider this as our repayment
for your kindness
222
00:14:18,442 --> 00:14:20,402
I'll go after you've recovered
223
00:14:21,612 --> 00:14:23,113
I'll be much beholden to you
224
00:14:23,322 --> 00:14:24,114
Don't mention it
225
00:14:24,323 --> 00:14:26,784
It's the least we can do
226
00:14:28,494 --> 00:14:31,539
You can stay for a while
227
00:14:31,747 --> 00:14:33,916
But I must make it clear
228
00:14:34,124 --> 00:14:36,752
Master has a bad temper...
229
00:14:36,961 --> 00:14:38,170
and is difficult to get along
230
00:14:38,546 --> 00:14:40,089
Don't worry
231
00:14:40,297 --> 00:14:42,091
I'll take good care of him
232
00:14:48,472 --> 00:14:56,730
...Oh...what a clever
233
00:14:57,940 --> 00:14:58,774
Grandpa
234
00:14:58,983 --> 00:15:00,067
Someone's fallen into the water
235
00:15:00,276 --> 00:15:00,609
Where?
236
00:15:00,818 --> 00:15:01,652
There
237
00:15:02,194 --> 00:15:03,279
Really?
238
00:15:04,947 --> 00:15:06,240
Help him up
239
00:15:06,615 --> 00:15:08,909
Master, been drinking again?
240
00:15:09,285 --> 00:15:10,369
You'll drown
241
00:15:10,703 --> 00:15:12,538
Madam...
242
00:15:12,746 --> 00:15:13,789
Come quickly
243
00:15:15,833 --> 00:15:17,793
Ask him not to drink so much
244
00:15:18,002 --> 00:15:18,502
He was almost drowned
245
00:15:18,711 --> 00:15:19,670
Thank you
246
00:15:21,005 --> 00:15:22,006
Shall I help him in?
247
00:15:22,214 --> 00:15:23,716
No, it's OK
248
00:15:23,924 --> 00:15:25,092
Thank you
249
00:15:25,301 --> 00:15:26,051
Madam
250
00:15:26,260 --> 00:15:29,805
Give him some tea, we're going
251
00:15:34,560 --> 00:15:36,395
Look at you, drunk like this!
252
00:15:37,771 --> 00:15:38,689
Bring me wine
253
00:15:39,940 --> 00:15:42,735
I want more wine, bring it now
254
00:15:42,943 --> 00:15:44,403
Don't drink any more
255
00:15:44,612 --> 00:15:47,615
I'll prepare some hot tea for you
256
00:15:47,907 --> 00:15:49,491
Let me, I'll get it
257
00:15:49,700 --> 00:15:51,785
Bring me wine
258
00:15:51,994 --> 00:15:52,870
I want more wine, bring it now
259
00:15:53,078 --> 00:15:54,079
Please don't be like this
260
00:15:54,288 --> 00:15:56,707
You shouldn't drink any more
261
00:15:56,916 --> 00:15:58,459
What are you doing?
262
00:15:59,668 --> 00:16:01,003
Master, have some tea
263
00:16:01,211 --> 00:16:02,129
No tea for me
264
00:16:02,338 --> 00:16:03,631
Chun Yu
265
00:16:05,007 --> 00:16:06,842
Who is she?
266
00:16:07,051 --> 00:16:09,970
She is the daughter
267
00:16:10,179 --> 00:16:11,096
of our ex-servant Mrs. Fook
268
00:16:11,805 --> 00:16:12,806
Another cup of hot tea
269
00:16:14,099 --> 00:16:16,060
She is hereto serve you
270
00:16:16,268 --> 00:16:17,603
Get lost
271
00:16:18,020 --> 00:16:20,731
How can you speak like that?
272
00:16:21,565 --> 00:16:22,650
Madam
273
00:16:23,442 --> 00:16:24,276
Thank you
274
00:16:25,945 --> 00:16:28,656
Come, have some tea
275
00:16:36,580 --> 00:16:37,706
You want to scald me?
276
00:16:38,707 --> 00:16:42,086
Damn. You want to kill
me and re-marry?
277
00:16:42,294 --> 00:16:43,629
Do you think I don't know ?
278
00:16:44,088 --> 00:16:47,257
You think I'm a burden, right?
279
00:16:49,969 --> 00:16:53,305
Yeah sure, who asked me to
marry into Chan family
280
00:16:55,975 --> 00:16:58,060
I asked for it
281
00:17:03,816 --> 00:17:05,025
I deserve to suffer
282
00:17:05,693 --> 00:17:06,652
Madam
283
00:17:06,860 --> 00:17:08,946
So he married into your family?
284
00:17:09,488 --> 00:17:10,447
Yes
285
00:17:11,115 --> 00:17:12,032
Even so...
286
00:17:12,241 --> 00:17:13,909
he shouldn't treat you like this
287
00:17:59,079 --> 00:18:01,081
Sau Ying, come here
288
00:18:02,499 --> 00:18:03,792
Light up a smoke for me
289
00:18:07,337 --> 00:18:08,714
Master needs me
290
00:18:08,922 --> 00:18:10,007
Let's do this later
291
00:18:12,176 --> 00:18:12,926
Madam
292
00:18:14,636 --> 00:18:16,096
You're sick and should rest more
293
00:18:16,638 --> 00:18:17,765
Don't push yourself that hard
294
00:18:17,973 --> 00:18:19,016
Let me serve him
295
00:18:20,476 --> 00:18:21,477
Thank you
296
00:18:34,865 --> 00:18:35,657
Master
297
00:18:35,866 --> 00:18:36,325
What are you doing here?
298
00:18:36,533 --> 00:18:37,451
I didn't ask for you
299
00:18:37,659 --> 00:18:38,494
I asked for that sick bitch
300
00:18:38,702 --> 00:18:39,620
Get lost
301
00:18:39,912 --> 00:18:40,579
Master
302
00:18:40,788 --> 00:18:42,956
Madam is unwell and should rest more
303
00:18:43,165 --> 00:18:44,249
Let me help you
304
00:18:44,458 --> 00:18:45,584
What? Unwell again?
305
00:18:45,793 --> 00:18:47,211
Pretending again?
306
00:18:47,419 --> 00:18:48,670
Right, you do it for me
307
00:18:49,046 --> 00:18:49,922
I don't know how to
308
00:18:50,130 --> 00:18:50,798
If don't know...
309
00:18:51,006 --> 00:18:51,632
how can you serve me?
310
00:18:51,840 --> 00:18:53,300
Master, I haven't done this before
311
00:18:53,509 --> 00:18:54,051
In that case...
312
00:18:54,259 --> 00:18:55,177
what on earth are you doing here?
313
00:18:55,385 --> 00:18:56,303
Ask madam to come
314
00:18:56,512 --> 00:18:58,097
Master, as I said
315
00:18:58,305 --> 00:18:59,807
madam is really sick...
316
00:19:00,015 --> 00:19:02,434
Her illness requires lots of rest
317
00:19:02,643 --> 00:19:04,436
Why doesn't she care about me?
318
00:19:05,896 --> 00:19:07,981
Master, madam is really unwell
319
00:19:08,190 --> 00:19:09,191
Scram
320
00:19:09,399 --> 00:19:10,109
I want to ask her...
321
00:19:10,317 --> 00:19:11,985
why she wouldn't serve me herself
322
00:19:14,154 --> 00:19:15,447
You're getting impossible
323
00:19:15,781 --> 00:19:17,324
I send for you, and you
send her instead
324
00:19:17,533 --> 00:19:18,492
What do you mean by this?
325
00:19:18,700 --> 00:19:20,244
Don't be like this
326
00:19:20,452 --> 00:19:21,787
I'm really sick
327
00:19:21,995 --> 00:19:22,621
In front of Yi Wah...
328
00:19:22,830 --> 00:19:24,456
please give me some face
329
00:19:24,665 --> 00:19:26,625
What ? So I don't
deserve any respect ?
330
00:19:27,084 --> 00:19:28,877
Then I won't give you any respect
331
00:19:29,086 --> 00:19:30,796
Get up
332
00:19:31,004 --> 00:19:33,590
Master, please, don't
333
00:19:33,799 --> 00:19:34,174
Get up
334
00:19:34,383 --> 00:19:35,551
Master, please
335
00:19:35,926 --> 00:19:36,385
Get up
336
00:19:36,593 --> 00:19:38,637
Master, madam is sick
337
00:19:38,846 --> 00:19:39,930
Master, please, don't be like this
338
00:19:40,222 --> 00:19:42,432
Master, don't misunderstand
339
00:19:42,641 --> 00:19:43,725
It was my own wish to serve you
340
00:19:43,934 --> 00:19:45,352
It is not madam's fault
341
00:19:45,561 --> 00:19:46,603
Please forgive my rudeness
342
00:19:46,812 --> 00:19:48,272
Please forgive me
343
00:19:51,775 --> 00:19:53,235
You'll be punished next time
344
00:19:56,238 --> 00:19:58,240
He's a beast...
345
00:19:58,866 --> 00:20:00,325
and you're too tolerant
346
00:20:00,534 --> 00:20:01,910
How can you let him beat you?
347
00:20:03,579 --> 00:20:04,788
I am really sorry for you
348
00:20:05,330 --> 00:20:06,707
What can I do?
349
00:20:07,332 --> 00:20:10,794
My fate is misery and I'm sick
350
00:20:12,045 --> 00:20:15,132
I can only hope he'll change one day
351
00:20:15,674 --> 00:20:16,842
I don't think he will
352
00:20:17,301 --> 00:20:18,218
His kind of temper...
353
00:20:18,427 --> 00:20:19,636
will not change for the
rest of his life
354
00:20:20,721 --> 00:20:23,557
How are you, madam?
355
00:20:23,765 --> 00:20:24,725
Are you alright ?
356
00:20:25,350 --> 00:20:27,644
Madam, don't cry
357
00:20:27,853 --> 00:20:30,272
You'll damage your health
358
00:20:30,606 --> 00:20:33,692
Please don't cry
359
00:20:34,359 --> 00:20:36,445
I'll help you to bed
360
00:21:16,318 --> 00:21:17,236
Good morning, master
361
00:21:20,906 --> 00:21:22,074
Where's the note I wrote ?
362
00:21:23,784 --> 00:21:24,785
I threw it away
363
00:21:24,993 --> 00:21:27,079
What? Who asked you to do that?
364
00:21:27,621 --> 00:21:28,872
How can you throw away my
things at will?
365
00:21:29,081 --> 00:21:31,208
I saw that the paper was dirty...
366
00:21:31,416 --> 00:21:32,292
and thought you didn't
want it anymore
367
00:21:32,501 --> 00:21:33,919
So I threw it away
368
00:21:34,127 --> 00:21:36,838
What? You thought my
writing was trash?
369
00:21:37,047 --> 00:21:39,258
You damned servant
370
00:21:39,466 --> 00:21:41,009
You get out of here right now
371
00:21:41,218 --> 00:21:42,844
How can you throw away
my calligraphy?
372
00:21:43,053 --> 00:21:44,054
Master, please don't
373
00:21:44,263 --> 00:21:44,930
I'll kill you
374
00:21:45,138 --> 00:21:47,391
Please don't
375
00:21:48,809 --> 00:21:49,434
I'll teach you a lesson
376
00:21:49,643 --> 00:21:50,519
Master, please don't
377
00:21:50,727 --> 00:21:51,478
See if you dare to throw
away my calligraphy
378
00:21:51,687 --> 00:21:56,358
Stop, Chun Yu
379
00:21:57,192 --> 00:21:57,943
Scram
380
00:21:59,278 --> 00:22:00,279
I'll kill you
381
00:22:02,739 --> 00:22:04,324
You hit me like a servant
382
00:22:04,533 --> 00:22:06,118
I'll hit you back
383
00:22:12,791 --> 00:22:13,625
You dare hit me?
384
00:22:14,042 --> 00:22:15,544
Damn, I'll kick you
385
00:22:17,045 --> 00:22:19,006
Please let go
386
00:22:19,339 --> 00:22:24,303
Please stop this
387
00:22:24,803 --> 00:22:27,139
Please don't be like this
388
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
My bracelet
389
00:22:33,103 --> 00:22:36,106
Give it back
390
00:22:38,400 --> 00:22:39,943
I'm going for a drink now
391
00:22:40,152 --> 00:22:41,528
If I see you when I return...
392
00:22:41,737 --> 00:22:42,654
I'll kill you
393
00:22:43,905 --> 00:22:44,948
Give it back
394
00:22:45,282 --> 00:22:46,867
You bully women. You're not a man
395
00:22:50,329 --> 00:22:51,121
Say that one more time
396
00:22:51,371 --> 00:22:52,664
I say you hit women like this
397
00:22:52,873 --> 00:22:53,623
You're not a man
398
00:22:53,832 --> 00:22:54,249
What ?
399
00:22:54,458 --> 00:22:55,417
You're not a man
400
00:22:59,338 --> 00:23:00,630
I'll show you if I'm a man
401
00:23:00,839 --> 00:23:01,506
What are you doing ?
402
00:23:01,715 --> 00:23:04,051
Chun Yu...
403
00:23:04,259 --> 00:23:06,011
Let me go
404
00:23:10,307 --> 00:23:12,934
Let me go
405
00:23:23,528 --> 00:23:28,200
Let me go
406
00:24:07,989 --> 00:24:10,992
Yi Wah, I am very sorry
407
00:24:11,493 --> 00:24:12,744
It's all my fault
408
00:24:13,453 --> 00:24:15,330
If I hadn't asked you to stay
409
00:24:15,539 --> 00:24:17,916
This wouldn't have happened
410
00:24:27,551 --> 00:24:30,095
I think you should leave tomorrow
411
00:24:31,054 --> 00:24:33,390
I don't dare to retain you anymore
412
00:25:01,835 --> 00:25:04,296
Madam, how are you feeling?
413
00:25:04,504 --> 00:25:06,882
Let me get you a doctor
414
00:25:11,803 --> 00:25:13,388
Damned servant, you are still here
415
00:25:14,890 --> 00:25:16,141
You don't care what I have said
416
00:25:16,683 --> 00:25:17,392
You damned bitch
417
00:25:17,601 --> 00:25:20,604
Why are you still here? Get lost...
418
00:25:20,812 --> 00:25:23,523
I won't...
419
00:25:26,943 --> 00:25:29,154
Chun Yu, it is raining so heavily
420
00:25:29,362 --> 00:25:31,239
How can she leave now?
421
00:25:34,534 --> 00:25:36,286
My bracelet...
422
00:25:38,580 --> 00:25:42,417
Don't give him, run
423
00:25:42,792 --> 00:25:46,171
Yi Wah, go quickly
424
00:25:47,380 --> 00:25:48,715
Where are you going?
425
00:25:51,510 --> 00:25:53,470
No, it belongs to madam
426
00:25:59,226 --> 00:26:00,769
I won't leave
427
00:26:04,231 --> 00:26:05,565
No...
428
00:26:05,774 --> 00:26:07,025
Yi Wah, don't
429
00:26:07,234 --> 00:26:12,280
Madam, please come and help
430
00:26:12,489 --> 00:26:14,032
Madam, quickly
431
00:27:21,641 --> 00:27:24,936
Madam, calm down
432
00:27:25,145 --> 00:27:27,897
Madam...
433
00:27:30,317 --> 00:27:31,818
Madam
434
00:27:51,963 --> 00:27:55,008
What should we do now?
435
00:27:55,508 --> 00:27:56,635
Let's drag him outside...
436
00:27:56,843 --> 00:27:57,802
and pretend that like last time
437
00:27:58,011 --> 00:27:59,763
He got drunk, fell into the pond...
438
00:27:59,971 --> 00:28:01,473
and drowned; wouldn't that work?
439
00:28:01,765 --> 00:28:03,099
Come quickly
440
00:28:03,850 --> 00:28:04,726
Don't delay
441
00:28:04,934 --> 00:28:08,396
Hurry, help me
442
00:28:43,223 --> 00:28:45,433
Madam, let's go
443
00:28:49,479 --> 00:28:50,730
Come, let's go
444
00:29:09,207 --> 00:29:10,500
Madam
445
00:29:11,209 --> 00:29:13,169
Sorry, I scared you
446
00:29:15,255 --> 00:29:17,882
Madam, have some medicine
447
00:29:18,091 --> 00:29:18,925
It's no good if it gets cold
448
00:29:20,009 --> 00:29:22,762
No, I won't take it
449
00:29:22,971 --> 00:29:25,014
I want to go to the pond and see,
I want to go
450
00:29:25,348 --> 00:29:26,391
Madam
451
00:29:28,476 --> 00:29:29,436
Don't go
452
00:29:29,644 --> 00:29:31,146
Why are you so impatient?
453
00:29:31,354 --> 00:29:32,313
You're very pale
454
00:29:32,522 --> 00:29:34,232
And if you're seen there'll
be more problems
455
00:29:34,441 --> 00:29:36,943
I have to go
456
00:29:37,152 --> 00:29:41,406
Chun Yu's body might be afloat
457
00:29:41,614 --> 00:29:42,657
I must go and check...
458
00:29:43,533 --> 00:29:45,201
if it has been discovered
459
00:29:46,494 --> 00:29:48,288
OK, I'll go with you
460
00:30:00,133 --> 00:30:01,426
Where is it?
461
00:30:02,093 --> 00:30:03,511
Madam, what are you doing?
462
00:30:03,970 --> 00:30:05,305
People will see you
463
00:30:05,513 --> 00:30:06,931
Let's return in a few days
464
00:30:07,265 --> 00:30:09,350
Madam, so early
465
00:30:10,101 --> 00:30:11,186
Haven't seen master for a while
466
00:30:11,394 --> 00:30:12,228
How is he?
467
00:30:16,065 --> 00:30:16,900
Thank you
468
00:30:17,108 --> 00:30:18,818
He is unwell and resting at home
469
00:30:19,319 --> 00:30:20,904
So he is unwell
470
00:30:21,112 --> 00:30:23,573
No wonder I haven't seen
him for so long
471
00:30:23,782 --> 00:30:26,659
I was worried he fell in the
pond & drowned !
472
00:30:28,244 --> 00:30:29,496
Thank you for your concern
473
00:30:29,996 --> 00:30:31,164
Madam, let's head back
474
00:30:31,372 --> 00:30:31,998
I won't
475
00:30:32,207 --> 00:30:33,833
I want to see if his body has
risen to the surface
476
00:30:34,042 --> 00:30:35,627
What if people saw us?
477
00:30:35,835 --> 00:30:38,087
Let's go quickly
478
00:30:39,047 --> 00:30:40,048
I got one
479
00:30:40,340 --> 00:30:41,549
Grandpa, I got one
480
00:30:42,509 --> 00:30:44,219
Pull it hard
481
00:30:45,845 --> 00:30:47,514
It must be a big one
482
00:30:50,892 --> 00:30:52,018
It's real heavy
483
00:30:57,732 --> 00:30:59,150
Must be a big one
484
00:31:05,615 --> 00:31:07,075
Why is there a piece of cloth here
485
00:31:11,746 --> 00:31:12,956
I thought it was a big fish
486
00:31:13,164 --> 00:31:14,332
It is just a blanket
487
00:31:14,666 --> 00:31:15,834
Madam
488
00:32:20,982 --> 00:32:24,652
You've murdered your husband,
I want your life
489
00:32:30,658 --> 00:32:34,871
No
490
00:33:15,787 --> 00:33:25,380
Help...
491
00:33:25,588 --> 00:33:26,631
Don't strangle me...
492
00:33:26,839 --> 00:33:29,759
Madam, how are you?
493
00:33:29,968 --> 00:33:31,302
Don't strangle me
494
00:33:31,511 --> 00:33:32,428
Madam, no
495
00:33:32,637 --> 00:33:33,304
Chun Yu, don't strangle me
496
00:33:33,513 --> 00:33:34,347
No, please
497
00:33:34,555 --> 00:33:35,264
Madam
498
00:33:35,473 --> 00:33:37,392
It's me, Yi Wah
499
00:33:37,600 --> 00:33:40,478
Madam, it's me, Yi Wah
500
00:33:41,229 --> 00:33:44,649
Chun Yu has returned to
seek vengeance
501
00:33:44,857 --> 00:33:46,734
There's no such thing
502
00:33:46,943 --> 00:33:48,444
Madam, really
503
00:33:48,653 --> 00:33:50,488
He wants to strangle me
504
00:33:50,697 --> 00:33:53,366
Chun Yu, I am sorry
505
00:33:53,992 --> 00:33:56,411
I know I was wrong to kill you
506
00:33:56,619 --> 00:33:58,705
Please have mercy on me
507
00:34:00,832 --> 00:34:03,376
Don't be afraid, go and sleep
508
00:34:03,584 --> 00:34:06,004
I'll be here to keep you company
509
00:34:07,588 --> 00:34:08,673
Sleep now
510
00:34:08,881 --> 00:34:10,425
I'll be here to keep you company
511
00:34:48,838 --> 00:34:50,548
Madam
512
00:34:54,052 --> 00:34:55,678
Madam
513
00:35:00,475 --> 00:35:01,809
Where are you?
514
00:35:08,983 --> 00:35:10,443
Madam
515
00:35:13,571 --> 00:35:15,198
Madam
516
00:35:16,324 --> 00:35:17,700
Madam
517
00:35:25,041 --> 00:35:27,251
Where are you?
518
00:36:21,222 --> 00:36:23,683
Madam, it's me
519
00:36:23,891 --> 00:36:26,978
Yi Wah, the corpse
520
00:36:29,063 --> 00:36:30,148
It's all right
521
00:36:30,356 --> 00:36:32,608
See, it's only a dead dog
522
00:36:33,109 --> 00:36:33,985
I've been looking for you
all morning...
523
00:36:34,193 --> 00:36:35,278
so you're here
524
00:37:09,979 --> 00:37:12,732
Madam's illness has become serious
525
00:37:12,940 --> 00:37:16,694
so I've prescribed a
stronger dosage
526
00:37:16,903 --> 00:37:19,322
You should go to get a few
doses for her now
527
00:37:19,530 --> 00:37:20,615
And have her take a dose once
morning and night
528
00:37:21,866 --> 00:37:22,867
Also
529
00:37:23,075 --> 00:37:25,244
Don't let her catch cold...
530
00:37:25,453 --> 00:37:26,746
or suffer any trauma
531
00:37:26,954 --> 00:37:28,331
Yes doctor, thanks
532
00:37:30,583 --> 00:37:33,127
Lady, what's your
connection with the Chans?
533
00:37:33,502 --> 00:37:34,420
I'm a friend
534
00:37:34,629 --> 00:37:36,130
I knew madam was sick and
came to visit her...
535
00:37:36,339 --> 00:37:37,506
and I have decided to stay
and take care of her
536
00:37:38,799 --> 00:37:40,218
Why are there so many people?
537
00:37:51,354 --> 00:37:52,188
Captain
538
00:37:52,396 --> 00:37:54,232
Why are you draining the pond dry?
539
00:37:55,441 --> 00:37:57,735
Mr. Chau over there has
complained...
540
00:37:57,944 --> 00:38:00,196
the pond stinks and may have
harbored a corpse
541
00:38:00,404 --> 00:38:02,198
So we've drained it dry
to have a look
542
00:38:03,491 --> 00:38:05,534
Yes, this is a strange pond
543
00:38:05,743 --> 00:38:06,786
I was fishing a few days ago...
544
00:38:06,994 --> 00:38:08,412
and couldn't fish anything
545
00:38:08,621 --> 00:38:10,623
But then I pulled up a blanket
546
00:38:10,831 --> 00:38:11,707
Isn't it strange?
547
00:38:28,182 --> 00:38:29,475
Madam...
548
00:38:29,684 --> 00:38:31,143
Yew...
549
00:38:31,352 --> 00:38:33,229
We're in trouble this time
550
00:38:33,437 --> 00:38:35,815
Some workers are draining the pond
551
00:38:37,233 --> 00:38:38,693
Draining the pond?
552
00:38:38,901 --> 00:38:40,653
Yes, I heard the captain say...
553
00:38:40,861 --> 00:38:42,113
the water stinks
554
00:38:42,321 --> 00:38:43,239
And there might be a corpse...
555
00:38:43,447 --> 00:38:46,450
so they must drain the
water and have a look
556
00:38:46,742 --> 00:38:48,327
So have they found Chun Yu?
557
00:38:48,536 --> 00:38:50,538
Not yet
558
00:38:50,746 --> 00:38:51,747
I must go and see
559
00:38:51,956 --> 00:38:52,456
Madam
560
00:38:52,665 --> 00:38:53,374
I must go and see
561
00:38:53,582 --> 00:38:53,958
No, don't go
562
00:38:54,166 --> 00:38:54,458
I must Madam
563
00:38:54,667 --> 00:38:55,918
Don't stand in my way
564
00:38:56,127 --> 00:38:57,586
Don't go, Madam
565
00:38:59,088 --> 00:39:03,384
The pond is dry but
nothing has been found
566
00:39:11,475 --> 00:39:12,476
There's nothing
567
00:39:12,685 --> 00:39:13,686
Sure
568
00:39:14,061 --> 00:39:15,271
There's nothing?
569
00:39:16,188 --> 00:39:18,149
Yes, there're a few fishes
570
00:39:21,485 --> 00:39:23,070
So many
571
00:39:25,114 --> 00:39:26,324
Look
572
00:39:27,158 --> 00:39:29,076
There's a dead pig. Oh, no wonder
573
00:39:29,410 --> 00:39:30,953
Captain, there's nothing
at the bottom...
574
00:39:31,162 --> 00:39:33,039
but a dead pig
575
00:39:33,247 --> 00:39:34,165
That's why it stinks
576
00:39:35,583 --> 00:39:37,626
No wonder ! Remove it quickly
577
00:39:38,544 --> 00:39:39,628
Remove it quickly
578
00:39:41,464 --> 00:39:43,799
Chun Yu
579
00:39:44,008 --> 00:39:45,426
where have you gone?
580
00:39:45,634 --> 00:39:48,512
Chun Yu, where are you?
581
00:39:48,721 --> 00:39:50,056
Chun Yu
582
00:40:04,236 --> 00:40:05,321
Madam
583
00:40:05,613 --> 00:40:06,655
Chun Yu, I am sorry
584
00:40:06,864 --> 00:40:08,949
Madam, are you all right?
585
00:40:09,700 --> 00:40:10,826
Madam, are you all right?
586
00:40:11,035 --> 00:40:11,494
Chun Yu, I'm so sorry
587
00:40:11,702 --> 00:40:13,496
It's all right, I'll help her back
588
00:40:13,788 --> 00:40:15,289
Chun Yu
589
00:41:23,941 --> 00:41:29,488
You have to pray in the hell
590
00:41:29,697 --> 00:41:33,742
Bless for your family
591
00:41:47,882 --> 00:41:49,091
Master Yeung
592
00:41:49,300 --> 00:41:53,721
I know it's difficult for
madam to recover
593
00:41:53,929 --> 00:41:57,266
Now that she's gone peacefully
594
00:41:57,475 --> 00:42:01,645
You mustn't grieve
excessively and...
595
00:42:01,854 --> 00:42:03,355
ensure she is properly buried
596
00:42:04,190 --> 00:42:06,317
I cannot bury her yet
597
00:42:06,650 --> 00:42:08,235
Because she said...
598
00:42:08,444 --> 00:42:10,863
she wanted her body
brought to Hsia Mun
599
00:42:12,114 --> 00:42:15,034
So it'll have to stay in the morgue
600
00:42:15,242 --> 00:42:17,369
When there's a boat...
601
00:42:17,578 --> 00:42:19,205
I'll have it sent over to Hsia Mun
602
00:42:19,413 --> 00:42:21,290
All right then
603
00:42:29,089 --> 00:42:34,178
Madam Chan Sau Ying passed away
604
00:42:38,140 --> 00:42:41,769
Friends and relatives,
please follow me
605
00:42:44,522 --> 00:42:50,736
From close to distant relatives,
please follow me
606
00:42:52,655 --> 00:42:56,534
Long life and good health
607
00:42:56,825 --> 00:43:00,621
Good luck and good fortune
608
00:43:04,750 --> 00:43:07,962
Please return to your places
609
00:43:11,340 --> 00:43:13,551
Prepare to cover the coffin
610
00:43:14,468 --> 00:43:16,595
Avoid colliding into the spirits
611
00:43:16,804 --> 00:43:19,431
Listen please
612
00:43:19,640 --> 00:43:21,850
those aged 28, 35...
613
00:43:22,059 --> 00:43:26,313
and 48 please listen
614
00:43:26,522 --> 00:43:27,940
Turn your heads away please
615
00:43:29,567 --> 00:43:33,237
Good luck and good fortune
616
00:43:33,445 --> 00:43:35,906
Cover the coffin
617
00:43:39,785 --> 00:43:43,747
Lords of heaven and hell
618
00:43:43,956 --> 00:43:45,874
God of the earth
619
00:43:46,083 --> 00:43:49,962
Chan of the Yeung family
has passed away
620
00:44:00,764 --> 00:44:03,809
Look, my dead wife...
621
00:44:04,018 --> 00:44:05,311
has collected so much treasure
622
00:44:07,521 --> 00:44:09,690
They have all been recovered by me
623
00:44:11,358 --> 00:44:15,779
Yi Wah, we don't have to
worry from now on
624
00:44:17,615 --> 00:44:19,742
This jade bracelet is now yours
625
00:44:26,957 --> 00:44:27,916
Do you like it?
626
00:44:28,459 --> 00:44:30,377
Isn't this the dead madam?
627
00:44:30,669 --> 00:44:32,254
Now aren't you the
madam of the house?
628
00:44:33,881 --> 00:44:36,550
Yi Wah, we don't have to live
in the dark again
629
00:44:36,759 --> 00:44:38,260
We're now officially
husband and wife
630
00:44:39,386 --> 00:44:42,139
We still have lots of jewelry...
631
00:44:42,348 --> 00:44:43,557
which can last us a life time
632
00:44:45,059 --> 00:44:46,602
Your plan was good
633
00:44:46,810 --> 00:44:50,189
To scare her to death
634
00:44:55,069 --> 00:44:56,153
All because of this pipe...
635
00:44:56,362 --> 00:44:58,572
so I could breathe under water
636
00:45:04,161 --> 00:45:06,705
You were good at impersonating
madam Fook's daughter
637
00:45:07,665 --> 00:45:10,709
You're not bad yourself, as a
corpse under water
638
00:45:10,918 --> 00:45:12,002
You looked real
639
00:45:12,461 --> 00:45:13,671
I should kiss you
640
00:46:02,970 --> 00:46:08,892
It's dawn, come back
641
00:46:09,101 --> 00:46:12,146
We're closing
642
00:46:27,161 --> 00:46:29,913
Old man, I seem to hear noises
643
00:46:31,373 --> 00:46:33,208
The altar of Madam Chan...
644
00:46:33,417 --> 00:46:34,752
has fallen on the ground
645
00:46:37,004 --> 00:46:39,673
It's OK, I'll put it up
646
00:46:44,970 --> 00:46:47,055
Old man, I thought of something
647
00:46:47,264 --> 00:46:49,641
Today is the seventh day
since her death
648
00:46:50,976 --> 00:46:53,437
ls her spirit so active?
649
00:46:59,943 --> 00:47:00,903
Nonsense
650
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
It's true
651
00:47:02,738 --> 00:47:03,739
As the saying goes...
652
00:47:03,947 --> 00:47:06,742
If the altar falls on
the seventh day,
653
00:47:06,950 --> 00:47:08,452
the spirit lingers
654
00:47:09,244 --> 00:47:11,705
Wasn't the altar on the ground?
655
00:47:12,414 --> 00:47:13,791
What's with you?
656
00:47:13,999 --> 00:47:15,834
That was the wind
657
00:47:16,126 --> 00:47:17,294
I've been in this business
for 20 odd years
658
00:47:17,503 --> 00:47:20,631
I've seen everything,
there're no ghosts
659
00:47:55,374 --> 00:47:56,583
The red bean soup is cold
660
00:47:56,792 --> 00:47:58,877
Let me get you another hot
bowl from the kitchen
661
00:48:04,466 --> 00:48:05,342
Yi Wah
662
00:48:06,218 --> 00:48:07,052
Yes?
663
00:48:07,261 --> 00:48:08,512
Now we have money...
664
00:48:08,720 --> 00:48:10,347
and such a large mansion
665
00:48:10,556 --> 00:48:12,641
Shall we hire a few servants...
666
00:48:12,850 --> 00:48:14,184
to wait on us?
667
00:48:18,981 --> 00:48:20,858
Isn't it better having me serve you?
668
00:48:48,844 --> 00:48:56,018
Chun Yu, come quickly
669
00:48:56,560 --> 00:48:57,603
Chun Yu
670
00:48:57,811 --> 00:48:58,645
What is it?
671
00:48:58,979 --> 00:49:00,272
Come quickly
672
00:49:03,692 --> 00:49:04,401
What is it?
673
00:49:04,610 --> 00:49:05,611
Chun Yu, I just heard
674
00:49:05,819 --> 00:49:07,154
some strange noise in madam's room
675
00:49:07,362 --> 00:49:08,488
As if there were someone
676
00:49:08,739 --> 00:49:09,489
How can that be?
677
00:49:09,698 --> 00:49:10,949
Don't let your imagination get
the better of you
678
00:49:11,241 --> 00:49:13,702
I really heard something
679
00:49:41,813 --> 00:49:42,397
Don't be scared
680
00:49:42,606 --> 00:49:45,484
It's just rats
681
00:49:57,371 --> 00:49:59,414
Does the furniture bother you?
682
00:50:01,667 --> 00:50:03,543
I'll get some men...
683
00:50:03,752 --> 00:50:05,212
and burn it all up tomorrow
684
00:50:05,420 --> 00:50:06,713
That should make you
more comfortable
685
00:50:13,345 --> 00:50:15,639
Master, the furniture
is so beautiful
686
00:50:15,847 --> 00:50:16,974
Are you sure you want to burn it?
687
00:50:18,183 --> 00:50:19,184
Burn it all
688
00:50:19,393 --> 00:50:20,310
Why?
689
00:50:21,019 --> 00:50:22,938
These items belonged to madam...
690
00:50:23,146 --> 00:50:24,606
who just died
691
00:50:24,815 --> 00:50:26,566
She died from lung disease
692
00:50:26,775 --> 00:50:27,776
Burning them would be more hygienic
693
00:50:28,610 --> 00:50:30,487
So they belonged to her
694
00:50:31,655 --> 00:50:34,992
What a shame to burn !
695
00:50:35,200 --> 00:50:36,994
It'd be good for me if
I can have some
696
00:50:37,911 --> 00:50:39,496
Don't even think about it
697
00:50:42,374 --> 00:50:44,126
Hey, the spittoon !
698
00:50:44,710 --> 00:50:46,128
Pick it up
699
00:50:46,336 --> 00:50:47,504
Come here
700
00:50:52,134 --> 00:50:53,885
I'm going out, watch them
701
00:50:54,594 --> 00:50:55,470
I'm going, too
702
00:50:56,013 --> 00:50:56,680
That's not necessary
703
00:50:56,888 --> 00:50:58,557
I'm not comfortable leaving them
to burn the furniture
704
00:50:59,182 --> 00:51:00,017
Okay
705
00:51:44,519 --> 00:51:45,937
Who told you to move my furniture?
706
00:51:46,146 --> 00:51:46,897
Master
707
00:51:47,481 --> 00:51:48,690
He said as the madam had died...
708
00:51:48,899 --> 00:51:51,151
The furniture should be burned
for hygienic reasons
709
00:51:51,735 --> 00:51:52,611
Stop moving the furniture
710
00:51:52,986 --> 00:51:53,862
What?
711
00:51:54,404 --> 00:51:55,739
Why?
712
00:51:55,947 --> 00:51:56,823
Who are you?
713
00:51:57,032 --> 00:51:58,658
I am the madam here
714
00:52:00,118 --> 00:52:01,495
Who are you impersonating?
715
00:52:01,703 --> 00:52:04,831
Master said the madam has died
716
00:52:05,123 --> 00:52:06,124
And you say you are madam?
717
00:52:06,333 --> 00:52:08,168
I said stop and I mean it
718
00:52:08,710 --> 00:52:10,212
If you don't believe me, get
that master in here
719
00:52:11,588 --> 00:52:13,799
Right, I'll do precisely that
720
00:52:14,174 --> 00:52:15,550
I'll see if you dare to
pretend to be a ghost
721
00:52:18,637 --> 00:52:19,638
What are you doing out here?
722
00:52:19,846 --> 00:52:20,722
Go in and move the furniture
723
00:52:20,931 --> 00:52:21,848
I'm looking for master
724
00:52:22,140 --> 00:52:22,474
Master
725
00:52:22,682 --> 00:52:23,683
In that room where we were
moving the stuff...
726
00:52:23,892 --> 00:52:25,268
a woman said she is the
madam of the house
727
00:52:25,477 --> 00:52:26,728
She just wouldn't allow... so
what's to be done ?
728
00:52:26,937 --> 00:52:27,813
What did you say?
729
00:52:28,855 --> 00:52:29,606
I said
730
00:52:29,815 --> 00:52:32,150
in that room where we were
moving the stuff
731
00:52:32,359 --> 00:52:35,821
A woman said she is the
madam of the house...
732
00:52:36,029 --> 00:52:37,030
and wouldn't allow me to
move the stuff
733
00:52:37,239 --> 00:52:39,616
So what's to be done?
734
00:52:41,159 --> 00:52:42,327
What did she look like?
735
00:52:43,995 --> 00:52:46,998
Pear-shaped face and had
her hair tied up
736
00:52:47,374 --> 00:52:49,334
Her face was white as a ghost
737
00:52:49,626 --> 00:52:51,461
Chun Yu, how can there be
such a thing ?
738
00:52:55,841 --> 00:52:57,467
I'll close the door, see
where you can go
739
00:53:00,762 --> 00:53:02,681
Master, she's standing over there
740
00:53:05,308 --> 00:53:06,101
It's odd
741
00:53:08,478 --> 00:53:09,437
She's gone
742
00:53:11,398 --> 00:53:12,607
Where has she gone?
743
00:53:14,568 --> 00:53:15,152
Strange
744
00:53:15,360 --> 00:53:16,444
Where is she?
745
00:53:20,657 --> 00:53:21,533
Something's wrong
746
00:53:23,493 --> 00:53:24,911
She was standing right here just now
747
00:53:31,209 --> 00:53:33,920
Could it have been madam's ghost?
748
00:53:43,680 --> 00:53:45,682
Why are you pissing in your pants?
749
00:53:47,392 --> 00:53:49,102
I can't move
750
00:53:49,561 --> 00:53:52,522
I haven't done anything wrong,
don't hurt me
751
00:53:55,442 --> 00:53:57,194
Help me
752
00:53:57,402 --> 00:54:01,489
Help... ghost
753
00:54:01,990 --> 00:54:03,950
Come back and move the stuff
754
00:54:05,202 --> 00:54:06,077
Fool
755
00:54:07,495 --> 00:54:08,246
Master
756
00:54:08,455 --> 00:54:10,874
There is no such thing as ghosts
757
00:54:11,208 --> 00:54:12,334
He is mad
758
00:54:12,959 --> 00:54:15,795
Go and move the stuff quickly
759
00:54:17,756 --> 00:54:19,841
I'll give the wages to you, OK?
760
00:54:20,050 --> 00:54:20,926
Yes, don't worry
761
00:54:21,384 --> 00:54:22,510
Our boss is burning
furniture outside
762
00:54:22,719 --> 00:54:23,511
Just give it to me
763
00:54:24,638 --> 00:54:25,847
Than ks
764
00:54:35,023 --> 00:54:35,941
Yi Wah, come here
765
00:54:36,233 --> 00:54:36,900
What's the matter?
766
00:54:39,152 --> 00:54:39,986
It's terrible
767
00:54:40,320 --> 00:54:41,529
Who killed my bird?
768
00:54:41,738 --> 00:54:43,156
Could it be the workers?
769
00:54:43,365 --> 00:54:44,241
No
770
00:54:44,491 --> 00:54:45,951
I watched them move the furniture
771
00:54:50,163 --> 00:54:51,873
Could it be the dead madam?
772
00:54:52,082 --> 00:54:52,874
No way
773
00:54:55,794 --> 00:54:56,294
What are you doing?
774
00:54:56,503 --> 00:54:58,463
Master, you know
775
00:54:58,672 --> 00:55:00,632
The furniture is heavy...
776
00:55:00,840 --> 00:55:03,218
and it is a demanding job
for our people
777
00:55:03,426 --> 00:55:04,427
How much do you want? Say it
778
00:55:04,636 --> 00:55:05,553
2 dollars
779
00:55:08,431 --> 00:55:09,099
Take it
780
00:55:09,307 --> 00:55:10,225
Thank you
781
00:55:10,433 --> 00:55:11,142
Wait
782
00:55:11,726 --> 00:55:13,478
Why did you kill the bird?
783
00:55:13,687 --> 00:55:14,771
We didn't
784
00:55:14,980 --> 00:55:16,982
When did we kill your bird ?
785
00:55:17,190 --> 00:55:18,733
Chun Yu, forget it
786
00:55:18,942 --> 00:55:20,443
Even if they did they
wouldn't admit it
787
00:55:20,652 --> 00:55:21,528
All right, just leave
788
00:55:21,736 --> 00:55:22,112
We really didn't
789
00:55:22,320 --> 00:55:22,654
Forget it
790
00:55:22,862 --> 00:55:23,863
Go
791
00:55:29,703 --> 00:55:30,996
Wait
792
00:55:41,339 --> 00:55:42,590
What is it?
793
00:55:43,258 --> 00:55:44,759
You rich people are so troublesome
794
00:55:46,261 --> 00:55:48,179
Speak up
795
00:55:49,180 --> 00:55:50,432
We're busy
796
00:55:50,807 --> 00:55:51,850
Didn't I tell you people
797
00:55:52,058 --> 00:55:53,435
not to move my stuff?
798
00:55:53,852 --> 00:55:54,644
Why have you brought so
many people...
799
00:55:54,853 --> 00:55:55,895
to move my things ?
800
00:55:56,104 --> 00:55:57,480
Stop fooling around
801
00:55:57,689 --> 00:55:59,149
My people may fear ghosts...
802
00:55:59,357 --> 00:56:02,110
but ghosts have to fear me
803
00:56:07,324 --> 00:56:10,327
Why does the mirror show only me...
804
00:56:10,535 --> 00:56:11,745
and not you?
805
00:56:12,412 --> 00:56:13,496
You can't see?
806
00:56:13,705 --> 00:56:16,624
Open your eyes and see
807
00:56:29,721 --> 00:56:32,891
Why can I see only me and not her?
808
00:58:27,755 --> 00:58:30,758
Stop screaming, it's me
809
00:58:30,967 --> 00:58:31,551
Ghost What is it?
810
00:58:31,759 --> 00:58:32,510
Ghost
811
00:58:32,719 --> 00:58:34,429
Madam is at the door
812
00:58:34,637 --> 00:58:35,972
What? Where is madam?
813
00:58:36,181 --> 00:58:36,973
Speak up Yes
814
00:58:37,182 --> 00:58:39,058
Where? There
815
00:58:47,317 --> 00:58:48,234
There's no one
816
00:58:48,443 --> 00:58:50,028
Yes, I saw her
817
00:58:50,236 --> 00:58:51,696
Her head was hanging there
818
00:58:52,614 --> 00:58:53,698
There
819
00:58:55,283 --> 00:58:57,577
There is blood in the spitting-bowl
820
00:58:58,912 --> 00:58:59,829
"'8 gone?
821
00:59:01,164 --> 00:59:02,373
Why is my filter here?
822
00:59:05,168 --> 00:59:05,960
You're scaring yourself
823
00:59:06,169 --> 00:59:07,962
No, it was here
824
00:59:08,463 --> 00:59:10,256
No, it is all right
825
00:59:10,882 --> 00:59:12,675
Go, go to sleep
826
01:01:04,370 --> 01:01:06,831
Chun Yu
827
01:01:08,625 --> 01:01:11,377
Chun Yu
828
01:01:13,504 --> 01:01:16,215
Chun Yu
829
01:01:28,728 --> 01:01:32,190
Are you all right?
830
01:01:32,649 --> 01:01:33,733
I was going downstairs...
831
01:01:33,941 --> 01:01:35,276
and it seemed someone kicked me
832
01:01:35,652 --> 01:01:36,611
Really?
833
01:01:40,698 --> 01:01:42,867
Chun Yu I saw madam...
834
01:01:43,076 --> 01:01:45,119
enter her room with the
medicine bowl
835
01:01:51,125 --> 01:01:51,709
What's the matter?
836
01:01:51,918 --> 01:01:53,002
I twisted my leg
837
01:02:01,636 --> 01:02:03,638
I don't dare to go
838
01:02:09,644 --> 01:02:10,895
Wait for me
839
01:02:14,899 --> 01:02:15,983
There's no one
840
01:02:17,318 --> 01:02:19,487
Don't scare yourself
841
01:02:20,113 --> 01:02:21,864
There are no ghosts
842
01:02:40,842 --> 01:02:42,218
She hasn't died
843
01:03:22,675 --> 01:03:23,926
Strange
844
01:03:24,218 --> 01:03:25,762
Why is the coffin on the floor?
845
01:03:26,179 --> 01:03:28,765
We should not look anymore
846
01:03:28,973 --> 01:03:30,475
We better go back
847
01:04:19,524 --> 01:04:21,943
Madam
848
01:04:22,401 --> 01:04:24,737
Don't scare me
849
01:04:31,744 --> 01:04:34,622
Madam, I know I was wrong
850
01:04:35,915 --> 01:04:37,416
It's my fault
851
01:04:37,792 --> 01:04:40,294
I should not have conspired
with him to kill you
852
01:04:40,503 --> 01:04:42,171
I know I'm wrong
853
01:04:43,005 --> 01:04:45,883
Please forgive me
854
01:04:46,634 --> 01:04:48,719
Spirits of heaven and earth
855
01:04:48,928 --> 01:04:52,390
please show your powers
856
01:04:52,849 --> 01:04:55,268
Spirits of heaven and earth
857
01:04:55,476 --> 01:04:59,230
please show your powers
858
01:05:03,651 --> 01:05:05,695
Please show your powers
859
01:05:08,489 --> 01:05:10,157
Madam, the ritual is completed
860
01:05:10,366 --> 01:05:12,326
The ghost won't return anymore
861
01:05:12,535 --> 01:05:14,328
Don't worry
862
01:05:14,537 --> 01:05:16,539
Thank you, priest
863
01:05:42,440 --> 01:05:43,441
It won't happen
864
01:06:31,113 --> 01:06:32,740
It was in the coffin
865
01:06:32,949 --> 01:06:34,241
How come it has come back?
866
01:06:36,827 --> 01:06:39,497
Help
867
01:06:40,831 --> 01:06:43,000
No...
868
01:06:44,710 --> 01:06:48,923
Help...
869
01:07:16,492 --> 01:07:17,785
It's gone
870
01:07:19,829 --> 01:07:20,871
Where is it?
871
01:07:21,080 --> 01:07:21,622
Have you seen anyone...
872
01:07:21,831 --> 01:07:23,457
remove madam's body ?
873
01:07:23,874 --> 01:07:25,501
No, we live at the back...
874
01:07:25,710 --> 01:07:27,503
and didn't hear anything
875
01:07:27,753 --> 01:07:30,381
No wonder they say the
ghost is powerful
876
01:07:30,589 --> 01:07:33,050
Yes, when we lighted the lamps...
877
01:07:33,259 --> 01:07:35,886
we saw the coffin on the floor
878
01:07:36,178 --> 01:07:37,805
The ghost is really powerful
879
01:07:38,014 --> 01:07:39,640
We'd better leave
880
01:07:43,394 --> 01:07:44,812
She hasn't died
881
01:07:58,409 --> 01:08:01,579
You scared me! See who
is more powerful
882
01:08:49,043 --> 01:08:50,878
Madam
883
01:09:36,632 --> 01:09:38,259
Madam
884
01:09:42,972 --> 01:09:48,435
Madam, it's me- Ah Choy
885
01:09:48,811 --> 01:09:50,479
I brought you a letter
886
01:09:52,690 --> 01:09:53,941
Why do you look so terrible ?
887
01:09:54,150 --> 01:09:55,276
You scared me
888
01:09:56,819 --> 01:09:57,862
Where's madam?
889
01:09:58,195 --> 01:10:00,156
Madam's dead
890
01:10:01,782 --> 01:10:03,367
She's become a ghost
891
01:10:03,826 --> 01:10:04,869
Really?
892
01:10:05,161 --> 01:10:06,245
That quickly
893
01:10:06,620 --> 01:10:08,539
She was well just a few days ago
894
01:10:09,206 --> 01:10:10,708
I brought her some merchandise
895
01:10:10,916 --> 01:10:12,209
Don't scare me
896
01:10:19,675 --> 01:10:20,801
Didn't you say madam was dead?
897
01:10:21,010 --> 01:10:21,927
Why is she standing here?
898
01:10:22,845 --> 01:10:25,264
She is madam's ghost
899
01:10:25,472 --> 01:10:27,266
She's come to scare me
900
01:10:28,309 --> 01:10:29,393
To scare you?
901
01:10:33,480 --> 01:10:35,524
Where has she disappeared to?
902
01:10:36,400 --> 01:10:37,109
I'm scared
903
01:10:37,443 --> 01:10:38,360
I'd better leave now
904
01:10:38,861 --> 01:10:42,907
No, don't go
905
01:10:44,658 --> 01:10:45,618
This is madam's jade bracelet
906
01:10:45,826 --> 01:10:46,660
How come you've got it?
907
01:10:47,203 --> 01:10:48,120
It's not my fault
908
01:10:48,454 --> 01:10:49,788
I had not intended to harm her
909
01:10:49,997 --> 01:10:51,582
So you killed her
910
01:10:52,166 --> 01:10:53,584
I'll report you to the law
911
01:10:56,587 --> 01:11:03,385
Chun Yu, don't...
912
01:13:29,281 --> 01:13:30,657
You bastard
913
01:14:26,130 --> 01:14:29,925
Help...
914
01:14:43,772 --> 01:14:53,824
Name Arrfltabha...
915
01:15:15,137 --> 01:15:18,932
Amitabha Buddha...
916
01:15:26,690 --> 01:15:28,192
Just like a finger tip
917
01:15:37,326 --> 01:15:38,702
Like a row of teeth
918
01:15:49,213 --> 01:15:50,088
False teeth
919
01:15:52,841 --> 01:15:54,968
Terrible. It's a hand
920
01:16:10,317 --> 01:16:11,818
Oh, it's a Buddha palm
921
01:16:13,195 --> 01:16:14,571
Brother, what's with the knife?
922
01:16:14,780 --> 01:16:15,531
Testing it
923
01:16:16,114 --> 01:16:17,783
Stop joking
924
01:16:21,787 --> 01:16:23,705
Be careful, it's quick
925
01:16:31,421 --> 01:16:32,965
Have a drink to calm your nerves
926
01:16:38,804 --> 01:16:41,932
Name Arrfltabha...
927
01:17:31,398 --> 01:17:33,567
Devious monk
928
01:17:35,944 --> 01:17:37,362
Get lost
929
01:17:45,829 --> 01:17:51,460
Let go of me...
930
01:17:51,960 --> 01:17:55,339
I chop...
931
01:18:34,544 --> 01:18:36,046
Priest, get up
932
01:18:36,463 --> 01:18:39,007
Have you been dreaming?
933
01:18:41,385 --> 01:18:43,345
She wanted to strangle me
934
01:18:43,970 --> 01:18:45,305
You haven't performed the ritual
935
01:18:45,597 --> 01:18:46,723
Forget it
936
01:18:47,474 --> 01:18:48,684
I can't take it
937
01:19:49,286 --> 01:19:50,787
No wonder
938
01:19:50,996 --> 01:19:54,916
This mansion is so dark and gloomy
939
01:19:56,001 --> 01:19:59,087
The ghost follows you all day
940
01:19:59,546 --> 01:20:01,715
I'll pay you anything you want
941
01:20:01,923 --> 01:20:03,508
I just want you to get
rid of the ghost
942
01:20:03,717 --> 01:20:05,302
She has killed my husband
943
01:20:05,510 --> 01:20:06,470
I'm really frightened
944
01:20:06,678 --> 01:20:07,804
Had you come to me sooner...
945
01:20:08,013 --> 01:20:09,723
this would not have happened
946
01:20:11,016 --> 01:20:14,019
Let me summon the god of hell...
947
01:20:14,227 --> 01:20:17,647
and cast her into its nadir
948
01:20:17,856 --> 01:20:19,149
She'll suffer there forever
949
01:20:19,983 --> 01:20:21,860
Such that she'll never
bother you again
950
01:20:22,694 --> 01:20:26,323
Tell me the dates of her
birth and death
951
01:20:27,657 --> 01:20:30,827
Name Arrfltabha, goddess of mercy
952
01:20:31,036 --> 01:20:33,705
God of eternal goodness
953
01:20:33,914 --> 01:20:35,290
Buddha of endless goodness
954
01:20:35,499 --> 01:20:38,335
Tai Sheung god, hear my summons
955
01:20:38,543 --> 01:20:40,128
First bow with incense
956
01:20:40,337 --> 01:20:42,047
Second bow with incense
957
01:20:42,255 --> 01:20:44,049
Third bow with incense
958
01:20:44,257 --> 01:20:47,511
All saints in heaven, hear my prayer
959
01:20:47,719 --> 01:20:54,059
Tai Sheung god, hear my summons...
960
01:20:54,267 --> 01:20:59,231
May the Yama bring up the
ghost of Chan Sau Ying
961
01:22:04,629 --> 01:22:06,715
Who are you? Report your name
962
01:22:07,132 --> 01:22:08,133
I'm Chan Sau Ying
963
01:22:08,341 --> 01:22:09,467
What do you want with me?
964
01:22:10,552 --> 01:22:11,928
You died a natural death
965
01:22:12,137 --> 01:22:14,723
So why have you come to
bother the living?
966
01:22:15,307 --> 01:22:16,349
I want revenge
967
01:22:16,558 --> 01:22:18,727
I'm here, you must behave well
968
01:24:24,019 --> 01:24:25,353
I'll kill you
969
01:24:59,095 --> 01:25:03,767
I'll kill you
970
01:25:27,791 --> 01:25:32,170
I surrender...
971
01:25:35,173 --> 01:25:36,424
Get up then
972
01:25:41,846 --> 01:25:44,474
I'll spit the black dog's
blood on you...
973
01:25:44,682 --> 01:25:46,559
and cast you to hell's abyss
974
01:25:46,768 --> 01:25:47,977
So your soul will stay
there for eternity
975
01:26:28,476 --> 01:26:32,105
I command you to crush
these yuan bao
976
01:29:27,488 --> 01:29:29,115
Name Arrfltabha
977
01:29:29,324 --> 01:29:30,116
Madam
978
01:29:30,325 --> 01:29:33,411
I'll write the spells on you
979
01:29:33,619 --> 01:29:34,704
So that ghost...
980
01:29:34,912 --> 01:29:37,790
will never bother you again
981
01:29:38,124 --> 01:29:41,127
If she comes again tonight...
982
01:29:41,336 --> 01:29:42,920
then recite the prayer of salvation
983
01:29:43,129 --> 01:29:45,131
Don't stop in any case...
984
01:29:45,340 --> 01:29:48,009
even if any thing were to happen
985
01:29:48,217 --> 01:29:49,302
When morning comes...
986
01:29:49,510 --> 01:29:52,722
she'll never bother you again
987
01:29:53,514 --> 01:29:57,810
Name Arrfltabha
988
01:30:07,320 --> 01:30:08,237
Gone
989
01:30:51,280 --> 01:30:53,116
Name Arrfltabha
990
01:30:53,324 --> 01:30:55,118
God of eternal goodness
991
01:30:55,326 --> 01:30:56,202
Buddha of endless goodness
992
01:30:56,411 --> 01:30:57,370
Name Arrfltabha
993
01:30:57,578 --> 01:30:59,330
Tai Sheung god, hear my summons
994
01:30:59,539 --> 01:31:01,582
Name Arrfltabha
995
01:31:01,791 --> 01:31:03,835
God of eternal goodness
996
01:31:04,043 --> 01:31:04,836
Buddha of endless goodness
997
01:31:05,044 --> 01:31:06,796
Tai Sheung god, hear my summons
998
01:31:07,004 --> 01:31:12,802
Name Arrfltabha...
999
01:31:13,219 --> 01:31:18,433
Name Arrfltabha...
1000
01:31:51,174 --> 01:31:53,092
I know my sister asked someone gave
me the letter, specially
1001
01:31:53,301 --> 01:31:55,970
I felt very sad to know
your situation
1002
01:31:56,179 --> 01:32:00,308
We are twin sisters, we should stick
together all the time
1003
01:32:00,516 --> 01:32:04,729
So I back immediately, people said
that twins are bad signs
1004
01:32:04,896 --> 01:32:10,234
I didn't believe that until
unexpected things happened indeed
1005
01:32:15,948 --> 01:32:18,451
Help
1006
01:32:34,550 --> 01:32:39,805
When I saw you, you already scared
to death by my brother-in-law
1007
01:32:47,647 --> 01:32:50,650
So I went to the morgue
1008
01:32:50,858 --> 01:32:55,071
Your corpse had been taken back in
order to scared my brother-in-law
1009
01:33:13,214 --> 01:33:17,885
You died already, your body still out horribly
and mangled with blood and flesh, I am sorry.
1010
01:33:18,219 --> 01:33:23,683
I am sorry, in order to revenge for
you, I have no choice
1011
01:33:24,100 --> 01:33:27,103
Sister, I am very sorry for my late
1012
01:33:28,396 --> 01:33:31,649
Anyway, avenged for you finally
1013
01:33:32,024 --> 01:33:36,320
You should able to rest in peace!
1014
01:33:36,654 --> 01:33:40,032
Since then, Chan's Mansion
has been uninhabited
1015
01:33:40,241 --> 01:33:42,243
No. 13 Chung Gwai Sin Street
1016
01:33:42,451 --> 01:33:48,165
Ghost legends circulate around
the whole Guangzhou
1017
01:33:48,374 --> 01:33:52,587
A few years later, Qi Hua
also disappeared !
64319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.