Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,610 --> 00:02:01,460
Ladies and gentlemen, young and old,
2
00:02:01,620 --> 00:02:04,960
this may seem an unusual procedure,
3
00:02:05,120 --> 00:02:08,170
speaking to you
before the picture begins,
4
00:02:08,330 --> 00:02:10,800
but we have an unusual subject:
5
00:02:10,960 --> 00:02:13,710
the story of the birth of freedom.
6
00:02:13,880 --> 00:02:15,220
The story of Moses.
7
00:02:15,380 --> 00:02:17,600
As many of you know,
8
00:02:17,760 --> 00:02:23,060
the Holy Bible omits
some 30 years of Moses' life,
9
00:02:23,220 --> 00:02:26,480
from the time he was
a three-month-old baby
10
00:02:26,640 --> 00:02:30,020
and was found in the bulrushes
by Bithiah,
11
00:02:30,190 --> 00:02:31,780
the daughter of Pharaoh,
12
00:02:31,940 --> 00:02:34,410
and adopted into the court of Egypt
13
00:02:34,570 --> 00:02:38,290
until he learned that he was Hebrew
14
00:02:38,450 --> 00:02:41,070
and killed the Egyptian.
15
00:02:41,240 --> 00:02:43,410
To fill in those missing years,
16
00:02:43,580 --> 00:02:46,450
we turned to ancient historians
17
00:02:46,620 --> 00:02:49,540
such as Philo and Josephus.
18
00:02:49,710 --> 00:02:54,430
Philo wrote at the time that
Jesus of Nazareth walked the Earth,
19
00:02:54,590 --> 00:02:58,140
and Josephus wrote some 50 years later
20
00:02:58,300 --> 00:03:02,900
and watched the destruction
of Jerusalem by the Romans.
21
00:03:03,050 --> 00:03:06,100
These historians had access
to documents
22
00:03:06,260 --> 00:03:09,810
long since destroyed,
or perhaps lost,
23
00:03:09,980 --> 00:03:12,600
like the Dead Sea Scrolls.
24
00:03:13,190 --> 00:03:15,030
The theme of this picture
25
00:03:15,190 --> 00:03:18,950
is whether men are
to be ruled by God's law,
26
00:03:19,110 --> 00:03:23,830
or whether they are to be ruled by
the whims of a dictator like Rameses.
27
00:03:23,990 --> 00:03:27,240
Are men the property of the state,
28
00:03:27,410 --> 00:03:30,260
or are they free souls under God?
29
00:03:30,410 --> 00:03:35,760
This same battle continues
throughout the world today.
30
00:03:35,920 --> 00:03:40,140
Our intention was not to create a story,
31
00:03:40,300 --> 00:03:45,480
but to be worthy
of the divinely inspired story
32
00:03:45,640 --> 00:03:48,980
created 3,000 years ago:
33
00:03:49,140 --> 00:03:51,310
the five books of Moses.
34
00:03:51,480 --> 00:03:55,650
The story takes three hours
and 39 minutes to unfold.
35
00:03:55,810 --> 00:03:58,320
There will be an intermission.
36
00:03:58,480 --> 00:04:00,660
Thank you for your attention.
37
00:08:22,750 --> 00:08:26,630
And God said, "Let there be light. "
38
00:08:28,290 --> 00:08:30,260
And there was light.
39
00:08:30,920 --> 00:08:35,680
And from this light,
God created life upon Earth.
40
00:08:36,640 --> 00:08:38,860
And man was given dominion
41
00:08:39,010 --> 00:08:41,860
over all things upon this Earth,
42
00:08:42,020 --> 00:08:47,110
and the power to choose
between good and evil,
43
00:08:47,270 --> 00:08:49,950
but each sought to do his own will
44
00:08:50,110 --> 00:08:53,610
because he knew not
the light of God's law.
45
00:08:53,780 --> 00:08:56,280
Man took dominion over man.
46
00:08:56,450 --> 00:09:00,040
The conquered
were made to serve the conqueror
47
00:09:00,200 --> 00:09:03,960
The weak were made to serve the strong.
48
00:09:04,120 --> 00:09:07,840
And freedom was gone from the world.
49
00:09:08,000 --> 00:09:11,550
So did the Egyptians
cause the children of Israel
50
00:09:11,710 --> 00:09:14,090
to serve with rigor;
51
00:09:14,260 --> 00:09:18,230
and their lives were made bitter
with hard bondage,
52
00:09:18,390 --> 00:09:23,020
and their cry came up unto God
and God heard them.
53
00:09:23,180 --> 00:09:25,230
And cast into Egypt,
54
00:09:25,390 --> 00:09:28,940
into the lowly hut
of Amram and Yochabel,
55
00:09:29,110 --> 00:09:31,150
the seed of a man
56
00:09:31,320 --> 00:09:34,490
upon whose mind and heart
would be written
57
00:09:34,650 --> 00:09:37,660
God's law and God's commandments.
58
00:09:37,820 --> 00:09:42,540
One man to stand alone
against an empire.
59
00:09:43,080 --> 00:09:44,080
Divine One,
60
00:09:45,370 --> 00:09:48,630
last night our astrologers
saw an evil star
61
00:09:48,790 --> 00:09:51,840
- enter into the house of Egypt.
- Meaning war?
62
00:09:52,000 --> 00:09:55,680
From the frontiers of Sinai and Libya
to the cataracts of the Nile.
63
00:09:55,840 --> 00:09:58,220
What nation would dare
draw the sword against us?
64
00:09:58,380 --> 00:10:00,730
The enemy to fear
is in the heart of Egypt.
65
00:10:00,890 --> 00:10:01,850
What?
66
00:10:02,010 --> 00:10:05,060
The Hebrew slaves
in the land of Goshen.
67
00:10:05,230 --> 00:10:08,860
I number my enemies by their swords,
68
00:10:09,020 --> 00:10:11,320
not by their chains, High Priest.
69
00:10:11,480 --> 00:10:14,950
Chains have been forged
into swords before now, Divine One.
70
00:10:15,110 --> 00:10:17,990
Among these slaves,
there is a prophecy of a deliverer
71
00:10:18,150 --> 00:10:21,620
who will lead them out of bondage.
The star proclaims his birth.
72
00:10:21,780 --> 00:10:24,210
Then let the Hebrews die.
73
00:10:24,370 --> 00:10:26,500
Slaves are wealth, Commander.
74
00:10:26,660 --> 00:10:29,380
The more slaves we have,
the more bricks we make.
75
00:10:29,540 --> 00:10:33,890
I would still see fewer bricks made
and fewer Hebrews in Goshen.
76
00:10:34,050 --> 00:10:36,840
It is our eastern gate.
77
00:10:37,010 --> 00:10:39,810
Since this deliverer
is among their newborn,
78
00:10:39,970 --> 00:10:42,940
only their newborn need die.
79
00:10:45,810 --> 00:10:50,400
Every newborn Hebrew man-child
shall die.
80
00:10:50,560 --> 00:10:54,320
So let it be written,
so let it be done.
81
00:10:54,480 --> 00:10:57,030
So speaks Rameses I.
82
00:11:04,700 --> 00:11:06,450
No!
83
00:11:07,580 --> 00:11:09,080
Oh, no!
84
00:11:10,710 --> 00:11:14,260
Please! Please! No!
85
00:11:48,160 --> 00:11:50,540
God of Abraham,
86
00:11:50,710 --> 00:11:53,460
take my child into thy hands,
87
00:11:53,630 --> 00:11:56,050
that he may live to thy service.
88
00:12:04,890 --> 00:12:08,230
But Mother,
we have not even given him a name.
89
00:12:08,390 --> 00:12:10,890
God will give him a name.
90
00:12:21,690 --> 00:12:24,040
Follow it, Miriam.
91
00:12:24,200 --> 00:12:26,330
Watch it from the reeds.
92
00:12:26,950 --> 00:12:30,750
- See where the Lord will lead him.
- Yes, Mother.
93
00:12:56,810 --> 00:12:59,780
- Why didn't you say no?
- She didn't think of it.
94
00:13:01,530 --> 00:13:03,400
Here! Throw!
95
00:13:04,610 --> 00:13:07,870
- You're getting fat.
- Too many sesame cakes!
96
00:13:08,950 --> 00:13:11,330
Catch a lotus and you catch a wish.
97
00:13:12,950 --> 00:13:16,080
What will you wish for,
Tuya, gold or a man?
98
00:13:16,250 --> 00:13:17,380
Gold, of course.
99
00:13:17,540 --> 00:13:21,670
- Then I could have any man!
- Gold will never fill an empty heart.
100
00:13:22,960 --> 00:13:24,890
Quiet, you chattering geese.
101
00:13:25,050 --> 00:13:27,930
Memnet, you're only happy
when you're miserable.
102
00:13:28,090 --> 00:13:33,570
You fools! Talk of empty hearts
before the Pharaoh's daughter.
103
00:13:33,730 --> 00:13:37,400
What is there in her heart,
but the memory of a dead husband?
104
00:13:37,560 --> 00:13:40,070
We meant no harm, Memnet.
105
00:13:45,700 --> 00:13:47,700
Look, there's something here!
106
00:13:47,860 --> 00:13:49,790
Be sure it's not a crocodile!
107
00:13:49,950 --> 00:13:53,080
Bithiah can charm tears
from a crocodile.
108
00:14:13,260 --> 00:14:15,610
What is it, Bithiah?
What did you End?
109
00:14:15,770 --> 00:14:17,990
Only a drifting basket.
110
00:14:21,360 --> 00:14:25,080
- Shall we come and help you get it?
- Memnet, send the girls away.
111
00:14:25,230 --> 00:14:27,030
I'd rather be alone now.
112
00:14:28,280 --> 00:14:31,950
Now see what you've done.
Back to the palace, all of you.
113
00:14:32,120 --> 00:14:36,370
- Go on. All of you. Musicians, too.
- We wouldn't hurt Bithiah.
114
00:14:36,540 --> 00:14:39,460
Bithiah's tired of you and so am I.
Off you go.
115
00:14:39,620 --> 00:14:42,500
- You're tired of everything.
- Go on. Off you go.
116
00:14:44,420 --> 00:14:47,920
Go on. Hurry up!
You've hurt her enough.
117
00:14:57,980 --> 00:15:02,530
- What have you found?
- The answer to my prayers.
118
00:15:02,690 --> 00:15:05,070
You prayed for a basket?
119
00:15:05,230 --> 00:15:09,450
No. I prayed for a son.
120
00:15:10,200 --> 00:15:12,670
Your husband
is in the house of the dead.
121
00:15:12,820 --> 00:15:16,750
And he has asked the Nile god
to bring me this beautiful boy.
122
00:15:25,420 --> 00:15:28,220
Do you know the pattern
of this cloth?
123
00:15:29,170 --> 00:15:31,970
If my son is covered in it...
124
00:15:33,340 --> 00:15:35,190
...it is a royal robe.
125
00:15:35,350 --> 00:15:38,850
Royal? It is the Levite cloth
of a Hebrew slave.
126
00:15:39,020 --> 00:15:41,190
This child was put upon the water
127
00:15:41,350 --> 00:15:43,450
to save its life
from your father's edict.
128
00:15:43,600 --> 00:15:47,860
I am the Pharaoh's daughter,
and this is my son.
129
00:15:48,030 --> 00:15:53,200
He shall be reared in my house
as the Prince of the Two Lands.
130
00:15:55,950 --> 00:15:58,250
My mother and her mother before her
131
00:15:58,410 --> 00:16:00,580
were branded to the Pharaoh's service.
132
00:16:00,750 --> 00:16:04,170
I will not see you make this son
of slaves a prince of Egypt.
133
00:16:04,330 --> 00:16:06,760
You will see it, Memnet.
134
00:16:06,920 --> 00:16:10,220
You will see him walk
with his head among the eagles.
135
00:16:11,010 --> 00:16:14,350
And you will serve him as you serve me.
136
00:16:14,510 --> 00:16:19,020
Fill the ark with water.
Sink it into silence.
137
00:16:42,750 --> 00:16:44,840
Raise your hands, Memnet.
138
00:16:47,250 --> 00:16:50,930
What you have buried in the Nile
shall remain buried in your heart.
139
00:16:51,090 --> 00:16:54,640
- Swear it.
- I will be silent.
140
00:16:54,800 --> 00:16:58,770
The day you break that oath will be
the last your eyes shall ever see.
141
00:17:05,940 --> 00:17:09,610
You will be the glory of Egypt, my son.
142
00:17:09,770 --> 00:17:12,700
Mighty in words and deeds.
143
00:17:12,860 --> 00:17:15,330
Kings shall bow before you.
144
00:17:15,490 --> 00:17:19,370
Your name will live
when the pyramids are dust.
145
00:17:19,530 --> 00:17:21,410
And...
146
00:17:22,370 --> 00:17:27,000
...because I drew you from the water,
you shall be called Moses.
147
00:17:27,170 --> 00:17:30,470
Moses! Moses!
148
00:17:30,630 --> 00:17:31,970
Moses...
149
00:17:47,310 --> 00:17:51,070
He proclaims his coming from afar,
does he not, my son?
150
00:17:52,610 --> 00:17:56,080
Such favor with the people can be
dangerous, Great Sethi (son of Adam).
151
00:17:56,240 --> 00:17:59,620
To whom, Rameses? To me or to you?
152
00:17:59,780 --> 00:18:05,160
It would not be the first time that fame
has turned a prince against his Pharaoh.
153
00:18:05,330 --> 00:18:08,380
Or that envy has turned a brother
against his brother.
154
00:18:08,540 --> 00:18:09,880
Envy is for the weak.
155
00:18:10,040 --> 00:18:12,420
And beauty is for the strong.
156
00:18:12,590 --> 00:18:14,590
That is what you have in mind.
157
00:18:14,760 --> 00:18:18,810
If you mean Nefretiri, yes, my father.
158
00:18:19,890 --> 00:18:22,730
Is it the princess'
beauty that attracts you, Rameses,
159
00:18:22,890 --> 00:18:26,360
or the fact that she must marry the man
I choose to follow me on the throne?
160
00:18:26,520 --> 00:18:30,150
I am the son of your body.
161
00:18:30,310 --> 00:18:32,190
Who else could be your heir?
162
00:18:32,360 --> 00:18:36,450
The man best able to rule Egypt
will follow me.
163
00:18:37,700 --> 00:18:41,790
I owe that to my fathers,
not to my sons.
164
00:18:41,950 --> 00:18:45,950
- Then I shall follow you.
- Shall you?
165
00:18:47,250 --> 00:18:50,750
Do not let ambition
shave your prince's lock.
166
00:18:50,920 --> 00:18:54,170
I sent Moses to destroy a city.
He returns in triumph.
167
00:18:54,340 --> 00:18:56,760
I sent you to build a city.
168
00:18:56,920 --> 00:18:59,300
Where is it?
169
00:18:59,470 --> 00:19:01,600
It will rise when I have put fear
170
00:19:01,760 --> 00:19:04,860
into the stiff-necked
Hebrew slaves who build it.
171
00:19:06,390 --> 00:19:08,690
But this I know, my father:
172
00:19:12,270 --> 00:19:14,740
no pretended brother
173
00:19:14,900 --> 00:19:17,120
will ever have your crown...
174
00:19:17,820 --> 00:19:20,160
...or Nefretiri.
175
00:19:20,320 --> 00:19:22,450
Indeed?
176
00:19:22,620 --> 00:19:25,740
Whoever I choose shall have my crown...
177
00:19:27,830 --> 00:19:30,050
...and Nefretiri.
178
00:19:37,210 --> 00:19:39,430
I think I see him, Memnet.
179
00:19:42,260 --> 00:19:44,310
Moses...
180
00:19:45,260 --> 00:19:48,190
Yes, I can see him!
181
00:19:48,350 --> 00:19:52,450
Moses!
182
00:19:59,740 --> 00:20:03,110
Listen, Memnet. Listen.
183
00:20:03,280 --> 00:20:07,130
The trumpets tell all the world
he's come back to me.
184
00:20:07,280 --> 00:20:08,910
Hear them.
185
00:20:09,790 --> 00:20:13,290
And all those shouts are drowned
by the beating of my heart.
186
00:20:13,460 --> 00:20:15,460
- Moses!
- Do you hear, Memnet?
187
00:20:15,630 --> 00:20:20,800
- The whole city calls his name.
- I hear them, Nefretiri.
188
00:20:23,050 --> 00:20:25,800
The Lord Moses, Prince of Egypt,
189
00:20:25,970 --> 00:20:28,100
son of the Pharaoh's sister,
190
00:20:28,260 --> 00:20:33,020
beloved of the Nile god,
commander of the Southern Host.
191
00:20:42,860 --> 00:20:44,910
Welcome home!
192
00:20:45,610 --> 00:20:48,660
- Prince Moses!
- The blessings of the god Amun-Ra
193
00:20:48,830 --> 00:20:51,000
be upon you, Great Prince.
194
00:20:51,160 --> 00:20:53,670
He has brought down
the pride of Ethiopia.
195
00:20:53,830 --> 00:20:56,840
- Yes, that is...
- The old windbag.
196
00:20:57,840 --> 00:21:00,960
- I agree with him.
- May your name be exalted on Earth,
197
00:21:01,130 --> 00:21:06,180
o' conqueror, even as the sun
is exalted in the heavens.
198
00:21:11,600 --> 00:21:14,900
Welcome to my sister's son.
199
00:21:15,060 --> 00:21:17,440
We have heard how you took
ibis from the Nile
200
00:21:17,610 --> 00:21:20,450
to destroy the venomous serpents
used against you
201
00:21:20,610 --> 00:21:22,950
when you laid siege
to the city of Saba.
202
00:21:23,110 --> 00:21:26,910
May my arms stay strong
in your service, Great Sethi.
203
00:21:29,450 --> 00:21:34,830
Who is this fair young god
come into the house of Pharaoh?
204
00:21:35,000 --> 00:21:38,970
No need to tell you
how I share her joy at your return-
205
00:21:39,130 --> 00:21:41,380
No need, my brother.
206
00:21:41,550 --> 00:21:45,430
Great one, I bring you Ethiopia!
207
00:21:57,730 --> 00:21:59,530
Command them to kneel before Pharaoh.
208
00:21:59,690 --> 00:22:02,030
Command what you have conquered,
my brother.
209
00:22:02,860 --> 00:22:06,580
I bring the Ethiopian king
and his sister in friendship,
210
00:22:06,740 --> 00:22:09,370
as an ally to guard our southern gates.
211
00:22:09,530 --> 00:22:15,410
My son has dealt wisely with you,
Ethiopia. Welcome as a friend.
212
00:22:18,330 --> 00:22:22,800
Great king, I will ask
but one favor of your friendship.
213
00:22:23,630 --> 00:22:27,880
This green stone from our mountains,
214
00:22:28,050 --> 00:22:31,550
that I may give it to your
Prince of Egypt,
215
00:22:31,720 --> 00:22:35,820
for he is kind, as well as wise.
216
00:22:36,560 --> 00:22:40,940
It is pleasing to the gods to see
a man honored by his enemies.
217
00:22:41,110 --> 00:22:43,980
And such a beautiful enemy!
218
00:22:45,940 --> 00:22:47,790
See to their comfort.
219
00:22:58,540 --> 00:23:02,540
Divine One, here is the full count
of Ethiopia's tribute.
220
00:23:03,960 --> 00:23:05,130
Bearers!
221
00:23:35,160 --> 00:23:40,630
I am sending down the Nile 20 full
barges of such wealth as you see here.
222
00:23:40,790 --> 00:23:43,790
Logs of ebony and trees of myrrh,
223
00:23:43,960 --> 00:23:46,050
all for your new treasure city.
224
00:23:46,210 --> 00:23:49,840
A handsome tribute indeed, Moses.
225
00:23:50,010 --> 00:23:52,560
Unfortunately,
I have no new treasure city.
226
00:23:52,720 --> 00:23:54,850
And you will have none.
227
00:23:55,010 --> 00:23:57,190
The stiff-necked slaves
die more willingly
228
00:23:57,350 --> 00:24:01,350
-than bend their backs in your service.
- Why?
229
00:24:01,520 --> 00:24:04,900
They believe a deliverer has come
to lead them from their bondage.
230
00:24:05,060 --> 00:24:07,910
Deliverer? Deliverer?!
231
00:24:08,070 --> 00:24:11,570
He has been foretold by every falling
star since my father's time.
232
00:24:11,740 --> 00:24:14,370
Now, you make him an excuse
for your failure to build my city.
233
00:24:14,530 --> 00:24:16,910
I am not one to make excuses-
234
00:24:18,580 --> 00:24:21,080
If you doubt me,
235
00:24:21,250 --> 00:24:23,250
let Moses build a city.
236
00:24:23,420 --> 00:24:25,710
No! No.
237
00:24:25,880 --> 00:24:28,760
He's just trying
to keep Moses away from you, Sethi.
238
00:24:28,920 --> 00:24:30,800
Or you, perhaps.
239
00:24:31,720 --> 00:24:35,690
I think our roosters would crow
more softly on another roof.
240
00:24:37,430 --> 00:24:39,180
Stand before me, both of you.
241
00:24:44,770 --> 00:24:47,070
Would you please your Pharaoh, Moses?
242
00:24:47,230 --> 00:24:51,110
- Your wish is my will.
- Then you build my city.
243
00:24:51,280 --> 00:24:54,080
A wise decision.
244
00:24:54,240 --> 00:24:55,660
A noble task.
245
00:24:55,820 --> 00:25:00,450
Rameses, do you believe
this slave deliverer is a myth?
246
00:25:00,620 --> 00:25:03,210
What I believe is of no account.
247
00:25:03,370 --> 00:25:06,300
What matters is
the slaves believe in him.
248
00:25:06,460 --> 00:25:08,630
Of course, of course.
249
00:25:09,800 --> 00:25:12,470
Then you, too, shall go to Goshen-
250
00:25:12,630 --> 00:25:15,480
Learn if this deliverer
be a myth or a man.
251
00:25:15,630 --> 00:25:19,480
If a myth, bring him to me in a bottle.
If a man,
252
00:25:19,640 --> 00:25:22,110
bring him to me in chains.
253
00:25:22,890 --> 00:25:27,400
So let it be written,
so let it be done.
254
00:25:55,010 --> 00:25:57,390
Your fragrance
is like the wine of Babylon.
255
00:25:58,220 --> 00:25:59,690
I could...
256
00:26:01,100 --> 00:26:03,690
But you are the throne princess,
257
00:26:03,850 --> 00:26:07,700
and by the Pharaoh's law,
you can marry only a Pharaoh.
258
00:26:08,440 --> 00:26:11,160
I shall marry a Pharaoh...
259
00:26:12,610 --> 00:26:14,530
...you.
260
00:26:14,690 --> 00:26:16,620
Rameses might not agree
with that idea.
261
00:26:16,780 --> 00:26:17,870
But Sethi might.
262
00:26:18,030 --> 00:26:20,330
While you were gone,
I kept your name on his lips,
263
00:26:20,490 --> 00:26:23,500
your praises in his ears.
But now, unless you can succeed,
264
00:26:23,660 --> 00:26:25,380
you'll be the prince
of some desert province
265
00:26:25,540 --> 00:26:28,380
and I'll be Rameses' wife. Oh, Moses!
266
00:26:28,540 --> 00:26:32,720
Build a city for him,
and Sethi will deny you nothing.
267
00:26:32,880 --> 00:26:35,550
I will build the city for love of Sethi,
268
00:26:35,710 --> 00:26:37,810
not for the throne of Egypt.
269
00:26:37,970 --> 00:26:40,220
But I am Egypt.
270
00:26:43,890 --> 00:26:48,240
Now, the flame you lighted
burns close to the throne.
271
00:26:49,020 --> 00:26:51,900
Your tongue would dig
your grave, Memnet.
272
00:26:55,320 --> 00:26:57,910
A conqueror already conquered?
273
00:26:58,070 --> 00:27:02,170
The first face I looked for
and the last I find. Mother.
274
00:27:02,320 --> 00:27:05,420
I was thanking the gods
for your safe return.
275
00:27:09,750 --> 00:27:12,500
But I find you in grave danger here.
276
00:27:13,710 --> 00:27:16,430
In intoxicating danger, Mother.
277
00:27:16,590 --> 00:27:20,590
Marry her if you can, my son,
but never fall in love with her.
278
00:27:20,760 --> 00:27:24,230
I'll be less trouble to him
than the Hebrew slaves of Goshen.
279
00:27:24,390 --> 00:27:26,140
Goshen?
280
00:28:02,130 --> 00:28:05,860
You've guzzled enough.
Bring those bricks up and get on.
281
00:28:06,390 --> 00:28:08,980
You, there's other swine to water.
282
00:28:09,140 --> 00:28:10,810
Water girl! Water!
283
00:28:10,980 --> 00:28:12,980
Get those bricks back on.
284
00:28:13,310 --> 00:28:16,410
Here! Water lily!
285
00:28:16,570 --> 00:28:18,070
My name is Lilia.
286
00:28:18,230 --> 00:28:21,660
To me you are a lily,
and I want water.
287
00:28:30,830 --> 00:28:32,670
Joshua...
288
00:28:34,460 --> 00:28:36,510
Joshua, I thought
you'd never come down.
289
00:28:36,670 --> 00:28:39,170
Water before love, my girl.
290
00:28:43,130 --> 00:28:46,680
Does it take the whole Nile
to quench your thirst?
291
00:28:46,850 --> 00:28:49,600
No, just your lips.
292
00:28:49,770 --> 00:28:53,490
Be careful, my love.
Dathan's eyes can see through stone.
293
00:28:53,640 --> 00:28:57,520
Dathan is a vulture feeding
on the flesh of his own people.
294
00:28:57,690 --> 00:29:01,070
When he looks at me, I'm afraid.
295
00:29:01,240 --> 00:29:03,490
If he touches you,
I'll strangle him with his own whip.
296
00:29:03,650 --> 00:29:06,370
And bring death to 1,000 others?
297
00:29:06,530 --> 00:29:10,000
Is life in bondage better than death?
298
00:29:12,620 --> 00:29:16,090
Joshua, we must have hope.
299
00:29:16,250 --> 00:29:18,720
God will send us the deliverer.
300
00:29:18,880 --> 00:29:23,350
Hope? On the heels
of every hope walks Dathan.
301
00:29:51,450 --> 00:29:53,580
You're Dathan, the Hebrew overseer.
302
00:29:55,370 --> 00:29:59,170
Chief Hebrew overseer, mighty one.
303
00:29:59,330 --> 00:30:03,840
Baka, the master builder,
has told me that I can rely on you.
304
00:30:05,010 --> 00:30:07,350
I am warmed by his favor.
305
00:30:08,470 --> 00:30:11,940
Rely on you to sell
your own mother for a price.
306
00:30:13,430 --> 00:30:17,280
And who am I to deny the word
of the master builder?
307
00:30:18,190 --> 00:30:22,570
Where is this would-be deliverer
who would set the Hebrews free?
308
00:30:23,530 --> 00:30:25,900
Who can say, immortal prince?
309
00:30:26,070 --> 00:30:28,070
They do not confide in me.
310
00:30:29,410 --> 00:30:33,410
- But it is possible to learn.
- No doubt.
311
00:30:33,580 --> 00:30:36,500
You have rat's ears and a ferret's nose.
312
00:30:36,660 --> 00:30:40,260
To use in your service, son of Pharaoh.
313
00:30:40,420 --> 00:30:44,470
Add to them the eyes of a weasel
and find me this deliverer.
314
00:31:06,990 --> 00:31:08,780
Lean your backs into it!
315
00:31:16,500 --> 00:31:19,170
Old woman! Old woman!
316
00:31:19,330 --> 00:31:21,830
More grease under the center stone.
317
00:31:42,440 --> 00:31:45,440
- Yochabel!
- Help me!
318
00:31:46,320 --> 00:31:48,280
Stop the stone!
319
00:31:52,110 --> 00:31:53,210
Keep pulling up there.
320
00:31:53,370 --> 00:31:56,540
Yochabel is caught. Stop the stone!
321
00:32:03,380 --> 00:32:04,880
Come on, pull!
322
00:32:06,710 --> 00:32:08,710
Pull!
323
00:32:09,210 --> 00:32:10,720
Pull!
324
00:32:17,390 --> 00:32:21,140
- Pull!
- You'll kill her! Stop the stone!
325
00:32:21,310 --> 00:32:24,190
We don't stop a moving block
for an old woman.
326
00:32:24,350 --> 00:32:27,400
Lay on the lash! Keep it moving!
327
00:32:28,480 --> 00:32:32,030
Stop the stone! Stop the stone!
328
00:32:45,080 --> 00:32:46,760
Hold the ropes!
329
00:32:52,800 --> 00:32:55,180
Water! Water!
330
00:32:59,350 --> 00:33:01,770
- Cut the old woman loose.
- She'll stay where she is,
331
00:33:01,930 --> 00:33:03,440
and you'll die in the lion pits.
332
00:33:03,600 --> 00:33:07,820
- Joshua!
- Run to the prince and beg mercy.
333
00:33:07,980 --> 00:33:09,900
- Mercy from Rameses?!
- No, no.
334
00:33:10,070 --> 00:33:12,790
The Prince Moses,
there on the pavilion.
335
00:33:15,990 --> 00:33:18,460
- After her! After her!
- Hold him!
336
00:33:20,160 --> 00:33:21,830
Stop her!
337
00:33:24,120 --> 00:33:26,000
Stop that girl!
338
00:33:27,420 --> 00:33:29,840
The water girl, stop her!
339
00:33:31,210 --> 00:33:33,930
Stop that girl! Stop her!
340
00:33:34,090 --> 00:33:37,310
Mercy, Prince Moses!
341
00:33:37,470 --> 00:33:39,810
- Mercy, Prince Moses!
- Come here.
342
00:33:43,770 --> 00:33:48,070
- Mercy? What have you done?
- Not for myself, Lord Prince.
343
00:33:48,230 --> 00:33:52,330
For a slave who saved old Yochabel
and me from death
344
00:33:52,480 --> 00:33:54,740
between the granite blocks.
345
00:33:54,900 --> 00:33:58,160
A delicate flower
to be pressed between walls of stone.
346
00:33:58,320 --> 00:33:59,320
How were you saved?
347
00:33:59,490 --> 00:34:01,160
A stone cutter struck the overseer.
348
00:34:01,330 --> 00:34:04,710
There can be only one punishment
for the stone cutter.
349
00:34:04,870 --> 00:34:08,590
Blood makes poor mortar. Come.
350
00:34:13,550 --> 00:34:15,390
Prince Moses!
351
00:34:24,430 --> 00:34:25,650
Get away, you!
352
00:34:25,810 --> 00:34:29,030
Would you bury the old woman alive
in a tomb of rock?
353
00:34:35,900 --> 00:34:38,910
My noble one, it caught.
354
00:34:39,070 --> 00:34:41,540
I had not the strength to free myself.
355
00:34:41,700 --> 00:34:44,750
Your shoulder should not
bear a burden, old woman.
356
00:34:46,040 --> 00:34:50,130
The Lord has renewed my strength
and lightened my burdens.
357
00:34:52,500 --> 00:34:55,220
He would have done better
to remove them.
358
00:34:57,050 --> 00:35:01,140
They use the old ones to do the work
of greasing the stones, Lord Prince.
359
00:35:01,300 --> 00:35:03,560
If they are killed, it is no loss.
360
00:35:03,720 --> 00:35:07,020
Are you a master builder
or a master butcher?
361
00:35:07,180 --> 00:35:10,480
If we stopped moving stones
for every grease woman who falls,
362
00:35:10,650 --> 00:35:12,320
the city would never rise.
363
00:35:12,480 --> 00:35:14,860
If the slaves are not driven
they will not work.
364
00:35:15,030 --> 00:35:17,370
If their work lags,
it is because they are not fed.
365
00:35:17,530 --> 00:35:18,740
You seem strong enough.
366
00:35:18,900 --> 00:35:22,200
I am a stone cutter.
The Pharaohs like their images cut deep.
367
00:35:22,370 --> 00:35:23,620
Hold your whip!
368
00:35:28,750 --> 00:35:31,340
You know it is death
to strike an Egyptian?
369
00:35:31,500 --> 00:35:33,420
I know it.
370
00:35:33,590 --> 00:35:37,310
- Yet you struck him? Why?
- To save the old woman.
371
00:35:38,050 --> 00:35:40,890
- What is she to you?
- An old woman.
372
00:35:41,050 --> 00:35:43,220
Lord Prince, send him to his death.
373
00:35:43,390 --> 00:35:45,260
The man has courage.
374
00:35:45,430 --> 00:35:47,400
You do not speak like a slave.
375
00:35:47,560 --> 00:35:50,530
God made men.
376
00:35:50,690 --> 00:35:54,110
- Men made slaves.
- Which god?
377
00:35:54,270 --> 00:35:57,280
The God of Abraham, the Almighty God.
378
00:35:57,440 --> 00:36:01,450
If your god is almighty,
why does he leave you in bondage?
379
00:36:01,610 --> 00:36:04,960
He will choose the hour
of our freedom
380
00:36:05,120 --> 00:36:06,960
and the man who will deliver us.
381
00:36:07,120 --> 00:36:11,500
- Lord Prince, this man speaks treason.
- It is not treason to want freedom.
382
00:36:13,040 --> 00:36:14,760
Release him.
383
00:36:24,510 --> 00:36:26,760
Difficulty with the slaves, my brother?
384
00:36:26,930 --> 00:36:31,480
None that could not be cured by
a ration of grain and a day of rest.
385
00:36:32,480 --> 00:36:34,150
A day of rest?
386
00:36:34,310 --> 00:36:36,690
When your horses tire, they're rested.
387
00:36:36,860 --> 00:36:38,820
When they hunger, they're fed.
388
00:36:38,980 --> 00:36:44,160
Slaves draw stone and brick.
My horses draw the next Pharaoh.
389
00:36:44,320 --> 00:36:46,670
Is there any grain
stored here in Goshen?
390
00:36:46,830 --> 00:36:49,670
None that you would
dare take, my brother.
391
00:36:49,830 --> 00:36:52,210
The temple granaries are full.
392
00:36:53,790 --> 00:36:56,510
Bring the push-pole men
and some women with baskets.
393
00:36:56,670 --> 00:36:59,840
I will... great prince.
394
00:37:00,840 --> 00:37:04,090
I warn you, Moses,
the temple grain belongs to the gods.
395
00:37:04,260 --> 00:37:08,440
What the gods can digest will
not sour in the belly of a slave.
396
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
- Push-pole men!
- You, back where you belong!
397
00:37:12,890 --> 00:37:15,860
I have the prince's orders.
One and two poles, up!
398
00:37:16,020 --> 00:37:19,450
- Bring 100 women with baskets.
- Elisheba, bring your basket.
399
00:37:21,150 --> 00:37:23,250
Push-polers, follow me.
400
00:37:33,200 --> 00:37:34,670
Out of the way!
401
00:37:34,830 --> 00:37:36,800
Break open the bins.
402
00:37:36,960 --> 00:37:40,090
Out of the way. Stand back.
403
00:38:20,000 --> 00:38:21,750
Well, well.
404
00:38:24,300 --> 00:38:26,020
Divine One.
405
00:38:28,050 --> 00:38:29,430
There!
406
00:38:29,590 --> 00:38:32,940
My jackals have your hounds at bay-
407
00:38:34,350 --> 00:38:36,690
Dogs at bay are dangerous.
408
00:38:36,850 --> 00:38:39,730
When they walk upright
and feed on temple grain.
409
00:38:39,900 --> 00:38:43,530
Of course. You've been bringing
petitions against Moses for months.
410
00:38:43,690 --> 00:38:46,240
Well, the city's being built
and I'm winning this game,
411
00:38:46,400 --> 00:38:48,200
so don't interrupt us with trifles.
412
00:38:48,360 --> 00:38:52,620
Before your city is finished,
these trifles will surprise you.
413
00:38:52,780 --> 00:38:55,040
Life is full of surprises.
414
00:38:58,870 --> 00:39:00,840
And today I have one for you, my kitten.
415
00:39:01,960 --> 00:39:04,260
Moses!
416
00:39:04,420 --> 00:39:07,140
And Rameses.
417
00:39:07,300 --> 00:39:09,720
You crocodile!
418
00:39:13,050 --> 00:39:17,480
Triples. You've lost.
I'll never let you win again.
419
00:39:19,390 --> 00:39:23,020
You thought that by losing to me
you would win for Moses.
420
00:39:23,190 --> 00:39:27,190
Well, you know, crowns are sometimes
lost by smiles and dimples.
421
00:39:27,360 --> 00:39:30,240
- And so is patience.
- Yours?
422
00:39:30,410 --> 00:39:32,500
Are the plans for my jubilee complete?
423
00:39:32,660 --> 00:39:37,160
All but your proclamation for the
marriage of Prince Rameses to Nefretiri.
424
00:39:37,330 --> 00:39:38,670
No.
425
00:39:38,830 --> 00:39:41,250
Are you quite sure it will be Rameses?
426
00:39:41,420 --> 00:39:43,670
Who else could be your successor?
427
00:39:43,840 --> 00:39:45,960
Moses, of course.
428
00:39:46,130 --> 00:39:49,980
Because of Moses there is no wheat
in the temple granaries.
429
00:39:50,130 --> 00:39:54,510
You don't look any leaner. You're both
very generous with your advice.
430
00:39:54,680 --> 00:39:55,930
Will you take mine?
431
00:39:56,100 --> 00:39:58,270
No, I will choose my own successor-
432
00:40:16,910 --> 00:40:18,960
Did you lose your head, my sweet?
433
00:40:19,120 --> 00:40:21,420
I sent you to Goshen
to bring me the head of the jackal
434
00:40:21,580 --> 00:40:24,840
who would free the slaves.
Where is it?
435
00:40:25,000 --> 00:40:27,750
The slaves do not need a deliverer now.
436
00:40:27,920 --> 00:40:31,220
- They have Moses.
- Is that a riddle?
437
00:40:31,380 --> 00:40:35,560
He gives them the priests' grain
and one day in seven to rest.
438
00:40:35,720 --> 00:40:39,190
They call it the day of Moses.
439
00:40:39,350 --> 00:40:43,570
- This man makes himself a god.
- I prefer him as a man.
440
00:40:43,730 --> 00:40:46,070
You would prefer him as Pharaoh.
441
00:40:46,230 --> 00:40:49,360
- Are you afraid of Moses?
- Yes.
442
00:40:49,530 --> 00:40:51,740
'Cause now he holds Ethiopia
in his left hand,
443
00:40:51,900 --> 00:40:55,160
Goshen in his right, and you,
my Pharaoh, are in between them.
444
00:40:55,320 --> 00:40:58,950
Do you imply that he
would raise the slaves against me?
445
00:40:59,120 --> 00:41:02,840
- I've been his father.
- Ambition knows no father.
446
00:41:03,000 --> 00:41:06,300
Moses could no more betray you
than I could, Sethi.
447
00:41:07,380 --> 00:41:09,680
He can tell me that when he arrives.
448
00:41:09,840 --> 00:41:14,470
- He will not be here, my father.
- What?
449
00:41:15,470 --> 00:41:16,770
I sent for both of you.
450
00:41:16,930 --> 00:41:20,900
His word is that he cannot attend you,
being pressed by...
451
00:41:21,060 --> 00:41:22,900
...other matters.
452
00:41:23,060 --> 00:41:27,110
Did you hear that? Other matters?
453
00:41:33,950 --> 00:41:36,620
My escort.
454
00:41:36,780 --> 00:41:39,080
I will ride with you, my son,
455
00:41:39,240 --> 00:41:43,290
to see what rears itself in Goshen,
a city or treason.
456
00:41:47,170 --> 00:41:51,050
You lying adder! You'll destroy
yourself with your own venom
457
00:41:51,210 --> 00:41:53,010
if you try to turn Sethi against Moses.
458
00:41:53,170 --> 00:41:56,020
You would turn Sethi against me.
459
00:41:59,470 --> 00:42:04,320
Remember, my sweet, that you must
be wife to the next Pharaoh,
460
00:42:04,480 --> 00:42:07,480
that you're going to be mine,
all mine,
461
00:42:07,650 --> 00:42:09,360
like my dog or my horse or my falcon.
462
00:42:09,520 --> 00:42:13,870
Only I will love you more,
and trust you less.
463
00:42:15,150 --> 00:42:18,660
You will never do the things to me
you would have done to Moses.
464
00:42:40,180 --> 00:42:42,730
I know you, my sweet.
465
00:42:43,640 --> 00:42:47,190
You're a sharp-clawed,
treacherous little peacock.
466
00:42:48,810 --> 00:42:51,360
But you're food for the gods,
467
00:42:51,520 --> 00:42:54,030
and I'm going to have all of you.
468
00:42:54,190 --> 00:42:56,540
None of me.
469
00:42:56,690 --> 00:43:00,420
Did you think my kiss
was a promise of what you'll have?
470
00:43:00,570 --> 00:43:03,170
No, my pompous one,
471
00:43:03,330 --> 00:43:06,500
it was to let you know
what you will not have.
472
00:43:07,500 --> 00:43:10,090
I could never love you.
473
00:43:11,540 --> 00:43:13,260
Does that matter?
474
00:43:15,210 --> 00:43:17,180
You will be my wife.
475
00:43:18,340 --> 00:43:21,310
You will come to me whenever I call you.
476
00:43:22,260 --> 00:43:24,810
And I will enjoy that very much.
477
00:43:25,680 --> 00:43:29,060
Whether you enjoy it or not
is your own affair.
478
00:43:31,230 --> 00:43:33,530
But I think you will.
479
00:43:47,700 --> 00:43:52,580
That drop puts too much strain
on the stone. We need more sand.
480
00:43:55,040 --> 00:43:56,840
I'm going to risk it, Baka.
481
00:43:57,000 --> 00:43:59,380
There's little time
till the day of jubilee.
482
00:43:59,550 --> 00:44:02,550
If the stone cracks,
you may crack with it.
483
00:44:02,720 --> 00:44:04,970
Ready blue signal.
484
00:44:05,140 --> 00:44:06,810
Blue pennant.
485
00:44:10,940 --> 00:44:12,810
Blue pennant!
486
00:44:20,490 --> 00:44:23,240
- The snubber is ready.
- Green pennant.
487
00:44:30,620 --> 00:44:32,340
Mallet men, ready!
488
00:44:32,500 --> 00:44:36,500
Mallet men, ready, stand by!
489
00:44:36,670 --> 00:44:38,420
Clear the main hawser!
490
00:44:38,590 --> 00:44:40,510
Mallet men ready.
491
00:44:50,100 --> 00:44:52,150
You are not pleased to see me here.
492
00:44:52,310 --> 00:44:56,160
I am, Great Pharaoh, but now
I have important things to do.
493
00:44:56,310 --> 00:44:58,280
Red pennant, stand by.
494
00:44:59,030 --> 00:45:01,900
So Rameses tells me.
495
00:45:02,070 --> 00:45:04,790
More important things
than obeying my orders?
496
00:45:04,950 --> 00:45:08,120
You ordered me to finish this city-
The strain in that stone is too great-
497
00:45:08,280 --> 00:45:10,660
We cannot wait. Red pennant.
498
00:45:13,500 --> 00:45:16,970
Red pennant... strike!
499
00:45:25,010 --> 00:45:28,760
- The stone will break.
- There are 2,000 slaves on the ropes.
500
00:45:58,630 --> 00:46:00,850
There is the obelisk of your jubilee.
501
00:46:01,000 --> 00:46:03,720
Baka, put 1,000 slaves
to removing the sand
502
00:46:03,880 --> 00:46:06,300
until the stone settles to its base.
503
00:46:10,720 --> 00:46:14,520
- Pharaoh is pleased?
- With the obelisk, yes,
504
00:46:14,680 --> 00:46:18,060
but not with certain accusations
made against you.
505
00:46:18,230 --> 00:46:20,110
By whom?
506
00:46:20,270 --> 00:46:23,450
- You raided the temple granaries?
- Yes.
507
00:46:25,030 --> 00:46:29,030
- You gave the grain to the slaves?
- Yes.
508
00:46:30,320 --> 00:46:32,420
You gave them one day in seven to rest.
509
00:46:32,580 --> 00:46:34,170
Yes-
510
00:46:36,710 --> 00:46:39,630
Did you do all of this
to gain their favor?
511
00:46:41,540 --> 00:46:43,760
A city is built of brick, Pharaoh.
512
00:46:43,920 --> 00:46:46,640
The strong make many.
The starving make few.
513
00:46:49,550 --> 00:46:52,520
The dead make none.
514
00:46:52,680 --> 00:46:55,060
So much for accusations.
515
00:46:55,220 --> 00:46:57,350
Now, judge the results.
516
00:47:05,440 --> 00:47:07,820
The pylons commemorate your victory
at Kadesh,
517
00:47:07,990 --> 00:47:10,370
where you broke the Amorites.
518
00:47:11,160 --> 00:47:15,460
- Are there any higher in Egypt?
- There are none higher in the world.
519
00:47:16,910 --> 00:47:21,340
With so many slaves,
you could build... an army.
520
00:47:21,500 --> 00:47:23,300
But I have built a city.
521
00:47:23,460 --> 00:47:27,310
Sixteen of these lions of Pharaoh
will guard its gates.
522
00:47:28,220 --> 00:47:31,010
And it shall be the city
of Sethi's glory.
523
00:47:32,970 --> 00:47:36,020
Are these slaves loyal
to Sethi's glory,
524
00:47:36,180 --> 00:47:38,110
or to you, Moses?
525
00:47:38,680 --> 00:47:41,060
The slaves worship their god...
526
00:47:42,060 --> 00:47:44,320
...and I serve only you.
527
00:47:54,700 --> 00:47:59,380
Let your own image proclaim
my loyalty for a thousand years.
528
00:48:02,710 --> 00:48:04,430
Superb!
529
00:48:05,380 --> 00:48:07,180
Rameses.
530
00:48:11,180 --> 00:48:14,520
And this you call treason?
531
00:48:14,680 --> 00:48:18,980
Who would take a throne by force
that he has earned by deeds?
532
00:48:21,190 --> 00:48:23,190
With this and Ethiopia,
533
00:48:23,350 --> 00:48:27,400
your name shall be carved
beside mine on every pylon.
534
00:48:28,400 --> 00:48:30,950
Yours, Rameses, will be nowhere.
535
00:48:31,110 --> 00:48:35,660
In my judgment book, you have
accused your brother falsely.
536
00:48:35,830 --> 00:48:36,790
Come.
537
00:48:36,950 --> 00:48:39,580
Great Pharaoh,
he is the son of your body.
538
00:48:39,750 --> 00:48:43,220
I need no help, Moses,
to hold what is mine.
539
00:48:45,380 --> 00:48:47,550
I decide what is yours.
540
00:48:47,710 --> 00:48:50,010
Come with me, Moses.
541
00:49:00,220 --> 00:49:03,950
Will you lose the throne
because Moses builds a city?
542
00:49:06,400 --> 00:49:09,870
The city that he builds
shall bear my name.
543
00:49:11,070 --> 00:49:15,620
The woman that he loves
shall bear my child.
544
00:49:16,570 --> 00:49:18,920
So it shall be written.
545
00:49:19,080 --> 00:49:21,300
So it shall be done.
546
00:49:35,800 --> 00:49:40,100
Yes. This is for the temple ceremony.
547
00:49:41,470 --> 00:49:42,850
This...
548
00:49:48,980 --> 00:49:50,400
This...
549
00:49:53,030 --> 00:49:55,580
...is for my wedding night.
550
00:49:56,360 --> 00:49:58,460
You will never wear it.
551
00:50:00,280 --> 00:50:02,130
Why not?
552
00:50:02,910 --> 00:50:07,710
I have brought you a cloth
more revealing. Send them away.
553
00:50:08,790 --> 00:50:13,220
Go, then, while I hear what this
puckered old persimmon has to say.
554
00:50:17,380 --> 00:50:22,390
Well? What croakings
of doom have you today?
555
00:50:22,560 --> 00:50:25,150
You prepare for a marriage
that will never be.
556
00:50:25,310 --> 00:50:27,650
You've been drinking honey wine!
557
00:50:29,100 --> 00:50:32,570
I shall not let the Pharaoh
and Rameses be betrayed.
558
00:50:32,730 --> 00:50:37,330
Why should a slave care
which Pharaoh rules?
559
00:50:37,490 --> 00:50:39,740
For 30 years, I have been silent.
560
00:50:39,910 --> 00:50:43,830
Now, all the kings of Egypt
cry out to me from their tombs,
561
00:50:43,990 --> 00:50:47,420
"Let no Hebrew sit upon our throne."
562
00:50:50,170 --> 00:50:52,170
What are you saying?
563
00:50:52,340 --> 00:50:54,840
Rameses has the blood of many kings.
564
00:50:55,010 --> 00:50:58,510
- And Moses?
- He is lower than the dust.
565
00:50:58,680 --> 00:51:03,180
Not one drop of royal blood
flows through his veins.
566
00:51:03,350 --> 00:51:06,020
He is the son of Hebrew slaves.
567
00:51:08,190 --> 00:51:11,660
I'll have you torn into so many pieces,
568
00:51:11,810 --> 00:51:14,570
even the vultures won't find them.
569
00:51:14,730 --> 00:51:16,610
Who hatched this lie? Rameses?
570
00:51:16,780 --> 00:51:19,530
Rameses does not know... yet.
571
00:51:22,120 --> 00:51:23,910
You will repeat this to Bithiah!
572
00:51:24,080 --> 00:51:26,700
It was Bithiah who drew a slave child
from the Nile,
573
00:51:26,870 --> 00:51:29,250
called him son and Prince of Egypt,
574
00:51:29,420 --> 00:51:31,340
blinding herself to the truth
575
00:51:31,500 --> 00:51:34,630
and the pain of an empty womb.
576
00:51:35,880 --> 00:51:37,510
Were you alone with Bithiah?
577
00:51:37,670 --> 00:51:41,390
A little girl led me
to the Hebrew woman Yochabel,
578
00:51:41,550 --> 00:51:44,900
that the child might
be suckled by his true mother.
579
00:51:46,350 --> 00:51:48,730
Take care, old frog.
580
00:51:49,730 --> 00:51:52,480
You croak too much against Moses.
581
00:51:52,650 --> 00:51:56,240
Would you mingle the blood
of slaves with your own?
582
00:51:56,400 --> 00:51:59,780
He will be my husband.
I shall have no other.
583
00:51:59,950 --> 00:52:03,580
Then use this to wrap your first-born.
584
00:52:03,740 --> 00:52:07,210
Torn from a Levite's robe.
585
00:52:07,370 --> 00:52:09,710
It was Moses' swaddling cloth.
586
00:52:13,330 --> 00:52:15,840
And your shroud!
587
00:52:18,380 --> 00:52:20,880
You think I care whose son he is?
588
00:52:21,050 --> 00:52:24,550
- Rameses cares.
- You won't live to tell him.
589
00:52:41,110 --> 00:52:43,530
Nefretiri?
590
00:52:44,450 --> 00:52:49,710
Nefretiri! Have you closed your doors
to make a beggar of a prince?
591
00:52:53,870 --> 00:52:58,630
I'm the beggar, Moses, begging you
to hold me in your arms. Kiss me.
592
00:52:58,800 --> 00:53:00,470
Just kiss me.
593
00:53:05,300 --> 00:53:07,300
You're no beggar, my love.
594
00:53:07,470 --> 00:53:11,320
You're a conqueror,
and I am your captive for life.
595
00:53:11,810 --> 00:53:16,060
One lifetime will not be half enough.
596
00:53:16,610 --> 00:53:19,150
You will be King of Egypt.
597
00:53:20,610 --> 00:53:23,490
And I will be your footstool.
598
00:53:23,650 --> 00:53:26,620
A man stupid enough
to use you for a footstool
599
00:53:26,780 --> 00:53:29,160
would not be wise enough to rule Egypt.
600
00:53:29,330 --> 00:53:30,700
Princess!
601
00:53:30,870 --> 00:53:34,460
Princess, the raven has dropped
a black feather at your door.
602
00:53:34,620 --> 00:53:38,090
- Who can...?
- No, Moses, leave the world outside.
603
00:53:38,250 --> 00:53:40,760
Pardon, pardon, royal one.
604
00:53:40,920 --> 00:53:44,050
- The old nurse, Memnet...
- Go away.
605
00:53:44,220 --> 00:53:47,600
- I don't want to hear anything.
- What about Memnet?
606
00:53:47,760 --> 00:53:51,270
She's dead. She must
have fallen from the balcony.
607
00:53:51,430 --> 00:53:55,310
I will not hear unhappy things tonight.
Go away!
608
00:53:58,310 --> 00:54:02,490
Old Memnet must have walked
that balcony a thousand times.
609
00:54:02,650 --> 00:54:05,400
What is the death of one slave to us?
610
00:54:05,570 --> 00:54:08,200
She was a faithful servant to you.
611
00:54:08,370 --> 00:54:12,460
Can one so rich in love
be so poor in pity?
612
00:54:12,620 --> 00:54:15,960
What kind of a woman
holds me captive?
613
00:54:16,120 --> 00:54:19,500
One who loves you
and will not lose you.
614
00:54:19,670 --> 00:54:24,050
One who will be your wife. Nothing in
the world can change that. Nothing.
615
00:54:24,210 --> 00:54:28,060
Neither Rameses' princely plots
nor Memnet's evil lies.
616
00:54:28,220 --> 00:54:30,560
You've heard Memnet grumbling
all your life.
617
00:54:30,720 --> 00:54:33,690
Why should it upset you now?
618
00:54:33,850 --> 00:54:36,770
Because she grumbled against you.
619
00:54:36,940 --> 00:54:39,730
Oh, let her threats be buried with her.
620
00:54:41,820 --> 00:54:45,570
Look, the night's a crown of stars,
621
00:54:45,740 --> 00:54:48,080
and the darkness a robe
of forgetfulness.
622
00:54:48,240 --> 00:54:51,740
Come, love. Let's share them.
We'll use the moon for a scepter.
623
00:54:52,910 --> 00:54:56,510
- A piece of Hebrew cloth!
- Memnet may have dropped it.
624
00:54:56,660 --> 00:55:00,090
Memnet was not Hebrew.
Why would she bring this here?
625
00:55:00,250 --> 00:55:03,380
- I don't know.
- Yes, you do.
626
00:55:04,210 --> 00:55:07,590
- Tell me.
- She was taking it to Rameses...
627
00:55:09,090 --> 00:55:11,350
- ...to destroy you.
- To de...?
628
00:55:11,510 --> 00:55:14,560
How could Rameses destroy me
with a piece of cloth?
629
00:55:14,720 --> 00:55:19,730
Moses, Moses, why do you question
me? Why do you care? Yes!
630
00:55:19,900 --> 00:55:21,990
I killed her.
631
00:55:22,150 --> 00:55:25,740
What does it matter?
A hundred slaves die every day.
632
00:55:25,900 --> 00:55:28,620
- What's done is forgotten.
- It is not forgotten.
633
00:55:28,780 --> 00:55:31,120
What is this cloth
to do with me? Tell me.
634
00:55:31,280 --> 00:55:33,200
It will make no difference between us?
635
00:55:34,580 --> 00:55:36,870
How could it make a difference?
636
00:55:38,910 --> 00:55:41,460
A child was wrapped in it.
637
00:55:41,630 --> 00:55:45,430
- What child?
- Bithiah took him from the river.
638
00:55:45,590 --> 00:55:47,590
Memnet was with her.
639
00:55:49,170 --> 00:55:50,470
Who was this child?
640
00:55:50,630 --> 00:55:54,980
Memnet is dead. No one need know
who you are. I love you.
641
00:55:55,140 --> 00:55:56,480
I killed for you.
642
00:55:56,640 --> 00:55:58,860
I'll kill anyone that comes between us.
643
00:55:59,020 --> 00:56:01,070
Why did you kill for me, Nefretiri?
644
00:56:01,230 --> 00:56:04,700
If you love me, do not lie.
Who was the child?
645
00:56:06,440 --> 00:56:08,610
Hold me in your arms.
646
00:56:08,780 --> 00:56:11,450
Hold me... close.
647
00:56:13,240 --> 00:56:17,750
You were not born
Prince of Egypt, Moses...
648
00:56:19,200 --> 00:56:22,420
...but the son of Hebrew slaves.
649
00:56:29,090 --> 00:56:31,060
You believe that?
650
00:56:31,220 --> 00:56:34,310
I'll believe anything
you want me to believe.
651
00:56:34,470 --> 00:56:37,940
Say you are not,
I'll believe you are not.
652
00:56:38,100 --> 00:56:42,650
Love cannot drown truth, Nefretiri.
653
00:56:44,980 --> 00:56:49,660
You do believe it,
or you would not have killed Memnet.
654
00:56:51,450 --> 00:56:56,290
I love you.
That's the only truth I know.
655
00:56:59,790 --> 00:57:03,380
Did this child of the Nile
have a mother?
656
00:57:07,040 --> 00:57:10,770
Memnet called her Yochabel.
657
00:57:12,880 --> 00:57:15,060
I will ask Bithiah.
658
00:57:19,930 --> 00:57:22,030
How could you doubt me?
659
00:57:22,180 --> 00:57:26,530
You did not doubt me when I held you
as you took your first step.
660
00:57:26,690 --> 00:57:29,910
It's a wicked lie spun by Rameses.
661
00:57:30,070 --> 00:57:32,740
Mother, did Rameses spin this?
662
00:57:34,240 --> 00:57:38,410
The word of your mother against
a piece of cloth found by Memnet?
663
00:57:38,580 --> 00:57:40,200
How did you know it was Memnet?
664
00:57:41,620 --> 00:57:44,920
Who else? Memnet nursed Rameses.
665
00:57:45,080 --> 00:57:47,760
She shall pay for spreading his lies.
666
00:57:47,920 --> 00:57:51,090
- She has paid.
- She's dead?
667
00:57:51,250 --> 00:57:53,430
At the hand of Nefretiri.
668
00:57:59,430 --> 00:58:04,530
Put away any fears or suspicions
that may remain with you, my son.
669
00:58:04,690 --> 00:58:07,440
Why, your will will be law in Egypt
when you are crowned
670
00:58:07,600 --> 00:58:09,900
and sceptered as her king.
671
00:58:17,360 --> 00:58:21,710
Memnet spoke of a Hebrew woman
named Yochabel.
672
00:58:21,870 --> 00:58:24,000
Did you ever know her?
673
00:58:27,790 --> 00:58:29,540
No.
674
00:58:39,640 --> 00:58:44,230
Yours was the face
I saw above my cradle,
675
00:58:44,390 --> 00:58:46,890
the only mother I've ever known.
676
00:58:49,310 --> 00:58:53,320
Wherever I am led
or whatever I must do,
677
00:58:53,480 --> 00:58:56,160
I will always love you.
678
00:59:20,010 --> 00:59:23,010
My chariot. I will drive to Goshen.
679
00:59:32,690 --> 00:59:35,190
A chariot here in Goshen?
680
00:59:49,290 --> 00:59:53,800
- You know who I am?
- It has been many years, great one.
681
00:59:55,000 --> 00:59:58,720
- Who are they?
- All that remain of my children.
682
00:59:58,880 --> 01:00:00,930
I will speak to you alone.
683
01:00:07,810 --> 01:00:09,360
Why have you...?
684
01:00:15,190 --> 01:00:18,570
- Why have you come here?
- Because Moses will come here.
685
01:00:18,740 --> 01:00:22,040
- My son?
- No, my son.
686
01:00:22,200 --> 01:00:24,420
And that's all that he must know.
687
01:00:24,570 --> 01:00:27,750
My lips might deny him, great one,
688
01:00:27,910 --> 01:00:29,750
but my eyes never could.
689
01:00:29,910 --> 01:00:33,420
You shall leave Goshen,
you and your family, tonight.
690
01:00:33,580 --> 01:00:36,300
We are Levites,
appointed shepherds of Israel.
691
01:00:36,460 --> 01:00:37,930
We cannot leave our people.
692
01:00:38,090 --> 01:00:41,390
Would you take from Moses
all that I have given him?
693
01:00:41,550 --> 01:00:44,600
Would you undo all
that I have done for him?
694
01:00:44,760 --> 01:00:47,690
I have put the throne of Egypt
within his reach.
695
01:00:47,850 --> 01:00:51,940
- What can you give him in its place?
- I gave him life.
696
01:00:52,100 --> 01:00:56,700
I gave him love!
Was it your hand that dried his tears?
697
01:00:56,860 --> 01:00:59,280
And when he was troubled,
was it your heart that ached for him?
698
01:00:59,440 --> 01:01:01,660
Yes-
699
01:01:01,820 --> 01:01:05,120
My heart ached for him.
700
01:01:05,280 --> 01:01:08,830
And my arms ached to hold him,
701
01:01:08,990 --> 01:01:13,000
but I dared not even touch
the hem of his garment.
702
01:01:15,000 --> 01:01:18,050
His heritage from me
could only have been misery,
703
01:01:18,210 --> 01:01:21,890
poverty and the lash.
704
01:01:22,630 --> 01:01:27,350
No, I will not take from him the
glory and riches you have given him.
705
01:01:29,680 --> 01:01:33,110
For this you shall be well cared for.
706
01:01:33,810 --> 01:01:36,560
You and your family shall be taken
from Goshen tonight.
707
01:01:36,730 --> 01:01:41,080
No matter where you send me,
708
01:01:41,230 --> 01:01:45,160
if the God of Abraham
has a purpose for my son,
709
01:01:45,320 --> 01:01:49,330
he will come to know it and fulfill it.
710
01:01:51,660 --> 01:01:54,080
Come, gather your things, quickly.
711
01:01:54,250 --> 01:01:56,590
Quickly.
I shall see you want for nothing.
712
01:01:56,750 --> 01:01:59,550
You and your children
shall be given freedom.
713
01:01:59,710 --> 01:02:04,090
Has my mother forgotten?
Only the Pharaoh can free a slave.
714
01:02:04,260 --> 01:02:07,980
Moses! Do not enter.
There is only sorrow here.
715
01:02:08,140 --> 01:02:10,430
Are you comforting it, my mother?
716
01:02:10,600 --> 01:02:14,150
I followed you here
to find this woman, Yochabel...
717
01:02:23,070 --> 01:02:26,540
You were the woman
who was caught between the stones.
718
01:02:26,700 --> 01:02:29,670
- Until you came.
- My son, if you love me...
719
01:02:29,820 --> 01:02:33,670
I love you, my mother,
but am I your son?
720
01:02:35,620 --> 01:02:37,300
Or yours?
721
01:02:38,710 --> 01:02:41,590
No, you are not my son.
722
01:02:43,510 --> 01:02:49,140
If you believe that men and women
are cattle to be driven under the lash,
723
01:02:49,300 --> 01:02:52,730
if you can bow before idols of stone
724
01:02:52,890 --> 01:02:56,140
and golden images of beasts...
725
01:02:56,980 --> 01:02:59,150
...you are not my son.
726
01:03:02,110 --> 01:03:06,530
My son would be a slave.
727
01:03:08,360 --> 01:03:10,460
His hands would be gnarled
728
01:03:10,620 --> 01:03:13,790
and broken from the brick pits,
729
01:03:13,950 --> 01:03:18,380
his back scarred
from the taskmaster's whip,
730
01:03:18,540 --> 01:03:22,300
but in his heart would burn
the spirit of the living God.
731
01:03:22,460 --> 01:03:25,560
Does this god demand
a scarred back and broken hands
732
01:03:25,710 --> 01:03:27,260
as the price of his favor?
733
01:03:27,420 --> 01:03:30,390
This desert god
is the hope of the hopeless.
734
01:03:30,550 --> 01:03:32,850
Your place is in the palace halls.
735
01:03:33,010 --> 01:03:35,770
You have mounted
to the sun on golden wings.
736
01:03:35,930 --> 01:03:40,610
You belong to me, to Nefretiri,
to Sethi, to all those who love you.
737
01:03:40,770 --> 01:03:43,490
Do they love less who have no hope?
738
01:03:47,990 --> 01:03:51,910
Will you swear in the name of this god
that you are not my mother?
739
01:03:54,120 --> 01:03:56,870
We do not even know his name.
740
01:03:59,790 --> 01:04:03,760
Then look into my eyes
and tell me you are not my mother.
741
01:04:07,510 --> 01:04:12,430
Oh, Moses, Moses! I cannot, I cannot.
742
01:04:23,940 --> 01:04:26,030
I am your brother Aaron.
743
01:04:28,150 --> 01:04:31,120
I am Miriam, your sister.
744
01:04:38,540 --> 01:04:43,670
- I am your brother Moses.
- No! Get ready to leave. Hurry!
745
01:04:43,830 --> 01:04:46,510
They're going away, Moses.
The secret is going with them.
746
01:04:46,670 --> 01:04:48,720
No one need ever know
the shame I brought upon you.
747
01:04:48,880 --> 01:04:50,050
Shame?
748
01:04:55,260 --> 01:04:57,640
What change is there in me?
749
01:05:00,100 --> 01:05:03,200
Egyptian or Hebrew, I am still Moses.
750
01:05:04,940 --> 01:05:08,860
These are the same hands,
the same arms,
751
01:05:09,030 --> 01:05:12,580
the same face
that were mine a moment ago.
752
01:05:12,740 --> 01:05:17,990
A moment ago, you were her son,
the strength of Egypt.
753
01:05:18,160 --> 01:05:21,630
Now, you are mine, a slave of Egypt.
754
01:05:21,790 --> 01:05:25,040
You find no shame in this?
755
01:05:25,210 --> 01:05:30,210
There is no shame in me. How can I
feel shame for the woman who bore me?
756
01:05:31,670 --> 01:05:36,050
- Or the race that bred me?
- God of my fathers.
757
01:05:36,220 --> 01:05:39,560
Moses, what will you do?
758
01:05:49,070 --> 01:05:52,240
This is the binding tie...
759
01:05:53,740 --> 01:05:55,530
...and here I will stay.
760
01:05:55,700 --> 01:05:58,670
- Moses...
- To find the meaning of what I am.
761
01:06:00,410 --> 01:06:06,010
Why a Hebrew, or any man,
must be a slave.
762
01:06:11,960 --> 01:06:14,760
Put back your things.
You are not leaving.
763
01:06:16,130 --> 01:06:18,180
Moses?
764
01:06:18,340 --> 01:06:22,190
Has she done more for you than I?
765
01:06:23,520 --> 01:06:28,610
Will the life she gave you be more
useful in the black pits of slavery?
766
01:06:30,480 --> 01:06:35,700
Cannot justice and truth
be served better upon a throne
767
01:06:35,860 --> 01:06:40,660
where all men may benefit
from your goodness
768
01:06:40,830 --> 01:06:43,330
and strength?
769
01:06:47,960 --> 01:06:53,510
I do not know
what power shapes my way,
770
01:06:53,670 --> 01:06:57,300
but my feet are set upon a road
that I must follow.
771
01:07:01,300 --> 01:07:02,900
Forgive me, Bithiah.
772
01:07:04,680 --> 01:07:07,560
God of our fathers,
773
01:07:07,730 --> 01:07:11,980
who has appointed
an end to the bondage of Israel,
774
01:07:12,150 --> 01:07:17,200
blessed am I
among all mothers in the land,
775
01:07:17,360 --> 01:07:22,740
for my eyes have beheld thy deliverer.
776
01:07:29,460 --> 01:07:34,010
Thou shalt not muzzle the ox
that treadeth out the com,
777
01:07:34,170 --> 01:07:37,170
making straw for the bricks of Egypt,
778
01:07:37,340 --> 01:07:42,190
nor spare the arms that endlessly
winnow the grain in the wind
779
01:07:42,350 --> 01:07:45,470
to separate the wheat from the chaff
780
01:07:45,640 --> 01:07:50,190
wheat borne stolidly
on the backs of countless slaves
781
01:07:50,350 --> 01:07:54,700
from the heavy-laden Nile boats
to the teeming shore.
782
01:07:54,860 --> 01:07:58,200
Endlessly they plod
beneath the sheaves of wheat
783
01:07:58,360 --> 01:08:00,740
and endlessly return for more.
784
01:08:01,570 --> 01:08:04,700
A golden harvest to the threshers,
785
01:08:04,870 --> 01:08:07,960
a grain safe to feed the masters,
786
01:08:08,120 --> 01:08:11,250
bitterness to feed the slaves,
787
01:08:11,420 --> 01:08:14,390
and to feed the brick pits, straw,
788
01:08:14,540 --> 01:08:17,170
carried on the bowed backs of women
789
01:08:17,960 --> 01:08:21,840
down into the never-ending valley
of toil and agony,
790
01:08:22,010 --> 01:08:24,510
stretching mile after mile.
791
01:08:24,680 --> 01:08:27,980
An inferno of mud-soaked bodies,
792
01:08:28,140 --> 01:08:31,990
where the treaders' feet
churn clay and straw
793
01:08:32,150 --> 01:08:35,150
into the mixture
for the Pharaoh 's bricks.
794
01:08:35,320 --> 01:08:39,410
And everywhere the lash
of watchful taskmasters
795
01:08:39,570 --> 01:08:41,910
ready to sting the backs of the weary.
796
01:08:43,620 --> 01:08:46,120
Blades chopping straw.
797
01:08:48,410 --> 01:08:50,510
Mattocks chopping clay.
798
01:08:50,660 --> 01:08:54,210
A ceaseless cycle of unending drudgery.
799
01:08:54,380 --> 01:08:56,800
From the mixing feet of treaders
800
01:08:56,960 --> 01:08:59,760
to the pouring hands of brick molders
801
01:08:59,920 --> 01:09:03,050
moves the constant stream of mud,
802
01:09:03,220 --> 01:09:06,440
the lowly seed of tall cities,
803
01:09:06,600 --> 01:09:10,020
day after day, year after year;
804
01:09:10,180 --> 01:09:11,940
century after century.
805
01:09:12,940 --> 01:09:14,780
Bondage without rest,
806
01:09:14,940 --> 01:09:17,280
toil without reward.
807
01:09:17,440 --> 01:09:19,740
These are the children of misery,
808
01:09:19,900 --> 01:09:23,780
the afflicted,
the hopeless, the oppressed.
809
01:09:24,910 --> 01:09:27,380
And he went out unto his brethren
810
01:09:27,530 --> 01:09:29,910
and looked on their burdens.
811
01:09:30,080 --> 01:09:32,050
Water girl!
812
01:09:36,330 --> 01:09:38,760
Here, here's water.
813
01:09:47,140 --> 01:09:50,390
That's a hard dance you do, old man.
814
01:09:50,560 --> 01:09:53,900
We've been dancing it for 400 years...
815
01:09:55,400 --> 01:09:57,240
...to grim music.
816
01:09:57,400 --> 01:10:00,620
And the only deliverer
that has come to us is death.
817
01:10:02,320 --> 01:10:05,240
Back to work, you braying mules.
818
01:10:12,080 --> 01:10:14,500
You're strange to the pits.
819
01:10:14,660 --> 01:10:16,760
Your back is unscarred.
820
01:10:19,090 --> 01:10:22,090
You bring a warm smile
with your cool water.
821
01:10:22,260 --> 01:10:24,880
My smile is for a stone cutter.
822
01:10:25,050 --> 01:10:28,180
- The water is for you.
- I thank you.
823
01:10:28,340 --> 01:10:31,220
Your voice is not strange.
824
01:10:31,390 --> 01:10:34,140
- You are...?
- One of many who thirst.
825
01:10:34,310 --> 01:10:36,150
You there!
826
01:10:36,310 --> 01:10:38,190
Come here.
827
01:10:39,020 --> 01:10:41,150
That is Baka, the master builder.
828
01:10:41,320 --> 01:10:46,540
- Does he call me or you?
- You! Water girl! I'm thirsty.
829
01:10:46,700 --> 01:10:49,920
He does not thirst for water.
830
01:10:54,700 --> 01:10:57,710
Beauty is but a curse to our women.
831
01:11:01,290 --> 01:11:06,970
- Water, noble one?
- No, wine... the wine of beauty.
832
01:11:07,510 --> 01:11:10,980
What beauty can my lord find
in these mud pits?
833
01:11:11,140 --> 01:11:14,730
The lotus flower blooms
in the Nile's gray mud.
834
01:11:14,890 --> 01:11:17,240
Dathan, she will do well
as a house slave.
835
01:11:17,390 --> 01:11:20,070
Do not take me from my people!
836
01:11:21,440 --> 01:11:24,070
There would be danger.
837
01:11:24,230 --> 01:11:26,660
Danger from such lovely hands?
838
01:11:26,820 --> 01:11:30,620
There are other hands,
strong enough to kill.
839
01:11:31,070 --> 01:11:33,670
Our mud flower has a thorn.
840
01:11:33,830 --> 01:11:37,080
Oh, please, Lord Baka, I beg you.
841
01:11:37,250 --> 01:11:39,090
Tears..-
842
01:11:39,250 --> 01:11:41,880
When you have been bathed
in scented water,
843
01:11:42,040 --> 01:11:46,420
when your limbs have
been caressed by sweet oils
844
01:11:46,590 --> 01:11:50,220
and your hair combed with sandalwood,
845
01:11:50,380 --> 01:11:53,390
there will be no time for tears.
846
01:11:53,550 --> 01:11:56,730
She is not worthy of your magnificence.
Let my eyes...
847
01:11:56,890 --> 01:12:00,360
Your eyes had best find the deliverer,
Dathan, or you will have no eyes.
848
01:12:00,520 --> 01:12:02,270
Bring the girl.
849
01:12:07,780 --> 01:12:10,950
May the hand of God strike him.
850
01:12:12,740 --> 01:12:15,960
Dance, you mud turtles, dance!
851
01:12:16,120 --> 01:12:20,620
You rot our bodies,
steal hope from our souls.
852
01:12:20,790 --> 01:12:24,220
Must you also
shame and defile our women?
853
01:12:24,380 --> 01:12:26,680
Dance, you squealing goat!
854
01:12:31,470 --> 01:12:34,440
We are not animals, we are men,
855
01:12:34,600 --> 01:12:36,890
made in the image of God.
856
01:12:37,060 --> 01:12:39,480
This will change your image.
857
01:12:44,520 --> 01:12:46,320
Dance, you.
858
01:12:48,110 --> 01:12:50,030
Get that straw cutter.
859
01:12:52,030 --> 01:12:55,000
Leave him,
or you'll be murdered with him.
860
01:12:55,160 --> 01:12:58,080
I'll not leave a man
to die in the mud.
861
01:13:11,720 --> 01:13:13,940
Thank you, my son.
862
01:13:14,930 --> 01:13:18,150
But death is better than bondage,
863
01:13:18,310 --> 01:13:21,280
for my days are ended
864
01:13:21,430 --> 01:13:24,690
and my prayer unanswered.
865
01:13:24,850 --> 01:13:27,400
What prayer, old man?
866
01:13:27,570 --> 01:13:30,870
That before death closed my eyes
867
01:13:31,030 --> 01:13:33,870
I might behold the deliverer
868
01:13:34,030 --> 01:13:38,910
who will lead all men to freedom.
869
01:13:40,120 --> 01:13:43,170
What deliverer could
break the power of Pharaoh?
870
01:13:43,330 --> 01:13:48,050
You, mud-carriers,
throw this carrion to the vultures.
871
01:13:48,210 --> 01:13:50,880
You, take his place.
872
01:13:52,470 --> 01:13:55,470
And dance the straw
into the mud, you dogs.
873
01:14:11,230 --> 01:14:14,200
Clear a path there!
Clear a path!
874
01:14:14,360 --> 01:14:18,580
Stand aside, you. Make way.
875
01:14:19,200 --> 01:14:21,000
Clear a path.
876
01:14:21,160 --> 01:14:24,330
Come on, get back. Out of the way!
877
01:14:24,500 --> 01:14:26,040
Keep your eyes on the ground.
878
01:14:40,970 --> 01:14:44,320
I need another oarsman
for my barge, a strong slave.
879
01:14:44,480 --> 01:14:48,030
- Your word is our will, great lady.
- The large one there.
880
01:14:48,190 --> 01:14:51,320
- You, come up here.
- No, not that one.
881
01:14:51,480 --> 01:14:54,410
The very dirty one there.
882
01:14:54,570 --> 01:14:59,670
Yes, that one.
He may serve my purpose.
883
01:14:59,820 --> 01:15:00,870
You!
884
01:15:01,620 --> 01:15:04,710
You! Out of the pit!
885
01:15:10,790 --> 01:15:11,790
Out of the way!
886
01:15:11,960 --> 01:15:13,430
Back to work!
887
01:15:13,590 --> 01:15:15,460
Clear a path!
888
01:15:17,300 --> 01:15:19,300
Stand aside, you.
889
01:15:20,220 --> 01:15:22,100
Back to work!
890
01:15:22,260 --> 01:15:23,810
Clear a path!
891
01:15:26,350 --> 01:15:28,980
First friend of the Pharaoh,
892
01:15:29,150 --> 01:15:31,770
keeper of the royal seal,
893
01:15:31,940 --> 01:15:34,660
Prince of On, Prince of Memphis,
894
01:15:35,530 --> 01:15:36,990
Prince of Thebes,
895
01:15:37,150 --> 01:15:39,370
beloved of the Nile god,
896
01:15:39,530 --> 01:15:42,000
conqueror of Ethiopia,
897
01:15:42,160 --> 01:15:44,580
general of generals,
898
01:15:44,740 --> 01:15:48,500
commander of the Egyptian Host...
899
01:15:48,660 --> 01:15:51,040
...a man of mud!
900
01:15:52,250 --> 01:15:56,600
Is that what you want? To be a slave?
901
01:15:57,260 --> 01:16:00,980
Then why aren't you kneeling
at the feet of a princess?
902
01:16:01,140 --> 01:16:04,810
I'm afraid the mud pits have
stiffened my knees, royal one.
903
01:16:06,680 --> 01:16:08,530
Shall I call back the guards?
904
01:16:08,680 --> 01:16:13,490
- Do you think they could bend them?
- Oh, Moses! Moses!
905
01:16:13,650 --> 01:16:17,870
You stubborn, splendid, adorable fool.
906
01:16:23,620 --> 01:16:26,460
I'm not kneeling to a princess.
907
01:16:26,620 --> 01:16:29,710
No. You are kneeling to a woman
908
01:16:29,870 --> 01:16:33,880
who's been worried about you
day and night since you disappeared.
909
01:16:34,040 --> 01:16:36,550
What is there in the mud
of these slave pits
910
01:16:36,710 --> 01:16:41,180
-that could keep you from my arms?
- My people.
911
01:16:41,340 --> 01:16:44,690
They may be your people,
but do you have to wallow with them?
912
01:16:44,850 --> 01:16:46,390
Smell like them?
913
01:16:46,560 --> 01:16:49,900
If they are stained,
it's with the mud of slavery.
914
01:16:50,060 --> 01:16:53,560
If they reek,
it's with the stench of injustice.
915
01:16:53,730 --> 01:16:57,700
If you want to help your people,
come back to the palace.
916
01:16:57,860 --> 01:17:03,080
And hide the truth from Sethi?
That I am Hebrew and a slave?
917
01:17:03,240 --> 01:17:05,370
The truth would break his dear old heart
918
01:17:05,530 --> 01:17:09,250
and send Bithiah into exile or death.
919
01:17:09,410 --> 01:17:12,260
Think of us and stop hearing
the cries of your people.
920
01:17:12,410 --> 01:17:15,590
Their god does not hear their cry.
921
01:17:15,750 --> 01:17:19,880
Will Rameses hear it if he is Pharaoh?
922
01:17:20,050 --> 01:17:23,640
No. He would grind them
into the clay they mold,
923
01:17:23,800 --> 01:17:25,770
double their labors.
924
01:17:26,890 --> 01:17:31,480
What about me?
Think of me as his wife.
925
01:17:33,560 --> 01:17:36,780
Do you want to see me
in Rameses' arms?
926
01:17:36,940 --> 01:17:40,570
- No.
- Then come back with me.
927
01:17:41,650 --> 01:17:45,950
Oh, Moses! The gods have
fashioned you for greatness.
928
01:17:46,120 --> 01:17:50,340
The splendor of your name
will last beyond the pyramids.
929
01:17:50,490 --> 01:17:52,960
When you are Pharaoh,
you can free your people,
930
01:17:53,120 --> 01:17:56,300
worship whatever gods you please,
931
01:17:56,460 --> 01:18:00,460
so long as I can worship you.
932
01:18:12,390 --> 01:18:16,690
I will come to you at the palace
on the day of Sethi's jubilee.
933
01:18:16,850 --> 01:18:18,950
Come with me now.
934
01:18:21,570 --> 01:18:23,910
No, my love.
935
01:18:24,070 --> 01:18:28,670
First I have a call to make
on the master builder.
936
01:18:45,470 --> 01:18:47,810
No, no, no, no, no.
937
01:18:47,970 --> 01:18:50,690
Not red with the sammur gown.
938
01:18:59,520 --> 01:19:02,490
My eyes can best be used elsewhere,
Lord Baka.
939
01:19:02,650 --> 01:19:04,450
Before you go,
940
01:19:04,610 --> 01:19:08,110
let them look upon
what you thought unworthy.
941
01:19:08,280 --> 01:19:12,000
You would let beauty
such as this go unseen?
942
01:19:12,160 --> 01:19:16,040
You would let such a flower
go ungathered?
943
01:19:16,210 --> 01:19:19,710
Dathan, you can see only mud,
944
01:19:19,880 --> 01:19:23,680
so pick up her muddy clothes and go.
945
01:19:23,840 --> 01:19:25,510
Go, all of you.
946
01:19:28,720 --> 01:19:31,020
Did you know, my dear,
that this golden web
947
01:19:31,180 --> 01:19:34,230
was spun from the beards of shellfish?
948
01:19:36,060 --> 01:19:39,940
- Please let me go to my home.
- You are at home.
949
01:19:40,100 --> 01:19:43,150
Here, taste this.
950
01:19:43,320 --> 01:19:46,570
The blood of Thracian grapes,
the wine of love.
951
01:19:46,740 --> 01:19:49,240
No wine can change my love.
952
01:19:52,200 --> 01:19:54,950
Then your love shall be my wine.
953
01:19:55,120 --> 01:19:57,710
There's fire in the chariot house!
954
01:19:58,790 --> 01:20:00,340
The chariot house.
955
01:20:01,000 --> 01:20:04,500
Guards! Guards!
You women take water to the roof.
956
01:20:04,670 --> 01:20:07,770
Dathan, take charge. Guards, after him.
957
01:20:09,260 --> 01:20:10,980
Pull it out of the shed.
958
01:20:11,760 --> 01:20:13,760
Take it clear of the house.
959
01:20:15,850 --> 01:20:20,070
No, no, your wings
must not be singed, my dove,
960
01:20:20,230 --> 01:20:22,610
at least not by that fire.
961
01:20:23,190 --> 01:20:26,190
- Joshua!
- Run, Lilia, run! The way is clear.
962
01:20:26,360 --> 01:20:28,740
The master builder will not follow.
963
01:20:29,610 --> 01:20:32,110
Neither will you, stone cutter.
964
01:20:44,420 --> 01:20:46,010
Bind him between the columns.
965
01:20:51,680 --> 01:20:54,650
See that his arms
are tightly stretched.
966
01:20:54,800 --> 01:20:58,350
You will die on your feet, stone cutter.
967
01:21:06,980 --> 01:21:08,530
He'll cut him to pieces.
968
01:21:09,780 --> 01:21:11,530
Now, go after the girl!
969
01:21:11,700 --> 01:21:13,790
- Don't come back without her.
- We'll find her.
970
01:21:18,120 --> 01:21:21,500
You foolish, stupid man!
971
01:21:23,370 --> 01:21:26,340
I would have kept her
only a short while.
972
01:21:26,500 --> 01:21:30,510
She would have returned to you,
shall we say, more worthy.
973
01:21:31,510 --> 01:21:34,430
Now, to whom shall I return Lilia?
974
01:21:34,590 --> 01:21:37,350
You will not be there, Joshua.
975
01:21:38,180 --> 01:21:40,680
You've seen me drive my chariot.
976
01:21:41,560 --> 01:21:44,440
I can flick a fly from my horse's ear
977
01:21:44,600 --> 01:21:47,780
without breaking
the rhythm of his stride.
978
01:21:47,940 --> 01:21:50,570
You've seen me use my whip.
979
01:21:53,820 --> 01:21:56,750
You make no outcry, Joshua.
980
01:21:56,910 --> 01:21:59,080
But you will.
981
01:21:59,240 --> 01:22:02,370
You will cry for the mercy of death.
982
01:22:04,210 --> 01:22:07,880
One day you will listen
to the cry of slaves.
983
01:22:08,040 --> 01:22:10,470
This is not that day, Joshua.
984
01:22:18,260 --> 01:22:22,390
You hold your tongue almost
as well as I hold my temper.
985
01:22:22,560 --> 01:22:26,230
It's a pity to kill
so strong a stone cutter.
986
01:22:27,980 --> 01:22:31,360
- Death will bring death, Baka.
- Who are you?
987
01:22:31,530 --> 01:22:34,500
One who asks
what right you have to kill a slave.
988
01:22:34,650 --> 01:22:37,280
The right of a master to kill you
or any slave.
989
01:22:39,070 --> 01:22:42,950
- Then kill me, master butcher!
- Moses!
990
01:23:00,350 --> 01:23:02,020
Why have you done this?
991
01:23:02,180 --> 01:23:04,780
- Where is the girl, Lilia?
- Gone.
992
01:23:05,430 --> 01:23:07,650
Why are you dressed as a slave?
993
01:23:08,400 --> 01:23:11,770
Why does a prince of Egypt kill
the Pharaoh's master builder
994
01:23:11,940 --> 01:23:13,440
to save a Hebrew?
995
01:23:15,990 --> 01:23:18,030
I am Hebrew.
996
01:23:23,040 --> 01:23:25,160
God of Abraham.
997
01:23:25,330 --> 01:23:27,300
Four hundred years we've waited.
998
01:23:27,460 --> 01:23:30,180
The Pharaoh's soldiers
won't wait so long.
999
01:23:30,330 --> 01:23:33,510
The Almighty has heard our cries
from bondage.
1000
01:23:34,380 --> 01:23:36,470
You are the chosen one.
1001
01:23:37,590 --> 01:23:41,060
- I know nothing of your god.
- He knows you, Moses.
1002
01:23:41,220 --> 01:23:45,850
He has brought you to us.
You cannot turn your back upon us.
1003
01:23:46,020 --> 01:23:50,940
You will deliver us. The finger
of God points the way to you.
1004
01:23:56,740 --> 01:24:00,660
- Where was his body found?
- Buried in the sand, royal one.
1005
01:24:02,450 --> 01:24:05,000
This is Baka's knife.
1006
01:24:05,160 --> 01:24:07,290
But there was no wound on the body.
1007
01:24:08,160 --> 01:24:13,170
Baka was a powerful man. It would
take strong hands to break him.
1008
01:24:13,340 --> 01:24:15,960
The slave, Joshua, is a stone cutter.
1009
01:24:16,960 --> 01:24:19,340
Go find me this Joshua.
1010
01:24:22,510 --> 01:24:25,610
Joshua's strength didn't kill
the master builder.
1011
01:24:25,760 --> 01:24:29,520
Now speaks the rat
that would be my ears.
1012
01:24:29,690 --> 01:24:32,150
Too many ears tie a rat's tongue.
1013
01:24:35,820 --> 01:24:38,040
Go. All of you.
1014
01:24:41,280 --> 01:24:45,330
Well? Who killed him?
1015
01:24:45,490 --> 01:24:48,040
I am poor man, generous one.
1016
01:24:48,200 --> 01:24:50,380
What I bring is worth much.
1017
01:24:50,540 --> 01:24:53,380
I have paid you much
and you have brought me nothing.
1018
01:24:53,540 --> 01:24:58,470
Now I bring you the world...
true son of Pharaoh.
1019
01:24:59,510 --> 01:25:03,230
You offer me the world when you
cannot even bring me the deliverer.
1020
01:25:05,600 --> 01:25:08,020
Who killed Baka?
1021
01:25:08,180 --> 01:25:12,060
- The deliverer.
- Would you play at words with me?
1022
01:25:12,230 --> 01:25:14,730
No, lord prince.
1023
01:25:14,900 --> 01:25:18,320
This murderer has now fled
to some distant land?
1024
01:25:18,480 --> 01:25:21,080
No, lord prince.
1025
01:25:21,240 --> 01:25:23,200
Name him!
1026
01:25:23,360 --> 01:25:26,160
One who made himself
a prince and judge over us.
1027
01:25:26,330 --> 01:25:29,920
If he knew I were here, he would
kill me as he killed the Egyptian.
1028
01:25:31,200 --> 01:25:34,080
I will hang you myself
if you tire me further.
1029
01:25:38,250 --> 01:25:40,760
There are those who would pay much
1030
01:25:40,920 --> 01:25:42,890
for what my eyes have seen.
1031
01:25:43,050 --> 01:25:46,600
You haggle with me like a seller
of melons in the marketplace?
1032
01:25:46,760 --> 01:25:51,640
No, I will not haggle, great prince.
Here's your money.
1033
01:25:54,310 --> 01:25:57,610
But for ten talents of fine gold,
1034
01:25:57,770 --> 01:26:00,820
I'll give you the wealth of Egypt.
1035
01:26:00,980 --> 01:26:04,160
Give me my freedom
and I'll give you the scepter.
1036
01:26:04,320 --> 01:26:05,790
Give me the water girl, Lilia,
1037
01:26:05,950 --> 01:26:08,290
and I'll give you the princess
of your heart's desire.
1038
01:26:08,450 --> 01:26:12,670
Give me this house of Baka,
and I'll give you the throne.
1039
01:26:13,870 --> 01:26:15,970
Give me all that I ask...
1040
01:26:18,130 --> 01:26:19,630
...or give me leave to go.
1041
01:26:19,800 --> 01:26:22,840
I will give you more than leave to go.
1042
01:26:23,010 --> 01:26:25,300
I will send you where you belong.
1043
01:26:26,800 --> 01:26:30,150
I belong in your service, glorious one.
1044
01:26:31,640 --> 01:26:33,140
Very well.
1045
01:26:34,390 --> 01:26:36,610
I will bargain with you.
1046
01:26:37,980 --> 01:26:42,610
If what you say pleases me,
I will give you your price, all of it.
1047
01:26:43,740 --> 01:26:46,710
If not, I will give you the point of
this blade through your lying throat.
1048
01:26:46,860 --> 01:26:50,160
- Agreed?
- Agreed.
1049
01:26:51,330 --> 01:26:53,620
The deliverer...
1050
01:26:53,790 --> 01:26:55,260
...is Moses.
1051
01:26:58,960 --> 01:27:02,810
Draw one more breath to tell me
why Moses or any other Egyptian
1052
01:27:02,960 --> 01:27:05,470
would deliver the Hebrews.
1053
01:27:05,630 --> 01:27:08,640
Moses is not Egyptian.
1054
01:27:08,800 --> 01:27:10,020
He's Hebrew.
1055
01:27:10,180 --> 01:27:13,150
The son of slaves.
1056
01:27:25,150 --> 01:27:27,450
I will pay your price.
1057
01:27:31,990 --> 01:27:33,210
Imagine poor Nefretiri,
1058
01:27:33,370 --> 01:27:35,210
not knowing in which bed
she will sleep.
1059
01:27:35,370 --> 01:27:38,590
- I'd be happy in either.
- But where is Prince Moses?
1060
01:27:38,750 --> 01:27:40,630
No Moses, no jubilee.
1061
01:27:56,730 --> 01:28:00,980
I am told, my tiger lily,
they're wagering against me.
1062
01:28:01,150 --> 01:28:03,150
Two golden debens to one.
1063
01:28:04,650 --> 01:28:06,650
Yes. I wagered five myself!
1064
01:28:06,820 --> 01:28:09,870
You'll lose your debens if Moses
keeps me waiting any longer.
1065
01:28:10,030 --> 01:28:14,460
I double the wager. I'll watch
for Moses, you watch the dance!
1066
01:28:40,390 --> 01:28:42,610
While you wait to honor Moses,
1067
01:28:42,770 --> 01:28:45,490
I will honor Sethi's jubilee...
1068
01:28:47,320 --> 01:28:49,120
...with a gift.
1069
01:28:50,860 --> 01:28:52,360
Strange gift.
1070
01:28:53,780 --> 01:28:57,790
You said if the deliverer were a myth,
1071
01:28:57,950 --> 01:29:02,250
-to bring him in a bottle.
- The bottle is empty.
1072
01:29:03,120 --> 01:29:06,090
Yes. It is empty
because he is not a myth.
1073
01:29:06,250 --> 01:29:09,880
- You have found such a man?
- Yes, my father.
1074
01:29:10,050 --> 01:29:13,520
I have found him in the midst
of treachery and treason,
1075
01:29:13,680 --> 01:29:16,810
with the blood of your
master builder red upon his hands.
1076
01:29:18,140 --> 01:29:20,480
Shall I summon him
to Pharaoh's justice?
1077
01:29:20,640 --> 01:29:22,190
Summon him!
1078
01:29:28,320 --> 01:29:32,370
- Bring the Hebrew in.
- Bring the Hebrew in.
1079
01:29:39,330 --> 01:29:40,830
Moses.
1080
01:30:11,150 --> 01:30:12,870
Great Pharaoh...
1081
01:30:14,700 --> 01:30:17,830
...I stand in the shadow
of your justice.
1082
01:30:19,370 --> 01:30:21,370
Whose work is this?
1083
01:30:21,540 --> 01:30:24,010
I warned you of his treason, my father.
1084
01:30:24,160 --> 01:30:29,050
- Treason?
- Judge now if I spoke truly.
1085
01:30:29,840 --> 01:30:33,560
The evil star foretold him
as the destroyer of Egypt
1086
01:30:33,720 --> 01:30:35,720
and deliverer of slaves.
1087
01:30:35,880 --> 01:30:40,560
It is not possible. A prince of Egypt?
1088
01:30:40,720 --> 01:30:43,480
He is not a prince of Egypt.
1089
01:30:43,640 --> 01:30:46,900
He is not the son of your sister.
1090
01:30:47,060 --> 01:30:50,570
He is the son of Hebrew slaves.
1091
01:30:54,900 --> 01:30:59,660
Speak... my son.
1092
01:31:03,040 --> 01:31:06,510
I am the son of Amram and Yochabel.
1093
01:31:06,670 --> 01:31:08,380
Hebrew slaves.
1094
01:31:18,430 --> 01:31:21,980
My brother, it was I
who deceived you, not Moses.
1095
01:31:22,140 --> 01:31:25,810
- He was only a child.
- Leave me.
1096
01:31:25,980 --> 01:31:28,400
I shall not see your face again.
1097
01:31:40,570 --> 01:31:44,450
Moses, come to me.
1098
01:31:53,340 --> 01:31:57,720
I do not care who you are or what you
are or what they may say about you,
1099
01:31:57,880 --> 01:32:02,350
but I want to hear from your own lips
1100
01:32:02,510 --> 01:32:05,140
that you are not a traitor,
1101
01:32:05,310 --> 01:32:09,360
that you would not lead these people
in revolt against me.
1102
01:32:11,810 --> 01:32:13,940
Tell me, Moses. I will believe you.
1103
01:32:17,320 --> 01:32:21,160
I am not this deliverer you fear.
1104
01:32:21,320 --> 01:32:26,170
It would take more than a man
to lead the slaves from bondage.
1105
01:32:26,330 --> 01:32:28,550
It would take a god.
1106
01:32:30,080 --> 01:32:32,830
But if I could free them,
1107
01:32:33,000 --> 01:32:34,750
I would.
1108
01:32:37,760 --> 01:32:40,350
What has turned you against me?
1109
01:32:41,840 --> 01:32:44,520
From the time my sister brought you
to the court, I loved you,
1110
01:32:44,680 --> 01:32:47,650
reared you, set you before my own son,
1111
01:32:47,810 --> 01:32:50,690
because I saw in you
1112
01:32:50,850 --> 01:32:53,900
a worth and a greatness
1113
01:32:54,060 --> 01:32:55,530
above other men.
1114
01:32:55,690 --> 01:32:59,040
No son could have
more love for you than I.
1115
01:32:59,190 --> 01:33:02,870
Then why are you forcing me
to destroy you?
1116
01:33:04,120 --> 01:33:06,580
What evil has done this to you?
1117
01:33:07,290 --> 01:33:12,380
The evil that men should turn their
brothers into beasts of burden,
1118
01:33:13,460 --> 01:33:17,680
to slave and suffer in dumb anguish,
1119
01:33:17,840 --> 01:33:22,260
to be stripped of spirit
and hope and faith,
1120
01:33:22,430 --> 01:33:25,600
only because they're
of another race,
1121
01:33:25,760 --> 01:33:28,390
another creed.
1122
01:33:28,560 --> 01:33:30,680
If there is a God,
1123
01:33:30,850 --> 01:33:33,730
he did not mean this to be so.
1124
01:33:38,440 --> 01:33:42,910
What I have done,
I was compelled to do.
1125
01:33:48,410 --> 01:33:49,960
So be it.
1126
01:33:51,040 --> 01:33:53,420
What I do now,
1127
01:33:53,580 --> 01:33:56,080
I am compelled to do.
1128
01:33:57,920 --> 01:34:01,260
No! No!
1129
01:34:07,050 --> 01:34:09,350
Rameses,
1130
01:34:09,510 --> 01:34:11,940
Egypt shall be yours.
1131
01:34:18,020 --> 01:34:19,990
Hear what I say, Rameses.
1132
01:34:21,280 --> 01:34:26,620
When I cross the river of death,
you will be Pharaoh in Egypt.
1133
01:34:28,700 --> 01:34:31,700
Harden yourself against subordinates.
1134
01:34:32,790 --> 01:34:35,210
Put no faith in a brother.
1135
01:34:36,370 --> 01:34:38,550
Have no friend.
1136
01:34:39,960 --> 01:34:41,960
Trust no woman.
1137
01:34:48,010 --> 01:34:50,310
I protected the helpless,
1138
01:34:50,470 --> 01:34:52,940
I nourished the orphan.
1139
01:34:53,100 --> 01:34:55,480
Great one!
1140
01:34:58,650 --> 01:35:03,030
He who ate my bread
and called me father
1141
01:35:04,320 --> 01:35:07,160
would make rebellion against me.
1142
01:35:07,320 --> 01:35:11,120
What manner of death
do you decree for him?
1143
01:35:15,960 --> 01:35:17,920
I cannot speak it.
1144
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
Let it be as you will.
1145
01:35:23,340 --> 01:35:26,930
I will not live if you must die!
1146
01:35:32,100 --> 01:35:35,350
The feet of a Hebrew slave
is not the right place
1147
01:35:35,520 --> 01:35:37,360
for the next queen of Egypt.
1148
01:35:42,070 --> 01:35:44,110
Take him away.
1149
01:35:50,990 --> 01:35:53,790
- Do not look upon him.
- Traitor to Pharaoh.
1150
01:36:00,580 --> 01:36:04,380
Let the name of Moses
1151
01:36:04,550 --> 01:36:08,100
be stricken
from every book and tablet.
1152
01:36:11,340 --> 01:36:15,900
Stricken from all pylons and obelisks.
1153
01:36:16,060 --> 01:36:19,900
Stricken from every monument of Egypt.
1154
01:36:24,480 --> 01:36:28,410
Let the name of... Moses...
1155
01:36:29,700 --> 01:36:33,920
...be unheard and unspoken,
1156
01:36:34,080 --> 01:36:36,370
erased from the memory of men
1157
01:36:38,250 --> 01:36:40,420
for all time.
1158
01:36:56,760 --> 01:36:58,610
No, Moses.
1159
01:36:59,600 --> 01:37:02,270
It is I who will possess all of her.
1160
01:37:03,770 --> 01:37:08,240
You think when you are in my arms it
will be his face you will see, not mine?
1161
01:37:08,400 --> 01:37:12,120
Yes. Only his face.
1162
01:37:12,280 --> 01:37:14,500
I defeated you in life.
1163
01:37:14,660 --> 01:37:16,960
You shall not defeat me by your death.
1164
01:37:17,120 --> 01:37:22,000
The dead are not scorched
in the desert of desire.
1165
01:37:22,170 --> 01:37:25,470
They do not suffer
from the thirst of passion
1166
01:37:25,630 --> 01:37:29,380
or stagger blindly towards
some mirage of lost love.
1167
01:37:30,920 --> 01:37:34,800
But you, Hebrew,
will suffer all these things...
1168
01:37:36,140 --> 01:37:38,810
- ...by living.
- You will let him live!
1169
01:37:38,970 --> 01:37:41,400
I will not make him a martyr
for you to cherish.
1170
01:37:41,560 --> 01:37:45,310
No phantom will come between
you and me in the night.
1171
01:37:46,560 --> 01:37:51,070
Yes, my sweet. I will let him live.
1172
01:37:51,240 --> 01:37:53,490
Dead...
1173
01:37:53,650 --> 01:37:56,000
...you alone would possess him.
1174
01:37:57,280 --> 01:38:00,500
From where I send him
there is no returning.
1175
01:38:02,000 --> 01:38:04,840
And you will never know
1176
01:38:05,000 --> 01:38:09,380
if he has found forgetfulness
within another woman's arms.
1177
01:38:14,430 --> 01:38:17,350
Now, look upon each other
for the last time.
1178
01:38:54,470 --> 01:38:58,440
Now, look for the first time,
Abiram, upon the governor of Goshen.
1179
01:39:00,850 --> 01:39:04,480
Dathan, my brother,
you have the favor of the Lord.
1180
01:39:05,730 --> 01:39:08,610
I prefer the gratitude of the prince.
1181
01:39:26,290 --> 01:39:27,790
Nearer.
1182
01:39:30,920 --> 01:39:33,590
Yes. Very lovely.
1183
01:39:34,510 --> 01:39:36,550
Not that purplish flower.
1184
01:39:38,630 --> 01:39:41,390
The purity of white
1185
01:39:41,550 --> 01:39:43,930
will cool the blush of your cheek.
1186
01:39:47,980 --> 01:39:52,230
Leave us. All of you.
Yes, you, too, my brother.
1187
01:39:52,400 --> 01:39:56,120
Continue your playing,
but in the house.
1188
01:39:59,030 --> 01:40:00,870
Yes. That's better.
1189
01:40:05,370 --> 01:40:07,960
A flower behind a flower.
1190
01:40:10,120 --> 01:40:13,340
Dathan, if you fear God, let me go.
1191
01:40:13,500 --> 01:40:16,220
I'm here, girl, because I put no trust
1192
01:40:16,380 --> 01:40:20,100
in a desert god
and his mud-pit prophet.
1193
01:40:20,260 --> 01:40:23,350
I prospered because I bowed lower than
my brothers before the Egyptians.
1194
01:40:23,510 --> 01:40:26,480
Now, the Egyptians bow low before me.
1195
01:40:28,310 --> 01:40:30,230
Joshua wanted you.
1196
01:40:33,150 --> 01:40:35,200
Baka wanted you.
1197
01:40:36,320 --> 01:40:38,700
But you belong to me.
1198
01:40:38,860 --> 01:40:41,790
A gift from Rameses to His Excellency.
1199
01:40:47,830 --> 01:40:50,880
I will bow before you, Dathan.
1200
01:40:51,040 --> 01:40:54,010
I will work my hands raw for you.
1201
01:40:55,500 --> 01:40:57,850
But please...
1202
01:40:58,010 --> 01:41:01,730
Please do not shame me
before my Lord.
1203
01:41:01,880 --> 01:41:04,390
Your Lord is the governor of Goshen.
1204
01:41:04,550 --> 01:41:07,400
What difference to my shame?
1205
01:41:07,560 --> 01:41:11,030
No difference to you,
my dove of Canaan.
1206
01:41:11,190 --> 01:41:15,690
But to a condemned slave like Joshua,
1207
01:41:15,860 --> 01:41:19,490
it could make the difference
between death on the spikes
1208
01:41:19,650 --> 01:41:24,250
and life in the copper mines of Sinai.
1209
01:41:26,490 --> 01:41:30,210
What would you do to influence
His Excellency's clemency?
1210
01:41:34,500 --> 01:41:36,970
Anything, Dathan.
1211
01:41:39,050 --> 01:41:41,140
Anything.
1212
01:41:42,430 --> 01:41:46,100
Joshua will always
be grateful to you,
1213
01:41:46,260 --> 01:41:48,890
my little mud flower.
1214
01:41:51,980 --> 01:41:55,480
His fate is better
than the one that waits for Moses.
1215
01:42:07,700 --> 01:42:10,080
The slave who would be king.
1216
01:42:11,160 --> 01:42:14,290
Captain. Robe of state.
1217
01:42:15,580 --> 01:42:18,930
His Hebrew mother brought it
to the prison before she died.
1218
01:42:24,800 --> 01:42:27,770
I'd rather this for your armor.
1219
01:42:27,930 --> 01:42:29,930
You will have need of a scepter.
1220
01:42:32,390 --> 01:42:34,390
Give me this binding pole.
1221
01:42:40,070 --> 01:42:42,660
Here is your king's scepter
1222
01:42:42,820 --> 01:42:45,450
and here is your kingdom,
1223
01:42:45,610 --> 01:42:50,410
with the scorpion, the cobra
and the lizard for subjects.
1224
01:42:50,580 --> 01:42:54,800
Free them, if you will.
Leave the Hebrews to me.
1225
01:42:56,790 --> 01:42:59,800
Give this prince of Israel
one day's ration of bread and water.
1226
01:42:59,960 --> 01:43:01,340
One day's ration?
1227
01:43:01,500 --> 01:43:05,980
It will take many days to cross this
wilderness, if he can cross at all.
1228
01:43:12,470 --> 01:43:17,400
I commend you to your Hebrew god
who has no name.
1229
01:43:18,310 --> 01:43:22,690
If you die, it will be
by his hand, not by mine.
1230
01:43:53,350 --> 01:43:56,520
Farewell, my one-time brother.
1231
01:44:10,490 --> 01:44:13,830
Into the blistering wilderness of Shun
1232
01:44:13,990 --> 01:44:18,670
the man who walked with kings
now walks alone.
1233
01:44:19,460 --> 01:44:22,630
Torn from the pinnacle of royal power;
1234
01:44:22,790 --> 01:44:26,050
stripped of all rank and earthly wealth,
1235
01:44:26,210 --> 01:44:29,390
a forsaken man without a country,
1236
01:44:29,550 --> 01:44:31,390
without a hope.
1237
01:44:31,550 --> 01:44:37,230
His soul in turmoil,
like the hot winds and raging sands
1238
01:44:37,390 --> 01:44:40,860
that lash him with the fury
of a taskmaster's whip.
1239
01:44:42,560 --> 01:44:46,530
He is driven forward, always forward,
1240
01:44:46,690 --> 01:44:48,790
by a god unknown
1241
01:44:48,940 --> 01:44:51,570
toward a land unseen.
1242
01:44:54,200 --> 01:44:57,420
Into the molten wilderness of sin,
1243
01:44:57,580 --> 01:45:01,920
where granite sentinels
stand as towers of living death
1244
01:45:02,080 --> 01:45:04,380
to bar his way.
1245
01:45:04,540 --> 01:45:09,600
Each night brings
the black embrace of loneliness.
1246
01:45:09,760 --> 01:45:11,980
In the mocking whisper of the wind
1247
01:45:12,130 --> 01:45:15,100
he hears the echoing voices of the dark.
1248
01:45:15,350 --> 01:45:17,270
Moses!
1249
01:45:18,100 --> 01:45:20,270
- Moses!
- Moses!
1250
01:45:31,240 --> 01:45:33,240
His tortured mind
1251
01:45:33,410 --> 01:45:37,540
wondering if they call
the memory of past triumphs
1252
01:45:37,700 --> 01:45:41,960
or wail foreboding
of disasters yet to come
1253
01:45:42,120 --> 01:45:44,750
or whether the desert's hot breath
1254
01:45:44,920 --> 01:45:49,010
has melted his reason into madness.
1255
01:45:50,550 --> 01:45:54,800
He cannot cool the burning kiss
of thirst upon his lips,
1256
01:45:56,300 --> 01:45:59,310
nor shade the scorching fury of the sun.
1257
01:46:00,810 --> 01:46:05,280
All about is desolation.
1258
01:46:05,440 --> 01:46:09,660
He can neither bless nor curse
the power that moves him,
1259
01:46:10,650 --> 01:46:13,910
for he does not know
from where it comes.
1260
01:46:17,830 --> 01:46:22,170
Learning that it can be more
terrible to live than to die,
1261
01:46:22,330 --> 01:46:27,130
he is driven onward through
the burning crucible of desert,
1262
01:46:27,290 --> 01:46:32,300
where holy men and prophets
are cleansed and purged
1263
01:46:32,460 --> 01:46:35,220
for God's great purpose.
1264
01:46:36,050 --> 01:46:40,930
Until, at last,
at the end of human strength,
1265
01:46:41,100 --> 01:46:44,900
beaten into the dust
from which he came,
1266
01:46:45,060 --> 01:46:49,360
the metal is ready
for the Maker's hand.
1267
01:47:08,420 --> 01:47:14,350
And he found strength
from a fruit-laden palm tree
1268
01:47:14,510 --> 01:47:19,560
and life-giving water;
flowing from the well of Midian.
1269
01:47:32,650 --> 01:47:35,650
- If only sheep were men!
- Unmarried men!
1270
01:47:35,820 --> 01:47:38,870
- Can you think of nothing else?
- I don't know. I've never tried!
1271
01:47:39,030 --> 01:47:41,030
I wish sheep
could learn to water themselves.
1272
01:47:41,200 --> 01:47:43,040
You needn't have painted
your nails, Lulua.
1273
01:47:43,200 --> 01:47:44,880
There isn't a man
from here to Horeb.
1274
01:47:57,050 --> 01:48:00,100
- What do you see, Sephora?
- What are you looking at?
1275
01:48:01,350 --> 01:48:03,520
- A man.
- What?
1276
01:48:03,680 --> 01:48:05,150
A man?
1277
01:48:05,310 --> 01:48:06,780
What kind of a man?
1278
01:48:06,930 --> 01:48:09,280
- A young man?
- Only one?
1279
01:48:09,440 --> 01:48:10,780
Is he handsome?
1280
01:48:10,940 --> 01:48:12,780
- Look at his sandals!
- Egyptian!
1281
01:48:12,940 --> 01:48:16,070
- His robe is not Egyptian.
- Who cares? He's a man.
1282
01:48:16,240 --> 01:48:17,580
Yes!
1283
01:48:18,530 --> 01:48:21,910
- He's eaten a whole bunch of dates!
- Could he be dangerous?
1284
01:48:22,070 --> 01:48:24,250
- Are you sure he's alive?
- I hope so!
1285
01:48:24,410 --> 01:48:27,710
- Do you think he's married?
- Look. There's real trouble.
1286
01:48:33,290 --> 01:48:35,340
- Amalekites.
- Amalekites!
1287
01:48:39,590 --> 01:48:42,190
- I'll talk to them.
- Talk to them? Get stones!
1288
01:48:42,340 --> 01:48:44,390
- They'll scatter the flock!
- Desert thieves!
1289
01:48:48,600 --> 01:48:52,480
- We drew this water!
- Out of the way, girl!
1290
01:48:53,440 --> 01:48:56,820
This is the well of Jethro, our father.
You have no right here!
1291
01:48:56,980 --> 01:48:59,410
Our goats don't know your father!
1292
01:48:59,570 --> 01:49:02,490
- Jethro's mark is on the well.
- They can't read either.
1293
01:49:02,660 --> 01:49:04,370
Nor can we!
1294
01:49:04,530 --> 01:49:08,040
- He's the Sheik of Midian!
- Then let him breed sons
1295
01:49:08,200 --> 01:49:10,960
-to guard it, not daughters.
- Get your hands off her!
1296
01:49:12,500 --> 01:49:13,840
Drive them away!
1297
01:49:25,510 --> 01:49:28,360
Let them be first
whose hands have drawn the water.
1298
01:49:28,520 --> 01:49:32,690
The stranger is wise, and strong.
1299
01:49:32,850 --> 01:49:36,150
Drive back your goats
until the sheep are watered.
1300
01:49:36,320 --> 01:49:38,740
All right, all right.
1301
01:49:53,540 --> 01:49:57,840
We should draw water for you
and wash the desert dust from your feet.
1302
01:49:58,460 --> 01:50:00,720
- Of course we should!
- Here's fresh water.
1303
01:50:00,880 --> 01:50:05,010
- I have soap weed.
- Let me first remove his sandals!
1304
01:50:05,640 --> 01:50:08,940
Never did a lost sheep
have so many shepherds.
1305
01:50:09,100 --> 01:50:11,230
- We have no towel.
- My veil will serve.
1306
01:50:11,390 --> 01:50:13,860
- But I...
- Here, let me pour the water!
1307
01:50:15,440 --> 01:50:19,360
- Am I to be bathed or drowned?
- I'll hold it for you.
1308
01:50:19,530 --> 01:50:22,370
Is it true that Egyptian girls
paint their eyes?
1309
01:50:22,530 --> 01:50:26,870
Yes. But very few have eyes
as beautiful as yours.
1310
01:50:29,580 --> 01:50:31,750
And who...?
1311
01:50:31,910 --> 01:50:35,170
Who is the brave one who
stood against the Amalekites?
1312
01:50:35,330 --> 01:50:39,180
That's Sephora. She's the oldest.
1313
01:50:39,340 --> 01:50:42,720
Since you have already
divided the stranger among you,
1314
01:50:42,880 --> 01:50:46,350
I will ask a welcome for him
in our father's tent.
1315
01:50:46,510 --> 01:50:49,430
- Our father is Jethro.
- He's Sheik of Midian.
1316
01:51:15,500 --> 01:51:16,870
Strength to you, stranger.
1317
01:51:17,040 --> 01:51:21,800
I am Moses,
son of Amram and Yochabel.
1318
01:51:21,960 --> 01:51:26,090
Health, prosperity, life to you,
Jethro of Midian.
1319
01:51:30,600 --> 01:51:33,440
Sephora has told me of your kindness.
1320
01:51:33,600 --> 01:51:36,400
Let us break bread
while my daughter brings meat.
1321
01:51:40,150 --> 01:51:41,820
You have come far.
1322
01:51:43,480 --> 01:51:45,660
From Egypt.
1323
01:51:45,820 --> 01:51:48,490
Across the desert? On foot?
1324
01:51:49,410 --> 01:51:52,830
He who has no name
surely guided your steps.
1325
01:51:53,540 --> 01:51:58,340
No name? You Bedouins
know the god of Abraham?
1326
01:51:58,500 --> 01:52:01,380
Abraham is the father of many nations.
1327
01:52:01,540 --> 01:52:04,510
We are the children of Ishmael,
his first-born.
1328
01:52:04,670 --> 01:52:06,970
We are the obedient of God.
1329
01:52:08,840 --> 01:52:11,600
My people look to him for deliverance.
1330
01:52:14,180 --> 01:52:16,530
But they are still in bondage.
1331
01:52:19,020 --> 01:52:23,370
Tomorrow we leave for the high pastures
beneath God's holy mountain.
1332
01:52:23,520 --> 01:52:26,240
My tent would be favored
if you joined us.
1333
01:52:28,610 --> 01:52:31,580
I am a stranger in a strange land.
1334
01:52:31,740 --> 01:52:35,670
I have no wealth,
no skill as a shepherd.
1335
01:52:36,620 --> 01:52:41,380
And it is death to give
sanctuary to a runaway slave.
1336
01:52:41,540 --> 01:52:43,510
- Slave?
- Death?
1337
01:52:43,670 --> 01:52:47,050
Not among our people.
You have wisdom.
1338
01:52:47,210 --> 01:52:49,260
You need nothing more.
1339
01:52:49,420 --> 01:52:52,550
And there are seven here to teach you
the tasks of a shepherd.
1340
01:52:54,390 --> 01:52:56,810
Sephora is the eldest.
1341
01:52:56,970 --> 01:52:59,230
You can learn best from her.
1342
01:53:04,020 --> 01:53:06,740
I will dwell in this land.
1343
01:53:27,340 --> 01:53:30,760
- Today he sleeps.
- Who sleeps?
1344
01:53:31,840 --> 01:53:33,590
He who has no name.
1345
01:53:35,800 --> 01:53:38,810
Does your God live on this mountain?
1346
01:53:38,970 --> 01:53:42,440
Sinai is his high place. His temple.
1347
01:53:44,270 --> 01:53:46,650
If this god is God,
1348
01:53:46,820 --> 01:53:50,490
he would live on every mountain,
in every valley.
1349
01:53:51,490 --> 01:53:56,290
He would not be only the god
of Israel or of Ishmael alone,
1350
01:53:56,450 --> 01:53:58,170
but of all men.
1351
01:53:59,330 --> 01:54:02,170
It is said he created all men
in his image.
1352
01:54:03,420 --> 01:54:07,390
And he would dwell in every heart,
in every mind...
1353
01:54:08,630 --> 01:54:10,630
...in every soul.
1354
01:54:14,970 --> 01:54:17,470
I do not know about such things.
1355
01:54:18,970 --> 01:54:23,320
But I do know that the mountain
rumbles when God is there.
1356
01:54:23,480 --> 01:54:25,950
And the earth trembles
1357
01:54:26,100 --> 01:54:29,400
and the cloud is red with fire.
1358
01:54:29,570 --> 01:54:31,990
At such a time,
1359
01:54:32,150 --> 01:54:35,530
has any man ever gone
to see him face to face?
1360
01:54:35,700 --> 01:54:39,790
No man has ever set foot
on the forbidden slopes of Sinai.
1361
01:54:41,040 --> 01:54:42,960
Why do you want to see him, Moses?
1362
01:54:43,830 --> 01:54:45,670
To know that he is.
1363
01:54:46,830 --> 01:54:49,510
And if he is, to know why
he has not heard the cries
1364
01:54:49,670 --> 01:54:51,970
of slaves in bondage.
1365
01:54:52,130 --> 01:54:56,390
Moses, it would be death
to look upon his face.
1366
01:54:57,680 --> 01:55:02,180
How many of my people have died
because he's turned away his face?
1367
01:55:03,270 --> 01:55:06,240
Can a man judge God?
1368
01:55:06,400 --> 01:55:11,400
No, Moses.
We cannot see his whole purpose.
1369
01:55:12,570 --> 01:55:16,540
Even Ishmael did not know that God
drove him into the desert
1370
01:55:16,700 --> 01:55:18,990
to be the father of a nation.
1371
01:55:20,160 --> 01:55:24,380
Is it not enough to know that he has
saved you from the Pharaoh's anger?
1372
01:55:26,870 --> 01:55:28,800
How do you know that?
1373
01:55:30,460 --> 01:55:34,760
You walk like a prince.
And you tight like a warrior.
1374
01:55:35,760 --> 01:55:38,560
There is word in the caravans
of a great one
1375
01:55:38,720 --> 01:55:40,810
who was driven out of Egypt.
1376
01:55:43,600 --> 01:55:46,730
This is not the scepter of a prince,
1377
01:55:46,890 --> 01:55:49,400
but the staff of a wanderer.
1378
01:55:50,400 --> 01:55:52,700
Then rest from wandering.
1379
01:55:54,070 --> 01:55:56,450
My father has many flocks,
1380
01:55:56,610 --> 01:55:58,610
and no son to tend them.
1381
01:55:59,610 --> 01:56:02,990
There would be peace of spirit
for you, Moses,
1382
01:56:03,160 --> 01:56:07,460
in our tents beneath the holy mountain.
1383
01:56:08,580 --> 01:56:11,550
You have strong faith in this God,
Sephora.
1384
01:56:14,170 --> 01:56:16,800
But, for me,
there is no peace of spirit
1385
01:56:16,970 --> 01:56:20,560
until I hear the word of God,
1386
01:56:20,720 --> 01:56:22,940
from God himself.
1387
01:56:31,610 --> 01:56:33,730
You haven't much time!
1388
01:56:35,780 --> 01:56:38,570
I wish every day
was a shearing festival!
1389
01:56:38,740 --> 01:56:42,740
I know. And all the men following you
like sheep to be sheared!
1390
01:56:42,910 --> 01:56:46,410
- One would be enough for me!
- If he were Moses!
1391
01:56:48,000 --> 01:56:51,470
Never before, my brothers,
has our wool brought so rich a payment.
1392
01:56:51,630 --> 01:56:54,130
Because Moses
has sold the whole shearing
1393
01:56:54,290 --> 01:56:57,840
of all the tribes in one piece,
at one price, to Lugal here.
1394
01:56:58,010 --> 01:57:00,730
His words are truth.
His trading is just.
1395
01:57:00,880 --> 01:57:03,510
Peace be with you, sheiks of Sinai.
1396
01:57:04,680 --> 01:57:06,520
Why are you dressed like that?
1397
01:57:06,680 --> 01:57:08,850
Aren't you going to dance with us
before the sheiks?
1398
01:57:09,020 --> 01:57:13,990
No, I am not going to dance
before the sheiks. Here.
1399
01:57:15,150 --> 01:57:19,200
And I am not going to be displayed
like a caravan's wares
1400
01:57:19,360 --> 01:57:22,620
before Moses or any other man.
1401
01:57:23,490 --> 01:57:25,410
Tonight I tend the sheep.
1402
01:57:26,830 --> 01:57:30,580
You needn't laugh.
Moses may not choose you either!
1403
01:57:33,920 --> 01:57:36,420
Moses shall no longer
be a stranger among us.
1404
01:57:36,590 --> 01:57:39,340
- We should give him of our flocks.
- And let him choose.
1405
01:57:39,510 --> 01:57:42,640
I shall give him choice
of my seven daughters for wife.
1406
01:57:42,800 --> 01:57:43,850
Seven to choose from.
1407
01:57:44,010 --> 01:57:45,480
- A strong son.
- A happy union.
1408
01:57:46,720 --> 01:57:49,730
The shadow of my wisdom has fled.
1409
01:57:49,890 --> 01:57:53,360
Can a man choose
from among the stars of the sky?
1410
01:57:53,520 --> 01:57:55,860
Consider them as they dance.
1411
01:57:56,020 --> 01:57:58,200
Cohath, strike your bow.
1412
01:58:19,840 --> 01:58:23,090
- A pleasant task.
- Indeed!
1413
01:58:26,260 --> 01:58:29,480
A bride, a shawl.
Choose one, not all.
1414
01:58:29,640 --> 01:58:33,740
One shawl, one wife.
Your choice for life.
1415
01:58:46,490 --> 01:58:48,490
Pearls of great price.
1416
01:59:08,260 --> 01:59:10,730
- Which, Moses?
- Which will it be?
1417
01:59:10,890 --> 01:59:12,770
Make your choice, Moses.
1418
01:59:12,930 --> 01:59:15,690
It is a garden of many flowers, Moses.
1419
01:59:15,850 --> 01:59:20,110
I wish you had my years
and I had your choice.
1420
01:59:21,230 --> 01:59:26,330
In the tent of Jethro
there is dignity, honor, freedom
1421
01:59:27,280 --> 01:59:28,780
and beauty.
1422
01:59:29,410 --> 01:59:31,630
All that a man could ask of life.
1423
01:59:31,790 --> 01:59:34,630
But my heart is still
a prisoner of the past.
1424
01:59:34,790 --> 01:59:38,380
I... I cannot choose now.
1425
01:59:40,920 --> 01:59:45,470
- Strength to you, sheiks of Sinai.
- May God guide your heart.
1426
01:59:45,630 --> 01:59:47,380
Moses!
1427
01:59:56,690 --> 01:59:58,810
Tonight he is awake.
1428
02:00:02,650 --> 02:00:05,070
Which of my sisters did you choose?
1429
02:00:08,530 --> 02:00:10,950
I made no choice, Sephora.
1430
02:00:17,500 --> 02:00:20,340
She was very beautiful, wasn't she?
1431
02:00:20,500 --> 02:00:25,180
This woman of Egypt
who left her scar upon your heart.
1432
02:00:30,220 --> 02:00:32,970
Her skin was white as curd.
1433
02:00:34,220 --> 02:00:37,150
Her eyes,
green as the cedars of Lebanon.
1434
02:00:38,180 --> 02:00:41,400
Her lips, tamarisk honey.
1435
02:00:41,560 --> 02:00:44,860
Like the breast of a dove,
her arms were soft.
1436
02:00:47,610 --> 02:00:50,740
And the wine of desire
was in her veins.
1437
02:00:52,030 --> 02:00:55,380
Yes. She was beautiful...
1438
02:00:57,120 --> 02:00:58,920
...as a jewel.
1439
02:00:59,790 --> 02:01:04,760
A jewel has brilliant fire,
but gives no warmth.
1440
02:01:08,550 --> 02:01:13,150
Our hands are not so soft,
but they can serve.
1441
02:01:13,300 --> 02:01:18,150
Our bodies not so white,
but they are strong.
1442
02:01:18,980 --> 02:01:21,440
Our lips are not perfumed...
1443
02:01:23,310 --> 02:01:25,740
...but they speak the truth.
1444
02:01:26,900 --> 02:01:29,320
Love is not an art to us.
1445
02:01:30,360 --> 02:01:32,580
It's life to us.
1446
02:01:34,950 --> 02:01:38,800
We are not dressed
in gold and fine linen.
1447
02:01:39,660 --> 02:01:42,790
Strength and honor are our clothing.
1448
02:01:43,960 --> 02:01:48,840
Our tents are not
the columned halls of Egypt,
1449
02:01:49,010 --> 02:01:51,980
but our children
play happily before them.
1450
02:01:55,350 --> 02:01:57,560
We can offer you little...
1451
02:01:59,890 --> 02:02:02,900
...but we offer all we have.
1452
02:02:03,060 --> 02:02:07,660
I have not little, Sephora.
I have nothing.
1453
02:02:07,820 --> 02:02:10,370
Nothing from some
1454
02:02:10,530 --> 02:02:13,120
is more than gold from others.
1455
02:02:15,410 --> 02:02:18,750
You would fill
the emptiness of my heart?
1456
02:02:22,160 --> 02:02:24,790
I could never fill all of it, Moses.
1457
02:02:26,290 --> 02:02:29,340
But I shall not be jealous of a memory.
1458
02:03:13,510 --> 02:03:16,810
May the gods bless you
1459
02:03:16,970 --> 02:03:19,690
as you go to join them
1460
02:03:19,850 --> 02:03:22,690
in the land of the dead.
1461
02:03:23,890 --> 02:03:25,890
The old windbag.
1462
02:03:28,350 --> 02:03:30,650
What an infernal fuss.
1463
02:03:32,190 --> 02:03:35,870
After all,
dying is only a part of living.
1464
02:03:36,030 --> 02:03:38,660
You won't die, old crocodile.
1465
02:03:38,820 --> 02:03:42,750
You'll cheat death the way
you cheat me at hounds and jackals.
1466
02:03:44,040 --> 02:03:47,380
I'm afraid he won't let me cheat
the way you do.
1467
02:03:51,840 --> 02:03:55,220
You'll be Pharaoh by sunset, Rameses.
1468
02:03:57,470 --> 02:04:02,440
I hope you're content... at last.
1469
02:04:02,600 --> 02:04:05,270
I am content to be your son.
1470
02:04:06,520 --> 02:04:09,400
You have restored Egypt
to her greatness.
1471
02:04:10,310 --> 02:04:14,740
I shall make her greatness
feared among nations.
1472
02:04:14,900 --> 02:04:18,780
No doubt, no doubt.
You can overcome anything,
1473
02:04:18,950 --> 02:04:21,750
but your own arrogance.
1474
02:04:22,530 --> 02:04:24,880
Don't exhaust yourself, great one.
1475
02:04:25,580 --> 02:04:30,630
- Dear great one.
- Why not, kitten?
1476
02:04:30,790 --> 02:04:33,920
You are the only thing I regret leaving.
1477
02:04:34,920 --> 02:04:37,090
You have been my joy.
1478
02:04:38,090 --> 02:04:42,140
- And you, my only love.
- Uh-huh.
1479
02:04:43,640 --> 02:04:45,730
Now you're cheating.
1480
02:04:47,270 --> 02:04:50,490
- There was another.
- Yes.
1481
02:04:54,190 --> 02:04:55,780
I know.
1482
02:04:57,570 --> 02:04:59,700
I loved him, too.
1483
02:05:01,410 --> 02:05:05,580
With my last breath,
I'll break my own law
1484
02:05:05,740 --> 02:05:08,120
and speak the name of...
1485
02:05:09,870 --> 02:05:11,800
...Moses.
1486
02:05:13,960 --> 02:05:15,590
Moses.
1487
02:05:26,640 --> 02:05:28,810
The royal falcon
1488
02:05:28,980 --> 02:05:31,350
has flown into the sun.
1489
02:05:55,330 --> 02:05:58,800
Did the little boy die in the desert,
my father?
1490
02:05:58,960 --> 02:06:03,310
No. God brought Ishmael and
his mother, Hagar, into a good land.
1491
02:06:03,470 --> 02:06:06,810
The same God who lives
on the mountain?
1492
02:06:07,760 --> 02:06:12,860
- It may be, my son.
- Moses! Moses!
1493
02:06:13,020 --> 02:06:15,190
Your mother is calling.
1494
02:06:17,480 --> 02:06:18,530
Here!
1495
02:06:21,530 --> 02:06:25,280
Moses! There is a man among the sheep!
1496
02:06:25,450 --> 02:06:26,950
You stay...
1497
02:06:28,990 --> 02:06:33,460
You keep sounding the alarm, Gershom.
But stay here till your mother comes.
1498
02:06:38,880 --> 02:06:40,930
In the cleft, behind the rock.
1499
02:06:41,090 --> 02:06:43,560
Your eyes are sharp
as they are beautiful.
1500
02:07:00,190 --> 02:07:01,570
Turfa!
1501
02:07:02,740 --> 02:07:04,740
Khataf! Back!
1502
02:07:05,780 --> 02:07:07,370
Khataf! Back!
1503
02:07:10,330 --> 02:07:13,080
Back, Khataf. Come down!
1504
02:07:13,960 --> 02:07:15,330
Moses.
1505
02:07:18,250 --> 02:07:19,750
Down, Turfa!
1506
02:07:24,010 --> 02:07:26,810
Praise God I have found you!
1507
02:07:27,720 --> 02:07:29,970
Joshua?
1508
02:07:30,140 --> 02:07:31,940
We thought you dead.
1509
02:07:32,100 --> 02:07:36,230
In the copper mines of Geber,
the living are dead.
1510
02:07:36,390 --> 02:07:39,650
Sephora! Bring water.
1511
02:07:45,280 --> 02:07:47,450
How did you find me?
1512
02:07:47,610 --> 02:07:49,540
A merchant buying copper
1513
02:07:49,700 --> 02:07:52,120
saw you in the tent of Jethro.
1514
02:07:54,790 --> 02:07:57,540
Here, you too will find peace.
1515
02:07:58,830 --> 02:08:00,380
Peace?
1516
02:08:01,960 --> 02:08:04,760
How can you find peace or want it,
1517
02:08:04,920 --> 02:08:08,350
when Rameses builds cities mortared
with the blood of our people?
1518
02:08:08,510 --> 02:08:11,310
You must lead them out of Egypt!
1519
02:08:11,470 --> 02:08:15,400
God made a covenant with Abraham
that he would deliver the people.
1520
02:08:16,600 --> 02:08:18,820
Am I the hand of God?
1521
02:08:19,560 --> 02:08:23,030
- Sephora, give him water.
- Water! Bless you!
1522
02:08:23,190 --> 02:08:25,990
The desert sun has set fire to his mind.
1523
02:08:26,690 --> 02:08:29,490
His name is Joshua.
1524
02:08:29,660 --> 02:08:32,500
I once killed that he might live.
1525
02:08:33,740 --> 02:08:36,090
They told me you were condemned,
1526
02:08:36,250 --> 02:08:40,670
but I knew you were chosen to take
the sword of God into your hand!
1527
02:08:40,830 --> 02:08:43,010
I am not the man.
1528
02:08:44,670 --> 02:08:47,260
I am a shepherd with flocks...
1529
02:08:48,930 --> 02:08:51,680
That light on the mountainside...
1530
02:08:53,180 --> 02:08:56,100
Do you see that strange tire?
1531
02:08:56,270 --> 02:08:59,360
- A bush that burns?
- No.
1532
02:08:59,520 --> 02:09:02,740
It is on fire,
but the bush does not burn.
1533
02:09:02,900 --> 02:09:07,200
Sephora, take him.
Serve him food in our tent.
1534
02:09:07,360 --> 02:09:10,830
I will turn aside
and see this great sight.
1535
02:10:35,820 --> 02:10:37,420
Moses.
1536
02:10:40,910 --> 02:10:43,260
Moses.
1537
02:10:47,000 --> 02:10:48,470
I am here.
1538
02:10:49,420 --> 02:10:53,470
Put off thy shoes from off thy feet.
1539
02:10:53,920 --> 02:10:58,900
For the place whereon thou standest
is holy ground.
1540
02:11:04,810 --> 02:11:07,910
I am the God of thy father.
1541
02:11:09,610 --> 02:11:12,200
The God of Abraham,
1542
02:11:12,360 --> 02:11:14,240
the God of Isaac
1543
02:11:14,400 --> 02:11:16,830
and the God of Jacob.
1544
02:11:18,910 --> 02:11:20,500
Lord...
1545
02:11:22,410 --> 02:11:25,630
Lord, why do you not hear the cries
1546
02:11:25,790 --> 02:11:29,290
of their children
in the bondage of Egypt?
1547
02:11:29,460 --> 02:11:34,510
I have surely seen the affliction
of my people which are in Egypt.
1548
02:11:36,010 --> 02:11:41,520
And I have heard their cry
by reason of their taskmasters.
1549
02:11:42,430 --> 02:11:45,280
For I know their sorrows.
1550
02:11:45,430 --> 02:11:49,440
Therefore, I will send thee, Moses,
1551
02:11:49,610 --> 02:11:52,150
unto Pharaoh,
1552
02:11:52,320 --> 02:11:57,040
that thou mayest bring my people
out of Egypt.
1553
02:11:57,200 --> 02:12:02,040
Who am I, Lord,
that you should send me?
1554
02:12:04,040 --> 02:12:07,380
How can I lead this people
out of bondage?
1555
02:12:09,000 --> 02:12:12,720
What words can I speak
that they will heed?
1556
02:12:12,880 --> 02:12:18,100
I will teach thee what thou wilt say.
1557
02:12:18,260 --> 02:12:21,480
When thou hast brought forth
the people,
1558
02:12:21,640 --> 02:12:25,390
they shall serve me upon this mountain.
1559
02:12:26,430 --> 02:12:30,690
I will put my laws into their hearts.
1560
02:12:30,860 --> 02:12:34,490
And in their minds will I write them.
1561
02:12:35,530 --> 02:12:38,370
Now, therefore, go.
1562
02:12:39,070 --> 02:12:41,870
And I will be with thee.
1563
02:12:43,080 --> 02:12:44,920
But if I say to your children
1564
02:12:45,080 --> 02:12:48,580
that the God of their fathers
has sent me,
1565
02:12:48,750 --> 02:12:51,590
they will ask, "What is his name?"
1566
02:12:51,750 --> 02:12:54,130
And how shall I answer them?
1567
02:12:55,210 --> 02:12:58,760
I am that I am.
1568
02:13:00,180 --> 02:13:02,520
Thou shalt say,
1569
02:13:02,680 --> 02:13:06,900
"l am hath sent me unto you."
1570
02:13:19,650 --> 02:13:22,200
Is the holy mountain
forbidden to men?
1571
02:13:22,360 --> 02:13:25,620
Yes. And I am afraid for him.
1572
02:13:25,780 --> 02:13:29,290
Then he is more than man, for look...
1573
02:13:44,600 --> 02:13:46,640
Look at his face.
1574
02:13:47,640 --> 02:13:49,730
He has seen God.
1575
02:14:08,160 --> 02:14:14,010
Moses... your hair... your sandals.
1576
02:14:14,170 --> 02:14:16,670
I stood upon holy ground.
1577
02:14:18,090 --> 02:14:20,680
Can you tell us, Moses?
1578
02:14:20,840 --> 02:14:23,340
My eyes could not look upon him.
1579
02:14:23,510 --> 02:14:25,230
Did he speak?
1580
02:14:26,140 --> 02:14:29,360
He revealed his word to my mind.
1581
02:14:31,140 --> 02:14:33,240
And the word was God.
1582
02:14:33,390 --> 02:14:35,940
Did he speak as a man?
1583
02:14:36,110 --> 02:14:39,450
He is not flesh but spirit.
1584
02:14:39,610 --> 02:14:42,200
The light of eternal mind.
1585
02:14:43,150 --> 02:14:46,830
And I know that his light
is in every man.
1586
02:14:46,990 --> 02:14:49,210
Did he ask something of you?
1587
02:14:52,000 --> 02:14:54,720
That I go to Egypt.
1588
02:14:54,870 --> 02:14:59,470
You are God's messenger!
He has set the day of deliverance.
1589
02:14:59,630 --> 02:15:02,350
I will get water and bread
that we may leave at once.
1590
02:15:02,510 --> 02:15:04,880
But Egypt holds death for you.
1591
02:15:05,050 --> 02:15:07,180
If it be his will.
1592
02:15:08,850 --> 02:15:11,820
Where he sends you, I shall go.
1593
02:15:11,970 --> 02:15:14,730
Your God is my God.
1594
02:15:14,890 --> 02:15:18,440
I will lead men against the armory
at Migdol and get swords for the people!
1595
02:15:18,610 --> 02:15:22,030
It is not by the sword
that he will deliver his people,
1596
02:15:22,900 --> 02:15:25,400
but by the staff of a shepherd.
1597
02:18:07,610 --> 02:18:10,280
And the Lord said unto Moses,
1598
02:18:10,440 --> 02:18:13,990
"Go. Return into Egypt. "
1599
02:18:14,160 --> 02:18:16,960
And Moses took his wife and his son
1600
02:18:17,120 --> 02:18:20,210
and he returned to the land of Egypt.
1601
02:18:20,370 --> 02:18:24,250
And Moses took the rod of God
in his hand.
1602
02:18:25,920 --> 02:18:31,430
Let the ambassador from Priam,
king of Troy, approach the Pharaoh.
1603
02:18:37,640 --> 02:18:41,770
Great Pharaoh, the gift of Troy
is a fabulous fabric
1604
02:18:41,930 --> 02:18:44,060
from the land of the five rivers.
1605
02:18:49,650 --> 02:18:53,500
Our thanks to Priam.
It is fabulous indeed.
1606
02:18:53,650 --> 02:18:57,630
- It shimmers like the Nile. What is it?
- How is it made?
1607
02:18:57,780 --> 02:19:02,080
No one knows, great Pharaoh.
It is spun on the looms of the gods.
1608
02:19:02,250 --> 02:19:06,420
- They call it silk.
- The ambassador from Jericho.
1609
02:19:10,420 --> 02:19:12,800
What kingdom has sent you?
1610
02:19:12,970 --> 02:19:15,470
The kingdom of the Most High.
1611
02:19:18,760 --> 02:19:21,890
These must be ambassadors from...
1612
02:19:22,060 --> 02:19:23,650
Bedouins?
1613
02:19:25,390 --> 02:19:30,490
- What gifts do you bring?
- We bring you the word of God.
1614
02:19:41,160 --> 02:19:42,290
What is this word?
1615
02:19:42,450 --> 02:19:46,080
Thus sayeth the Lord God of Israel,
1616
02:19:46,250 --> 02:19:48,300
"Let my people go!"
1617
02:19:48,460 --> 02:19:50,840
The slaves are mine.
1618
02:19:51,000 --> 02:19:53,680
Their lives are mine.
1619
02:19:53,840 --> 02:19:56,340
All that they own is mine.
1620
02:19:58,010 --> 02:20:00,730
I do not know your God,
1621
02:20:00,890 --> 02:20:02,980
nor will I let Israel go.
1622
02:20:03,680 --> 02:20:07,440
Who are you to make their lives
bitter in hard bondage?
1623
02:20:07,600 --> 02:20:11,860
Men shall be ruled by law,
not the will of other men.
1624
02:20:13,690 --> 02:20:17,870
Who is this God
that I should let your people go?
1625
02:20:18,030 --> 02:20:19,660
Aaron.
1626
02:20:21,200 --> 02:20:24,290
Cast down my staff before Pharaoh
1627
02:20:24,450 --> 02:20:27,960
that he may see the power of God.
1628
02:20:29,790 --> 02:20:33,760
In this you shall know
that the Lord is God.
1629
02:20:44,720 --> 02:20:46,600
Mother! Mother!
1630
02:20:46,770 --> 02:20:49,150
He turned his staff into a cobra!
1631
02:20:53,190 --> 02:20:55,530
Nothing of his will harm you, my son.
1632
02:21:02,410 --> 02:21:06,250
The power of your God
is a cheap magician's trick.
1633
02:21:06,410 --> 02:21:07,750
Jannes.
1634
02:21:26,260 --> 02:21:27,810
Mother, look!
1635
02:21:35,980 --> 02:21:39,080
Jannes, do you see?
1636
02:21:39,610 --> 02:21:41,830
Moses' serpent swallows up the others.
1637
02:21:51,830 --> 02:21:56,130
You gave me this staff
to rule over scorpions and serpents,
1638
02:21:56,290 --> 02:22:00,220
but God made it a rod
to rule over kings.
1639
02:22:00,920 --> 02:22:04,900
Hear his word, Rameses, and obey.
1640
02:22:07,010 --> 02:22:08,390
Obey?
1641
02:22:09,270 --> 02:22:11,560
Moses, Moses.
1642
02:22:12,690 --> 02:22:14,190
Are there no magicians in Egypt
1643
02:22:14,350 --> 02:22:17,820
that you have come back
to make serpents out of sticks?
1644
02:22:17,980 --> 02:22:20,700
Or cause rabbits to appear?
1645
02:22:28,660 --> 02:22:32,420
I will give your staff
a greater wonder to perform.
1646
02:22:34,040 --> 02:22:37,220
Bear it before your idle people
1647
02:22:37,380 --> 02:22:40,680
and bid them make bricks without straw.
1648
02:22:40,840 --> 02:22:42,810
How can people make bricks
without straw?
1649
02:22:42,970 --> 02:22:45,060
Let his staff provide them with it.
1650
02:22:47,140 --> 02:22:50,360
Or let them glean straw in the fields
for themselves.
1651
02:22:54,690 --> 02:22:57,940
But their tally of bricks
shall not diminish.
1652
02:22:58,520 --> 02:23:00,530
So let it be written.
1653
02:23:01,940 --> 02:23:03,290
So let it be done.
1654
02:23:22,050 --> 02:23:23,770
We are free!
1655
02:23:31,810 --> 02:23:36,110
Aaron! Aaron, when do we leave Egypt?
1656
02:23:36,270 --> 02:23:38,690
We do not leave Egypt.
1657
02:23:40,480 --> 02:23:42,740
But Moses promised us.
1658
02:23:43,860 --> 02:23:46,110
But you said we'd be freed!
1659
02:23:47,320 --> 02:23:50,250
I have brought more evil upon you.
1660
02:23:51,330 --> 02:23:55,380
God forgive my weak use
of his strength.
1661
02:23:55,540 --> 02:23:58,710
- Weak use?
- Moses, what have you done to us?
1662
02:23:58,880 --> 02:24:03,380
It is Pharaoh's order
that you be given no straw
1663
02:24:03,550 --> 02:24:07,220
-to make your tally of bricks.
- No straw?
1664
02:24:09,390 --> 02:24:12,360
How can we make bricks without straw?
1665
02:24:12,510 --> 02:24:16,690
You will glean the stubble
of the fields by night.
1666
02:24:16,850 --> 02:24:18,730
And your women and children, too.
1667
02:24:19,480 --> 02:24:20,950
Is this the deliverer?
1668
02:24:21,110 --> 02:24:23,360
You've brought
the wrath of Pharaoh upon us!
1669
02:24:23,530 --> 02:24:26,030
You put a sword in their hands
to kill us!
1670
02:24:26,190 --> 02:24:28,910
Stone him! Stone him!
1671
02:24:37,500 --> 02:24:40,340
Stand aside! Come!
1672
02:24:42,790 --> 02:24:44,260
Follow!
1673
02:24:50,840 --> 02:24:55,730
There goes your deliverer.
Now, go find your straw.
1674
02:24:55,890 --> 02:25:00,150
Remember, the tally must be the same.
Not one brick less.
1675
02:25:28,670 --> 02:25:31,180
I cursed you.
1676
02:25:31,340 --> 02:25:36,320
Each time Rameses took me
in his arms, I cursed you, not him,
1677
02:25:36,470 --> 02:25:39,230
because I love you.
1678
02:25:39,390 --> 02:25:42,570
The Moses who loved you
was another man.
1679
02:25:42,730 --> 02:25:44,780
No, he was not.
1680
02:25:45,940 --> 02:25:49,370
You believe you've changed,
but you haven't.
1681
02:25:49,530 --> 02:25:53,280
You call yourself a prophet,
a man of God,
1682
02:25:53,450 --> 02:25:55,870
but I know better.
1683
02:25:56,030 --> 02:25:59,910
I don't believe that only the thunder
of a mountain stirs your heart,
1684
02:26:00,080 --> 02:26:02,300
as you stir mine.
1685
02:26:02,460 --> 02:26:07,630
Nefretiri, I have stood in the
burning light of God's own presence.
1686
02:26:09,880 --> 02:26:12,510
It was not he who saved you just now.
1687
02:26:12,680 --> 02:26:14,800
I did that.
1688
02:26:14,970 --> 02:26:17,600
Oh, Moses, Moses.
1689
02:26:18,560 --> 02:26:23,150
Why, of all men, did I fall in love
with the prince of fools?
1690
02:26:25,310 --> 02:26:29,570
But I believe anything you tell me
when I'm in your arms.
1691
02:26:30,820 --> 02:26:33,370
Why must you deny me and yourself?
1692
02:26:33,530 --> 02:26:36,530
Because I am bound to a God
1693
02:26:36,700 --> 02:26:39,700
and to a people
and to a shepherd girl.
1694
02:26:42,540 --> 02:26:46,510
A shepherd girl?
What can she be to you?
1695
02:26:47,500 --> 02:26:51,180
Unless the desert sun
has dulled your senses.
1696
02:26:52,260 --> 02:26:56,850
Does she... grate garlic on her skin?
1697
02:26:57,010 --> 02:27:01,020
Or is it soft as mine?
1698
02:27:01,180 --> 02:27:04,230
Are her lips chafed and dry
as the desert sand?
1699
02:27:04,390 --> 02:27:07,770
Or are they moist and red
1700
02:27:07,940 --> 02:27:10,030
like a pomegranate?
1701
02:27:12,280 --> 02:27:16,370
Is it the fragrance of myrrh
that scents her hair?
1702
02:27:17,870 --> 02:27:20,240
Or is it the odor of sheep?
1703
02:27:22,250 --> 02:27:25,470
There is a beauty
beyond the senses, Nefretiri.
1704
02:27:26,420 --> 02:27:31,800
Beauty like the quiet
of green valleys and still waters.
1705
02:27:32,880 --> 02:27:36,480
Beauty of the spirit
that you cannot understand.
1706
02:27:39,140 --> 02:27:40,680
Perhaps not.
1707
02:27:43,140 --> 02:27:46,650
But beauty of the spirit
will not free your people, Moses.
1708
02:27:47,900 --> 02:27:53,570
You will come to me
or they will never leave Egypt.
1709
02:27:53,740 --> 02:27:57,830
The fate of Israel
is not in your hands, Nefretiri.
1710
02:27:57,990 --> 02:27:59,960
Oh, isn't it?
1711
02:28:00,660 --> 02:28:03,460
Who else can soften Pharaoh's heart?
1712
02:28:05,290 --> 02:28:07,340
Or harden it?
1713
02:28:09,500 --> 02:28:10,840
Yes-
1714
02:28:11,710 --> 02:28:14,010
You may be the lovely dust
1715
02:28:14,170 --> 02:28:17,390
through which God
will work his purpose.
1716
02:28:24,930 --> 02:28:27,560
Fill every jar in your house with water-
1717
02:28:27,730 --> 02:28:30,110
Tell the others that for seven days
there will be none to drink.
1718
02:28:30,270 --> 02:28:33,240
- But this well has never run dry.
- And the river is high.
1719
02:28:33,400 --> 02:28:34,620
What does it mean?
1720
02:28:34,780 --> 02:28:38,500
- Whose word is that?
- One who knows.
1721
02:28:38,660 --> 02:28:41,000
So fill your jars or go thirsty.
1722
02:28:42,080 --> 02:28:47,420
- Miriam is always right.
- Yes, I'm going back for more jars.
1723
02:28:47,580 --> 02:28:49,250
No water for seven days.
1724
02:28:50,210 --> 02:28:52,300
Yes, Joshua.
1725
02:28:52,460 --> 02:28:54,510
She comes to the well every day.
1726
02:28:55,340 --> 02:28:57,680
Wait, and you will see her.
1727
02:29:06,220 --> 02:29:09,730
It is wise of Dathan
to send you to the well, Lilia,
1728
02:29:09,890 --> 02:29:12,360
or he might find his water poisoned.
1729
02:29:15,020 --> 02:29:17,070
They told me you were dead.
1730
02:29:19,650 --> 02:29:23,000
To all I love, Joshua, I am dead.
1731
02:29:25,910 --> 02:29:30,880
- Dathan?
- Yes. Dathan.
1732
02:29:31,420 --> 02:29:34,300
Of your own free will?
1733
02:29:34,460 --> 02:29:36,710
Of my own free will.
1734
02:29:38,420 --> 02:29:42,270
You are no man's slave.
The hour of deliverance has come.
1735
02:29:42,430 --> 02:29:44,770
Not for me, Joshua.
1736
02:29:49,680 --> 02:29:52,360
Hail to thee, great god of the Nile!
1737
02:29:52,520 --> 02:29:55,270
Thy life-giving waters
are the blood of Egypt.
1738
02:29:56,440 --> 02:29:59,290
Hail to thee, maker of barley,
1739
02:29:59,440 --> 02:30:03,290
feeder of cattle, carrier of ships,
1740
02:30:03,450 --> 02:30:06,080
greatest of all the gods.
1741
02:30:06,240 --> 02:30:10,960
Pharaoh of Egypt!
You have not yet obeyed the Lord.
1742
02:30:11,120 --> 02:30:13,920
Let my people go!
1743
02:30:15,000 --> 02:30:17,000
- The point of the sword...
- Let him rave on,
1744
02:30:17,170 --> 02:30:19,590
that men shall know him mad.
1745
02:30:22,380 --> 02:30:24,310
Obey the Lord,
1746
02:30:24,470 --> 02:30:27,970
or he will raise his hand
against the waters of the river.
1747
02:30:28,140 --> 02:30:32,360
I have come to bless the waters,
you have come to curse them.
1748
02:30:32,520 --> 02:30:36,870
We will learn if a god of shepherds
is stronger than the gods of Pharaoh.
1749
02:30:37,980 --> 02:30:41,610
Water of life,
give drink to the desert
1750
02:30:41,780 --> 02:30:45,160
- and make green the meadow.
- Aaron.
1751
02:30:46,990 --> 02:30:50,170
Stretch out my staff
against the waters.
1752
02:31:00,090 --> 02:31:02,390
- Look!
- There!
1753
02:31:02,550 --> 02:31:04,720
Where he struck the river,
it bleeds.
1754
02:31:04,880 --> 02:31:06,890
The water turns to blood!
1755
02:31:17,150 --> 02:31:19,190
Blood flows from the god!
1756
02:31:20,780 --> 02:31:22,950
See how it spreads.
1757
02:31:25,740 --> 02:31:27,710
It is blood!
1758
02:31:35,000 --> 02:31:38,380
That you may know
the power of the Lord,
1759
02:31:38,540 --> 02:31:42,050
for seven days, Egypt will thirst.
1760
02:31:42,210 --> 02:31:45,060
Seven days without water!
Fill every jug and jar!
1761
02:31:45,220 --> 02:31:49,270
- Pestilence will be everywhere!
- Were it seven times seven days,
1762
02:31:49,430 --> 02:31:53,230
no magician's trick
will set your people free.
1763
02:31:57,650 --> 02:31:59,690
Sacred water,
1764
02:31:59,860 --> 02:32:04,280
make pure the flood
from which you came.
1765
02:32:13,620 --> 02:32:18,130
And God smote the land
with all manner of plagues,
1766
02:32:18,290 --> 02:32:21,260
but still Pharaoh 's heart
was hardened.
1767
02:32:30,510 --> 02:32:33,560
Great one, you hear the cry of Egypt.
1768
02:32:33,720 --> 02:32:36,690
They would cry louder
if they had to make the bricks.
1769
02:32:38,520 --> 02:32:40,110
- Send them away.
- The people have been plagued
1770
02:32:40,270 --> 02:32:44,450
by thirst, they've been plagued
by frogs, by lice, by flies,
1771
02:32:44,610 --> 02:32:46,830
by sickness, by boils.
They can endure no more.
1772
02:32:46,990 --> 02:32:48,330
Back to your homes!
1773
02:32:48,490 --> 02:32:50,580
Why do you bring
this worker of evil before me?
1774
02:32:50,740 --> 02:32:53,460
The people desert the temples.
1775
02:32:53,620 --> 02:32:56,170
- They turn from the gods.
- What gods?
1776
02:32:56,330 --> 02:32:58,130
You prophets and priests
made the gods,
1777
02:32:58,290 --> 02:33:01,710
that you may prey upon
the fears of men.
1778
02:33:01,880 --> 02:33:05,800
When the Nile ran red,
I too was afraid,
1779
02:33:05,960 --> 02:33:09,090
until word came of a mountain
beyond the cataracts
1780
02:33:09,260 --> 02:33:13,010
which spewed red mud
and poisoned the water.
1781
02:33:14,140 --> 02:33:17,020
Was it the staff I gave you
that caused all this?
1782
02:33:17,180 --> 02:33:19,310
Was it the wonder of your god
that fish should die
1783
02:33:19,480 --> 02:33:21,480
and frogs should leave the waters?
1784
02:33:21,650 --> 02:33:24,900
Was it a miracle that flies and lice
should bloat upon their carrion
1785
02:33:25,070 --> 02:33:27,690
and spread disease
in both man and beast?
1786
02:33:28,530 --> 02:33:32,000
These things were ordered
by themselves,
1787
02:33:32,160 --> 02:33:34,780
not by any god!
1788
02:33:34,950 --> 02:33:36,790
Now, go.
1789
02:33:41,920 --> 02:33:45,340
That you may know
these things are done of God...
1790
02:33:50,550 --> 02:33:54,180
...you shall see hail fall
from a clear sky
1791
02:33:54,350 --> 02:33:58,020
and burn as fire upon the ground.
1792
02:33:58,180 --> 02:34:00,530
You shall see darkness cover Egypt
1793
02:34:00,690 --> 02:34:03,940
when the sun climbs high to noon.
1794
02:34:04,110 --> 02:34:07,860
And you shall know that God is God
1795
02:34:08,030 --> 02:34:11,150
and bow down to his will.
1796
02:34:11,320 --> 02:34:16,500
Nothing of this Earth
can make me bow to you, Moses.
1797
02:34:16,660 --> 02:34:19,910
Behold, the hail comes.
1798
02:34:20,870 --> 02:34:24,420
When darkness has covered Egypt
for three days,
1799
02:34:24,580 --> 02:34:27,380
your ministers will send for me.
1800
02:35:11,420 --> 02:35:12,770
In the three days of darkness,
1801
02:35:12,920 --> 02:35:16,800
you have whined like
frightened children in the night.
1802
02:35:16,970 --> 02:35:21,020
Moses said the sun would shine
in three days and it is true.
1803
02:35:21,180 --> 02:35:23,110
Oh, great one, let his people go,
1804
02:35:23,270 --> 02:35:27,320
or all of Egypt will be barren
from the cataracts to the sea.
1805
02:35:28,940 --> 02:35:31,410
Will my father free the slaves?
1806
02:35:31,570 --> 02:35:34,790
Can taxes be collected
from dead cattle and blighted harvests?
1807
02:35:34,950 --> 02:35:39,290
Does fear rule Egypt, or do I?
1808
02:35:39,450 --> 02:35:41,450
We fear no army of the Earth,
1809
02:35:41,620 --> 02:35:43,590
but can we fight plagues with swords?
1810
02:35:43,750 --> 02:35:45,000
There is no shame in this.
1811
02:35:45,160 --> 02:35:46,460
The strongest tree bends.
1812
02:35:46,620 --> 02:35:50,050
It is not Pharaoh
who yields to the slave,
1813
02:35:51,090 --> 02:35:52,890
but his counselors.
1814
02:35:53,050 --> 02:35:56,640
I have summoned Moses
at your request.
1815
02:35:58,640 --> 02:36:00,640
People will bless you, great one.
1816
02:36:00,810 --> 02:36:02,850
No other choice, Pharaoh.
1817
02:36:03,020 --> 02:36:06,990
Does the world bow
to an empty throne?
1818
02:36:07,140 --> 02:36:09,270
Empty?
1819
02:36:09,440 --> 02:36:13,320
Does a Pharaoh harden his heart
against his son?
1820
02:36:13,480 --> 02:36:17,110
If you let the Hebrews go,
who will build his cities?
1821
02:36:17,280 --> 02:36:20,330
You told Moses
to make bricks without straw.
1822
02:36:20,490 --> 02:36:24,340
Now, he tells you
to make cities without bricks!
1823
02:36:25,790 --> 02:36:29,880
Who is the slave,
and who is the Pharaoh?
1824
02:36:30,840 --> 02:36:34,010
Do you hear laughter, Rameses?
1825
02:36:34,170 --> 02:36:37,520
Yes, the laughter of kings
1826
02:36:38,090 --> 02:36:40,850
in Babylon, in Canaan,
1827
02:36:41,010 --> 02:36:42,890
in Troy,
1828
02:36:44,020 --> 02:36:49,150
as Egypt surrenders
to the god of slaves!
1829
02:36:55,110 --> 02:36:57,240
Bring the Hebrew in.
1830
02:37:01,030 --> 02:37:04,540
Go into the garden.
It's not good for a son of Pharaoh
1831
02:37:04,700 --> 02:37:08,710
to see his father humbled
by a son of slaves.
1832
02:37:08,870 --> 02:37:12,720
My son, stand beside me.
1833
02:37:20,050 --> 02:37:24,600
Have the days of darkness
made you see the light, Rameses?
1834
02:37:25,220 --> 02:37:27,400
Will you now free my people?
1835
02:37:27,560 --> 02:37:31,110
Great one,
bid the scribe read the order.
1836
02:37:31,270 --> 02:37:33,070
Give me the writing.
1837
02:37:39,530 --> 02:37:40,700
Sublime, ye Pharaoh.
1838
02:37:40,860 --> 02:37:43,040
You cannot resist the power
of his god!
1839
02:37:43,200 --> 02:37:45,700
I know not his god!
1840
02:37:45,870 --> 02:37:48,000
Neither will I let his people go.
1841
02:37:55,500 --> 02:37:59,720
How long will you refuse
to humble yourself before God?
1842
02:38:00,760 --> 02:38:03,930
If you bring another plague upon us,
1843
02:38:04,100 --> 02:38:08,600
it is not your god but I who will
turn the Nile red with blood.
1844
02:38:08,770 --> 02:38:12,240
As your father's father
turned the streets of Goshen red
1845
02:38:12,400 --> 02:38:14,860
with the blood of our male children!
1846
02:38:15,020 --> 02:38:18,370
If there is one more plague on Egypt,
1847
02:38:18,530 --> 02:38:22,280
it is by your word
that God will bring it.
1848
02:38:22,450 --> 02:38:26,620
And there shall be so great a cry
throughout the land
1849
02:38:26,780 --> 02:38:30,580
that you will surely
let the people go.
1850
02:38:33,500 --> 02:38:36,090
Come to me no more, Moses,
1851
02:38:36,250 --> 02:38:40,220
for on the day
you see my face again,
1852
02:38:40,380 --> 02:38:42,730
you will surely die.
1853
02:38:44,050 --> 02:38:46,020
So let it be written.
1854
02:38:52,600 --> 02:38:55,650
I will give this spawn of slaves
and his god
1855
02:38:55,810 --> 02:38:58,190
an answer the world will not forget!
1856
02:38:59,070 --> 02:39:04,070
Commander of the Host,
call on the chariots from Tanis.
1857
02:39:04,240 --> 02:39:07,660
There shall be one more plague,
1858
02:39:07,830 --> 02:39:10,950
only it will come upon
the slaves of Goshen!
1859
02:39:11,750 --> 02:39:14,840
First-born of each house shall die,
1860
02:39:16,000 --> 02:39:18,340
beginning with the son of Moses.
1861
02:39:53,450 --> 02:39:56,500
You are the shepherd girl
that Moses married?
1862
02:39:56,670 --> 02:40:01,670
The queen of Egypt is beautiful,
as he told me.
1863
02:40:04,630 --> 02:40:06,600
My husband is not here.
1864
02:40:14,060 --> 02:40:16,730
Is this Moses' son?
1865
02:40:16,890 --> 02:40:18,990
Yes, this is our son.
1866
02:40:19,900 --> 02:40:22,400
What do you want of us?
1867
02:40:22,570 --> 02:40:24,790
You need have no fear of me.
1868
02:40:26,030 --> 02:40:28,660
I feared only his memory of you.
1869
02:40:30,410 --> 02:40:32,880
You have been able to erase it?
1870
02:40:34,750 --> 02:40:37,120
He has forgotten both of us.
1871
02:40:39,920 --> 02:40:43,010
You lost him
when he went to seek his God.
1872
02:40:44,420 --> 02:40:47,550
I lost him when he found his God.
1873
02:40:49,050 --> 02:40:51,980
At least he left you
a son to cherish.
1874
02:40:53,430 --> 02:40:55,930
I am here to save his son.
1875
02:40:57,390 --> 02:40:59,610
- From what?
- From Pharaoh's decree
1876
02:40:59,770 --> 02:41:02,440
that the first-born
of Israel must die.
1877
02:41:04,280 --> 02:41:06,030
Die?
1878
02:41:07,610 --> 02:41:09,780
God of Abraham!
1879
02:41:11,030 --> 02:41:16,130
Don't let him do this!
Not to the children!
1880
02:41:16,290 --> 02:41:19,170
A caravan for Midian
is waiting for you and your son.
1881
02:41:19,330 --> 02:41:21,300
My chariot will bring you to it.
1882
02:41:46,650 --> 02:41:48,870
I'm surprised you noticed me.
1883
02:41:50,150 --> 02:41:53,000
You didn't at the palace this morning,
you know?
1884
02:41:53,160 --> 02:41:56,960
Why? Were you afraid to look at me?
1885
02:41:58,160 --> 02:42:00,340
What do you want, Nefretiri?
1886
02:42:00,500 --> 02:42:03,000
You, Moses.
1887
02:42:03,170 --> 02:42:05,340
Everything about us
is coming to an end!
1888
02:42:06,420 --> 02:42:09,520
You will destroy Egypt
or Egypt will destroy you.
1889
02:42:10,340 --> 02:42:12,440
I belong to you, Moses.
1890
02:42:18,140 --> 02:42:21,190
She's gone with your son to Midian.
1891
02:42:21,350 --> 02:42:23,280
Why would she leave?
1892
02:42:23,440 --> 02:42:27,070
She knew you would try to save the
other children before your own son.
1893
02:42:27,230 --> 02:42:29,410
Save the other children? From what?
1894
02:42:29,570 --> 02:42:33,740
Rameses is massing the Libyan axmen,
the chariots, the Sardinian swordsmen.
1895
02:42:33,910 --> 02:42:35,780
Why? Tell me why!
1896
02:42:35,950 --> 02:42:40,050
- To destroy the first-born of Israel.
- Oh, God!
1897
02:42:40,870 --> 02:42:42,420
My God!
1898
02:42:42,580 --> 02:42:45,630
Out of his own mouth
comes thy judgment!
1899
02:42:45,790 --> 02:42:48,970
- But I have saved your son, Moses.
- It is not my son who will die!
1900
02:42:49,130 --> 02:42:51,220
It is... It is the first-born of Egypt!
1901
02:42:51,380 --> 02:42:53,680
It is your son, Nefretiri!
1902
02:42:56,010 --> 02:42:59,060
You would not dare
strike Pharaoh's son!
1903
02:42:59,220 --> 02:43:01,730
In the hardness of his heart,
Pharaoh has mocked God
1904
02:43:01,890 --> 02:43:04,150
and brings death to his own son!
1905
02:43:04,310 --> 02:43:07,570
But he's my son, Moses.
1906
02:43:07,730 --> 02:43:10,830
You would not harm my son?
1907
02:43:10,990 --> 02:43:12,740
By myself, I am nothing.
1908
02:43:12,900 --> 02:43:16,700
It is the power of God
which uses me to work his will.
1909
02:43:16,870 --> 02:43:19,960
You would not let him do this to me.
1910
02:43:20,120 --> 02:43:22,370
I saved your son.
1911
02:43:22,540 --> 02:43:24,790
I cannot save yours.
1912
02:43:24,960 --> 02:43:27,460
Your god listens to you, Moses.
1913
02:43:28,880 --> 02:43:31,300
About midnight,
1914
02:43:31,460 --> 02:43:35,220
the destroyer will come
into the midst of Egypt
1915
02:43:35,380 --> 02:43:37,430
and all the first-born shall die,
1916
02:43:37,590 --> 02:43:41,720
from the first-born of Pharaoh
to the first-born of his servants.
1917
02:43:43,480 --> 02:43:46,070
When you were Prince of Egypt,
1918
02:43:46,230 --> 02:43:48,820
you held me in your arms.
1919
02:43:48,980 --> 02:43:50,700
When you were a condemned slave,
1920
02:43:50,860 --> 02:43:55,110
I threw myself at your feet
before the court of Pharaoh.
1921
02:43:55,280 --> 02:43:57,280
Because I loved you, Moses.
1922
02:43:57,450 --> 02:44:01,290
It is the Lord
who executes judgment, Nefretiri.
1923
02:44:03,620 --> 02:44:05,620
Go back to your son.
1924
02:44:10,880 --> 02:44:14,550
Your love for me is stronger
than the power of any god.
1925
02:44:17,010 --> 02:44:19,760
You will not kill my son.
1926
02:44:25,680 --> 02:44:28,980
Turn from thy fierce wrath, O Lord!
1927
02:44:43,660 --> 02:44:46,880
Death cometh to me
1928
02:44:47,870 --> 02:44:52,470
To set me free
1929
02:44:52,630 --> 02:44:57,350
Death cometh to me...
1930
02:44:57,510 --> 02:45:01,180
No, Lilia, death will not come to you.
1931
02:45:04,430 --> 02:45:06,180
Joshua!
1932
02:45:08,020 --> 02:45:11,070
Joshua, you risk your life
in coming here.
1933
02:45:11,230 --> 02:45:14,700
- You are first-born.
- So are you.
1934
02:45:16,190 --> 02:45:21,040
I bring lamb's blood to mark
the doorposts and lintel,
1935
02:45:21,200 --> 02:45:23,540
that the Angel of Death
may pass you by.
1936
02:45:24,540 --> 02:45:28,010
Joshua, it is enough
that you have come to me.
1937
02:45:29,080 --> 02:45:31,680
I am outcast among our people-
1938
02:45:32,630 --> 02:45:36,180
Don't save me from death, Joshua,
save me from life.
1939
02:45:36,340 --> 02:45:39,180
Tomorrow will bring a new world
for us, Lilia.
1940
02:45:39,340 --> 02:45:43,060
There will be no new world!
And no blood on this door!
1941
02:45:43,220 --> 02:45:46,770
Dathan, it will save her life!
Moses has God's promise!
1942
02:45:46,930 --> 02:45:50,400
Moses has words, Pharaoh has spears.
1943
02:45:50,560 --> 02:45:55,110
Remember, Joshua,
of her own free will she's mine.
1944
02:46:49,750 --> 02:46:52,040
And under his wing shalt thou trust
1945
02:46:55,000 --> 02:46:57,670
"Though we stand
in the shadow of death,
1946
02:46:57,840 --> 02:47:00,760
the Lord is our God.
The Lord is one."
1947
02:47:00,920 --> 02:47:03,720
"The Lord is our God.
The Lord is one."
1948
02:47:05,140 --> 02:47:09,360
His truth shall be thy shield
1949
02:47:09,520 --> 02:47:13,490
"Shield us through this night
of terror, O King of the Universe."
1950
02:47:18,150 --> 02:47:19,900
Why is everyone afraid?
1951
02:47:20,070 --> 02:47:23,540
Why is this night
different from all others?
1952
02:47:23,700 --> 02:47:26,820
Because this night the Lord our God
1953
02:47:26,990 --> 02:47:29,580
will deliver us
from the bondage of Egypt.
1954
02:47:29,740 --> 02:47:33,710
Thou shalt not be afraid
for the terror by night
1955
02:47:33,870 --> 02:47:35,420
Stand all!
1956
02:47:37,920 --> 02:47:41,510
- Pharaoh's soldiers!
- Or worse!
1957
02:47:46,510 --> 02:47:50,270
Or from the arrow that flyeth by day
1958
02:47:54,060 --> 02:47:55,980
Bithiah!
1959
02:47:56,140 --> 02:47:59,820
In fear of your god,
they have set me free.
1960
02:47:59,980 --> 02:48:02,030
May a stranger enter?
1961
02:48:04,440 --> 02:48:08,570
There are no strangers
among those who seek God's mercy.
1962
02:48:09,740 --> 02:48:11,660
My bearers?
1963
02:48:11,830 --> 02:48:14,880
All who thirst for freedom
may come with us.
1964
02:48:18,250 --> 02:48:21,350
The darkness of death
will pass over us tonight.
1965
02:48:21,500 --> 02:48:24,260
Tomorrow the light of freedom
will shine upon us
1966
02:48:24,420 --> 02:48:28,350
- as we go forth from Egypt.
- I shall go with you, Moses.
1967
02:48:28,510 --> 02:48:31,760
- A princess of Egypt!
- From the house of Pharaoh!
1968
02:48:31,930 --> 02:48:35,690
- The gods of Egypt.
- An idol-worshipper!
1969
02:48:35,850 --> 02:48:38,320
This woman drew me from the Nile
1970
02:48:38,480 --> 02:48:42,530
and set my feet
upon the path of knowledge.
1971
02:48:42,690 --> 02:48:47,410
Mered, bring a chair to our table
for the daughter of Pharaoh.
1972
02:48:47,570 --> 02:48:51,370
There is a great light
that shines from your face, Moses.
1973
02:48:51,530 --> 02:48:53,910
Perhaps some day
I shall come to understand it.
1974
02:48:54,080 --> 02:48:56,580
He is God's messenger, Princess.
1975
02:50:04,020 --> 02:50:07,490
If it is not forbidden to look upon
the breath of pestilence,
1976
02:50:07,650 --> 02:50:10,910
then see, for it is here.
1977
02:50:12,110 --> 02:50:14,620
Do not look, Eleazar.
1978
02:50:14,780 --> 02:50:18,910
Close the door, Joshua,
and let death pass.
1979
02:50:27,000 --> 02:50:30,430
Will it pass, Moses? Will it pass?
1980
02:50:30,590 --> 02:50:33,260
That is God's promise, Elisheba.
1981
02:50:40,140 --> 02:50:43,110
"Blessed art thou, O Lord our God,
1982
02:50:43,270 --> 02:50:46,190
who bringeth forth bread
from the Earth."
1983
02:50:52,990 --> 02:50:55,410
Run! Run!
1984
02:50:55,570 --> 02:50:59,040
There shall no evil befall you,
1985
02:50:59,200 --> 02:51:01,420
or any plagues come near you.
1986
02:51:01,580 --> 02:51:04,420
A thousand shall fall at thy sight
1987
02:51:04,580 --> 02:51:07,880
Why do we eat unleavened bread
and bitter herbs, my uncle?
1988
02:51:08,040 --> 02:51:12,550
- The herbs...
- Faster! Take the other road!
1989
02:51:16,550 --> 02:51:20,930
The herbs remind us of the
bitterness of our captivity, Eleazar.
1990
02:51:21,100 --> 02:51:24,980
But it shall not come nigh thee
1991
02:51:25,150 --> 02:51:27,320
This is the bread of haste,
1992
02:51:27,480 --> 02:51:29,450
that you will remember this night
1993
02:51:29,610 --> 02:51:33,030
from generation to generation forever.
1994
02:51:33,200 --> 02:51:36,570
Oh, my baby! Give me back my baby!
1995
02:51:36,740 --> 02:51:41,750
- They are my people.
- All are God's people.
1996
02:51:45,500 --> 02:51:48,090
Death is all around us!
1997
02:51:48,250 --> 02:51:51,680
But it passes those
who have believed the Lord.
1998
02:51:53,010 --> 02:51:56,010
Always remember, Eleazar,
1999
02:51:56,180 --> 02:51:58,800
he passed over your house.
2000
02:52:06,600 --> 02:52:09,950
Are the captains of Egypt
afraid of a night mist?
2001
02:52:10,110 --> 02:52:14,950
- The death cry is everywhere.
- Some devil's curse! Look!
2002
02:52:33,380 --> 02:52:36,180
I've known battle for 30 years, Pharaoh,
2003
02:52:36,340 --> 02:52:38,640
but I've not known fear till tonight.
2004
02:52:38,800 --> 02:52:40,730
Aide.
2005
02:52:43,060 --> 02:52:45,350
Have the captains join their men.
2006
02:52:46,310 --> 02:52:49,150
At the coming of dawn, we will strike.
2007
02:52:49,980 --> 02:52:52,900
No first-born Hebrew shall live.
2008
02:53:06,370 --> 02:53:09,000
Let the Hebrews go, great one,
2009
02:53:09,170 --> 02:53:11,590
or we are all dead men.
2010
02:53:24,560 --> 02:53:26,270
He was your son?
2011
02:53:27,230 --> 02:53:29,350
My first-born.
2012
02:53:51,960 --> 02:53:56,680
There is no magic cure,
no spell to use.
2013
02:53:56,840 --> 02:53:59,340
He is the first-born of Pharaoh.
2014
02:53:59,510 --> 02:54:04,060
We have no skill
before this... pestilence.
2015
02:54:08,640 --> 02:54:13,070
- My father.
- My son.
2016
02:54:13,900 --> 02:54:16,700
Your own curse is on him.
2017
02:54:16,860 --> 02:54:20,410
- Where did you hear this?
- From Moses.
2018
02:54:21,660 --> 02:54:23,000
I would not let his people go
2019
02:54:23,160 --> 02:54:26,750
because your serpent's tongue
hardened my heart.
2020
02:54:27,910 --> 02:54:31,420
You only thought to keep Moses here.
2021
02:54:31,580 --> 02:54:35,260
You cared nothing for my throne,
2022
02:54:35,420 --> 02:54:37,510
or my son-
2023
02:54:38,590 --> 02:54:41,180
I asked Moses for his life.
2024
02:54:42,970 --> 02:54:45,850
The shadow of death is on his face.
2025
02:54:46,010 --> 02:54:51,360
No... he will not die.
2026
02:54:52,310 --> 02:54:53,810
Captain.
2027
02:54:54,730 --> 02:54:58,730
Take my fastest chariot.
Bring Moses to me.
2028
02:54:58,900 --> 02:55:01,030
I will bring him, mighty Pharaoh.
2029
02:55:02,450 --> 02:55:04,410
He's my only son.
2030
02:55:41,320 --> 02:55:43,620
You have conquered, Moses.
2031
02:55:45,200 --> 02:55:48,830
The foot of a slave
is on the neck of Egypt.
2032
02:55:50,830 --> 02:55:53,800
You were saved from the Nile
to be a curse upon me.
2033
02:55:53,960 --> 02:55:56,930
Your shadow fell
between me and my father,
2034
02:55:57,080 --> 02:56:00,460
between me and my fame,
2035
02:56:01,840 --> 02:56:04,090
between me and my queen.
2036
02:56:04,260 --> 02:56:08,430
Your shadow now fills
all things with death.
2037
02:56:09,550 --> 02:56:12,650
Go out from among us,
you and your people.
2038
02:56:12,810 --> 02:56:14,430
I set you free.
2039
02:56:14,600 --> 02:56:17,020
It is not by your word,
2040
02:56:17,190 --> 02:56:20,110
nor by my hand
that we are free, Pharaoh.
2041
02:56:21,230 --> 02:56:25,330
- The power of God has freed us.
- Enough of your words!
2042
02:56:25,860 --> 02:56:29,540
Take your people, your cattle,
your god and your pestilence.
2043
02:56:29,700 --> 02:56:33,120
Take what spoils
from Egypt you will, but go!
2044
02:56:35,540 --> 02:56:38,790
O Lord God,
2045
02:56:38,960 --> 02:56:41,840
with a strong hand thou dost
2046
02:56:42,000 --> 02:56:44,720
bring us out of bitter bondage.
2047
02:56:47,050 --> 02:56:50,430
Tomorrow we go forth a free nation,
2048
02:56:50,600 --> 02:56:54,850
where every man shall reap
what he has sown
2049
02:56:55,020 --> 02:56:58,570
and bow no knee except in prayer.
2050
02:56:59,350 --> 02:57:03,230
We will go with our young
and with our old,
2051
02:57:03,400 --> 02:57:07,200
with our sons
and with our daughters,
2052
02:57:07,360 --> 02:57:11,740
with our flocks
and with our herds will we go,
2053
02:57:11,910 --> 02:57:15,580
for I know that the Lord is great
2054
02:57:15,750 --> 02:57:19,250
and that our Lord is above all gods.
2055
02:57:33,300 --> 02:57:35,230
He's dead.
2056
02:58:14,390 --> 02:58:17,140
Sokar,
2057
02:58:17,310 --> 02:58:21,110
great lord of the lower world,
2058
02:58:21,270 --> 02:58:26,200
I, who have denied the gods of Egypt,
2059
02:58:26,360 --> 02:58:28,080
bow before you now.
2060
02:58:28,230 --> 02:58:32,580
Show that you have power
above the god of Moses,
2061
02:58:32,740 --> 02:58:36,620
and restore the life
he has taken from my son.
2062
02:58:38,490 --> 02:58:42,000
Guide back his soul
across the lake of death
2063
02:58:42,170 --> 02:58:45,170
to the place of living men,
2064
02:58:45,340 --> 02:58:49,180
and I will raise a temple to you
mightier than the pyramids.
2065
02:58:49,340 --> 02:58:52,760
Hear me, dread lord of darkness...
2066
02:59:14,820 --> 02:59:17,870
Arise, O Israel!
2067
02:59:18,030 --> 02:59:21,040
Behold the dawn of freedom!
2068
02:59:39,180 --> 02:59:44,060
And it came to pass,
after the stifling night of terror;
2069
02:59:44,230 --> 02:59:48,230
came a day such
as the world had never seen.
2070
02:59:48,400 --> 02:59:51,400
From east and west,
from north and south,
2071
02:59:51,570 --> 02:59:55,160
they came with all they had,
driving their Hooks
2072
02:59:55,320 --> 02:59:57,700
and their herds
and their camels before them.
2073
02:59:57,870 --> 03:00:00,910
By tens, by hundreds, by thousands,
2074
03:00:01,080 --> 03:00:05,050
unending streams
of man and beast and burden,
2075
03:00:05,210 --> 03:00:07,760
and even very much cattle,
2076
03:00:07,920 --> 03:00:10,170
poured into the Avenue of Sphinxes.
2077
03:00:10,340 --> 03:00:15,260
Beneath the stone feet of
the four colossal images of Rameses,
2078
03:00:15,430 --> 03:00:18,140
which their own .sweat
and blood and sinew
2079
03:00:18,300 --> 03:00:20,680
had hewn from solid rock,
2080
03:00:20,850 --> 03:00:25,440
a nation arose and freedom
was born into the world.
2081
03:00:27,100 --> 03:00:29,780
Grandfather, have you got Rebecca?
2082
03:00:29,940 --> 03:00:31,610
No, I haven't got Rebecca.
2083
03:00:31,770 --> 03:00:34,650
Here's the kneading trough.
Sling it on your shoulders.
2084
03:00:34,820 --> 03:00:36,450
This is a blessed day!
2085
03:00:36,610 --> 03:00:39,210
- Where's Rebecca?
- Here's Rebecca!
2086
03:00:39,370 --> 03:00:41,290
- Ben Caleb!
- Thank you!
2087
03:00:41,450 --> 03:00:43,830
- Can we take the cattle?
- We're moving to the gates.
2088
03:00:44,000 --> 03:00:45,340
Horn and hoof.
2089
03:00:45,500 --> 03:00:47,720
Rachel, help me with this brick yoke.
2090
03:00:47,870 --> 03:00:50,840
Don't forget the oil for the lamps.
2091
03:00:51,000 --> 03:00:52,550
Where are we going, Naomi?
2092
03:00:52,710 --> 03:00:55,510
To some land flowing
with milk and honey!
2093
03:00:55,670 --> 03:00:58,100
I've never tasted honey.
Anybody know the way?
2094
03:00:58,260 --> 03:01:01,640
It's away from the whip! Freedom
will wet your throats in the desert.
2095
03:01:01,800 --> 03:01:03,600
Fill your water skins.
2096
03:01:05,270 --> 03:01:08,440
This is the governor's house!
You cannot enter.
2097
03:01:08,600 --> 03:01:10,820
Out! Out, all of you!
2098
03:01:11,770 --> 03:01:14,820
Why do soldiers come here?
I put no blood on my door.
2099
03:01:14,980 --> 03:01:16,860
Then stone bleeds!
2100
03:01:22,660 --> 03:01:26,160
- Harness the mules!
- Your stone cutter did this to me!
2101
03:01:26,330 --> 03:01:30,080
All your gold cannot
wipe that mark from your door, Dathan,
2102
03:01:30,250 --> 03:01:32,050
or from my heart.
2103
03:01:32,210 --> 03:01:34,760
Just for that,
you'll walk all the way to...
2104
03:01:36,010 --> 03:01:38,680
Where are we going?
2105
03:01:38,840 --> 03:01:41,560
- Do you know where we're going?
- To hell, I hope!
2106
03:01:44,680 --> 03:01:48,690
Like Dathan, they did not know
where they were going,
2107
03:01:48,850 --> 03:01:52,820
and they cared no more
than the flocks and herds they drove.
2108
03:01:53,650 --> 03:01:58,070
Now they used the brick yokes
to carry a very different burden.
2109
03:01:59,030 --> 03:02:00,870
And there went forth among them
2110
03:02:01,030 --> 03:02:03,950
planters of vineyards
and sowers of seeds,
2111
03:02:04,120 --> 03:02:07,840
each hoping to sit
under his own vine and Hg tree.
2112
03:02:08,870 --> 03:02:11,220
Out of this glorious chaos,
2113
03:02:11,370 --> 03:02:15,220
it is Joshua
who brings order and purpose.
2114
03:02:16,050 --> 03:02:18,670
Set the standard of each tribe
before all the people!
2115
03:02:18,840 --> 03:02:22,690
Levites in the center, Judah to
the right, Hephron to the left. Go!
2116
03:02:22,840 --> 03:02:23,890
Hallelujah!
2117
03:02:24,050 --> 03:02:26,900
Watch where you're going!
Watch out, you ribbon-carrier!
2118
03:02:27,060 --> 03:02:29,180
Keep your big feet out of my geese!
2119
03:03:04,590 --> 03:03:08,470
His son Joseph
2120
03:03:08,640 --> 03:03:14,360
Many colors was his coat
2121
03:03:17,650 --> 03:03:21,450
Aaron and the elders carry
a shrouded body, Grandfather!
2122
03:03:21,610 --> 03:03:25,120
They bear the bones of Joseph,
to rest in his own land.
2123
03:03:30,160 --> 03:03:32,540
Nubians, Grandfather!
2124
03:03:40,800 --> 03:03:44,890
- Here come treasure wagons!
- Spoils of Egypt.
2125
03:03:45,050 --> 03:03:50,520
All who shared the toil
will share this gold! Here, boy!
2126
03:03:50,680 --> 03:03:52,650
For the blind one!
2127
03:03:52,810 --> 03:03:56,900
It's a little golden calf,
Grandfather, with horns!
2128
03:03:57,060 --> 03:04:00,490
An idol. For idol-worshippers!
2129
03:04:01,780 --> 03:04:03,530
Grandpa, fire-bearers!
2130
03:04:06,820 --> 03:04:09,750
Plant your tires at night
beside the tribal standards,
2131
03:04:09,910 --> 03:04:11,830
where all may
come to light their torches!
2132
03:04:11,990 --> 03:04:16,090
- They'll be burning, Joshua!
- Eleazar, hang this on the wagon.
2133
03:04:16,250 --> 03:04:18,000
Now, the cradle.
2134
03:04:19,460 --> 03:04:20,510
Here, Miriam.
2135
03:04:20,670 --> 03:04:22,140
Joshua!
2136
03:04:23,510 --> 03:04:25,010
Joshua!
2137
03:04:27,260 --> 03:04:29,680
I have wagons
for the midwives and physicians.
2138
03:04:29,850 --> 03:04:32,520
- Where shall they be placed?
- Five thousand cubits, one...
2139
03:04:32,680 --> 03:04:33,930
Where's your whip, Dathan?
2140
03:04:34,100 --> 03:04:37,400
I'll pay you back every lash
you gave me, Dathan!
2141
03:04:43,610 --> 03:04:46,280
Now, is this a day for us
to have hard feelings?
2142
03:04:46,450 --> 03:04:47,620
I've felt your whip!
2143
03:04:47,780 --> 03:04:50,910
- Yes, every day.
- Lilia is no slave, Dathan!
2144
03:04:51,080 --> 03:04:53,200
You can carry your own carton.
2145
03:04:53,910 --> 03:04:55,710
Let her ride!
2146
03:04:57,000 --> 03:05:00,220
So, now, my brother,
we have new taskmasters.
2147
03:05:00,380 --> 03:05:03,880
- We serve no masters now!
- Yes, but not for long.
2148
03:05:04,840 --> 03:05:06,890
Here. Old woman.
2149
03:05:08,220 --> 03:05:09,970
- That's it.
- Joshua!
2150
03:05:10,140 --> 03:05:12,260
Make way for the governor!
2151
03:05:19,520 --> 03:05:23,200
- You know who I am.
- I know who you were, Lord Governor.
2152
03:05:23,360 --> 03:05:25,080
I go to serve the Pharaoh-
2153
03:05:25,230 --> 03:05:28,410
Tell Rameses I'm coming
back to my house.
2154
03:05:28,570 --> 03:05:32,290
That rabble may follow Moses
into the desert today,
2155
03:05:33,200 --> 03:05:35,830
but when their eyes
are seared red by the sun,
2156
03:05:36,000 --> 03:05:38,750
when their cracked lips
bleed with thirst,
2157
03:05:38,910 --> 03:05:41,210
when their stomachs cramp
with hunger,
2158
03:05:41,380 --> 03:05:44,300
they will curse
the name of Moses and his god.
2159
03:05:44,460 --> 03:05:49,140
Then I, Dathan, will lead them back
to Pharaoh and the brick pits.
2160
03:05:56,310 --> 03:05:58,280
There are so many-
2161
03:06:00,560 --> 03:06:02,230
So many.
2162
03:06:04,730 --> 03:06:08,700
How shall I find thy road
through the wilderness, Lord?
2163
03:06:10,240 --> 03:06:15,960
How shall I find water
in the desert for this multitude?
2164
03:06:21,540 --> 03:06:25,640
Moses, the people are assembled.
2165
03:06:27,880 --> 03:06:31,010
Then let us go forth
to the mountain of God,
2166
03:06:31,180 --> 03:06:34,350
that he may write his commandments
in our minds
2167
03:06:34,510 --> 03:06:36,940
and upon our hearts forever.
2168
03:06:37,100 --> 03:06:40,400
We march, praising his mighty name!
2169
03:06:41,640 --> 03:06:44,240
- What is the word, Joshua?
- The word is given!
2170
03:06:44,400 --> 03:06:46,490
Let the trumpets sound!
2171
03:06:53,820 --> 03:06:57,040
Hear, O Israel!
2172
03:06:57,200 --> 03:06:59,170
Remember this day,
2173
03:06:59,330 --> 03:07:04,630
when the strong hand of the Lord
leads you out of bondage!
2174
03:07:04,790 --> 03:07:14,300
The Lord is our God!
The Lord is one!
2175
03:07:56,840 --> 03:07:59,890
- Come on! Come on!
- Yes! Come on!
2176
03:08:00,060 --> 03:08:01,350
Joshua!
2177
03:08:01,520 --> 03:08:04,820
Four hundred years in bondage,
and today he won't move!
2178
03:08:40,350 --> 03:08:43,440
The Lord is one!
2179
03:08:43,600 --> 03:08:46,440
Praise to God!
2180
03:08:46,600 --> 03:08:48,900
Thank thee, O Lord!
2181
03:09:01,120 --> 03:09:03,120
My litter can carry him.
2182
03:09:04,620 --> 03:09:07,750
I am poured out like water,
2183
03:09:07,920 --> 03:09:09,710
my strength dried up
2184
03:09:09,880 --> 03:09:13,300
into the dust... of death.
2185
03:09:13,460 --> 03:09:16,430
We shall plant your fig tree
in the new land.
2186
03:09:16,590 --> 03:09:18,470
Children shall eat of its fruit.
2187
03:09:21,720 --> 03:09:24,140
Do you hear that?
Do you hear that?!
2188
03:09:24,310 --> 03:09:26,650
You have a strong new son!
2189
03:09:49,920 --> 03:09:54,340
And he brought forth the people
with joy and gladness.
2190
03:09:54,500 --> 03:09:56,510
He bore them out of Egypt
2191
03:09:56,670 --> 03:10:00,390
as an eagle bears its young
upon its wings.
2192
03:10:01,220 --> 03:10:05,440
But again,
Pharaoh 's heart was hardened.
2193
03:10:12,060 --> 03:10:15,190
How many more days and nights
will you pray?
2194
03:10:16,360 --> 03:10:18,360
Does he hear you?
2195
03:10:21,280 --> 03:10:23,780
Dread Lord of Darkness,
2196
03:10:23,950 --> 03:10:27,170
are you not greater
than the god of Moses?
2197
03:10:28,370 --> 03:10:32,050
I have raised my voice to you,
yet life
2198
03:10:32,210 --> 03:10:34,840
has not come to the body of my son.
2199
03:10:36,550 --> 03:10:40,640
- Hear me!
- He cannot hear you.
2200
03:10:40,800 --> 03:10:44,100
He's nothing but a piece of stone
with the head of a bird.
2201
03:10:44,260 --> 03:10:46,430
He will hear me.
2202
03:10:49,020 --> 03:10:50,560
I am Egypt.
2203
03:10:50,730 --> 03:10:53,070
Egypt?
2204
03:10:53,230 --> 03:10:55,070
You are nothing.
2205
03:10:56,270 --> 03:10:59,320
You let Moses kill my son.
2206
03:10:59,490 --> 03:11:02,240
No god can bring him back.
2207
03:11:04,070 --> 03:11:06,420
What have you done to Moses?
2208
03:11:06,580 --> 03:11:08,830
How did he die?
2209
03:11:09,700 --> 03:11:12,670
Did he cry for mercy
when you tortured him?
2210
03:11:14,080 --> 03:11:15,550
Bring me to his body!
2211
03:11:15,710 --> 03:11:18,760
I want to see it, Rameses!
I want to see it!
2212
03:11:18,920 --> 03:11:20,920
This is my son.
2213
03:11:23,090 --> 03:11:25,190
He would have been Pharaoh.
2214
03:11:26,300 --> 03:11:28,600
He would have ruled the world.
2215
03:11:29,600 --> 03:11:31,850
Who mourns him now?
2216
03:11:32,020 --> 03:11:37,400
Not even you.
All you can think of is Moses.
2217
03:11:38,820 --> 03:11:41,910
You will not see his body.
2218
03:11:42,070 --> 03:11:44,490
I drove him out of Egypt.
2219
03:11:46,620 --> 03:11:49,410
I cannot fight the power of his god.
2220
03:11:50,870 --> 03:11:53,120
His god?
2221
03:11:53,290 --> 03:11:56,790
The priests say that Pharaoh is a god,
2222
03:11:56,960 --> 03:12:01,260
but you are not a god,
you are even less than a man.
2223
03:12:02,920 --> 03:12:04,890
Listen to me, Rameses,
2224
03:12:05,050 --> 03:12:10,430
you thought I was evil when I went
to Moses, and you were right.
2225
03:12:10,600 --> 03:12:13,100
Shall I tell you what happened,
Rameses?
2226
03:12:14,270 --> 03:12:18,440
He spurned me,
like a strumpet in the street.
2227
03:12:18,610 --> 03:12:23,030
I, Nefretiri, Queen of Egypt!
2228
03:12:23,900 --> 03:12:27,950
All that you wanted from me
he would not even take.
2229
03:12:31,490 --> 03:12:34,000
Do you hear laughter, Pharaoh?
2230
03:12:35,660 --> 03:12:37,760
Not the laughter of kings,
2231
03:12:37,920 --> 03:12:40,670
but the laughter of slaves
on the desert!
2232
03:12:44,050 --> 03:12:45,800
Laughter?
2233
03:12:48,050 --> 03:12:49,680
Laughter?
2234
03:12:53,970 --> 03:12:58,200
My son, I shall build your tomb
upon their crushed bodies!
2235
03:12:58,350 --> 03:13:02,700
If any escape me, their seed shall
be scattered and accursed forever!
2236
03:13:02,860 --> 03:13:05,700
My armor. War crown.
2237
03:13:05,860 --> 03:13:07,700
Laughter?
2238
03:13:07,860 --> 03:13:12,590
I will turn the laughter of these
slaves into wails of torment!
2239
03:13:12,740 --> 03:13:15,840
They shall remember the name of Moses,
2240
03:13:16,000 --> 03:13:19,220
only that he died
under my chariot wheels!
2241
03:13:21,210 --> 03:13:23,880
Kill him with your own hands.
2242
03:13:24,050 --> 03:13:27,770
Let the trumpet sound.
Alert the watch towers.
2243
03:13:27,930 --> 03:13:29,600
Assemble all the chariots
at the city gate.
2244
03:13:29,760 --> 03:13:32,980
- I obey!
- Nura and Thebes will draw my chariot.
2245
03:13:33,140 --> 03:13:36,060
I will bring you back
your temple treasure!
2246
03:14:08,300 --> 03:14:12,970
Bring it back to me
stained with his blood.
2247
03:14:13,140 --> 03:14:14,730
I will.
2248
03:14:17,180 --> 03:14:19,610
To mingle with your own!
2249
03:15:09,990 --> 03:15:10,990
Nura, Thebes!
2250
03:15:15,570 --> 03:15:17,750
Guards salute!
2251
03:15:18,620 --> 03:15:20,340
Hail!
2252
03:15:25,710 --> 03:15:27,880
Hail!
2253
03:15:29,050 --> 03:15:31,270
Remember your first-born!
2254
03:15:32,510 --> 03:15:36,350
- Death to the slaves!
- Death to the slaves!
2255
03:15:36,510 --> 03:15:40,270
- Death to their god!
- Death to their god!
2256
03:15:40,430 --> 03:15:42,180
Hail!
2257
03:15:42,350 --> 03:15:44,070
Forward!
2258
03:16:40,700 --> 03:16:43,920
Do you hear thunder? Over the sea?
2259
03:16:45,290 --> 03:16:47,090
No, it comes from the desert.
2260
03:16:47,250 --> 03:16:49,630
That's the thunder of horses!
2261
03:16:49,790 --> 03:16:52,970
Look! Pharaoh's chariot!
2262
03:16:57,180 --> 03:17:01,100
We're trapped against the sea!
Caleb, warn the north tents!
2263
03:17:07,440 --> 03:17:08,940
Joshua?
2264
03:17:14,190 --> 03:17:15,870
That's Joshua's horn!
2265
03:17:16,030 --> 03:17:20,500
All men to the pass!
Get carts, wagons! Form a barrier!
2266
03:17:22,160 --> 03:17:24,130
- What's the alarm, Joshua?
- Pharaoh's chariot!
2267
03:17:24,290 --> 03:17:28,090
Block the pass with carts!
Women and children, to the sea!
2268
03:17:28,620 --> 03:17:32,880
- Bring shovels, pounders, mattocks!
- Hear me! Hear me!
2269
03:17:33,050 --> 03:17:35,220
Can mattocks stop arrows?
2270
03:17:35,380 --> 03:17:38,050
Will your little carts
stop Pharaoh's Chariots?
2271
03:17:38,220 --> 03:17:40,220
You women,
do you want to see your men killed?
2272
03:17:40,390 --> 03:17:42,480
- Moses!
- Joshua, what is it?
2273
03:17:42,640 --> 03:17:45,640
Pharaoh's chariots!
I've ordered men to block the pass!
2274
03:17:45,810 --> 03:17:48,360
- How can we fight chariots?
- Nothing can stop them!
2275
03:17:48,520 --> 03:17:50,860
Order the men to move back, Joshua.
2276
03:17:51,020 --> 03:17:53,700
Move back? Where? Into the sea?
2277
03:17:53,860 --> 03:17:55,580
Into the hand of God.
2278
03:17:55,730 --> 03:17:59,200
Deliverer?
Yes, he has delivered you to death!
2279
03:18:00,740 --> 03:18:02,740
Run! Run!
2280
03:18:02,910 --> 03:18:05,380
Look! Look!
2281
03:18:07,500 --> 03:18:11,340
Blame Moses for this!
Deliver him to Pharaoh!
2282
03:18:11,500 --> 03:18:13,670
Stone him! Stone him!
2283
03:18:24,760 --> 03:18:28,020
The god of Moses is a poor general,
2284
03:18:28,180 --> 03:18:29,780
to leave him no retreat.
2285
03:18:36,150 --> 03:18:40,500
Ten times you have seen
the miracles of the Lord!
2286
03:18:40,650 --> 03:18:43,200
And still you have no faith!
2287
03:18:43,370 --> 03:18:46,210
He's a false prophet
who delivers you to death!
2288
03:18:46,370 --> 03:18:48,460
Stone him! Stone him!
2289
03:18:50,960 --> 03:18:54,550
Listen to Moses!
He speaks God's will!
2290
03:18:54,710 --> 03:18:56,210
Forward!
2291
03:19:02,510 --> 03:19:06,480
- They will stop for me!
- A charging chariot knows no rank.
2292
03:19:11,520 --> 03:19:13,570
Was it because
there were no graves in Egypt
2293
03:19:13,730 --> 03:19:15,900
that you took us away
to die in the wilderness?
2294
03:19:16,060 --> 03:19:17,530
Why must we die?
2295
03:19:18,900 --> 03:19:20,870
Fear not!
2296
03:19:21,030 --> 03:19:26,160
Stand still,
and see the salvation of the Lord!
2297
03:19:36,040 --> 03:19:39,760
- A pillar of fire!
- It is the work of God!
2298
03:19:51,680 --> 03:19:53,310
Through it!
2299
03:19:55,270 --> 03:19:58,900
No, great one!
You cannot breach the fire of God!
2300
03:20:08,830 --> 03:20:12,300
Gather your families and your flocks.
We must go with all speed.
2301
03:20:12,450 --> 03:20:15,630
Go where? To drown in the sea?
2302
03:20:15,790 --> 03:20:17,840
How long will the fire
hold Pharaoh back?
2303
03:20:18,000 --> 03:20:20,130
- Will it hold?
- After this day,
2304
03:20:20,300 --> 03:20:22,510
you shall see his Chariots no more!
2305
03:20:22,670 --> 03:20:25,800
No! You'll be dead under them!
2306
03:20:27,140 --> 03:20:30,980
The Lord of Hosts
will do battle for us!
2307
03:20:34,600 --> 03:20:37,820
Behold his mighty hand!
2308
03:21:09,140 --> 03:21:11,310
The wind opens the sea!
2309
03:21:11,470 --> 03:21:15,190
God opens the sea
with the blast of his nostrils.
2310
03:21:19,980 --> 03:21:22,730
Lead them through
the midst of the waters.
2311
03:21:22,900 --> 03:21:24,700
His will be done!
2312
03:21:27,490 --> 03:21:32,240
He opens the waters before them,
and he bars our way with fire.
2313
03:21:32,410 --> 03:21:35,580
Let us go from this place.
Men cannot fight against a god!
2314
03:21:35,750 --> 03:21:38,540
Better to die in battle with a god,
than live in shame.
2315
03:21:38,710 --> 03:21:41,180
Praise God and down into it!
2316
03:22:23,340 --> 03:22:26,210
God has delivered us
from the son of Pharaohs.
2317
03:22:26,380 --> 03:22:28,970
Jacob cherished
2318
03:22:29,130 --> 03:22:32,600
His son Joseph
2319
03:22:32,760 --> 03:22:37,110
Many colors was his coat
2320
03:22:38,140 --> 03:22:40,690
- Help us!
- Never mind the wheel!
2321
03:22:47,820 --> 03:22:50,450
Pull! Pull for your lives!
2322
03:22:50,610 --> 03:22:52,870
Is your life worth so much?
2323
03:22:58,120 --> 03:23:00,670
Jacob cherished
2324
03:23:00,830 --> 03:23:04,210
His son Joseph
2325
03:23:04,380 --> 03:23:09,630
Many colors was his coat
2326
03:23:11,510 --> 03:23:15,100
God of A 'Dram
2327
03:23:15,260 --> 03:23:18,640
Isaac, Jacob
2328
03:23:18,810 --> 03:23:24,440
Ever bless us with Thy hand
2329
03:23:41,080 --> 03:23:43,830
Get tow-lines on the midwife's cart!
2330
03:23:48,550 --> 03:23:50,760
Save the bread if you can!
2331
03:23:50,920 --> 03:23:55,470
Ben Caleb! Order all wagons
to turn clear!
2332
03:24:00,890 --> 03:24:05,270
Moses! Stand on the rock where
the people can see you and have hope!
2333
03:24:05,440 --> 03:24:07,240
Above us!
2334
03:24:07,400 --> 03:24:09,020
Help that wagon!
2335
03:24:30,300 --> 03:24:32,010
The fire dies!
2336
03:24:34,720 --> 03:24:36,430
Sound the pursuit!
2337
03:24:50,360 --> 03:24:52,480
Chariots, halt!
2338
03:24:56,400 --> 03:24:59,530
This is work for a butcher,
not a Pharaoh.
2339
03:25:00,580 --> 03:25:02,290
Destroy them all.
2340
03:25:02,950 --> 03:25:05,080
But bring Moses to me alive.
2341
03:25:05,250 --> 03:25:09,420
Level spears! Forward!
2342
03:25:43,200 --> 03:25:46,960
- Here! Take him!
- Wait for me! Wait for me!
2343
03:26:05,470 --> 03:26:07,730
Grandfather, look,
the horses are coming!
2344
03:26:07,890 --> 03:26:11,690
The chariots! Run! Run!
Run for your lives!
2345
03:26:22,990 --> 03:26:25,670
Better to serve the Egyptians
than to die here!
2346
03:26:25,830 --> 03:26:29,630
Who shall withstand the power of God?
2347
03:27:22,550 --> 03:27:26,100
Thou didst blow with Thy winds,
2348
03:27:27,010 --> 03:27:29,520
and the sea covered them!
2349
03:27:31,350 --> 03:27:34,230
Who is like unto Thee, O Lord?
2350
03:27:35,100 --> 03:27:38,400
From everlasting to everlasting,
2351
03:27:39,320 --> 03:27:41,410
Thou art God!
2352
03:27:41,570 --> 03:27:46,580
The Lord is one! The Lord is one!
2353
03:28:28,450 --> 03:28:31,000
Before you strike,
2354
03:28:31,160 --> 03:28:34,290
show me his blood on your sword.
2355
03:28:46,550 --> 03:28:49,730
You couldn't even kill him.
2356
03:28:51,390 --> 03:28:55,820
His god... is God.
2357
03:29:06,360 --> 03:29:09,490
And Moses led Israel
from the Red Sea
2358
03:29:09,660 --> 03:29:12,410
into the wilderness of Sinai.
2359
03:29:12,580 --> 03:29:15,580
And they camped
before the holy mountain.
2360
03:29:15,750 --> 03:29:18,470
And when the people saw
that Moses delayed
2361
03:29:18,620 --> 03:29:21,130
to come down out of the mountain,
2362
03:29:21,290 --> 03:29:23,840
they gathered themselves together.
2363
03:29:24,670 --> 03:29:29,350
Ask Aaron. Could anyone live on that
fiery summit for 40 days and 40 nights?
2364
03:29:29,510 --> 03:29:34,110
- Yes! By the will of God!
- Who knows the will of God?
2365
03:29:35,020 --> 03:29:38,020
Do you? Do I?
2366
03:29:38,690 --> 03:29:41,860
Or you, Sephora? His grieving wife.
2367
03:29:42,020 --> 03:29:44,120
She came back among us
to find her husband.
2368
03:29:44,280 --> 03:29:48,000
But he's dead.
Even she cannot hope that he lives!
2369
03:29:48,150 --> 03:29:52,460
Moses went up into the forbidden
ground to receive God's law!
2370
03:29:52,620 --> 03:29:55,250
Yes, but he's not returned!
2371
03:29:55,410 --> 03:29:59,460
We share your pain. We sympathize.
2372
03:29:59,620 --> 03:30:02,970
But will sympathy lead us to this
land flowing with milk and honey?
2373
03:30:03,130 --> 03:30:06,220
- Now, we have no leader!
- Don't be fooled!
2374
03:30:06,380 --> 03:30:08,800
Moses will return!
2375
03:30:10,180 --> 03:30:13,060
Would a God
who's shown you such wonders
2376
03:30:13,220 --> 03:30:15,820
let Moses die
before his work is done?
2377
03:30:15,970 --> 03:30:18,690
- His work is done.
- His mother!
2378
03:30:18,850 --> 03:30:22,280
So beautiful is the hope of a mother!
2379
03:30:22,440 --> 03:30:25,280
But there are other mothers among you!
2380
03:30:25,440 --> 03:30:27,740
What will become of your children?
2381
03:30:29,400 --> 03:30:33,080
- We must have faith!
- Faith in what? You, Aaron?
2382
03:30:33,910 --> 03:30:37,580
Can you lead us to this land of promise?
Do you know where it is?
2383
03:30:37,750 --> 03:30:38,920
- Tell us!
- Where is it?
2384
03:30:39,080 --> 03:30:40,250
Across the wilderness!
2385
03:30:40,410 --> 03:30:43,170
- Then who is to lead us?
- You, Dathan!
2386
03:30:46,840 --> 03:30:49,180
Where could I bring you,
except to Egypt?
2387
03:30:49,340 --> 03:30:52,440
- Where there is death?
- No! Where there is food!
2388
03:30:52,590 --> 03:30:56,850
- Pharaoh would kill us all.
- Not if a god of Egypt went before us!
2389
03:30:57,010 --> 03:30:58,440
- You could make one for us, Aaron.
- No.
2390
03:30:58,600 --> 03:31:00,440
- Aaron knows the art of the temple!
2391
03:31:00,600 --> 03:31:02,600
I will not!
2392
03:31:03,520 --> 03:31:05,320
He will not!
2393
03:31:05,480 --> 03:31:08,610
He would rather see our flesh rot
in the wilderness.
2394
03:31:09,690 --> 03:31:12,160
You will make a god for us!
2395
03:31:12,320 --> 03:31:15,920
A god of gold! A golden calf!
2396
03:31:19,000 --> 03:31:21,620
Korah shall be the high priest!
2397
03:31:23,920 --> 03:31:28,140
Bring baskets! Buckets! Shawls!
Anything you have!
2398
03:31:28,300 --> 03:31:32,720
Break off your earrings,
your bracelets, your necklaces!
2399
03:31:32,880 --> 03:31:35,640
We will make of them a golden calf!
2400
03:31:36,890 --> 03:31:40,810
- The golden spoils we took from Egypt!
- There!
2401
03:31:52,490 --> 03:31:54,490
Spoils of Egypt!
2402
03:32:06,460 --> 03:32:08,680
From the burning bush, O Lord,
2403
03:32:08,840 --> 03:32:12,890
you charged me to bring the people
to this holy mountain,
2404
03:32:13,050 --> 03:32:16,470
to behold your glory
and receive your law.
2405
03:32:17,220 --> 03:32:19,720
What have I left undone?
2406
03:32:27,480 --> 03:32:29,570
Lam...
2407
03:32:31,690 --> 03:32:34,070
lam...
2408
03:32:35,570 --> 03:32:39,500
I am the Lord thy God.
2409
03:32:39,660 --> 03:32:44,340
Thou shalt have
no other gods before me.
2410
03:32:49,090 --> 03:32:54,310
Thou shalt not make unto thee
any graven image.
2411
03:33:06,390 --> 03:33:10,400
And they overlaid the image
with pure gold.
2412
03:33:10,560 --> 03:33:14,740
And Aaron fashioned it
and smoothed it with the hammer;
2413
03:33:14,900 --> 03:33:20,410
ready to be graven
by cunning art and man's device.
2414
03:33:20,570 --> 03:33:24,580
And he fastened it with nails
that it should not move.
2415
03:33:25,710 --> 03:33:28,210
And he that smote the anvil
2416
03:33:28,370 --> 03:33:32,170
did beat the molten gold
into thin plates.
2417
03:33:32,340 --> 03:33:36,340
For they had gathered their treasure
into the midst of the furnace,
2418
03:33:36,510 --> 03:33:39,600
and did blow the fire upon it
to melt it.
2419
03:33:41,100 --> 03:33:45,600
And they adorned themselves
in rich apparel and costly array,
2420
03:33:45,770 --> 03:33:49,110
with veils of blue
and purple and scarlet,
2421
03:33:49,270 --> 03:33:52,620
and fine twined linen wrought in Egypt.
2422
03:33:52,770 --> 03:33:57,450
And the women tread grapes
from Midian into new wine.
2423
03:33:57,610 --> 03:34:00,240
Thou shall not take the name
2424
03:34:00,410 --> 03:34:04,540
of the Lord thy God in vain.
2425
03:34:08,080 --> 03:34:13,090
Remember the Sabbath day,
to keep it holy.
2426
03:34:17,800 --> 03:34:22,100
Honor thy father and thy mother:
2427
03:34:27,640 --> 03:34:30,570
Thou shalt not kill.
2428
03:34:43,490 --> 03:34:45,620
And the people sinned a great sin,
2429
03:34:46,740 --> 03:34:49,870
for they had made them a god of gold.
2430
03:34:50,040 --> 03:34:53,710
And they bore him upon their
shoulders and rejoiced,
2431
03:34:53,880 --> 03:34:57,510
saying, "This be our god, O Israel. "
2432
03:34:57,670 --> 03:35:01,930
Are you mourners of Moses
afraid to face the new god of gold?
2433
03:35:02,090 --> 03:35:05,690
They were as children
who had lost their faith.
2434
03:35:05,850 --> 03:35:11,230
They were perverse and crooked
and rebellious against God.
2435
03:35:11,390 --> 03:35:13,860
They did eat the bread of wickedness,
2436
03:35:14,020 --> 03:35:16,490
and drank the wine of violence,
2437
03:35:16,650 --> 03:35:19,780
and they did evil
in the eyes of the Lord.
2438
03:35:19,940 --> 03:35:24,450
And the people cried,
"The graven image hath brought us joy,"
2439
03:35:24,620 --> 03:35:29,620
and they worshiped the golden calf
and sacrificed unto it.
2440
03:35:30,160 --> 03:35:32,840
Here is your sacrifice!
2441
03:35:37,500 --> 03:35:41,010
Make way!
Make way for the sacrifice!
2442
03:36:25,550 --> 03:36:29,350
Thou shalt not commit adultery.
2443
03:36:35,520 --> 03:36:38,770
Thou shalt not steal.
2444
03:36:43,110 --> 03:36:46,870
Thou shalt not bear false witness
2445
03:36:47,030 --> 03:36:49,450
against thy neighbor:
2446
03:36:52,700 --> 03:36:56,550
Thou shalt not covet anything
2447
03:36:56,710 --> 03:36:58,840
that is thy neighbor's.
2448
03:37:26,610 --> 03:37:30,160
Written with the finger of God.
2449
03:37:40,000 --> 03:37:43,760
Go! Get thee down,
2450
03:37:43,920 --> 03:37:48,350
for thy people
have corrupted themselves.
2451
03:38:07,570 --> 03:38:10,160
And the people rose up to play,
2452
03:38:10,320 --> 03:38:12,420
and did eat and drink.
2453
03:38:12,580 --> 03:38:15,040
They were as the children of fools
2454
03:38:15,200 --> 03:38:17,380
and cast off their clothes.
2455
03:38:17,540 --> 03:38:19,920
The wicked were like a troubled sea
2456
03:38:20,080 --> 03:38:23,260
whose waters cast up mire and dirt.
2457
03:38:23,420 --> 03:38:25,670
They sank from evil to evil
2458
03:38:25,840 --> 03:38:28,090
and were viler than the earth.
2459
03:38:28,260 --> 03:38:30,730
And there was rioting and drunkenness,
2460
03:38:30,880 --> 03:38:33,350
for they had become servants of sin.
2461
03:38:33,510 --> 03:38:38,770
There was manifest all manner of
ungodliness and works of the flesh.
2462
03:38:38,930 --> 03:38:41,940
Even adultery and lasciviousness,
2463
03:38:42,100 --> 03:38:45,360
uncleanness, idolatry and rioting,
2464
03:38:45,520 --> 03:38:47,150
vanity and wrath.
2465
03:38:47,320 --> 03:38:51,920
And they were filled
with iniquity and vile affections.
2466
03:38:52,070 --> 03:38:56,420
And Aaron knew
that he had brought them to shame.
2467
03:39:00,250 --> 03:39:04,500
Abiram! Korah!
Bind the sacrifice with cord!
2468
03:39:04,670 --> 03:39:07,220
Even unto the horns of the altar!
2469
03:39:36,830 --> 03:39:40,080
The light of God
shines from you, Moses.
2470
03:39:41,120 --> 03:39:44,300
Do not kneel to me, Joshua.
2471
03:39:44,460 --> 03:39:47,300
These tablets of stone...
2472
03:39:47,460 --> 03:39:49,300
The writing of God.
2473
03:39:50,670 --> 03:39:53,050
His Ten Commandments.
2474
03:39:58,220 --> 03:40:01,190
There is a noise of war in the camp.
2475
03:40:01,350 --> 03:40:04,150
It is not the noise of war.
2476
03:40:04,310 --> 03:40:07,280
It is the noise of song and revelry.
2477
03:40:39,680 --> 03:40:42,520
- Moses!
- Look!
2478
03:40:43,850 --> 03:40:44,900
Joshua!
2479
03:40:45,520 --> 03:40:48,990
Woe unto thee, O Israel.
2480
03:40:49,150 --> 03:40:53,370
You have sinned a great sin
in the sight of God!
2481
03:40:54,280 --> 03:40:59,000
You are not worthy
to receive these Ten Commandments.
2482
03:40:59,160 --> 03:41:00,210
Aaron!
2483
03:41:10,340 --> 03:41:12,710
We are gathered against you, Moses!
2484
03:41:12,880 --> 03:41:15,720
You take too much upon yourself!
2485
03:41:15,880 --> 03:41:19,230
We will not live by your commandments.
We are free!
2486
03:41:19,390 --> 03:41:22,890
There is no freedom without the law.
2487
03:41:23,060 --> 03:41:25,020
Whose law, Moses? Yours?
2488
03:41:25,180 --> 03:41:28,610
Did you carve those tablets
to become a prince over us?
2489
03:41:30,440 --> 03:41:33,990
Who is on the Lord's side,
2490
03:41:34,150 --> 03:41:38,030
- let him come to me!
-I am!
2491
03:41:45,410 --> 03:41:47,590
Moses!
2492
03:41:49,790 --> 03:41:52,640
- You have cursed us.
- Dathan and the people made me do it.
2493
03:41:54,670 --> 03:41:58,390
Joshua! Joshua!
2494
03:42:03,390 --> 03:42:08,060
He showed you no land flowing with milk
and honey! I show you a god of gold!
2495
03:42:08,230 --> 03:42:10,230
Come with me! Follow me!
2496
03:42:10,400 --> 03:42:13,400
Blasphemers! Idolaters!
2497
03:42:13,570 --> 03:42:18,120
For this you shall drink bitter waters!
2498
03:42:18,860 --> 03:42:21,620
God has set before you this day
2499
03:42:21,780 --> 03:42:25,460
his laws of life and good
2500
03:42:25,620 --> 03:42:28,750
and death and evil.
2501
03:42:30,080 --> 03:42:33,960
Those who will not live by the law...
2502
03:42:35,420 --> 03:42:38,420
...shall die by the law!
2503
03:43:05,990 --> 03:43:09,500
And the Lord's anger
was kindled against Israel.
2504
03:43:09,660 --> 03:43:13,340
And to prove whether they
would keep his commandments or no,
2505
03:43:13,500 --> 03:43:18,470
he made them wander
in the wilderness 40 years,
2506
03:43:18,630 --> 03:43:22,680
until all the generation that had done
evil in the sight of the Lord
2507
03:43:22,840 --> 03:43:25,350
was consumed.
2508
03:43:25,510 --> 03:43:30,690
But Moses' eye was not dim,
nor his natural force abated.
2509
03:43:31,520 --> 03:43:35,440
And he went up from the plains
of Moab unto the mountain of Nebo,
2510
03:43:35,610 --> 03:43:38,110
and the Lord showed him all the land
2511
03:43:38,280 --> 03:43:42,030
that was beyond the river Jordan.
2512
03:43:42,200 --> 03:43:43,740
The Lord was angry with me
2513
03:43:43,910 --> 03:43:47,710
because I disobeyed him
by the waters of strife.
2514
03:43:47,870 --> 03:43:52,540
And he said unto me,
"Behold the new land with thine eyes.
2515
03:43:52,710 --> 03:43:56,630
For thou shalt not cross
over this river Jordan."
2516
03:43:56,790 --> 03:43:59,170
Then I shall stay.
2517
03:43:59,340 --> 03:44:04,140
I am called by the Lord, Sephora.
I go alone.
2518
03:44:04,300 --> 03:44:06,300
Look, Moses.
2519
03:44:06,470 --> 03:44:09,350
The people have come
to the river Jordan.
2520
03:44:10,890 --> 03:44:14,270
In the Ark, they carry
the law you brought them.
2521
03:44:15,270 --> 03:44:19,070
You taught them
not to live by bread alone.
2522
03:44:19,230 --> 03:44:24,080
You are God's torch,
that lights the way to freedom.
2523
03:44:26,740 --> 03:44:28,460
I love you.
2524
03:44:32,450 --> 03:44:34,000
Joshua...
2525
03:44:45,220 --> 03:44:49,440
Joshua,
I charge you and strengthen you,
2526
03:44:49,600 --> 03:44:53,400
for you shall go over Jordan
to lead the people.
2527
03:44:55,690 --> 03:44:59,740
As for me and my house,
we shall serve the Lord.
2528
03:45:01,480 --> 03:45:04,610
Mered, give me the books.
2529
03:45:05,780 --> 03:45:10,750
Eleazar, set these five books
2530
03:45:10,910 --> 03:45:12,460
in the Ark of the Covenant,
2531
03:45:12,620 --> 03:45:15,210
by the tablets
of the Ten Commandments,
2532
03:45:15,370 --> 03:45:18,130
which the Lord restored unto us.
2533
03:45:32,310 --> 03:45:34,150
Go.
2534
03:45:34,310 --> 03:45:37,690
Proclaim liberty
throughout all the lands,
2535
03:45:37,850 --> 03:45:41,150
unto all the inhabitants thereof.
194686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.