Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,130 --> 00:00:14,750
Is this the Diamant boarding house?
2
00:00:15,770 --> 00:00:17,690
Yes, yes, it's Mr. Chachak.
3
00:00:18,210 --> 00:00:19,590
That's right, Adriana's father.
4
00:00:20,490 --> 00:00:22,210
Yes, thank you for taking my call, ma
'am.
5
00:00:22,710 --> 00:00:25,150
Well, what's happening, I'm at my wit's
end with my daughter.
6
00:00:25,470 --> 00:00:28,730
First she flunks out of school, then she
starts drinking and partying.
7
00:00:29,090 --> 00:00:33,170
And I'm pretty certain she's also being
promiscuous with both men and women.
8
00:00:33,490 --> 00:00:34,490
Yeah.
9
00:00:35,050 --> 00:00:38,670
Yeah, ever since my wife left, it's like
she's become a totally different
10
00:00:38,670 --> 00:00:40,710
person. I need to make a change.
11
00:00:41,620 --> 00:00:45,500
I'd like to go ahead and move forward
with what we discussed and send Adriana
12
00:00:45,500 --> 00:00:46,660
be under your care for the summer.
13
00:00:47,720 --> 00:00:48,720
I beg of you.
14
00:00:49,820 --> 00:00:53,540
Please teach her some manners and turn
her back into the young lady she used to
15
00:00:53,540 --> 00:00:54,499
be.
16
00:00:54,500 --> 00:00:55,500
Thank you.
17
00:00:55,560 --> 00:00:56,560
Thank you so much.
18
00:00:56,760 --> 00:00:58,000
That makes me feel better.
19
00:00:58,600 --> 00:00:59,940
I'll bring her to you immediately.
20
00:01:01,620 --> 00:01:02,620
All right.
21
00:01:03,040 --> 00:01:04,039
All right, goodbye.
22
00:01:05,080 --> 00:01:07,800
For her, it was no big deal.
23
00:01:08,820 --> 00:01:10,040
Even if she got expelled.
24
00:01:11,100 --> 00:01:14,880
She could go and get into another
school, but for her father,
25
00:01:15,000 --> 00:01:21,980
all the money that he'd saved to send
her to college, you
26
00:01:21,980 --> 00:01:27,300
know, to keep her out of trouble, keep
her from partying, hauled down the
27
00:01:28,460 --> 00:01:32,020
I guess that's why he felt he needed to
send her to us.
28
00:01:34,080 --> 00:01:35,900
She knew she disappointed him.
29
00:01:38,559 --> 00:01:39,920
She couldn't help herself.
30
00:01:40,880 --> 00:01:44,180
She just wanted to be young.
31
00:01:44,660 --> 00:01:48,740
She wanted to explore, and I guess
that's what attracted me to her
32
00:01:50,960 --> 00:01:53,980
But if I would have known what would
have happened, I would have never done
33
00:01:54,040 --> 00:01:55,240
I would have never betrayed Mother.
34
00:02:27,520 --> 00:02:28,520
Adriana?
35
00:02:29,780 --> 00:02:31,680
Well, don't just stand there. Come in.
36
00:02:36,760 --> 00:02:43,520
Your father tells me that you've been a
naughty
37
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
girl. Is that true?
38
00:02:45,820 --> 00:02:49,600
Well, in the past, we go by very strict
rules, and I do not tolerate any
39
00:02:49,600 --> 00:02:51,400
insubordination. Do I make myself clear?
40
00:02:54,320 --> 00:02:57,560
I think that you'll find things to be
quite fair here.
41
00:02:57,840 --> 00:02:58,840
Even fun.
42
00:03:00,480 --> 00:03:02,000
Do you like pretty things?
43
00:03:04,060 --> 00:03:06,220
I so love pretty things.
44
00:03:08,700 --> 00:03:11,720
Oh, how lovely for you to join us
finally.
45
00:03:12,440 --> 00:03:15,180
Pam, this is Jade.
46
00:03:15,820 --> 00:03:18,660
She was once the wayward girl, just like
you.
47
00:03:19,120 --> 00:03:23,580
And then she came, I took her in, and I
made her my own.
48
00:03:24,520 --> 00:03:25,940
You don't look like a daughter to me.
49
00:03:27,220 --> 00:03:31,260
Now, Jane, why don't you show our new
house guests your room and help her
50
00:03:31,260 --> 00:03:32,260
while I make dinner?
51
00:04:03,060 --> 00:04:06,500
So, what are you, like, religious or
something? Why do you dress like that?
52
00:04:07,120 --> 00:04:09,400
Mrs. D has very particular taste.
53
00:04:10,000 --> 00:04:13,420
I can see that. How long have you lived
here, anyway?
54
00:04:14,060 --> 00:04:18,480
When I was 18, I ran away from home, and
Mrs. D took me in.
55
00:04:18,980 --> 00:04:22,280
She gave me a place to stay, and food,
and clothes.
56
00:04:22,680 --> 00:04:24,160
She's been like a mom to me.
57
00:04:26,060 --> 00:04:28,280
We've been waiting for you for quite
some time.
58
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
What do you mean?
59
00:04:41,610 --> 00:04:43,310
A housewarming gift for my precious.
60
00:04:46,610 --> 00:04:48,350
Oh, wow.
61
00:04:49,410 --> 00:04:50,990
It's so pretty.
62
00:04:52,310 --> 00:04:54,510
Pretty indeed, just like my girls.
63
00:04:55,330 --> 00:05:00,030
Now be a dear and change into your dress
and you and your new twin sister can
64
00:05:00,030 --> 00:05:01,030
come down for dinner.
65
00:05:13,040 --> 00:05:15,380
Does she actually expect us to dress
alike?
66
00:05:16,200 --> 00:05:18,360
Mrs. D always wanted twins.
67
00:05:19,000 --> 00:05:21,620
Don't you think it would be fun to play
dress -up together?
68
00:05:24,120 --> 00:05:25,120
Yeah.
69
00:05:26,300 --> 00:05:27,300
Sure.
70
00:05:28,940 --> 00:05:32,320
Adriana was the most beautiful woman I
had ever seen.
71
00:05:34,000 --> 00:05:39,840
Something about her eyes and her lips
and the way that her body tensed up when
72
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
touched her.
73
00:05:42,000 --> 00:05:45,720
It made me so wet between my legs. I was
almost dripping.
74
00:05:48,500 --> 00:05:52,460
I decided right then and there I would
have to have her, no matter what the
75
00:05:52,460 --> 00:05:53,460
risk.
76
00:05:54,400 --> 00:06:00,120
Um, shouldn't we go to dinner? We don't
want Miss D to be waiting. I think we
77
00:06:00,120 --> 00:06:01,120
need to go.
78
00:06:35,140 --> 00:06:37,360
Girls, come give your mother a kiss.
79
00:06:43,620 --> 00:06:45,760
Please sit down.
80
00:06:57,500 --> 00:06:58,880
Napkins and laps, ladies.
81
00:07:08,750 --> 00:07:10,970
Go ahead, eat up. I made a lovely
dinner.
82
00:07:16,050 --> 00:07:17,330
You have to do it the same.
83
00:07:18,210 --> 00:07:19,610
You have to do it the same!
84
00:07:21,130 --> 00:07:22,029
That's right.
85
00:07:22,030 --> 00:07:23,030
Up.
86
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
Chew.
87
00:07:26,650 --> 00:07:27,650
Down.
88
00:07:42,570 --> 00:07:45,210
Ladies use their forks. Yes, ladies.
89
00:07:46,850 --> 00:07:47,930
The same.
90
00:07:49,290 --> 00:07:54,670
This makes me so happy.
91
00:07:55,430 --> 00:07:57,490
Are you girls enjoying your dinner?
92
00:07:58,790 --> 00:07:59,790
Yes, mommy.
93
00:08:00,070 --> 00:08:01,930
You have to do it the same.
94
00:08:02,170 --> 00:08:03,170
Yes, mommy.
95
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
Yes, Mommy.
96
00:08:19,240 --> 00:08:22,140
Perfect. Be so happy here.
97
00:08:24,460 --> 00:08:28,280
Don't you think you're going to be so
happy here?
98
00:08:29,420 --> 00:08:30,580
Yes, Mommy.
99
00:08:34,860 --> 00:08:38,440
You have to do it the same.
100
00:08:39,360 --> 00:08:40,520
The same.
101
00:08:42,820 --> 00:08:45,280
Up, two, down.
102
00:08:47,699 --> 00:08:48,699
Chew. Down.
103
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
Up.
104
00:08:50,800 --> 00:08:51,800
Chew.
105
00:08:52,600 --> 00:08:56,100
Chew with your mouth closed, ladies. We
are ladies after all.
106
00:08:58,020 --> 00:08:59,120
Just the same.
107
00:08:59,960 --> 00:09:01,800
Up. The same.
108
00:09:02,420 --> 00:09:03,880
The same, Jade.
109
00:09:05,440 --> 00:09:07,400
Mommy, can I be excused?
110
00:09:08,660 --> 00:09:09,660
Yes, Mommy.
111
00:09:09,740 --> 00:09:13,820
I'm so tired from all the traveling all
day. Do you think Jade could sleep in my
112
00:09:13,820 --> 00:09:15,940
bed with me tonight and make sure I fall
asleep?
113
00:09:19,320 --> 00:09:20,580
Of course, my darling.
114
00:09:21,720 --> 00:09:23,500
I'll be right up to tuck you in.
115
00:09:49,210 --> 00:09:51,330
Mother doesn't like when we sleep in our
dresses.
116
00:09:51,690 --> 00:09:52,690
We sit up.
117
00:10:33,420 --> 00:10:35,740
I'm so happy you're a sister now.
118
00:10:37,380 --> 00:10:38,380
Okay,
119
00:10:40,220 --> 00:10:46,000
girl.
120
00:10:46,700 --> 00:10:48,500
In bed, one on each side.
121
00:11:03,180 --> 00:11:04,180
Beautiful twin.
122
00:11:07,760 --> 00:11:11,700
There we go.
123
00:11:12,300 --> 00:11:13,440
There we go.
124
00:11:20,720 --> 00:11:26,680
Night night.
125
00:11:28,300 --> 00:11:30,740
Night night.
126
00:11:31,450 --> 00:11:32,450
Goodnight, Mommy.
127
00:11:40,310 --> 00:11:42,850
Do you always kiss your mom like that?
128
00:11:43,910 --> 00:11:44,910
Yeah.
129
00:11:46,330 --> 00:11:47,990
Now I get to kiss my twin.
130
00:12:24,170 --> 00:12:25,430
We have to be quiet.
131
00:12:25,850 --> 00:12:30,490
If she catches us, she's going to go. I
know.
132
00:12:31,450 --> 00:12:33,070
She just gets really jealous.
133
00:13:02,920 --> 00:13:04,540
You have to be quiet. Mommy, you're
coming.
134
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
I'm coming.
135
00:13:39,050 --> 00:13:40,050
Hmm.
136
00:16:01,219 --> 00:16:04,700
Seriously. Mommy's gonna punish us.
137
00:16:05,120 --> 00:16:07,480
She catches us doing this.
138
00:16:11,640 --> 00:16:18,180
Mommy's gotten so
139
00:16:18,180 --> 00:16:19,640
upset before this.
140
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
Such a great tongue.
141
00:16:36,880 --> 00:16:43,860
I love the way my sister touches me.
142
00:16:45,820 --> 00:16:48,280
Thank you, twins.
143
00:16:58,090 --> 00:16:59,270
That's a good twin sister.
144
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
That's pretty.
145
00:26:13,679 --> 00:26:16,300
Is that how my twin likes it?
146
00:26:22,700 --> 00:26:23,380
We
147
00:26:23,380 --> 00:26:32,560
both
148
00:26:32,560 --> 00:26:34,540
have pretty little bushes.
149
00:26:35,540 --> 00:26:37,140
Just like real twins.
150
00:26:37,390 --> 00:26:44,390
I always wanted a twin like
151
00:26:44,390 --> 00:26:45,390
you.
152
00:26:47,210 --> 00:26:47,730
Thank
153
00:26:47,730 --> 00:27:01,690
you,
154
00:27:01,710 --> 00:27:03,570
twin. That feels so good.
155
00:30:38,760 --> 00:30:39,760
So good.
10122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.