All language subtitles for The.Carey.Treatment.1972.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,100 --> 00:02:11,447 Oiga. 2 00:02:11,602 --> 00:02:12,780 Vamos, apague eso, ¿quiere? 3 00:02:12,781 --> 00:02:14,140 - ¿Qué? - Apague la radio. 4 00:02:14,141 --> 00:02:15,539 Sí, está bien. 5 00:02:15,691 --> 00:02:17,527 Este aparcamiento es sólo para los médicos. 6 00:02:17,528 --> 00:02:18,875 Está bien. 7 00:02:19,322 --> 00:02:20,669 ¡Oiga! 8 00:02:23,287 --> 00:02:24,871 Reservado para médicos. 9 00:02:24,872 --> 00:02:26,219 Médicos. 10 00:02:28,335 --> 00:02:31,375 Un momento, ¿sabe usted inglés? 11 00:02:31,673 --> 00:02:33,021 Sí. 12 00:02:33,510 --> 00:02:35,005 Reservado para os médicos, ¿no? 13 00:02:35,007 --> 00:02:37,349 Claro, saque su coche. 14 00:02:39,476 --> 00:02:41,353 Si no le importa concederme cinco minutos... 15 00:02:41,354 --> 00:02:43,556 puedo abrirlo en canal hacerle la resección del... 16 00:02:43,557 --> 00:02:46,777 colon y coserlo con el cordón de mis zapatos. 17 00:02:46,778 --> 00:02:49,635 ¿Por qué no lo dijo antes? 18 00:02:49,659 --> 00:02:53,524 Me hará el favor de vigilar mi coche. 19 00:03:19,035 --> 00:03:20,457 ¿Dr. Carey? 20 00:03:25,836 --> 00:03:26,878 ¿Dr. Carey? 21 00:03:26,879 --> 00:03:27,629 Sí. 22 00:03:27,630 --> 00:03:29,584 Andrew Murphy. Murph para los amigos. 23 00:03:29,585 --> 00:03:30,674 ¿Cómo te va, Murph? 24 00:03:30,675 --> 00:03:32,970 La verdad, nada importante puedo contar. 25 00:03:32,971 --> 00:03:35,891 Soy el interno jefe y eso significa muy poca cosa. 26 00:03:35,892 --> 00:03:37,476 No, no tan poca cosa. 27 00:03:37,477 --> 00:03:38,825 Cierto. 28 00:03:39,230 --> 00:03:41,191 Llegas con retraso, te esperábamos ayer. 29 00:03:41,192 --> 00:03:44,904 ¡Sí! Pero llegar cuando te esperan no tiene gracia, ¿verdad? 30 00:03:44,905 --> 00:03:48,486 Anda vamos, irás viendo el hospital. 31 00:03:51,206 --> 00:03:55,002 Me apetecería comerme unos huevos y tomar una taza de café. 32 00:03:55,003 --> 00:03:57,834 Comparado con nuestro café, medio centímetro cúbico de... 33 00:03:57,835 --> 00:04:00,761 epinefrina es un suave batido de leche. 34 00:04:00,762 --> 00:04:01,971 ¿Y los huevos, qué tal están? 35 00:04:01,972 --> 00:04:03,843 Fantásticos, aquí no hay una sola gallina. 36 00:04:03,844 --> 00:04:07,123 Que no tenga hemorroides crónicas. 37 00:04:07,397 --> 00:04:08,397 ¿Dónde nos sentamos? 38 00:04:08,398 --> 00:04:09,607 En esa mesa. 39 00:04:09,608 --> 00:04:10,956 Bien. 40 00:04:13,447 --> 00:04:14,864 ¡El Dr. Carey! 41 00:04:14,865 --> 00:04:16,326 Nos dijeron que llegabas ayer. 42 00:04:16,327 --> 00:04:17,744 Tuve un pequeño contratiempo. 43 00:04:17,745 --> 00:04:18,912 ¿Conoces a Jonathan? 44 00:04:18,913 --> 00:04:20,790 ¡Claro, me impresiona tanto! 45 00:04:20,791 --> 00:04:21,750 Este es el Dr. Tao. 46 00:04:21,751 --> 00:04:23,288 Nos conocemos, fuimos internos juntos. 47 00:04:23,289 --> 00:04:24,295 Qué tiempos aquellos. 48 00:04:24,296 --> 00:04:25,499 ¿Qué tal las cosas por California? 49 00:04:25,500 --> 00:04:26,423 De maravilla. 50 00:04:26,424 --> 00:04:27,466 El Dr. Jenkins. 51 00:04:27,467 --> 00:04:28,133 Dr. Jenkins. 52 00:04:28,134 --> 00:04:28,926 ¿Cómo está usted? 53 00:04:28,927 --> 00:04:31,098 Carey, te presento a Georgia Hightower. 54 00:04:31,099 --> 00:04:31,807 ¿Qué tal? 55 00:04:31,808 --> 00:04:33,036 Hola. 56 00:04:33,060 --> 00:04:34,013 Soy el Dr. Weston. 57 00:04:34,014 --> 00:04:34,510 Weston. 58 00:04:34,512 --> 00:04:35,027 Dr. Barr. 59 00:04:35,028 --> 00:04:36,375 Barr. 60 00:04:37,816 --> 00:04:39,437 Conque de California. ¿Eh? 61 00:04:39,438 --> 00:04:39,692 Sí. 62 00:04:39,694 --> 00:04:41,862 ¿Y cómo no estás más moreno? 63 00:04:41,863 --> 00:04:44,742 Soy de norte de California, allí el sol no tuesta tanto. 64 00:04:44,743 --> 00:04:47,139 ¿Qué te trae a Boston? 65 00:04:47,163 --> 00:04:49,125 Quiero ganar más. 66 00:04:54,047 --> 00:04:56,613 Huele muy bien, ¿eres tú? 67 00:04:57,970 --> 00:04:59,319 No, es la... 68 00:04:59,640 --> 00:05:02,184 la vainilla, me ha caído un poco encima del traje... 69 00:05:02,185 --> 00:05:03,598 al intentar hacer las natillas. 70 00:05:03,599 --> 00:05:05,355 ¿Trabajas en la cocina? 71 00:05:05,356 --> 00:05:07,961 Especialista en dietética. 72 00:05:07,985 --> 00:05:11,989 Si deseas formular una queja. Allí tienes el buzón. 73 00:05:11,990 --> 00:05:18,157 Pero si se trata de un cumplido, por favor. Haz a persona mente 74 00:05:20,002 --> 00:05:21,349 Peter. 75 00:05:21,504 --> 00:05:24,300 Penny querrá verte. ¿cenamos juntos esta noche? 76 00:05:24,301 --> 00:05:25,946 Sí. Por qué no. 77 00:05:25,970 --> 00:05:26,923 ¡Eh, Georgia! 78 00:05:26,924 --> 00:05:27,721 ¿Qué? 79 00:05:27,722 --> 00:05:30,476 ¿Vienes a cenar con nosotros? 80 00:05:30,477 --> 00:05:32,597 Sí. Seremos cuatro. 81 00:05:32,938 --> 00:05:33,772 De acuerdo. 82 00:05:33,773 --> 00:05:35,057 Recogedme después de las siete. 83 00:05:35,058 --> 00:05:37,193 Tengo que hacer la cena a mi hijo. 84 00:05:37,194 --> 00:05:39,696 ¿No se la puede dar tu marido? 85 00:05:39,697 --> 00:05:42,177 Está en Aspen, esquiando. 86 00:05:42,201 --> 00:05:44,021 ¿Cuándo volverá? 87 00:05:44,205 --> 00:05:45,516 No volverá. 88 00:05:45,540 --> 00:05:46,851 Hasta luego. 89 00:05:46,875 --> 00:05:49,218 Jugarretas de la vida. 90 00:05:49,922 --> 00:05:51,840 Me alegro mucho de que hayas vuelto. 91 00:05:51,841 --> 00:05:53,422 Gracias, David. 92 00:05:55,429 --> 00:05:57,391 Háblame del grupo. 93 00:05:57,515 --> 00:05:58,997 Empezando por... 94 00:05:59,686 --> 00:06:00,811 el viejo Randall. 95 00:06:00,812 --> 00:06:01,521 ¿Randall? 96 00:06:01,522 --> 00:06:04,166 Sí. Y también de Georgia. 97 00:06:05,318 --> 00:06:08,029 Bueno, Randall es encantador. 98 00:06:08,030 --> 00:06:13,753 Juega al bridge y tiene una nueva esposa joven y gastadora. 99 00:06:14,291 --> 00:06:18,489 Bien. Ya sé donde transcurrió tu infancia. 100 00:06:25,765 --> 00:06:28,221 A Randall, si eres blanco y no llegas a los sesenta años... 101 00:06:28,222 --> 00:06:29,854 tienes que llamarle señor, 102 00:06:29,855 --> 00:06:33,400 pero si eres amarillo o negro, esfúmate. 103 00:06:33,401 --> 00:06:35,680 Es desagradable. ¿No? 104 00:06:36,280 --> 00:06:38,282 Prudencia. Prudencia. 105 00:06:38,283 --> 00:06:39,868 Nunca se sabe si conviene. 106 00:06:39,869 --> 00:06:42,915 Ser blanco, protestante, etc., etc. 107 00:06:42,916 --> 00:06:45,001 Bueno, a Blaine ya lo conoces. 108 00:06:45,002 --> 00:06:46,461 Él es quien manda aquí. 109 00:06:46,462 --> 00:06:49,758 Cuenta los orinales, se ocupa de la colada 110 00:06:49,759 --> 00:06:51,635 y disfruta de una envidiable salud. 111 00:06:51,636 --> 00:06:54,556 Como suele decirse, no le parte un rayo. 112 00:06:54,557 --> 00:06:56,519 Luego. Está Jenkins. 113 00:06:57,228 --> 00:07:01,441 Mete el dedo en las cabinas para ver si alguien se ha dejado una moneda. 114 00:07:01,442 --> 00:07:03,068 Deformación profesional. 115 00:07:03,069 --> 00:07:04,572 Es proctólogo. 116 00:07:04,823 --> 00:07:06,259 ¡Vaya hombre! 117 00:07:06,283 --> 00:07:08,262 Aún nos queda. 118 00:07:08,286 --> 00:07:10,407 Sanderson. Bueno le has conocido hoy. 119 00:07:10,408 --> 00:07:11,957 ¿Qué me dices de Murphy? 120 00:07:11,958 --> 00:07:13,950 ¿Murphy? Él se casará por dinero y no se... 121 00:07:13,951 --> 00:07:17,911 arrepentirá nunca. La mujer puede que sí. 122 00:07:38,705 --> 00:07:40,624 ¿Qué pasa?, ¿han perdido algo? 123 00:07:40,625 --> 00:07:43,378 Sí, no es la primera vez, ampollas de morfina. 124 00:07:43,379 --> 00:07:47,561 Se supone que es alguien que trabaja aquí. 125 00:07:49,846 --> 00:07:51,514 Nada, todo en orden. 126 00:07:51,515 --> 00:07:52,390 Usted. Espere. 127 00:07:52,391 --> 00:07:53,725 Nos van a registrar a todos. 128 00:07:53,726 --> 00:07:56,007 Deténgase o disparo. 129 00:08:02,949 --> 00:08:04,296 Quieto. 130 00:08:04,576 --> 00:08:08,706 ¿Qué hacen con él? Vamos déjenlo de una vez. 131 00:08:08,707 --> 00:08:10,788 Que sea usted médico no le da ningún derecho a entrometerse. 132 00:08:10,789 --> 00:08:13,213 Entorpece nuestros esfuerzos para atrapar un delincuente. 133 00:08:13,214 --> 00:08:15,795 Y esa placa no le da ningún derecho a disparar contra un infeliz... 134 00:08:15,796 --> 00:08:18,136 que sabe perfectamente que no podrá escapar de ustedes. 135 00:08:18,137 --> 00:08:19,555 ¿Por qué huías? 136 00:08:19,556 --> 00:08:22,977 A veces fumo un poco de hierba pero no tengo nada que ver con la morfina. 137 00:08:22,978 --> 00:08:25,815 Y vienes al hospital con esa porquería en el bolsillo. 138 00:08:25,816 --> 00:08:27,150 Sois dignos el uno del otro. 139 00:08:27,151 --> 00:08:29,747 Espere, debo registrarle. 140 00:08:30,531 --> 00:08:31,878 Vuélvase. 141 00:08:32,367 --> 00:08:33,993 ¿Cómo está Sra. Joris? 142 00:08:33,994 --> 00:08:35,718 Hola Dr. Carey. 143 00:08:37,040 --> 00:08:38,387 Listo. 144 00:08:40,671 --> 00:08:43,090 Doctor, no me deje entre esta gente. 145 00:08:43,091 --> 00:08:46,893 No te preocupes ya te han registrado. 146 00:08:56,361 --> 00:08:59,544 Hola. ¿Por qué no conduces tú? 147 00:09:00,116 --> 00:09:01,760 Si tú quieres. 148 00:09:14,095 --> 00:09:16,430 Creí que íbamos a buscar piso. 149 00:09:16,432 --> 00:09:17,640 A eso vamos. 150 00:09:17,641 --> 00:09:19,302 Pues. Adelante. 151 00:09:20,312 --> 00:09:22,496 Dime qué ha pasado. 152 00:09:22,648 --> 00:09:23,997 Nada. 153 00:09:26,154 --> 00:09:27,640 Bueno sí. 154 00:09:28,324 --> 00:09:31,447 La policía ha detenido a un enfermero porque llevaba marihuana en el bolsillo. 155 00:09:31,448 --> 00:09:32,973 Casi lo matan. 156 00:09:32,997 --> 00:09:36,481 ¿Y eso que tiene que ver contigo? 157 00:09:36,960 --> 00:09:38,543 Conmigo, nada. 158 00:09:39,215 --> 00:09:41,259 ¿No llevabas tu defensa? 159 00:09:41,260 --> 00:09:48,884 Sí, me refiero a esa chapita que se lleva para que nadie se atreva a importunar. 160 00:09:51,607 --> 00:09:54,173 Sí, tú necesitas un piso. 161 00:09:55,614 --> 00:09:58,241 Estuvimos a punto de alquilar un piso como éste. 162 00:09:58,242 --> 00:09:59,701 ¿Qué le pasó a tu marido? 163 00:09:59,702 --> 00:10:02,748 Verás. Un día le llevé su zumo de naranja helado. 164 00:10:02,749 --> 00:10:05,235 Me miró fijamente y dijo... 165 00:10:05,419 --> 00:10:08,090 esto es sintético. Tú eres sintética, 166 00:10:08,091 --> 00:10:12,888 toda mi vida es sintética y tenemos un hijo medio tonto. 167 00:10:12,889 --> 00:10:15,099 Se puso un gorro de punto. 168 00:10:15,100 --> 00:10:17,644 Hizo la maleta y se fue a la nieve. 169 00:10:17,645 --> 00:10:19,105 No ha vuelto desde entonces. 170 00:10:19,106 --> 00:10:20,690 ¿Cómo te las arreglas? 171 00:10:20,691 --> 00:10:22,272 Bastante bien. 172 00:10:22,319 --> 00:10:24,697 Educo lo mejor que sé a mi hijo... 173 00:10:24,698 --> 00:10:28,310 y le enseño todo lo que ha de saber. 174 00:10:31,625 --> 00:10:33,167 Creo que nos quedaremos con éste. 175 00:10:33,168 --> 00:10:33,788 ¿Te gusta? 176 00:10:33,789 --> 00:10:35,136 Sí. 177 00:10:36,423 --> 00:10:39,068 Falta pintarlo un poco. 178 00:10:40,513 --> 00:10:41,297 Y una piel de oso. 179 00:10:41,298 --> 00:10:42,617 No, gracias. 180 00:10:42,641 --> 00:10:44,142 Música suave. 181 00:10:44,560 --> 00:10:45,805 Y estarás en la gloria. 182 00:10:45,806 --> 00:10:47,154 Sí. 183 00:10:47,814 --> 00:10:50,522 Creo que te daré una llave. 184 00:10:52,321 --> 00:10:53,669 Muy bien. 185 00:10:54,534 --> 00:10:57,245 Pero te advierto que posiblemente querré... 186 00:10:57,246 --> 00:10:59,141 elegir las cortinas, 187 00:10:59,165 --> 00:11:04,426 y hasta pueda que traiga mi máquina de hacer buñuelos. 188 00:11:04,547 --> 00:11:06,875 ¿Por qué me miras así? 189 00:11:09,430 --> 00:11:11,074 Deja de hacerlo. 190 00:11:12,058 --> 00:11:13,862 No quiero mirarte. 191 00:11:20,821 --> 00:11:22,407 Cuando empecé en la facultad, 192 00:11:22,408 --> 00:11:24,284 te aseguro que estaba... 193 00:11:24,285 --> 00:11:28,123 firmemente a ser el mejor cirujano del mundo. 194 00:11:28,124 --> 00:11:29,471 ¿De veras? 195 00:11:29,626 --> 00:11:32,809 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 196 00:11:35,677 --> 00:11:37,099 Pues verás. 197 00:11:39,223 --> 00:11:42,268 Si cualquier día dispones de un par de horas y... 198 00:11:42,269 --> 00:11:45,542 no te importa sentirte deprimida... 199 00:11:45,566 --> 00:11:46,925 ¿Deprimida? 200 00:11:48,028 --> 00:11:49,375 Sí. 201 00:11:49,405 --> 00:11:50,489 Puede que te lo cuente. 202 00:11:50,490 --> 00:11:52,261 Deja que adivine. 203 00:11:52,285 --> 00:11:53,632 Una mujer. 204 00:11:55,914 --> 00:11:56,915 No. 205 00:11:56,916 --> 00:11:57,833 ¿No? 206 00:11:57,834 --> 00:12:01,546 No, las mujeres sólo han hecho soportable mi vida. 207 00:12:01,547 --> 00:12:03,445 ¿Sólo soportable? 208 00:12:04,885 --> 00:12:06,248 Casi soportable. 209 00:12:09,058 --> 00:12:12,313 ¿Entonces, por qué no te has casado? 210 00:12:12,314 --> 00:12:15,021 Hoy ya no se casa nadie. 211 00:12:15,193 --> 00:12:17,766 Eso está pasado de moda. 212 00:12:18,197 --> 00:12:19,842 Es un alivio. 213 00:12:21,744 --> 00:12:26,018 Te advierto que la culpa no fue toda de él. 214 00:12:26,042 --> 00:12:29,420 Me refiero que me porté mal con su madre. 215 00:12:29,421 --> 00:12:31,827 Yo no tenía un céntimo. 216 00:12:33,802 --> 00:12:36,306 Y todo aquello que a mí me gustaba. 217 00:12:36,307 --> 00:12:38,714 Él no podía soportarlo. 218 00:12:39,312 --> 00:12:40,682 ¿Qué cosas te gustan? 219 00:12:40,683 --> 00:12:41,689 Casi todas. 220 00:12:41,690 --> 00:12:43,953 Sí. Ya lo imaginaba. 221 00:12:48,365 --> 00:12:49,408 Karen. 222 00:12:49,410 --> 00:12:52,032 Perdón Sr. Sanderson. No lo había visto. 223 00:12:52,033 --> 00:12:53,113 ¿Cómo está usted? 224 00:12:53,115 --> 00:12:54,123 Muy bien. Gracias. 225 00:12:54,124 --> 00:12:56,204 Le presento al Dr. Carey. 226 00:12:56,205 --> 00:12:56,823 Mucho gusto. 227 00:12:56,824 --> 00:12:58,171 Encantada. 228 00:12:59,507 --> 00:13:01,634 Discúlpenme. Pero tengo que irme. 229 00:13:01,635 --> 00:13:02,441 Sólo faltaría. 230 00:13:02,442 --> 00:13:03,345 Mucho gusto. 231 00:13:03,346 --> 00:13:04,806 Adiós, Dr. Sanderson. 232 00:13:04,807 --> 00:13:06,309 Adiós Karen. 233 00:13:09,147 --> 00:13:11,172 Es hija de Randall. 234 00:13:13,569 --> 00:13:16,739 El dueño de todo esto. Igual que lo fue su padre. 235 00:13:16,740 --> 00:13:20,370 Un hombre de leyenda. No me extraña que su hija sea hipertensa 236 00:13:20,371 --> 00:13:21,914 El Dr. Randall es un brillante... 237 00:13:21,915 --> 00:13:25,419 cirujano y un buen administrador, una difícil combinación. 238 00:13:25,420 --> 00:13:27,255 Si no fuera por él y su familia este... 239 00:13:27,256 --> 00:13:30,927 complejo. De que todos nos enorgullecemos, sería inferior. 240 00:13:30,928 --> 00:13:32,054 Muy inferior. 241 00:13:32,055 --> 00:13:34,398 Estoy seguro de ello. 242 00:13:49,121 --> 00:13:50,914 ¿Están ustedes de tertulia lo durmiendo? 243 00:13:50,915 --> 00:13:53,122 Tengo un paciente sobre la mesa con un buen boquete. 244 00:13:53,123 --> 00:13:54,837 ¿Dónde está el anatomopatológico? 245 00:13:54,838 --> 00:13:56,298 ¿Quién está a la escucha? 246 00:13:56,299 --> 00:13:57,299 Dr. Carey. 247 00:13:57,300 --> 00:13:58,885 Pues. Despierte Dr. Carey. 248 00:13:58,886 --> 00:14:01,263 ¿Por qué tarda tanto tiempo? 249 00:14:01,264 --> 00:14:02,510 ¿Quiere un informe bien hecho? 250 00:14:02,511 --> 00:14:04,235 Lo quiero, ya. 251 00:14:07,023 --> 00:14:09,191 La muestra aparece compuesta de 252 00:14:09,192 --> 00:14:11,194 células parenquimatosas no diferenciadas... 253 00:14:11,195 --> 00:14:15,853 que han invadido los tejidos norma es. Alrededor 254 00:14:17,413 --> 00:14:19,327 Las células muestran muchos núcleos 255 00:14:19,328 --> 00:14:21,854 hipercromáticos irregulares. 256 00:14:21,878 --> 00:14:23,212 Un gran número de mitosis 257 00:14:23,213 --> 00:14:26,348 y algunas células multinucleadas. 258 00:14:27,678 --> 00:14:29,448 Mi impresión es de... 259 00:14:29,472 --> 00:14:31,014 malignidad primaria de pulmón. 260 00:14:31,015 --> 00:14:34,145 Probablemente carcinoma broncogénico. 261 00:14:34,146 --> 00:14:35,885 Gracias, doctor. 262 00:14:37,483 --> 00:14:38,831 De nada. 263 00:14:42,699 --> 00:14:44,743 Si intentas quedarte entre nosotros. 264 00:14:44,744 --> 00:14:48,894 Yo no empezaría indisponiéndome con el amo. 265 00:14:48,918 --> 00:14:52,004 Antes de empezar besándole os pies. Creo que... 266 00:14:52,005 --> 00:14:53,729 iré a admirarle. 267 00:15:05,065 --> 00:15:06,269 ¿Qué te parece Randall? 268 00:15:06,270 --> 00:15:07,618 Muy bien. 269 00:15:09,948 --> 00:15:12,275 Por lo menos es rápido. 270 00:15:12,410 --> 00:15:13,757 Sí. 271 00:15:13,828 --> 00:15:17,378 A las once tiene un partido de golf. 272 00:15:20,922 --> 00:15:24,423 ¿Cuál es su índice de defunciones? 273 00:15:25,220 --> 00:15:26,722 Muy elevado, 274 00:15:27,056 --> 00:15:29,869 escoge los casos más difíciles. 275 00:15:29,893 --> 00:15:31,241 Sí, 276 00:15:31,646 --> 00:15:34,775 supongo que Randall podrá jugar su partido de golf. 277 00:15:34,776 --> 00:15:35,813 ¡Buenos días señor! 278 00:15:35,814 --> 00:15:36,653 Hola, Tao. 279 00:15:36,654 --> 00:15:38,364 Dr. Carey. El Dr. Randall. 280 00:15:38,365 --> 00:15:39,276 Dr. Carey. 281 00:15:39,277 --> 00:15:40,116 Dr. Randall. 282 00:15:40,117 --> 00:15:42,536 Usted es con quién tuve unas palabras esta mañana. 283 00:15:42,537 --> 00:15:43,907 Me temo que estuve un poco rudo. 284 00:15:43,909 --> 00:15:44,914 No. 285 00:15:44,915 --> 00:15:48,879 Sé que es usted competente, si no, no estaría usted aquí. 286 00:15:48,880 --> 00:15:56,155 Le cuesto cuarenta y cinco mil dólares anuales, espero que no se equivoque. 287 00:17:51,809 --> 00:17:53,311 Yo contestaré. 288 00:17:55,815 --> 00:17:57,162 Diga. 289 00:18:00,739 --> 00:18:05,080 Pero hombre. Son las cuatro de la madrugada. 290 00:18:06,914 --> 00:18:08,262 ¿Dónde? 291 00:18:10,295 --> 00:18:11,642 Sí. 292 00:18:11,838 --> 00:18:14,039 Entiendo, sí entiendo. 293 00:18:18,599 --> 00:18:24,049 Creía que los anatomopatólogos no visitaban a domicilio. 294 00:18:25,942 --> 00:18:28,967 David Tao está en la cárcel. 295 00:18:32,410 --> 00:18:34,746 Desearía ver a David Tao. 296 00:18:34,747 --> 00:18:37,169 Hable con el sargento. 297 00:18:39,379 --> 00:18:40,726 Sargento. 298 00:18:42,926 --> 00:18:43,968 Sí. ¿Qué desea? 299 00:18:43,969 --> 00:18:45,882 Quisiera ver al Dr. David Tao. 300 00:18:45,883 --> 00:18:47,181 No puede ser. 301 00:18:47,182 --> 00:18:47,765 ¿Por qué no? 302 00:18:47,766 --> 00:18:49,664 Está incomunicado. 303 00:18:50,603 --> 00:18:52,563 Bien. Enséñeme el número de su placa. 304 00:18:52,564 --> 00:18:53,912 Lárguese. 305 00:18:54,901 --> 00:18:56,820 Permítame que le explique la ley. 306 00:18:56,821 --> 00:18:59,319 Está usted obligado a dar el número de su placa a quién se lo... 307 00:18:59,320 --> 00:19:00,701 pida, de lo contrario puede... 308 00:19:00,702 --> 00:19:02,407 Muy bien. De acuerdo, ¿es usted abogado? 309 00:19:02,408 --> 00:19:03,557 Sí. 310 00:19:03,581 --> 00:19:04,748 ¿Su nombre? 311 00:19:04,749 --> 00:19:06,019 Carey. 312 00:19:06,043 --> 00:19:11,891 Compréndalo. Debo asegurarme, un asesinato es demasiado grave. 313 00:19:13,053 --> 00:19:14,401 Sígame. 314 00:19:23,609 --> 00:19:25,479 He tenido que decirle que era tu abogado. 315 00:19:25,480 --> 00:19:28,325 Si no. No me dejaba verte ¿Qué ha pasado? 316 00:19:28,326 --> 00:19:31,303 Estoy detenido por asesinato. 317 00:19:35,335 --> 00:19:36,683 Bueno, y... 318 00:19:38,006 --> 00:19:41,491 ¿a quién se supone que has matado? 319 00:19:42,054 --> 00:19:43,936 A Karen Randall. 320 00:19:45,517 --> 00:19:48,687 Su madre la llevó ayer por la noche a urgencias. 321 00:19:48,688 --> 00:19:49,980 Sangraba en abundancia. 322 00:19:49,981 --> 00:19:55,593 Desangrándose rápidamente. En un estado de shock hemorrágico. 323 00:19:55,991 --> 00:19:57,868 Y pocos minutos después. 324 00:19:57,869 --> 00:19:58,702 Murió. 325 00:19:58,703 --> 00:20:00,366 La policía supone que la hice abortar. 326 00:20:00,367 --> 00:20:01,414 ¿Por qué tú? 327 00:20:01,415 --> 00:20:03,727 No lo sé. No lo sé. 328 00:20:03,794 --> 00:20:07,297 Tal vez ella, delirando. Mencionó mi nombre. 329 00:20:07,298 --> 00:20:08,568 Yo... 330 00:20:08,592 --> 00:20:10,594 he intervenido en algún caso. 331 00:20:10,595 --> 00:20:11,943 Peter. 332 00:20:15,895 --> 00:20:17,243 ¿Por qué? 333 00:20:20,527 --> 00:20:21,874 Bueno. 334 00:20:22,321 --> 00:20:25,867 Todo empezó cuando una muchacha vino a verme. 335 00:20:25,868 --> 00:20:28,112 La había liado un sinvergüenza, un tipo... 336 00:20:28,113 --> 00:20:30,582 cuya madre es dueña de la mitad de ciudad. 337 00:20:30,583 --> 00:20:31,994 Él no quería admitir lo y 338 00:20:31,995 --> 00:20:34,170 ¿cómo podía probarlo ella? 339 00:20:34,171 --> 00:20:35,839 Dijo que iría a ver... 340 00:20:35,840 --> 00:20:38,462 a uno que cobraba setenta y cinco dólares... 341 00:20:38,463 --> 00:20:41,188 y además rezaba una oración. 342 00:20:42,601 --> 00:20:45,103 Aquella noche no pude dormir. Pensando en lo que había visto... 343 00:20:45,105 --> 00:20:48,775 como interno. En las consecuencias que provocaban os aficionados. 344 00:20:48,776 --> 00:20:53,031 Recordaba a las muchachas sangrando y sufriendo. 345 00:20:53,032 --> 00:20:55,035 Estoy seguro de que sabes de qué hablo. 346 00:20:55,036 --> 00:20:56,383 Sí. 347 00:20:57,372 --> 00:21:01,729 De pronto sentí miedo. Un autentico terror. 348 00:21:02,504 --> 00:21:03,851 Sólo... 349 00:21:04,423 --> 00:21:07,094 era capaz de pensar en la conducta... 350 00:21:07,095 --> 00:21:09,634 de esos ignorantes asesinos. 351 00:21:09,641 --> 00:21:10,988 Creí... 352 00:21:11,894 --> 00:21:16,552 que estaba en mis manos evitar alguna desgracia. 353 00:21:19,070 --> 00:21:20,968 ¿Cobrabas, David? 354 00:21:21,866 --> 00:21:23,701 Sólo veinte y cinco dólares. 355 00:21:23,702 --> 00:21:26,413 Para cubrir gastos de laboratorio. 356 00:21:26,414 --> 00:21:29,090 Sanderson colaboraba conmigo... 357 00:21:29,126 --> 00:21:30,836 en todo lo de laboratorio y ahora... 358 00:21:30,837 --> 00:21:34,957 que se jubila. No quisiera comprometerle. 359 00:21:36,137 --> 00:21:37,764 Aunque no sabría decirte por qué, 360 00:21:37,765 --> 00:21:41,394 estoy seguro que en el fondo me comprendes. 361 00:21:41,395 --> 00:21:43,976 Sí. Yo soy partidario de la semana laboral de cuatro días 362 00:21:43,977 --> 00:21:46,270 y del servicio militar voluntario, pero en cuanto... 363 00:21:46,271 --> 00:21:49,071 faltar a la ley es otra cosa. Es una osadía... 364 00:21:49,072 --> 00:21:53,077 intervenir al proceso de la vida por esos medios. 365 00:21:53,079 --> 00:21:55,331 Yo no intervine en lo de Karen. 366 00:21:55,332 --> 00:21:57,674 Estaba de cuatro meses, 367 00:21:57,793 --> 00:21:59,217 muy avanzada. 368 00:21:59,380 --> 00:22:01,632 Le aconsejé que tuviera el hijo. 369 00:22:01,633 --> 00:22:05,948 Tal vez resultara un nuevo Mozart, o un Freud. 370 00:22:05,972 --> 00:22:07,633 Escucha, David. 371 00:22:10,646 --> 00:22:15,193 Tú eres un miembro respetado de nuestra profesión, 372 00:22:15,194 --> 00:22:17,446 no un desgraciado sin oficio ni beneficio, 373 00:22:17,447 --> 00:22:22,203 así que, si te han detenido y no pueden probar nada. 374 00:22:22,204 --> 00:22:24,165 Caerán algunas cabezas. 375 00:22:24,166 --> 00:22:26,350 El jefe desea verle. 376 00:22:27,546 --> 00:22:31,258 Aún no se qué voy hacer pero lo haré 377 00:22:31,259 --> 00:22:32,385 Peter. 378 00:22:32,386 --> 00:22:33,470 ¿Qué? 379 00:22:33,471 --> 00:22:35,956 Dile a Penny que yo... 380 00:22:36,768 --> 00:22:38,115 No. Nada. 381 00:22:40,523 --> 00:22:41,870 Sí. 382 00:22:45,404 --> 00:22:46,363 ¿Señor Carey? 383 00:22:46,364 --> 00:22:47,448 ¿Sí? 384 00:22:47,449 --> 00:22:49,332 Me llamo Pearson. 385 00:22:49,411 --> 00:22:51,992 Y conozco a la mayoría de los abogados de Boston. 386 00:22:51,993 --> 00:22:54,418 ¿Cómo es que no lo conocía a usted? 387 00:22:54,419 --> 00:22:56,128 Porque no soy abogado. 388 00:22:56,129 --> 00:22:58,214 Usted le ha dicho a la gente que lo era. 389 00:22:58,215 --> 00:23:00,718 Y eso es una falsedad, señor Carey. 390 00:23:00,719 --> 00:23:01,866 Soy médico... 391 00:23:01,887 --> 00:23:04,264 y en muchos casos son lo mismo. 392 00:23:04,265 --> 00:23:07,144 Pues tengo que darle un consejo. 393 00:23:07,145 --> 00:23:09,207 Ya me lo imaginaba. 394 00:23:09,231 --> 00:23:11,177 Aléjese del Dr. Tao. 395 00:23:11,401 --> 00:23:14,655 La publicidad podría arruinar su carrera. 396 00:23:14,656 --> 00:23:15,990 ¿Qué publicidad? 397 00:23:15,991 --> 00:23:18,778 La que se hará de juicio. 398 00:23:19,162 --> 00:23:20,743 ¿Y quién dice que habrá juicio? 399 00:23:20,744 --> 00:23:22,151 Lo digo yo. 400 00:23:22,585 --> 00:23:26,464 La publicidad sería perjudicial para su carrera. 401 00:23:26,465 --> 00:23:28,467 Le advierto que no tengo clientela, 402 00:23:28,468 --> 00:23:31,214 soy anatopatólogo, idealizo mi trabajo solamente... 403 00:23:31,215 --> 00:23:34,016 en los hospitales. Hago autopsias. Corto hígados... 404 00:23:34,017 --> 00:23:35,269 y estudio cadáveres. 405 00:23:35,270 --> 00:23:37,612 ¿Le gusta su trabajo? 406 00:23:38,774 --> 00:23:41,245 Sí. Y a usted el suyo. 407 00:23:41,779 --> 00:23:45,375 La verdad prefiero plantar begonias. 408 00:23:45,993 --> 00:23:49,581 Bueno, cada uno a lo suyo. Es el sistema americano. 409 00:23:49,582 --> 00:23:53,629 Una muchacha muere por hacerle abortar ilegalmente. 410 00:23:53,630 --> 00:23:55,734 Y no una cualquiera, 411 00:23:55,841 --> 00:23:58,380 sino una muchacha de tan sólo quince años, 412 00:23:58,381 --> 00:24:00,054 hija de buena familia. 413 00:24:00,055 --> 00:24:02,803 Era joven, bonita, encantadora y la mataron. 414 00:24:02,804 --> 00:24:03,883 Está usted disparatando. 415 00:24:03,884 --> 00:24:05,062 Tal vez estoy loco. 416 00:24:05,063 --> 00:24:06,250 Escuche... 417 00:24:06,274 --> 00:24:09,110 El Dr. Tao es un experto cirujano. 418 00:24:09,111 --> 00:24:11,274 Compondría un reloj suizo aún llevando... 419 00:24:11,275 --> 00:24:14,158 gafas oscuras y guantes de boxeo. 420 00:24:14,160 --> 00:24:18,957 Si Karen ha sido asesinada al someterla a un aborto brutal. 421 00:24:18,958 --> 00:24:21,761 Se han equivocado de persona. 422 00:24:22,756 --> 00:24:25,019 Poco antes de morir, 423 00:24:26,511 --> 00:24:28,804 la chica le dijo a su madre... 424 00:24:28,805 --> 00:24:30,223 que Tao le había hecho abortar. 425 00:24:30,224 --> 00:24:35,190 Esa ha sido la declaración de la madre y la mantendrá ante el jurado. 426 00:24:35,191 --> 00:24:36,442 ¿Es todo lo que necesitan? 427 00:24:36,443 --> 00:24:38,695 Eso es todo. Si hay más ya lo averiguaremos. 428 00:24:38,696 --> 00:24:40,984 Quién sabe. Hasta usted podría estar comprometido. 429 00:24:40,985 --> 00:24:43,529 Sí claro. Siempre cabe esa posibilidad. 430 00:24:43,530 --> 00:24:45,848 ¿Insinúa que lo está? 431 00:24:45,872 --> 00:24:48,876 Sólo quiero decir que es una posibilidad. 432 00:24:48,877 --> 00:24:50,921 Está pisando un terreno peligroso. 433 00:24:50,922 --> 00:24:53,669 Hay procedimientos para obtener confesiones. 434 00:24:53,670 --> 00:24:56,011 No doctor, ya no los empleamos. 435 00:24:56,012 --> 00:24:58,635 ¿No? Quisiera estar bien seguro de ello. 436 00:24:58,636 --> 00:25:00,899 Conviene que lo esté. 437 00:25:01,312 --> 00:25:05,025 ¿Quiere usted decir que en mi caso podría hacer una excepción? 438 00:25:05,026 --> 00:25:06,909 Todo es posible. 439 00:25:09,908 --> 00:25:12,076 Buenas noches, capitán. 440 00:25:12,077 --> 00:25:14,435 Buenas noches, doctor. 441 00:25:15,207 --> 00:25:17,723 Sus malditos principios. 442 00:25:18,545 --> 00:25:21,715 Ante todo debió pensar en su familia. 443 00:25:21,716 --> 00:25:24,673 No está en la cárcel por sus principios. Sino por asesinato. 444 00:25:24,674 --> 00:25:29,729 ¿Por qué cometía la estupidez de dedicarse abortar? 445 00:25:30,396 --> 00:25:32,606 ¿Has hablado con Penny? 446 00:25:32,607 --> 00:25:33,984 Sí. He hablado con ella. 447 00:25:33,985 --> 00:25:36,654 Estuvo llorando todo el tiempo. 448 00:25:36,655 --> 00:25:38,998 La pobre está hundida. 449 00:25:41,871 --> 00:25:45,419 Iré a verla a la hora de almuerzo. 450 00:25:45,584 --> 00:25:47,921 Tal vez sería mejor que te acompañara Murphy... 451 00:25:47,922 --> 00:25:50,133 y le diera algún sedante si lo necesita. 452 00:25:50,134 --> 00:25:51,718 Creí que también vendrías. 453 00:25:51,719 --> 00:25:53,471 No, tengo una mañana muy ocupada, 454 00:25:53,472 --> 00:25:57,654 quiero ver el informe antes de la autopsia. 455 00:25:58,770 --> 00:26:00,146 ¿Guardo la comida caliente? 456 00:26:00,147 --> 00:26:01,495 Sí. 457 00:26:01,649 --> 00:26:04,374 Que todo esté bien caliente. 458 00:26:05,489 --> 00:26:06,836 ¿De acuerdo? 459 00:26:21,179 --> 00:26:22,596 ¿Necesitas algo? 460 00:26:22,597 --> 00:26:25,387 Sí. Quisiera ver el informe de Karen Randall. Ingresó... 461 00:26:25,388 --> 00:26:27,812 esta madrugada lo ayer noche. No lo sé. 462 00:26:27,813 --> 00:26:28,347 Imposible. 463 00:26:28,348 --> 00:26:29,272 ¿Por qué? 464 00:26:29,273 --> 00:26:30,899 Lo tiene su padre. 465 00:26:30,900 --> 00:26:34,497 Procura conseguirlo, quisiera verlo. 466 00:26:37,660 --> 00:26:40,369 ¿Por qué han acudido a ti? 467 00:26:40,666 --> 00:26:42,865 No adoptes esa actitud conmigo. 468 00:26:42,866 --> 00:26:45,891 Vamos, ¿qué te pasa Barr? 469 00:26:47,008 --> 00:26:49,047 Karen Randall ha sido asesinada por alguien que... 470 00:26:49,048 --> 00:26:51,889 hacía abortar, tiene que haber un culpable. 471 00:26:51,890 --> 00:26:53,297 Tao lo hacía. 472 00:26:53,768 --> 00:26:55,435 En Boston, con un jurado católico en... 473 00:26:55,437 --> 00:26:58,231 su mayoría. Lo condenarán por principios. 474 00:26:58,232 --> 00:27:00,273 ¿Tú eres católico? 475 00:27:00,568 --> 00:27:02,321 No, no creo en nada. 476 00:27:02,322 --> 00:27:04,658 ¿Ni en un leal apretón de manos? 477 00:27:04,659 --> 00:27:06,605 En eso aún menos. 478 00:27:08,289 --> 00:27:10,583 ¿Para qué es la prueba? 479 00:27:10,584 --> 00:27:11,931 Morfina. 480 00:27:13,964 --> 00:27:15,758 Este sistema está anticuado. 481 00:27:15,759 --> 00:27:17,552 Bueno, yo no soy patólogo. 482 00:27:17,553 --> 00:27:19,382 La muestra de sangre es de un joven estudiante de... 483 00:27:19,383 --> 00:27:23,185 dieciséis años, dicen que es muy listo. 484 00:27:23,436 --> 00:27:24,783 Es mi hijo. 485 00:27:35,329 --> 00:27:36,413 Sanderson, 486 00:27:36,414 --> 00:27:38,624 he visto a Tao esta mañana. 487 00:27:38,625 --> 00:27:39,972 Sí. 488 00:27:40,252 --> 00:27:42,055 Ya estoy enterado. 489 00:27:42,839 --> 00:27:44,563 Tú le ayudabas. 490 00:27:45,427 --> 00:27:48,531 Entonces creí en lo que hacía. 491 00:27:49,265 --> 00:27:50,613 ¿Y ahora? 492 00:27:50,893 --> 00:27:54,772 Randall ha sido mi gran amigo durante treinta años, 493 00:27:54,773 --> 00:27:56,706 conocí a su primera mujer y he visto... 494 00:27:56,707 --> 00:27:59,529 crecer a sus hijos desde pequeños. 495 00:27:59,530 --> 00:28:04,935 He tenido a Karen sobre mis rodillas cuando era un bebé. 496 00:28:12,382 --> 00:28:17,806 Hay un par de cosas que debo comprobar, ¿puedes hacer mi trabajo? 497 00:28:17,807 --> 00:28:19,976 Durante dos o tres días. Más no. 498 00:28:19,977 --> 00:28:23,690 Tengo sesenta y ocho años y soy diabético, no me conviene fatigarme. 499 00:28:23,691 --> 00:28:27,320 Te prometo que no abusaré de tu voluntad. 500 00:28:27,321 --> 00:28:29,944 Si vas a husmear por ahí, debes anticiparte a los demás. 501 00:28:29,945 --> 00:28:32,030 Porque van a empezar de un momento a otro. 502 00:28:32,031 --> 00:28:33,538 ¿Tú no harás nada? 503 00:28:33,539 --> 00:28:34,886 No, 504 00:28:35,458 --> 00:28:36,805 no podría... 505 00:28:37,753 --> 00:28:40,130 y quisiera que tú no lo hicieras. 506 00:28:40,131 --> 00:28:41,400 Está bien. 507 00:28:41,424 --> 00:28:42,772 Adiós. 508 00:28:48,853 --> 00:28:50,938 Buenos días Carey. ¿Qué te trae por aquí? 509 00:28:50,939 --> 00:28:54,026 El caso de Karen Randall. ¿Te importa que me siente? 510 00:28:54,027 --> 00:28:56,362 ¿Tienes algún interés especial? 511 00:28:56,363 --> 00:28:58,404 ¿Necesito tenerlo? 512 00:28:59,327 --> 00:29:00,202 No. 513 00:29:00,203 --> 00:29:04,337 Empezaremos enseguida. ¿Te cambias de ropa? 514 00:29:04,584 --> 00:29:06,704 No, sólo observaré. 515 00:29:09,006 --> 00:29:11,467 El Sr. Newman es nuestro decano. 516 00:29:11,468 --> 00:29:12,595 Sr. Newman, 517 00:29:12,596 --> 00:29:14,083 el Dr. Carey. 518 00:29:55,449 --> 00:29:58,245 Conviene que no haya equivocaciones. Es la hija de Randall. 519 00:29:58,246 --> 00:29:59,890 Era una niña. 520 00:29:59,915 --> 00:30:01,416 Quince años. 521 00:30:03,504 --> 00:30:05,608 ¿Cuál es tu opinión? 522 00:30:05,632 --> 00:30:09,511 Aumento de peso. Estrías en caderas y pechos. 523 00:30:09,512 --> 00:30:14,352 Es rubia pero tiene vello oscuro en el labio superior, 524 00:30:14,353 --> 00:30:16,378 y en los antebrazos. 525 00:30:16,439 --> 00:30:17,898 Un nuevo aspecto. 526 00:30:17,899 --> 00:30:19,940 Sí. Es interesante. 527 00:30:29,751 --> 00:30:31,633 Un metro sesenta. 528 00:31:50,660 --> 00:31:52,007 Succión. 529 00:32:03,845 --> 00:32:05,193 Aquí está. 530 00:32:06,098 --> 00:32:10,813 Hay un corte a través el endometrio y el músculo, por aquí sangró. 531 00:32:10,814 --> 00:32:15,445 No parece el trabajo de un aficionado. Sin duda, sabía los pasos del legrado. 532 00:32:15,446 --> 00:32:18,116 Sí. Excepto por la perforación. 533 00:32:18,117 --> 00:32:20,393 Sí. Excepto por eso. 534 00:32:21,747 --> 00:32:26,658 Bueno, ya sabemos una cosa, ella no se lo hizo. 535 00:32:27,088 --> 00:32:29,431 Este útero es normal. 536 00:32:30,510 --> 00:32:33,387 ¿Has venido en calidad de profesor, Dr. Carey? 537 00:32:33,388 --> 00:32:36,191 Bueno, no estaba en estado. 538 00:32:36,560 --> 00:32:40,733 Hasta completar el trabajo nadie sabe, así que, no daré un prediagnóstico. 539 00:32:40,734 --> 00:32:45,931 Si éste no lo aseguras, deberían quitarte el título. 540 00:33:02,807 --> 00:33:04,468 ¿Dra. Barcker? 541 00:33:05,394 --> 00:33:06,741 ¿Sí? 542 00:33:09,693 --> 00:33:12,946 Eres Peter Carey. Sé algo sobre ti. 543 00:33:12,947 --> 00:33:14,823 ¿Qué sabes sobre mí? 544 00:33:14,824 --> 00:33:19,538 Me han dicho que tiene un excelente humor por la mañana. 545 00:33:19,539 --> 00:33:21,624 ¿Quién te ha dicho algo así? 546 00:33:21,625 --> 00:33:23,695 Georgia. 547 00:33:23,796 --> 00:33:25,996 Somos buenas amigas. 548 00:33:26,341 --> 00:33:28,548 ¿Qué más te ha contado? 549 00:33:28,553 --> 00:33:31,014 Que sabes hacer un soufflé estupendo y... 550 00:33:31,015 --> 00:33:32,391 que luego limpias todo. 551 00:33:32,392 --> 00:33:34,310 Sí. Soy un amito de mi casa. 552 00:33:34,311 --> 00:33:38,901 Siéntate, come una manzana que las tengo de dos tipos, coorlans y delicias. 553 00:33:38,902 --> 00:33:40,737 Entonces, una delicia 554 00:33:40,738 --> 00:33:42,341 Las cultivo yo. 555 00:33:42,365 --> 00:33:43,968 ¿Sí, dónde? 556 00:33:43,992 --> 00:33:45,785 Tengo un huerto en Dover... 557 00:33:45,786 --> 00:33:47,723 fértil y encantador. 558 00:33:47,747 --> 00:33:52,215 ¿Por qué no vienes un fin de semana a verlo? 559 00:33:52,713 --> 00:33:54,755 No, muchas gracias. 560 00:33:55,384 --> 00:33:56,737 ¿Escrúpulos? 561 00:33:56,761 --> 00:33:58,120 Resistencia. 562 00:33:58,305 --> 00:34:00,348 No tendría tan buen humor por las mañanas... 563 00:34:00,349 --> 00:34:03,079 si tuviera que atender a dos. 564 00:34:03,103 --> 00:34:05,147 En fin. Si no consigo tentarte... 565 00:34:05,148 --> 00:34:07,545 ¿Qué puedo hacer por ti? 566 00:34:07,569 --> 00:34:08,694 Un test de hormonas... 567 00:34:08,695 --> 00:34:10,572 para un embarazo en autopsia. 568 00:34:10,573 --> 00:34:11,656 ¿De cuánto tiempo? 569 00:34:11,657 --> 00:34:13,238 Cuatro meses. 570 00:34:13,577 --> 00:34:14,702 ¿A quién has atropellado? 571 00:34:14,703 --> 00:34:16,066 A nadie. 572 00:34:17,332 --> 00:34:20,039 Necesito dos centímetros cúbicos, pero bastará. 573 00:34:20,040 --> 00:34:21,387 Sra. Holder. 574 00:34:24,844 --> 00:34:26,191 Ángela. 575 00:34:33,648 --> 00:34:37,767 Prepara esto para un análisis de hormonas. 576 00:34:39,406 --> 00:34:42,764 Gracias por la manzana. Doctora. 577 00:35:36,616 --> 00:35:38,617 Te veo muy animado. Muchacho. 578 00:35:38,618 --> 00:35:41,183 Sí. La fiesta es buena. 579 00:35:45,294 --> 00:35:47,335 Lo siento. Perdona. 580 00:36:05,324 --> 00:36:06,672 Hola. 581 00:36:07,285 --> 00:36:08,787 Hola, Doctor. 582 00:36:08,954 --> 00:36:10,615 Estupenda fiesta. 583 00:36:13,043 --> 00:36:16,448 No lo sé. No sé porqué. Pero... 584 00:36:16,756 --> 00:36:21,949 tengo la sensación de que no lo está pasando nada bien. 585 00:36:21,973 --> 00:36:24,809 Lo siento. Pero, sí lo paso bien. 586 00:36:24,810 --> 00:36:28,690 Pero normalmente no expreso mis verdaderas emociones. 587 00:36:28,691 --> 00:36:30,610 Bueno, entonces eso... 588 00:36:30,611 --> 00:36:33,508 nos ofrece varias alternativas. 589 00:36:33,908 --> 00:36:36,911 Iniciar una interesante conversación... 590 00:36:36,912 --> 00:36:39,001 o una que sea banal. 591 00:36:39,916 --> 00:36:43,892 O bien mantenernos en caminos separados. 592 00:36:44,589 --> 00:36:47,660 Sí. Pero esa es una clase... 593 00:36:48,052 --> 00:36:52,536 de alternativa que no tomaría en consideración. 594 00:36:52,560 --> 00:36:54,478 Me sorprende, doctor. 595 00:36:54,479 --> 00:37:00,469 Parece usted persona capaz de considerar todas las alternativas. 596 00:37:01,364 --> 00:37:05,325 Disponemos de tres. ¿por qué no elije? 597 00:37:07,289 --> 00:37:10,805 Intentemos la de caminos separados. 598 00:37:12,046 --> 00:37:13,532 Es un error. 599 00:37:14,841 --> 00:37:17,184 ¿Y si nos arrepentimos? 600 00:37:17,261 --> 00:37:23,063 Entonces, ya sabré dónde encontrar e y usted a mí también. 601 00:37:23,104 --> 00:37:27,382 Esto ocurre por ofrecer fiestas tan bonitas. 602 00:37:49,518 --> 00:37:50,865 Gracias. 603 00:37:57,237 --> 00:38:02,012 Hay dos cosas en este mundo que odio de verdad. 604 00:38:02,036 --> 00:38:03,347 ¿Cuáles son? 605 00:38:03,371 --> 00:38:06,028 Una, la comida fría. 606 00:38:06,500 --> 00:38:09,573 Y a otra, Ángela Holder. 607 00:38:10,799 --> 00:38:12,759 Precisamente no por este orden. 608 00:38:12,760 --> 00:38:15,466 No seas tan dura con ella, estoy seguro 609 00:38:15,467 --> 00:38:18,954 de que también tiene algo de bueno. 610 00:38:18,978 --> 00:38:20,289 ¿Sí? 611 00:38:20,313 --> 00:38:21,438 ¿Qué tiene de bueno? 612 00:38:21,439 --> 00:38:23,702 Pienso en dos cosas. 613 00:38:25,111 --> 00:38:26,225 Me voy a casa. 614 00:38:26,226 --> 00:38:27,648 ¡Vamos! 615 00:38:29,116 --> 00:38:30,761 ¿Qué te ocurre? 616 00:38:33,415 --> 00:38:38,046 Entiéndelo, no quiero hacer nada de lo que me pudiera arrepentir. 617 00:38:38,047 --> 00:38:40,466 ¿De veras? Ponme un ejemplo. 618 00:38:40,467 --> 00:38:42,761 Podría decir. Entre otras, 619 00:38:42,762 --> 00:38:45,785 que Ángela es el tipo de golfa 620 00:38:45,809 --> 00:38:48,812 que si a un hombre cualquiera se le ocurre acercarse... 621 00:38:48,813 --> 00:38:53,485 ¿Cambiarías de opinión si te dijera que sólo hemos tenido una conversación normal? 622 00:38:53,486 --> 00:38:56,050 ¿No ha habido nada más? 623 00:38:56,865 --> 00:38:58,213 No. 624 00:39:00,998 --> 00:39:05,289 ¿Podrías darme una razón que sirviera para tranquilizarme? 625 00:39:05,290 --> 00:39:08,465 No tienes ningún motivo para estar intranquila. 626 00:39:08,466 --> 00:39:12,429 Pero tú sigue como eres y yo seguiré como soy. 627 00:39:12,430 --> 00:39:13,777 Entendido. 628 00:39:15,602 --> 00:39:17,312 Contestación de soltero. 629 00:39:17,313 --> 00:39:18,676 Vamos. 630 00:39:21,360 --> 00:39:24,384 Sabes como herir a una chica. 631 00:39:25,074 --> 00:39:27,647 Me tienes desesperada. 632 00:39:27,744 --> 00:39:29,092 ¿Por qué? 633 00:39:29,163 --> 00:39:30,511 Porque sí. 634 00:39:34,338 --> 00:39:35,685 Está bien. 635 00:39:36,424 --> 00:39:37,771 Murph. 636 00:39:38,635 --> 00:39:40,109 Creo que debes llevarle a casa. 637 00:39:40,110 --> 00:39:41,972 Sí. Conduciré yo. Hola Murph. 638 00:39:41,973 --> 00:39:42,264 ¿Qué? 639 00:39:42,265 --> 00:39:43,224 ¿Qué hacías por ahí? 640 00:39:43,225 --> 00:39:46,647 Murph. Mamá te acompañará a casa. 641 00:39:46,981 --> 00:39:49,024 ¿Te han echado alguna vez de algún sitio? 642 00:39:49,025 --> 00:39:50,424 Murph. 643 00:39:53,824 --> 00:39:56,182 Buenas noches, pequeña. 644 00:40:26,872 --> 00:40:30,738 ¿Por qué se te ha ocurrido hacer esto? 645 00:40:31,546 --> 00:40:34,549 ¿Qué te pasa muchacho? ¿Es que has visto muchas películas... 646 00:40:34,550 --> 00:40:37,553 o tienes algo personal contra mí? 647 00:40:37,554 --> 00:40:38,484 Soy su hermano. 648 00:40:38,485 --> 00:40:39,806 ¿Hermano de quién? 649 00:40:39,807 --> 00:40:41,155 De Karen. 650 00:40:41,476 --> 00:40:42,853 Creo que me he roto la nariz. 651 00:40:42,854 --> 00:40:44,960 Espero que así sea. 652 00:40:47,486 --> 00:40:52,335 Él la mató y usted no le salvará de su castigo. 653 00:40:52,743 --> 00:40:56,799 Quería evitar su intromisión como pudiera. 654 00:40:59,337 --> 00:41:01,672 Toma, ponte esto en la nariz... 655 00:41:01,673 --> 00:41:04,698 y hecha la cabeza hacia atrás. 656 00:41:05,762 --> 00:41:08,724 Tenía quince años. ¿lo sabía usted? 657 00:41:08,725 --> 00:41:10,434 Sí. Sí lo sé. 658 00:41:14,067 --> 00:41:18,234 Hacía tiempo que no sabía nada de ella. 659 00:41:19,658 --> 00:41:24,121 Y esta mañana he recibido una tarjeta de felicitación por mi cumpleaños. 660 00:41:24,122 --> 00:41:28,378 Después de muerta, el correo me trae su felicitación. 661 00:41:28,379 --> 00:41:31,818 Dice: "Me alegro que hayas nacido", 662 00:41:31,842 --> 00:41:36,120 porque así me podrás prestar veinte dólares. 663 00:41:41,147 --> 00:41:43,140 Toma, bébete esto. 664 00:41:52,330 --> 00:41:53,831 ¿Por qué no os veíais? 665 00:41:53,832 --> 00:41:56,460 Mi padre la mandó a un colegio de chicas. 666 00:41:56,461 --> 00:42:00,962 El colegio Carter para chicas de buena familia. 667 00:42:02,220 --> 00:42:03,179 ¿Tenía novio? 668 00:42:03,180 --> 00:42:03,930 ¿Novio? 669 00:42:03,931 --> 00:42:07,138 Lo dudo. Su compañera de habitación tenía que divertir... 670 00:42:07,139 --> 00:42:10,022 a todos los chicos. Hasta el de Karen. 671 00:42:10,023 --> 00:42:11,645 ¿Bueno, pero se acostó con alguien? 672 00:42:11,646 --> 00:42:13,152 Eso sería asunto suyo. 673 00:42:13,153 --> 00:42:16,073 ¿Quién era el médico de la familia? 674 00:42:16,074 --> 00:42:17,798 Mi tío Joshua. 675 00:42:18,911 --> 00:42:23,541 En mi familia todos somos médicos de más o menos categoría. 676 00:42:23,542 --> 00:42:25,648 ¿Tú vas a Harvard? 677 00:42:27,090 --> 00:42:28,438 Sí. 678 00:42:28,718 --> 00:42:31,489 ¿Dónde estudias obstetricia? 679 00:42:31,513 --> 00:42:33,475 En la maternidad. 680 00:42:34,726 --> 00:42:36,767 ¿Asistes a partos? 681 00:42:38,022 --> 00:42:39,667 Sí. A varios. 682 00:42:42,988 --> 00:42:44,447 Entonces, sabes como. 683 00:42:44,448 --> 00:42:46,346 Puerco hijoputa. 684 00:42:47,077 --> 00:42:49,329 ¿Está insinuando que lo hice yo? 685 00:42:49,330 --> 00:42:51,792 Podías haberlo hecho, estaba en un apuro. 686 00:42:51,793 --> 00:42:53,517 Era mi hermana. 687 00:42:53,628 --> 00:42:55,421 Precisamente por eso. 688 00:42:55,423 --> 00:42:59,749 Yo no hubiera hecho eso ni por mi hermana. 689 00:43:08,024 --> 00:43:09,589 El Dr. Carey. 690 00:43:10,987 --> 00:43:12,335 Dr. Carey. 691 00:43:14,909 --> 00:43:16,347 Dr. Randall. 692 00:43:16,371 --> 00:43:18,247 Estaba deseando hablar con usted. 693 00:43:18,248 --> 00:43:20,448 No quería molestarle. 694 00:43:20,793 --> 00:43:22,897 Mi más sincero pésame. 695 00:43:22,921 --> 00:43:24,101 La muerte de su hija fue... 696 00:43:24,102 --> 00:43:26,302 absurda e innecesaria. 697 00:43:27,178 --> 00:43:30,682 Intento conocer a mis colaboradores personalmente... 698 00:43:30,683 --> 00:43:33,199 así como profesionalmente. 699 00:43:33,770 --> 00:43:34,645 Usted dirá. 700 00:43:34,646 --> 00:43:38,067 Usted ha venido aquí con una excelente reputación. 701 00:43:38,068 --> 00:43:40,172 Pero hay algo que... 702 00:43:40,196 --> 00:43:43,936 me tiene perplejo. Casi nunca trabaja. 703 00:43:44,912 --> 00:43:46,700 Estoy ocupado en una investigación. 704 00:43:46,701 --> 00:43:48,821 ¿De qué naturaleza? 705 00:43:49,001 --> 00:43:50,627 Trato de averiguar por qué una profesión... 706 00:43:50,628 --> 00:43:52,463 tan dedicada al examen objetivo de los... 707 00:43:52,464 --> 00:43:55,046 hechos, se empeña en sacrificar a un hombre inocente 708 00:43:55,047 --> 00:43:57,262 El Dr. Tao hacía abortos. 709 00:43:57,263 --> 00:43:58,639 Operaba ilegalmente. 710 00:43:58,640 --> 00:44:00,725 Como médico su ética es muy discutible, 711 00:44:00,726 --> 00:44:01,518 como... 712 00:44:01,519 --> 00:44:04,439 ciudadano, sus acciones son delictivas 713 00:44:04,440 --> 00:44:06,943 y sin embargo, usted le ayuda. 714 00:44:06,944 --> 00:44:09,842 Abandonando además su trabajo. 715 00:44:10,992 --> 00:44:13,912 ¿Le preocupa mi trabajo o tal vez... 716 00:44:13,913 --> 00:44:15,652 la investigación? 717 00:44:16,291 --> 00:44:20,462 En todas las profesiones se encuentran hombres como usted. 718 00:44:20,463 --> 00:44:22,382 Profesores disidentes. 719 00:44:22,383 --> 00:44:24,279 Militares desleales. 720 00:44:24,303 --> 00:44:26,280 Sacerdotes renegados. 721 00:44:27,974 --> 00:44:29,976 ¿Por qué se quedan en ellas? 722 00:44:29,977 --> 00:44:34,525 ¿Por qué no dejan su lugar a los que sentimos que es un honor servirlas? 723 00:44:34,526 --> 00:44:37,779 ¿Por qué no saneamos ciertas instituciones? 724 00:44:37,780 --> 00:44:39,574 ¿Por qué no desenmascaramos a médicos...? 725 00:44:39,576 --> 00:44:42,954 Que extirpan los ovarios de una mujer, porque necesitan... 726 00:44:42,955 --> 00:44:47,418 instalar un bar en su rancho valorado en cincuenta mil dólares? 727 00:44:47,419 --> 00:44:50,000 ¿Y qué se puede decir de que cobra cuatro mil dólares...? 728 00:44:50,001 --> 00:44:52,258 A un pobre anciano por operarle... 729 00:44:52,259 --> 00:44:54,674 de cataratas. Operación en la que emplea cuatro minutos... 730 00:44:54,675 --> 00:44:56,432 menos que en tomar café? 731 00:44:56,433 --> 00:44:58,352 O la consulta de cuatro eminencias para diagnosticar... 732 00:44:58,353 --> 00:45:00,855 un grano en la nariz, lo el envío de clientes a comisión. 733 00:45:00,856 --> 00:45:05,820 Tenemos que romper los cristales y dejar que entre aire fresco. 734 00:45:05,821 --> 00:45:07,801 Eso es vandalismo. 735 00:45:07,825 --> 00:45:09,866 No, es integridad. 736 00:45:16,670 --> 00:45:18,251 Sra. Randall. 737 00:45:26,269 --> 00:45:27,676 El Dr. Carey. 738 00:45:29,022 --> 00:45:30,357 Hola, Dr. Carey. 739 00:45:30,358 --> 00:45:31,483 Sra. Randall. 740 00:45:31,484 --> 00:45:33,653 Mi marido ya me advirtió que vendría usted. 741 00:45:33,654 --> 00:45:35,001 ¿De veras? 742 00:45:35,406 --> 00:45:38,368 Y añadió que le echara a patadas en cuanto llegara. 743 00:45:38,369 --> 00:45:41,498 ¿Hace siempre lo que le manda su marido? 744 00:45:41,499 --> 00:45:42,846 No. 745 00:45:43,042 --> 00:45:45,385 ¿Qué le gustaría beber? 746 00:45:46,088 --> 00:45:47,876 Una taza de té. 747 00:45:49,385 --> 00:45:51,554 William tráenos té, por favor. 748 00:45:51,555 --> 00:45:52,807 Y otro whisky. 749 00:45:52,808 --> 00:45:54,627 Enseguida señora. 750 00:45:59,024 --> 00:46:01,303 Pero... Siéntese, doctor. 751 00:46:02,988 --> 00:46:06,785 ¿Por qué me mira así, se me ve la combinación? 752 00:46:06,786 --> 00:46:09,351 No, porque no la lleva. 753 00:46:12,961 --> 00:46:15,047 ¿Qué puedo hacer por usted? 754 00:46:15,048 --> 00:46:16,257 Hablarme de su hija. 755 00:46:16,258 --> 00:46:17,300 Mi hijastra. 756 00:46:17,301 --> 00:46:20,471 No tengo bastantes años para ser su madre. 757 00:46:20,472 --> 00:46:21,821 ¿De veras? 758 00:46:22,559 --> 00:46:23,893 Sí. De veras. 759 00:46:23,894 --> 00:46:26,761 Bueno, si usted lo dice. 760 00:46:27,107 --> 00:46:29,291 Bien. Vaya al grano. 761 00:46:29,569 --> 00:46:33,513 ¿Por qué mintió a la policía sobre Tao? 762 00:46:33,616 --> 00:46:35,261 Tenga cuidado, 763 00:46:35,285 --> 00:46:37,945 soy irlandesa y mentir es una palabra que nos suena ofensiva. 764 00:46:37,946 --> 00:46:41,044 Es un experto cirujano. No podía destrozar así a nadie. 765 00:46:41,045 --> 00:46:43,709 Karen me repitió tres veces antes de morir... 766 00:46:43,710 --> 00:46:46,885 que el Dr. Tao era el responsable. 767 00:46:46,886 --> 00:46:48,178 ¿Estaba consciente? 768 00:46:48,179 --> 00:46:49,347 ¿Habló con ella? 769 00:46:49,348 --> 00:46:50,098 Sí. 770 00:46:50,099 --> 00:46:52,518 Murió en el momento que llegó al hospital. 771 00:46:52,520 --> 00:46:55,815 ¿Cómo supo que era un aborto, podía ser un tumor? 772 00:46:55,816 --> 00:46:58,158 Registré en su bolso. 773 00:46:58,236 --> 00:47:01,364 Y junto a su talonario estaba la tarjeta del Sr. Tao. 774 00:47:01,365 --> 00:47:04,076 Y según la matriz. El último cheque que Karen extendió... 775 00:47:04,077 --> 00:47:06,493 era al portador por trescientos dólares, 776 00:47:06,494 --> 00:47:09,354 por eso sé que fue un aborto. 777 00:47:09,378 --> 00:47:11,797 ¿Se ha cobrado ya ese cheque? 778 00:47:11,798 --> 00:47:13,293 El hombre que lo tiene está en la cárcel. 779 00:47:13,294 --> 00:47:16,843 No ha tenido tiempo de ir al banco. 780 00:47:17,973 --> 00:47:19,552 La tarifa de Tao por hacer abortar... 781 00:47:19,553 --> 00:47:21,185 eran veinticinco dólares, 782 00:47:21,186 --> 00:47:25,147 lo justo para los gastos de laboratorio. 783 00:47:25,609 --> 00:47:27,174 Era su sistema... 784 00:47:27,320 --> 00:47:30,532 para sentirse honrado. Sra. Randall. 785 00:47:30,533 --> 00:47:32,400 ¿Cuál es el suyo? 786 00:47:34,163 --> 00:47:38,043 Ahora ya no robo pinta labios de cinco centavos en los grandes almacenes. 787 00:47:38,044 --> 00:47:41,084 Ahora me siento en la iglesia en el banco de la familia. 788 00:47:41,085 --> 00:47:44,552 Porque ahora. Pertenezco a la Alta Sociedad... 789 00:47:44,553 --> 00:47:47,259 y rara vez suelto palabrotas cuando hay visitas. 790 00:47:47,260 --> 00:47:49,058 Felicidades, Sra. Randall. 791 00:47:49,059 --> 00:47:53,023 Y soy miembro de club con todos los honores. 792 00:47:53,024 --> 00:47:55,109 ¿No conseguiré atrapar a? 793 00:47:55,110 --> 00:47:57,374 Creo que no, doctor. 794 00:48:01,996 --> 00:48:03,872 Pero voy a intentarlo. 795 00:48:03,873 --> 00:48:06,137 Le invito a hacerlo. 796 00:48:07,796 --> 00:48:09,459 ¿Seguro que no cambiará de opinión... 797 00:48:09,460 --> 00:48:11,884 y se quedará a beber conmigo? 798 00:48:11,885 --> 00:48:16,543 No, es usted demasiado joven para mí, encanto. 799 00:48:25,155 --> 00:48:26,502 ¿Qué? 800 00:48:26,740 --> 00:48:30,415 Bueno, podemos descartar un adenoma. 801 00:48:30,495 --> 00:48:32,299 Un Stein-Laventha 802 00:48:32,373 --> 00:48:34,520 y un tumor de ovario. 803 00:48:34,544 --> 00:48:36,540 El endometrio no es hiperplásico. Más... 804 00:48:36,541 --> 00:48:39,344 bien atrófico y sin función. 805 00:48:40,218 --> 00:48:41,654 Y el tiroides, 806 00:48:41,678 --> 00:48:43,430 las suprarrenales y las gónadas, 807 00:48:43,431 --> 00:48:45,886 parecen indicar un caso de insuficiencia hipofisiaria. 808 00:48:45,887 --> 00:48:49,106 ¿Por qué no me lo cuentas sin tecnicismos? 809 00:48:49,107 --> 00:48:50,066 Hasta para mí. 810 00:48:50,067 --> 00:48:51,985 Está todavía en arameo. 811 00:48:51,986 --> 00:48:54,864 Necesito pruebas que lo corroboren. 812 00:48:54,865 --> 00:48:56,908 Patología de cerebro, hormonas. 813 00:48:56,909 --> 00:48:59,704 Sangre. Rayos equis... esto me recuerda 814 00:48:59,705 --> 00:49:02,035 que tu amiga, la Dr. Barker, aún no me ha traído... 815 00:49:02,036 --> 00:49:03,835 las pruebas de sangre. ¿Por qué? 816 00:49:03,836 --> 00:49:04,878 No lo sé. 817 00:49:04,879 --> 00:49:06,172 ¿Qué crees que probarían? 818 00:49:06,173 --> 00:49:08,133 Qué no estaba embarazada. 819 00:49:08,134 --> 00:49:10,469 Sin embargo, ella se lo creía. 820 00:49:10,470 --> 00:49:12,263 Sí. Tuvo una falta. 821 00:49:12,264 --> 00:49:13,928 Cuando interpreté el papel de Lady Macbeth... 822 00:49:13,929 --> 00:49:16,874 en el colegio. Tuve una falta. 823 00:49:17,523 --> 00:49:19,184 ¿Lady Macbeth? 824 00:49:20,945 --> 00:49:22,941 La tensión nerviosa puede suprimir la menstruación... 825 00:49:22,942 --> 00:49:25,729 una vez, pero no tres meses. 826 00:49:26,160 --> 00:49:27,536 Ni con los otros signos, 827 00:49:27,537 --> 00:49:30,874 obesidad, una nueva distribución de vello... 828 00:49:30,875 --> 00:49:33,456 Deja de mirar esas diapositivas y mira de buscar... 829 00:49:33,458 --> 00:49:35,673 al granuja que dormía con ella. 830 00:49:35,674 --> 00:49:36,758 Tú no crees... 831 00:49:36,759 --> 00:49:39,387 que la ciencia nos dará la respuesta. ¿Eh? 832 00:49:39,388 --> 00:49:42,934 La cuestión sexual te la dará antes. 833 00:49:42,935 --> 00:49:46,522 Yo duermo contigo. ¿Qué podría deducir cualquiera de este hecho? 834 00:49:46,523 --> 00:49:47,871 No mucho. 835 00:49:49,486 --> 00:49:51,071 Tal vez fue porque... 836 00:49:51,072 --> 00:49:53,908 yo estaba decidida a ello y tú a mi alcance. 837 00:49:53,909 --> 00:49:56,578 Quieres decir que es a lo máximo que hemos llegado. ¿Eh? 838 00:49:56,579 --> 00:49:58,383 Hasta ahora, sí. 839 00:49:58,540 --> 00:50:01,210 ¿Te consolaría saber que mis sentimientos... 840 00:50:01,211 --> 00:50:03,859 son bastante más profundos? 841 00:50:03,883 --> 00:50:04,841 ¿Seguro? 842 00:50:04,843 --> 00:50:06,302 ¿Y qué si nos dan...? 843 00:50:06,303 --> 00:50:07,846 Tiempo y oportunidad acabaré... 844 00:50:07,847 --> 00:50:10,182 con todos tus acreedores. Mimaré a tu hijo y... 845 00:50:10,183 --> 00:50:14,366 te ofreceré amor y admiración día y noche? 846 00:50:15,524 --> 00:50:16,608 ¿Cuándo empezamos? 847 00:50:16,609 --> 00:50:18,736 A primera hora de la mañana. 848 00:50:18,737 --> 00:50:21,323 ¿Y ahora, por qué no coges un taxi y te vas a casa? 849 00:50:21,324 --> 00:50:23,409 ¿Estarás aquí toda la noche? 850 00:50:23,410 --> 00:50:24,244 Sí, eso creo. 851 00:50:24,245 --> 00:50:28,887 Este trabajo es un poco laborioso, ya lo sabes. 852 00:51:10,270 --> 00:51:12,708 Vamos, hombre. Despierta. 853 00:51:18,115 --> 00:51:19,408 ¿Qué hora es? 854 00:51:19,409 --> 00:51:20,757 Las ocho. 855 00:51:20,995 --> 00:51:23,122 La verdad es que eres un desastre... 856 00:51:23,123 --> 00:51:25,078 Al terminar no cubres el microscopio y... 857 00:51:25,079 --> 00:51:27,086 ni guardas las diapositivas. 858 00:51:27,087 --> 00:51:29,459 ¿Cuándo piensas empezar a trabajar en el hospital? 859 00:51:29,460 --> 00:51:33,637 El jefe de servicios me ha llamado la atención. 860 00:51:33,638 --> 00:51:37,267 Dile que tengo sífilis en tercer grado. 861 00:51:37,268 --> 00:51:41,556 No me sorprendería que así fuera. 862 00:51:46,700 --> 00:51:48,439 ¿Srta. Barrett? 863 00:51:48,536 --> 00:51:49,883 ¿Sí? 864 00:51:50,830 --> 00:51:53,188 Hola. 865 00:51:53,209 --> 00:51:55,234 Soy el Dr. Carey. 866 00:51:55,378 --> 00:51:57,088 Tío de Karen Randall. 867 00:51:57,089 --> 00:51:58,400 Ya. 868 00:51:58,424 --> 00:52:01,011 ¿Ha venido a buscar sus cosas? 869 00:52:01,012 --> 00:52:03,472 No, he venido a hablar contigo. 870 00:52:03,473 --> 00:52:05,976 Lo siento. Lo siento de verdad. Pero no puedo. 871 00:52:05,977 --> 00:52:07,139 Tengo hora para el dentista. 872 00:52:07,140 --> 00:52:09,332 Será poco rato. 873 00:52:09,356 --> 00:52:12,110 No está permitido que entren hombres en nuestras habitaciones, 874 00:52:12,111 --> 00:52:13,278 va contra el reglamento. 875 00:52:13,279 --> 00:52:15,277 Bien. Nos saltaremos por una vez el reglamento. 876 00:52:15,278 --> 00:52:16,625 ¿No cree? 877 00:52:18,579 --> 00:52:22,417 Ella le lanzaba flechas cada noche antes de acostarse. 878 00:52:22,418 --> 00:52:24,998 ¿Sintió usted su muerte? 879 00:52:26,173 --> 00:52:30,293 Siento pena por cualquiera que se muere. 880 00:52:31,389 --> 00:52:34,309 ¿Karen no le simpatizaba? 881 00:52:34,310 --> 00:52:36,163 Yo no la elegí. 882 00:52:36,187 --> 00:52:38,607 Pero nos asignaron la misma habitación. 883 00:52:38,608 --> 00:52:40,485 No quiero volver a compartirla, jamás. 884 00:52:40,486 --> 00:52:42,654 ¿No congenia usted con la gente? 885 00:52:42,656 --> 00:52:45,117 Con personas ordinarias, no. 886 00:52:45,118 --> 00:52:46,828 ¿Karen era ordinaria? 887 00:52:46,829 --> 00:52:49,874 Sí. Siempre trataba de escandalizarme. 888 00:52:49,875 --> 00:52:53,981 ¿Quizá se escandaliza usted con facilidad? 889 00:52:54,005 --> 00:52:57,719 Solía quitarse la ropa y bailar de ante de la ventana. 890 00:52:57,720 --> 00:52:59,721 Y hablaba como un carretero. 891 00:52:59,722 --> 00:53:02,058 Mi madre también habla así a veces. 892 00:53:02,059 --> 00:53:03,519 Le gustaba la promiscuidad, 893 00:53:03,520 --> 00:53:05,391 hablar de lo que hacían los hombres en la cama y... 894 00:53:05,392 --> 00:53:07,733 de lo que haría con ellos. 895 00:53:07,734 --> 00:53:09,647 Decía que le gustaría ir con dos a la vez, 896 00:53:09,648 --> 00:53:14,540 o tres o cuatro... que eso era igual. 897 00:53:15,621 --> 00:53:17,164 ¿Es usted virgen? 898 00:53:17,165 --> 00:53:19,333 ¿Estoy obligada a contestar? 899 00:53:19,334 --> 00:53:20,835 No, si no quiere. 900 00:53:20,836 --> 00:53:24,674 Usted no es mi padre, ni mi confesor. Ni mi médico. 901 00:53:24,675 --> 00:53:28,180 No, claro que no. Pero pensaba que... 902 00:53:28,181 --> 00:53:30,595 si es algo poco corriente hoy en día, quizá 903 00:53:30,596 --> 00:53:33,621 se sintiera orgullosa de serlo. 904 00:53:34,815 --> 00:53:37,539 Pues entérese, sí lo soy. 905 00:53:38,362 --> 00:53:40,666 Bien Si tuviera un poco de calidad. Además... 906 00:53:40,667 --> 00:53:45,152 de ser virgen. Hasta diría que es buena chica. 907 00:53:46,040 --> 00:53:47,605 Tengo que irme. 908 00:53:48,418 --> 00:53:49,580 Sí. Perdone las molestias. 909 00:53:49,581 --> 00:53:52,067 La acompaño a donde vaya. 910 00:54:07,947 --> 00:54:10,511 ¿Y ahora qué le ocurre? 911 00:54:50,927 --> 00:54:52,413 Eso es mío. 912 00:54:53,138 --> 00:54:54,472 ¿Para qué son? 913 00:54:54,473 --> 00:54:55,892 Para el dolor de cabeza. 914 00:54:55,893 --> 00:54:57,240 Démelas. 915 00:55:02,026 --> 00:55:04,765 No soy farmacólogo, Lidia. 916 00:55:05,656 --> 00:55:09,711 Pero creo que son píldoras anticonceptivas... 917 00:55:10,289 --> 00:55:12,082 y que usted las toma. 918 00:55:12,083 --> 00:55:14,419 Eso le obliga a mentir, ¿verdad? 919 00:55:14,420 --> 00:55:16,004 Váyase al infierno. 920 00:55:16,005 --> 00:55:18,419 Y lo que me ha comentado de Karen puede que sea cierto... 921 00:55:18,420 --> 00:55:20,683 pero respecto a usted. 922 00:55:21,054 --> 00:55:24,158 Pare el coche y déjeme bajar. 923 00:55:31,611 --> 00:55:33,335 Por favor. Pare. 924 00:55:35,784 --> 00:55:37,131 Pare. 925 00:55:41,835 --> 00:55:43,104 Déjeme bajar. 926 00:55:43,128 --> 00:55:44,476 Pare. 927 00:55:50,930 --> 00:55:52,278 ¡Dios mío! 928 00:55:55,980 --> 00:55:57,272 ¿Qué está usted haciendo? 929 00:55:57,273 --> 00:55:59,609 Karen sufrió un terrible shock. 930 00:55:59,610 --> 00:56:03,156 Se quedó sin fuerzas, sin poder moverse. 931 00:56:03,157 --> 00:56:04,961 No podía respirar... 932 00:56:10,210 --> 00:56:11,997 y fue perdiendo sangre poco a poco... 933 00:56:11,998 --> 00:56:14,579 hasta que murió desangrada. 934 00:56:17,010 --> 00:56:21,574 Voy averiguar quién la mató y usted me ayudará. 935 00:56:57,988 --> 00:56:59,511 ¿Por qué mintió? 936 00:56:59,531 --> 00:57:01,032 Ella me quitó el novio, 937 00:57:01,033 --> 00:57:03,160 estaba loco por mí hasta que llegó ella. 938 00:57:03,161 --> 00:57:04,287 ¿Cómo se llama? 939 00:57:04,288 --> 00:57:05,079 Roger. 940 00:57:05,080 --> 00:57:06,217 ¿Roger qué? 941 00:57:06,218 --> 00:57:07,801 Roger Hudson. 942 00:57:10,255 --> 00:57:11,422 ¿Dónde vive? 943 00:57:11,423 --> 00:57:12,173 No lo sé. 944 00:57:12,174 --> 00:57:13,801 Dígame en qué trabaja. 945 00:57:13,802 --> 00:57:15,756 Es masajista. Vive por su cuenta. 946 00:57:15,757 --> 00:57:16,716 ¿Tienes su retrato? 947 00:57:16,717 --> 00:57:18,065 No. 948 00:57:23,108 --> 00:57:24,719 Maldito sea. 949 00:57:28,115 --> 00:57:29,462 ¿Es éste? 950 00:57:33,664 --> 00:57:35,011 Sí. 951 00:57:52,150 --> 00:57:54,493 Es usted un hijoputa. 952 00:57:56,740 --> 00:57:58,087 Sí. 953 00:58:14,933 --> 00:58:15,558 ¿Qué hay? 954 00:58:15,559 --> 00:58:17,727 La Dra. Barker tiene gripe. Me amó ayer noche 955 00:58:17,728 --> 00:58:22,527 desde Dover y me pidió que le trajera los resultados de las prueba de sangre. 956 00:58:22,528 --> 00:58:24,029 ¿Qué indica? 957 00:58:24,614 --> 00:58:27,909 Que los niveles de excreción hormonal son muy bajos, 958 00:58:27,910 --> 00:58:30,377 no hay embarazo. 959 00:58:31,331 --> 00:58:35,128 Gracias, algún día haré lo mismo por usted. 960 00:58:35,129 --> 00:58:36,130 Fred. 961 00:58:36,131 --> 00:58:37,776 Hazme el favor. 962 00:58:46,145 --> 00:58:49,502 Karen Randall no estaba embarazada. 963 00:58:51,403 --> 00:58:53,127 ¿No lo estaba? 964 00:58:53,281 --> 00:58:55,449 Pero sí ella misma me dijo, 965 00:58:55,450 --> 00:58:57,702 que había tenido cuatro faltas. 966 00:58:57,703 --> 00:58:59,443 ¿La examinaste? 967 00:59:00,166 --> 00:59:02,460 No, no quería saber nada de ella. 968 00:59:02,461 --> 00:59:03,419 Me la quité de encima, 969 00:59:03,420 --> 00:59:05,506 la mandé a su médico, al de la familia. 970 00:59:05,508 --> 00:59:06,855 Su tío. 971 00:59:09,930 --> 00:59:11,278 Sí, su tío. 972 00:59:11,683 --> 00:59:13,030 Ve a verle. 973 00:59:13,143 --> 00:59:18,232 Él hace lo mismo que yo, la diferencia es que cobra más y vive mejor. 974 00:59:18,233 --> 00:59:20,027 ¿Joshua Randall hace abortos? 975 00:59:20,028 --> 00:59:21,154 Sí. 976 00:59:21,155 --> 00:59:22,562 Sí, los hace. 977 00:59:28,290 --> 00:59:30,519 ¿Te habló alguna vez... 978 00:59:30,543 --> 00:59:34,410 de un chico, de un tipo llamado Roger? 979 00:59:34,717 --> 00:59:35,342 ¿Roger? 980 00:59:35,343 --> 00:59:36,690 Sí. 981 00:59:40,391 --> 00:59:41,016 No. 982 00:59:41,017 --> 00:59:43,978 ¿Nada nada que pudiera referirse a él? 983 00:59:43,979 --> 00:59:44,896 No. 984 00:59:44,897 --> 00:59:47,843 Nunca me habló de ese tipo. 985 00:59:54,621 --> 00:59:56,820 Joshua Randall, ¿eh? 986 00:59:58,292 --> 01:00:00,461 Creo que iré a verle. 987 01:00:03,508 --> 01:00:04,551 Cuídate. 988 01:00:04,552 --> 01:00:05,510 Gracias, Peter. 989 01:00:05,511 --> 01:00:07,092 ¡Eh! ¡Ábrame! 990 01:00:57,128 --> 01:00:57,961 ¿Quién es? 991 01:00:57,962 --> 01:00:59,816 Dr. Peter Carey. 992 01:00:59,840 --> 01:01:01,421 Suba. Doctor. 993 01:01:13,527 --> 01:01:14,945 Hola, Dr. Carey. 994 01:01:14,946 --> 01:01:16,697 Estoy aquí, en la cocina. 995 01:01:16,698 --> 01:01:20,620 Vaya a la izquierda y luego otra vez a la izquierda. 996 01:01:20,621 --> 01:01:23,833 Siento no recibirle en la puerta como es costumbre, 997 01:01:23,834 --> 01:01:25,663 pero si dejo de mover estas salsas... 998 01:01:25,664 --> 01:01:28,005 seguramente se me cortarían. 999 01:01:28,006 --> 01:01:32,512 Es dificilísimo encontrarle el punto exacto de fluidez. 1000 01:01:32,513 --> 01:01:35,809 ¿Le gusta la salsa danesa con ron? 1001 01:01:35,810 --> 01:01:37,353 Sólo cuando tiene el punto exacto. 1002 01:01:37,354 --> 01:01:40,774 Naturalmente. Entre y acomódese, por favor. 1003 01:01:40,775 --> 01:01:44,237 ¿De qué parte de la costa oeste es usted? 1004 01:01:44,238 --> 01:01:45,364 Soy de Palo Alto. 1005 01:01:45,365 --> 01:01:47,910 Aquello es muy bonito. 1006 01:01:47,911 --> 01:01:49,996 ¿Y quién es su familia? 1007 01:01:49,997 --> 01:01:51,943 ¿A qué se dedican? 1008 01:01:53,711 --> 01:01:55,123 Mi padre enseña historia y... 1009 01:01:55,124 --> 01:01:57,229 mi madre es bióloga. 1010 01:01:58,342 --> 01:02:01,973 Mi hermano tiene acné y mi hermana toca la flauta. 1011 01:02:01,974 --> 01:02:04,012 Perdóneme si le estoy explorando. 1012 01:02:04,013 --> 01:02:06,498 Es un hábito profesional. 1013 01:02:06,522 --> 01:02:09,023 Siga con su exploración. 1014 01:02:09,192 --> 01:02:11,233 ¿Es usted jugador? 1015 01:02:11,904 --> 01:02:13,251 ¿Mujeriego? 1016 01:02:14,324 --> 01:02:16,011 ¿Juega al ajedrez? 1017 01:02:16,035 --> 01:02:17,077 ¿O tal vez... 1018 01:02:17,079 --> 01:02:18,621 es usted pintor dominguero? 1019 01:02:18,622 --> 01:02:20,309 No, soy patólogo. 1020 01:02:20,333 --> 01:02:22,335 Sólo quería tomarle la medida. 1021 01:02:22,336 --> 01:02:24,589 Un metro ochenta y tres. 1022 01:02:24,590 --> 01:02:27,301 ¿Sabe que mi hermano le tiene miedo? 1023 01:02:27,302 --> 01:02:30,598 ¿Puede darme ese cuchillo, por favor? 1024 01:02:30,599 --> 01:02:33,138 Teme que usted abra las puertas de nuestro santuario. 1025 01:02:33,139 --> 01:02:35,563 Airee nuestros fracasos y torpezas 1026 01:02:35,564 --> 01:02:39,151 y que los idiotas de nuestros hijos salgan de él horrorizados. 1027 01:02:39,152 --> 01:02:40,654 ¿Usted cree? 1028 01:02:40,696 --> 01:02:42,043 Es posible. 1029 01:02:43,825 --> 01:02:46,549 ¿Quiere mover esto un poco? 1030 01:02:48,916 --> 01:02:52,087 ¿Sabía usted que Karen vino a verme hace una semana? 1031 01:02:52,088 --> 01:02:53,751 Me contó que estaba en estado y... 1032 01:02:53,752 --> 01:02:55,714 que quería abortar. 1033 01:02:55,760 --> 01:02:58,596 Le dije que antes habría que hacer unos análisis. 1034 01:02:58,597 --> 01:03:01,017 Dijo que vendría el jueves a mi consulta. 1035 01:03:01,018 --> 01:03:02,853 ¿Qué decían los análisis? 1036 01:03:02,854 --> 01:03:05,403 No lo sé. No vino más. 1037 01:03:05,816 --> 01:03:08,381 ¿No pensó que era raro? 1038 01:03:08,653 --> 01:03:14,946 Las chicas jóvenes se ponen histéricas cuando pierden un periodo. 1039 01:03:15,623 --> 01:03:21,130 ¿Si los análisis hubieran sido positivos, la hubiera operado? 1040 01:03:21,131 --> 01:03:24,217 ¿Me está acusando de practicar abortos? 1041 01:03:24,218 --> 01:03:26,521 No lo acuso de nada. 1042 01:03:26,545 --> 01:03:28,987 Únicamente constato un hecho que corroborarían... 1043 01:03:29,011 --> 01:03:33,689 la mitad de las damas de esta ciudad. 1044 01:03:33,690 --> 01:03:38,070 Hay médicos que hacen abortar, convencidos de que... 1045 01:03:38,071 --> 01:03:41,576 la persona que recurre a ellos acabaría haciendo un disparate. 1046 01:03:41,577 --> 01:03:43,935 Gracias doctor. Gracias. 1047 01:03:46,752 --> 01:03:50,047 Pero yo tengo una teoría sobre su sobrina. 1048 01:03:50,048 --> 01:03:52,717 No creo que estuviera en estado. 1049 01:03:52,718 --> 01:03:54,283 ¿No lo cree? 1050 01:03:54,554 --> 01:03:58,643 No, tenía un tumor hipofisiario de evolución lenta. 1051 01:03:58,644 --> 01:04:03,065 Relativamente benigno, pero lo suficiente para convencer a una joven de que... 1052 01:04:03,066 --> 01:04:04,790 estaba en estado. 1053 01:04:04,860 --> 01:04:08,407 Cesaron los periodos. Ganó peso y le entró el pánico. 1054 01:04:08,408 --> 01:04:10,320 ¿La intervención fue innecesaria? 1055 01:04:10,321 --> 01:04:12,537 Sí. Quiero que lo sepan todos. 1056 01:04:12,538 --> 01:04:15,501 Ella buscó quién la hiciera abortar, 1057 01:04:15,502 --> 01:04:19,066 aunque no era necesario, y la mató. 1058 01:04:21,969 --> 01:04:27,151 ¿Qué sensación le produce esto o le importa un bledo? 1059 01:04:29,021 --> 01:04:32,586 Acabe de una vez con esa porquería. 1060 01:04:32,944 --> 01:04:35,937 ¿Quiere hacerme creer que cuando su sobrina...? 1061 01:04:35,961 --> 01:04:38,909 Acudió a usted para decirle que estaba embarazada, 1062 01:04:38,911 --> 01:04:41,783 usted le dijo que volviera el jueves para los análisis... 1063 01:04:41,784 --> 01:04:45,002 y ella no volvió, lo consideró histerismo? 1064 01:04:45,003 --> 01:04:48,131 ¿No llamó a su padre, no hizo usted nada? 1065 01:04:48,132 --> 01:04:50,259 ¿Se quedó aquí cocinando? 1066 01:04:50,260 --> 01:04:52,596 No tengo ningún interés en que crea nada. 1067 01:04:52,597 --> 01:04:54,724 Ni siquiera le he invitado a venir. 1068 01:04:54,725 --> 01:04:57,520 Ni le he pedido que me acusara de nada. 1069 01:04:57,521 --> 01:04:59,023 Pero ahora le pido... 1070 01:04:59,024 --> 01:05:04,333 que salga de mi casa antes de que llame a la policía. 1071 01:05:05,366 --> 01:05:06,713 De acuerdo. 1072 01:05:14,838 --> 01:05:16,186 Escuche. 1073 01:05:18,009 --> 01:05:24,033 Lo espantoso es que ha muerto una niña de quince años, doctor. 1074 01:05:24,227 --> 01:05:31,069 Un hombre con talento va a pasar veinte años en la cárcel por algo que no ha hecho. 1075 01:05:31,070 --> 01:05:33,907 Pero yo no sé nada, nada de nada. 1076 01:05:33,908 --> 01:05:35,659 ¿En qué puedo ayudarle? 1077 01:05:35,660 --> 01:05:37,007 ¿En qué? 1078 01:05:41,502 --> 01:05:43,004 Escuche. yo... 1079 01:05:46,175 --> 01:05:47,538 Está bien. 1080 01:06:02,783 --> 01:06:04,117 ¡Capitán Pearson! 1081 01:06:04,118 --> 01:06:06,704 Dr. Carey tenemos una queja sobre usted. 1082 01:06:06,705 --> 01:06:08,052 ¿Sólo una? 1083 01:06:08,457 --> 01:06:15,307 El Dr. Randall dice que usted molesta su mujer. A su hijo, a él. Etc. 1084 01:06:15,636 --> 01:06:16,845 ¿He faltado a la ley? 1085 01:06:16,846 --> 01:06:18,973 Eso está por determinar. 1086 01:06:18,974 --> 01:06:21,280 Pues. Hasta que se decidan seguiré adelante. 1087 01:06:21,281 --> 01:06:23,854 ¿Sabe qué puedo detenerle para interrogarle? 1088 01:06:23,855 --> 01:06:25,858 Metería usted el remo, si lo hiciera. 1089 01:06:25,859 --> 01:06:27,637 No, no, no. 1090 01:06:27,820 --> 01:06:32,993 Usted se ha metido en terreno privado. El hogar de los Randall. 1091 01:06:32,994 --> 01:06:36,349 Sólo entré a pedir una dirección. 1092 01:06:36,373 --> 01:06:41,316 En esta ciudad puedo crearle bastantes dificultades. 1093 01:06:41,340 --> 01:06:42,341 Capitán, 1094 01:06:42,342 --> 01:06:45,585 si usted se atreve a levantar un solo dedo contra mí... 1095 01:06:45,609 --> 01:06:47,037 sin justificaciones, es más, 1096 01:06:47,038 --> 01:06:50,268 si vuelvo a verlo en algún sitio que no sea el baile de la policía... 1097 01:06:50,269 --> 01:06:53,648 le acusaré por persecución, en la oficina de fiscal de distrito. 1098 01:06:53,649 --> 01:06:57,487 A la oficina de jefe del distrito y a la del alcalde. 1099 01:06:57,488 --> 01:07:00,116 Todo esto le va a pesar. 1100 01:07:04,539 --> 01:07:06,959 Si fuera así. Al primero que llamaría sería a usted. 1101 01:07:06,960 --> 01:07:08,764 Se lo agradezco. 1102 01:07:16,432 --> 01:07:19,853 Lo hace usted muy bien. Capitán. 1103 01:07:28,784 --> 01:07:30,285 Estoy harta. 1104 01:07:31,163 --> 01:07:32,330 Demasiada cena. 1105 01:07:32,331 --> 01:07:34,673 ¿Te gustó el pescado? 1106 01:07:36,712 --> 01:07:39,896 El único salmón realmente bueno, 1107 01:07:40,343 --> 01:07:45,849 es el que se pesca en el río Clavat en las tardes del verano. 1108 01:07:45,850 --> 01:07:47,643 Mi padre lo prepara... 1109 01:07:47,644 --> 01:07:50,147 en una de esas cazuelas negras y viejas. 1110 01:07:50,148 --> 01:07:54,395 Dejando caer sobre él la ceniza de su pipa. 1111 01:07:58,202 --> 01:08:00,014 Luego nos tendemos... 1112 01:08:00,038 --> 01:08:02,381 bajo un árbol frondoso, 1113 01:08:02,583 --> 01:08:03,990 junto al río... 1114 01:08:04,961 --> 01:08:06,309 y hablamos... 1115 01:08:06,338 --> 01:08:08,840 de la revolución francesa... 1116 01:08:09,844 --> 01:08:11,330 y de mujeres. 1117 01:08:12,890 --> 01:08:14,995 ¿Cómo es tu padre? 1118 01:08:21,151 --> 01:08:22,633 Pues. Verás.. 1119 01:08:23,907 --> 01:08:26,326 Cree firmemente en la eficacia 1120 01:08:26,327 --> 01:08:28,273 de los baños fríos, 1121 01:08:28,914 --> 01:08:32,033 sufre por los indios aborígenes. 1122 01:08:33,420 --> 01:08:36,000 Es un excelente carpintero 1123 01:08:39,929 --> 01:08:44,977 y los domingos por la tarde se lleva a mi madre a la habitación y 1124 01:08:44,978 --> 01:08:46,543 ata la puerta. 1125 01:08:50,612 --> 01:08:52,479 Es un gran hombre. 1126 01:08:54,243 --> 01:08:57,538 Y bendice la mesa antes de tomar la sopa. 1127 01:08:57,539 --> 01:09:02,118 Debes de haber tenido una infancia feliz. 1128 01:09:02,838 --> 01:09:04,185 Sí. 1129 01:09:07,470 --> 01:09:10,352 Excepto cuando mojaba la cama. 1130 01:09:15,649 --> 01:09:16,996 Te quiero. 1131 01:09:42,438 --> 01:09:43,785 ¡Eh! 1132 01:09:46,026 --> 01:09:47,373 ¡Eh! 1133 01:10:51,580 --> 01:10:52,413 Ahora verás. 1134 01:10:52,415 --> 01:10:54,453 No me pegue por favor, no me pegue. 1135 01:10:54,454 --> 01:10:56,157 ¿Por qué no, hijo de puta? 1136 01:10:56,158 --> 01:10:58,631 Acaban de operarme de hernia, 1137 01:10:58,632 --> 01:11:00,118 se lo suplico. 1138 01:11:41,820 --> 01:11:43,401 Señor Finley. 1139 01:11:50,250 --> 01:11:53,670 Hay una foto que me gustaría ampliar. Pero bastante grande. 1140 01:11:53,671 --> 01:11:55,172 ¿De qué tamaño? 1141 01:11:55,173 --> 01:11:57,595 Alrededor de un metro. 1142 01:11:58,594 --> 01:12:00,346 ¿Qué clase de foto es? 1143 01:12:00,347 --> 01:12:02,093 Estoy seguro de que le gustará. 1144 01:12:02,094 --> 01:12:04,788 No revelamos fotos dudosas. 1145 01:12:04,812 --> 01:12:06,499 ¿Estará mañana? 1146 01:12:06,523 --> 01:12:08,405 Deje el carrete. 1147 01:12:09,277 --> 01:12:14,222 Hace algún tiempo le hizo una foto a mi sobrino. 1148 01:12:14,326 --> 01:12:18,373 Estoy tratando de localizarle y pensé que usted podría tener aún su dirección. 1149 01:12:18,374 --> 01:12:20,501 ¿No sabe dónde vive su sobrino? 1150 01:12:20,502 --> 01:12:23,338 Los jóvenes de hoy van de un lado a otro. 1151 01:12:23,339 --> 01:12:25,424 No se parece a usted. 1152 01:12:25,425 --> 01:12:27,677 ¿Por qué se tendría que parecer a mí? 1153 01:12:27,678 --> 01:12:30,181 Bien. Miraré qué puedo hacer. 1154 01:12:30,182 --> 01:12:32,184 Todo listo para mañana. ¿Eh? 1155 01:12:32,185 --> 01:12:33,533 De acuerdo. 1156 01:12:40,615 --> 01:12:41,962 ¿Está? 1157 01:12:42,117 --> 01:12:42,700 ¡Doctor! 1158 01:12:42,701 --> 01:12:44,972 Doctor espere un momento. 1159 01:12:44,996 --> 01:12:48,655 ¡Aquí nos tiene doctor Randall! 1160 01:12:56,804 --> 01:13:00,953 Dos adultos sin prejuicios haciendo el amor. 1161 01:13:00,977 --> 01:13:03,400 ¿Le gusta la ampliación? 1162 01:13:03,649 --> 01:13:09,814 No es la postura más digna. Pero sí, una de las más agradables. 1163 01:13:10,283 --> 01:13:13,578 Si hubiera sabido que iba a enviarnos un fotógrafo, 1164 01:13:13,579 --> 01:13:15,664 me hubiera cortado el pelo. 1165 01:13:15,665 --> 01:13:18,002 ¿Pero cree usted que yo... 1166 01:13:18,003 --> 01:13:21,217 puedo rebajarme hacerle chantaje? 1167 01:13:28,560 --> 01:13:31,759 Pues. Alguien lo ha intentado. 1168 01:13:32,024 --> 01:13:34,810 De todos modos se la regalo. 1169 01:13:36,321 --> 01:13:40,044 Sí, creo que hasta anima su despacho. 1170 01:13:53,554 --> 01:13:55,723 Su ampliación ha sido un éxito. 1171 01:13:55,724 --> 01:13:58,435 Esa clase de fotos suelen gustar bastante. 1172 01:13:58,436 --> 01:14:00,201 Aunque no es mi mejor ángulo. 1173 01:14:00,202 --> 01:14:03,086 Hay cierta dureza en la luz. 1174 01:14:03,110 --> 01:14:04,189 ¿Qué hay de mi sobrino? 1175 01:14:04,190 --> 01:14:05,107 No sé nada de él. 1176 01:14:05,108 --> 01:14:06,072 Vamos. 1177 01:14:06,073 --> 01:14:08,784 Vino a hacerse unas fotos y él mismo se levó las copias. 1178 01:14:08,785 --> 01:14:11,496 A veces tomo la dirección, pero la de él no la tengo. 1179 01:14:11,497 --> 01:14:14,299 Sólo el nombre. Roger Hudson. 1180 01:14:14,543 --> 01:14:15,938 ¿Sin fecha? 1181 01:14:15,962 --> 01:14:17,705 Hará un año. 1182 01:14:18,215 --> 01:14:20,400 ¿Qué tiene contra él? 1183 01:14:21,053 --> 01:14:22,823 ¿Acaso lo conoce? 1184 01:14:22,847 --> 01:14:25,809 Si fuera usted policía ya me lo hubiera dicho y demostrado, 1185 01:14:25,810 --> 01:14:28,062 por lo tanto, ¿qué tiene contra él? 1186 01:14:28,063 --> 01:14:31,275 Le creó complicaciones a una chica. 1187 01:14:31,276 --> 01:14:34,488 Seguro que ella no era una mosquita muerta. 1188 01:14:34,489 --> 01:14:39,052 Puede que no lo fuese, pero no merecía morir. 1189 01:14:40,122 --> 01:14:44,710 Ese tipo da masajes en una sauna de Callahan, a una manzana de aquí. 1190 01:14:44,711 --> 01:14:46,965 Lo vi el viernes pasado, por la noche. 1191 01:14:46,966 --> 01:14:48,706 Gracias, amigo. 1192 01:15:13,796 --> 01:15:18,428 Creo que tiene a un tal Roger Hudson con unas manos prodigiosas. 1193 01:15:18,429 --> 01:15:22,350 Sí, pero ahora está ocupado y no estará libre hasta las seis y media, 1194 01:15:22,351 --> 01:15:23,935 dentro de una hora. 1195 01:15:23,936 --> 01:15:24,936 Ya. 1196 01:15:24,937 --> 01:15:26,929 Bien, mientras espero tomaré un baño de vapor. 1197 01:15:26,930 --> 01:15:31,478 Un dólar el baño de vapor y seis el masaje. 1198 01:16:00,239 --> 01:16:03,503 Está en muy buena forma. Señor. 1199 01:16:06,123 --> 01:16:07,768 ¿Cómo se llama? 1200 01:16:08,042 --> 01:16:09,390 Carey. 1201 01:16:13,384 --> 01:16:14,731 ¿Y tú? 1202 01:16:15,470 --> 01:16:18,515 Vamos amigo. Lo sabe perfectamente. 1203 01:16:18,516 --> 01:16:22,974 Según Callahan. Usted quiso que lo atendiera yo. 1204 01:16:22,980 --> 01:16:25,021 Es policía, ¿verdad? 1205 01:16:27,111 --> 01:16:29,926 ¿Qué te hace sospechar eso? 1206 01:16:29,950 --> 01:16:31,827 Aún no estoy seguro. Pero... 1207 01:16:31,828 --> 01:16:33,014 los huelo. 1208 01:16:33,038 --> 01:16:34,706 ¿Te busca alguno? 1209 01:16:34,707 --> 01:16:36,351 Espero que no. 1210 01:16:36,918 --> 01:16:38,711 ¿Trabajas todo el día aquí? 1211 01:16:38,712 --> 01:16:40,832 Durante ocho horas. 1212 01:16:41,341 --> 01:16:42,689 ¿Y luego 1213 01:16:43,219 --> 01:16:43,927 qué haces? 1214 01:16:43,928 --> 01:16:47,432 Trabajo en el gimnasio. Monto en mi bicicleta, 1215 01:16:47,433 --> 01:16:50,937 juego al billar, bailo con mi chica, veo salir el sol... 1216 01:16:50,938 --> 01:16:52,982 y todo lo que quiero hacer lo hago. 1217 01:16:52,983 --> 01:16:54,192 ¿Cuándo duermes? 1218 01:16:54,193 --> 01:16:55,541 No duermo, 1219 01:16:55,987 --> 01:16:58,510 siempre estoy en actividad. 1220 01:16:58,534 --> 01:17:00,387 ¿Cómo lo consigues? 1221 01:17:00,411 --> 01:17:02,214 Germen de trigo. 1222 01:17:04,917 --> 01:17:06,877 Me gustaría probar algo de eso. 1223 01:17:06,878 --> 01:17:08,391 Lo tiene cualquier tienda. 1224 01:17:08,392 --> 01:17:11,051 Quisiera comprar del tuyo. 1225 01:17:11,719 --> 01:17:15,362 Comprendo, pero no me dedico a eso. 1226 01:17:19,397 --> 01:17:23,865 Eso no es lo que Ángela Holder me ha dicho. 1227 01:17:32,374 --> 01:17:33,876 Holder, ¿eh? 1228 01:17:36,964 --> 01:17:38,846 Sí. Es enfermera 1229 01:17:40,510 --> 01:17:42,076 en el hospital. 1230 01:17:43,975 --> 01:17:46,215 Memoria Boston. 1231 01:17:47,313 --> 01:17:48,660 Lo siento. 1232 01:17:50,734 --> 01:17:51,818 Lo siento. 1233 01:17:51,819 --> 01:17:53,166 Disculpe. 1234 01:17:54,155 --> 01:17:59,576 Callahan suele decirme que ni yo mismo conozco mi fuerza. 1235 01:18:04,253 --> 01:18:07,966 Esa chica que ha nombrado. Ángela Holder. 1236 01:18:07,967 --> 01:18:11,932 No la puedo recordar. No me puede exigir que recuerde a todas, ¿verdad? 1237 01:18:11,933 --> 01:18:13,280 Dime. 1238 01:18:14,311 --> 01:18:16,273 ¿No habrás olvidado... 1239 01:18:16,689 --> 01:18:18,413 a Karen Randall? 1240 01:18:22,864 --> 01:18:25,200 ¿Por qué no se relaja del todo... 1241 01:18:25,202 --> 01:18:26,767 y habla menos? 1242 01:18:31,210 --> 01:18:32,252 ¿Randall? 1243 01:18:32,253 --> 01:18:33,600 Sí. 1244 01:18:35,091 --> 01:18:37,576 No conozco a esa chica. 1245 01:18:39,263 --> 01:18:40,612 Es raro, 1246 01:18:41,142 --> 01:18:44,061 me dijeron que le hiciste una trastada. 1247 01:18:44,062 --> 01:18:45,156 ¿Qué hice qué? 1248 01:18:45,157 --> 01:18:46,834 Una mala faena. 1249 01:18:46,858 --> 01:18:48,360 Ni pensarlo. 1250 01:18:48,944 --> 01:18:53,235 Pero no sería la primera vez que una muchacha quiere cargarme el muerto. 1251 01:18:53,236 --> 01:18:54,584 Ya. 1252 01:18:55,621 --> 01:18:59,185 Pero esa chica era todavía una niña. 1253 01:18:59,376 --> 01:19:02,734 Sólo tenía quince años. ¿Entiende? 1254 01:19:02,923 --> 01:19:07,566 Y un repugnante sádico fue capaz de destrozarla. 1255 01:19:09,850 --> 01:19:11,537 Eso es terrible. 1256 01:19:11,561 --> 01:19:12,908 Sí. 1257 01:19:16,860 --> 01:19:18,663 Dése la vuelta. 1258 01:19:21,783 --> 01:19:25,079 ¿A dónde va? No he acabado con usted. 1259 01:19:25,080 --> 01:19:28,042 Claro que has terminado. 1260 01:20:40,816 --> 01:20:44,476 Quiero hablar con el capitán Pearson. 1261 01:20:45,531 --> 01:20:47,858 Le habla el Dr. Carey. 1262 01:20:51,748 --> 01:20:54,774 Sé quién mató a Karen Randall. 1263 01:20:59,760 --> 01:21:01,107 ¿Oiga? 1264 01:21:54,715 --> 01:21:57,137 Pongámoslo en la mesa, 1265 01:21:57,803 --> 01:21:59,973 desnúdale y veremos lo que tiene. 1266 01:21:59,974 --> 01:22:02,935 Hay que detener la hemorragia. 1267 01:22:04,855 --> 01:22:06,774 Necesita un reconocimiento completo. 1268 01:22:06,775 --> 01:22:10,655 Detendremos la hemorragia y lo llevaremos a rayos. 1269 01:22:10,656 --> 01:22:12,282 Puede tener la mandíbula rota. 1270 01:22:12,283 --> 01:22:14,660 Le cerraré la herida de la frente y luego veremos. 1271 01:22:14,661 --> 01:22:16,491 Será mejor ponerle la antitetánica... 1272 01:22:16,492 --> 01:22:18,081 y una inyección de penicilina. 1273 01:22:18,082 --> 01:22:20,747 Para decir sí. Cierre los ojos una vez. Dos para decir no. 1274 01:22:20,749 --> 01:22:23,882 ¿Es usted alérgico a la penicilina? 1275 01:22:23,883 --> 01:22:25,306 ¿Está seguro? 1276 01:23:19,882 --> 01:23:21,384 Hola pequeña. 1277 01:24:04,489 --> 01:24:07,785 Le arreglarán algunos dientes, pero no hay fractura craneal. 1278 01:24:07,786 --> 01:24:09,605 ¿Cómo reacciono? 1279 01:24:10,706 --> 01:24:11,498 ¿Qué? 1280 01:24:11,499 --> 01:24:13,626 ¿Cuál es mi hematocrito? 1281 01:24:13,627 --> 01:24:15,439 Cuarenta, señor. 1282 01:24:15,463 --> 01:24:17,266 ¿Es usted médico? 1283 01:24:17,550 --> 01:24:19,838 Soy Peter Carey. Patólogo de este hospital. 1284 01:24:19,839 --> 01:24:20,774 ¿Quién está de guardia? 1285 01:24:20,775 --> 01:24:21,674 El Dr. Murphy, señor. 1286 01:24:21,675 --> 01:24:23,348 Dígale que baje. 1287 01:24:23,349 --> 01:24:24,725 Ve a buscar el Dr. Murphy. 1288 01:24:24,726 --> 01:24:26,102 ¿Cuántos puntos? 1289 01:24:26,103 --> 01:24:27,526 Doce, señor. 1290 01:24:28,064 --> 01:24:29,315 Dejad de llamarme señor. 1291 01:24:29,316 --> 01:24:34,342 Hazme otro análisis. Quiero saber si sangro por dentro. 1292 01:24:34,366 --> 01:24:36,493 ¿Llevas la placa con tu nombre? 1293 01:24:36,494 --> 01:24:37,940 No, señor. 1294 01:24:38,497 --> 01:24:44,075 Póntela. A los pacientes es gusta saber con quién hablan. 1295 01:24:44,755 --> 01:24:45,750 ¿Qué te ha ocurrido? 1296 01:24:45,752 --> 01:24:46,985 Hola Murph. 1297 01:24:47,009 --> 01:24:48,761 Tengo que ver a Ángela. 1298 01:24:48,762 --> 01:24:50,304 Acaba de ingresar en urgencias. 1299 01:24:50,306 --> 01:24:52,391 Alguien entró en el laboratorio y le dio un navajazo. 1300 01:24:52,392 --> 01:24:54,018 Ahora la policía está con ella. 1301 01:24:54,019 --> 01:24:56,901 El capitán Pearson te buscaba. 1302 01:24:56,981 --> 01:24:58,330 Ya. 1303 01:24:59,027 --> 01:25:02,657 Tranquilo, no debes moverte. Podrías tener un derrame. 1304 01:25:02,658 --> 01:25:04,344 Bueno, según... 1305 01:25:04,368 --> 01:25:06,120 las radiografías mi cabeza está bien. 1306 01:25:06,121 --> 01:25:08,498 Durante 24 horas estarás en observación. 1307 01:25:08,499 --> 01:25:11,580 Aún no hemos empezado a reconocerte por si hubiera hemorragia interna. 1308 01:25:11,581 --> 01:25:13,124 Tráeme una bata, tengo que ver a Ángela. 1309 01:25:13,125 --> 01:25:14,005 Ni hablar. 1310 01:25:14,006 --> 01:25:16,217 Necesito verla, ayudadme. 1311 01:25:16,218 --> 01:25:19,347 Está bien, pero recuerda que estás jugando con tu vida. 1312 01:25:19,348 --> 01:25:21,072 Traigan una bata. 1313 01:26:08,294 --> 01:26:09,414 Escucha, Murph. 1314 01:26:09,415 --> 01:26:09,712 ¿Qué? 1315 01:26:09,713 --> 01:26:12,048 Cuando estemos dentro te pediré... 1316 01:26:12,049 --> 01:26:14,093 diez miligramos de narine y... 1317 01:26:14,094 --> 01:26:15,740 algo de morfina. 1318 01:26:16,516 --> 01:26:18,225 Tú dame agua destilada. 1319 01:26:18,226 --> 01:26:21,062 ¿Para qué quieres agua destilada? 1320 01:26:21,063 --> 01:26:23,232 Haz lo que te digo. 1321 01:27:07,840 --> 01:27:09,187 Hola Ángela, 1322 01:27:11,136 --> 01:27:15,557 tu novio ha trabajado rápido esta noche, ¿eh? 1323 01:27:16,102 --> 01:27:17,353 ¿Cómo te encuentras? 1324 01:27:17,354 --> 01:27:19,898 Yo que sé, ya nada importa. 1325 01:27:19,899 --> 01:27:21,085 ¿Te duele? 1326 01:27:21,109 --> 01:27:22,456 ¿Eh? 1327 01:27:22,861 --> 01:27:23,820 Espero que... 1328 01:27:23,821 --> 01:27:26,699 te haga tanto daño que te parezca estar en e infierno. 1329 01:27:26,700 --> 01:27:30,741 Me gustará contemplar cómo sales de aquí. 1330 01:27:30,832 --> 01:27:35,332 Confundida con toda la basura de este hospital. 1331 01:27:37,258 --> 01:27:41,054 Murph, prepararme diez miligramos de narine. 1332 01:27:41,055 --> 01:27:42,264 Es drogadicta. 1333 01:27:42,265 --> 01:27:43,970 Diez miligramos la convertirán en una... 1334 01:27:43,971 --> 01:27:45,060 toxicómana total. 1335 01:27:45,061 --> 01:27:47,021 Sí. Es arrojarla al infierno. 1336 01:27:47,022 --> 01:27:48,690 Pero puede matarla. 1337 01:27:48,691 --> 01:27:50,067 Malditos sean, 1338 01:27:50,068 --> 01:27:52,886 malditos doctores y policías. 1339 01:27:59,332 --> 01:28:00,875 ¿Cuánta cantidad me inyectará? 1340 01:28:00,876 --> 01:28:02,224 Toda... 1341 01:28:14,688 --> 01:28:16,412 y ahora morfina. 1342 01:28:18,234 --> 01:28:21,972 Sería caritativo por mi parte, Ángela, 1343 01:28:23,868 --> 01:28:27,114 que esto te quitara de en medio. 1344 01:28:27,540 --> 01:28:29,645 No le tengo miedo, 1345 01:28:30,169 --> 01:28:31,962 ya lo he sufrido todo, 1346 01:28:31,963 --> 01:28:37,065 me he despertado en la calle sobre mi propio vómito. 1347 01:28:39,932 --> 01:28:43,275 Si los necesito, ya les llamaré. 1348 01:28:43,813 --> 01:28:45,481 Me quedaré por aquí. 1349 01:28:45,482 --> 01:28:47,307 Como quiera. 1350 01:28:51,700 --> 01:28:53,900 Estás perdida, Ángela. 1351 01:28:55,330 --> 01:28:56,832 Eso no me matará. 1352 01:28:56,833 --> 01:28:58,228 Puede hacerlo... 1353 01:28:58,252 --> 01:29:00,337 y voy a dejar que lo haga. 1354 01:29:00,338 --> 01:29:02,506 Entonces, será usted quién estará perdido. 1355 01:29:02,507 --> 01:29:05,886 En esta habitación soy infalible. 1356 01:29:05,887 --> 01:29:08,681 Puedo certificar lo que me convenga, 1357 01:29:08,682 --> 01:29:10,536 fallo del corazón. 1358 01:29:10,560 --> 01:29:12,540 Espasmo respiratorio. 1359 01:29:12,564 --> 01:29:13,912 Shock. 1360 01:29:16,403 --> 01:29:19,990 Y extenderé el certificado de defunción. 1361 01:29:19,991 --> 01:29:21,451 Quiero que me incineren. 1362 01:29:21,452 --> 01:29:22,799 Por favor. 1363 01:29:25,540 --> 01:29:27,741 Eso puede arreglarse. 1364 01:29:29,422 --> 01:29:32,145 Ahora, cuéntame lo de Karen. 1365 01:29:32,426 --> 01:29:34,219 No conozco a ninguna Karen. 1366 01:29:34,220 --> 01:29:36,388 Sí. Sueñas con ella todas las noches. 1367 01:29:36,390 --> 01:29:38,725 Sueño con cangrejos y arañas. 1368 01:29:38,726 --> 01:29:40,536 Que mi habitación está ardiendo. 1369 01:29:40,537 --> 01:29:42,310 Es de Karen de quien hablamos, 1370 01:29:42,311 --> 01:29:43,961 de Karen Randall. 1371 01:29:43,985 --> 01:29:47,614 Yo... yo conozco a Meri. A Lisa y a Meryn. 1372 01:29:47,615 --> 01:29:49,339 ¿Quién es Karen? 1373 01:29:50,077 --> 01:29:53,291 Ya tienes convulsiones, Ángela. 1374 01:30:00,216 --> 01:30:02,844 Dentro de unos minutos querrás decírmelo, 1375 01:30:02,845 --> 01:30:04,791 pero ya no podrás. 1376 01:30:05,433 --> 01:30:07,236 ¿Quién lo hizo? 1377 01:30:09,313 --> 01:30:11,419 Quiero irme a casa. 1378 01:30:15,280 --> 01:30:17,084 ¿Quién la mató? 1379 01:30:21,038 --> 01:30:22,915 Me llamaba su ángel bueno. 1380 01:30:22,916 --> 01:30:24,719 ¿Quién la mató? 1381 01:30:26,046 --> 01:30:27,422 ¿Quién la mató? 1382 01:30:27,423 --> 01:30:29,248 Yo lo hice, 1383 01:30:30,178 --> 01:30:31,525 yo lo hice, 1384 01:30:32,222 --> 01:30:33,585 yo lo hice. 1385 01:30:44,114 --> 01:30:45,902 No sé como pasó, 1386 01:30:46,826 --> 01:30:49,010 yo no quería hacerlo. 1387 01:30:49,496 --> 01:30:51,415 Nunca quise hacerle daño. 1388 01:30:51,416 --> 01:30:53,584 Pero no sé como pasó. 1389 01:30:58,344 --> 01:30:59,691 ¿Por qué? 1390 01:31:00,096 --> 01:31:01,836 Me registraron, 1391 01:31:02,349 --> 01:31:05,009 incluso, bajo mis cabellos. 1392 01:31:06,480 --> 01:31:09,600 Me trataban de forma vergonzosa. 1393 01:31:11,947 --> 01:31:14,923 ¿Robabas drogas del hospital? 1394 01:31:15,618 --> 01:31:19,080 Él decía que los enfermos no las necesitaban. 1395 01:31:19,081 --> 01:31:21,626 Que era malgastarlas con ellos. 1396 01:31:21,627 --> 01:31:23,571 ¿Fue Roger? 1397 01:31:26,176 --> 01:31:28,138 Durante el verano... 1398 01:31:28,179 --> 01:31:30,639 su cabello se volvía rubio. 1399 01:31:30,641 --> 01:31:33,977 Muy rubio. Igual que una aureola de bondad. 1400 01:31:33,978 --> 01:31:36,439 Y dormíamos juntos en la playa. 1401 01:31:36,440 --> 01:31:38,433 Y en el campo. 1402 01:31:40,822 --> 01:31:42,698 Ya no robabas más drogas... 1403 01:31:42,700 --> 01:31:45,438 por qué estaban investigando. 1404 01:31:45,996 --> 01:31:47,344 Sí. 1405 01:31:48,291 --> 01:31:49,639 Sí. 1406 01:31:54,551 --> 01:31:57,573 No. Roger tenía algunas drogas y... 1407 01:31:57,597 --> 01:32:00,938 quería conseguir dinero para ella. 1408 01:32:01,143 --> 01:32:04,188 Intenté vender la sortija de mi madre. 1409 01:32:04,189 --> 01:32:07,067 Pero aquel hombre dijo que la piedra era falsa... 1410 01:32:07,068 --> 01:32:09,154 y necesitaba trescientos dólares, 1411 01:32:09,155 --> 01:32:13,037 entonces, fue cuando hice lo de aborto. 1412 01:32:14,789 --> 01:32:16,988 ¿Quién la anestesió? 1413 01:32:17,918 --> 01:32:19,265 Roger, 1414 01:32:19,670 --> 01:32:21,365 con neopentil. 1415 01:32:27,223 --> 01:32:28,526 ¡Dios mío! 1416 01:32:28,550 --> 01:32:30,353 Me duele horrores. 1417 01:32:30,895 --> 01:32:32,242 Basta, 1418 01:32:32,564 --> 01:32:34,288 por favor. Basta. 1419 01:32:40,785 --> 01:32:42,133 Basta. 1420 01:33:19,549 --> 01:33:24,367 Vaya. Doctor. Tiene usted peores entrañas que yo. 1421 01:33:24,765 --> 01:33:26,505 ¿Dio resultado? 1422 01:33:27,394 --> 01:33:28,741 Sí. 1423 01:33:29,106 --> 01:33:32,860 ¿Sólo con agua destilada la hiciste confesar? 1424 01:33:32,861 --> 01:33:35,203 Con un solo pinchazo. 1425 01:33:36,158 --> 01:33:37,882 Me parece que... 1426 01:33:39,704 --> 01:33:41,052 ¡Peter! 1427 01:33:41,707 --> 01:33:43,748 Traigan una camilla. 1428 01:33:43,877 --> 01:33:47,298 Algo se ha reventado aquí dentro. 1429 01:33:52,139 --> 01:33:53,431 Su tensión es baja. 1430 01:33:53,432 --> 01:33:55,268 Tiene el abdomen rígido, 1431 01:33:55,269 --> 01:33:56,603 será mejor llevarlo a otra habitación. 1432 01:33:56,604 --> 01:33:59,565 Le haré un nuevo reconocimiento y puede que lo opere. 1433 01:33:59,566 --> 01:34:02,004 Incorpórese. Por favor. 1434 01:34:02,696 --> 01:34:04,043 Despacio. 1435 01:34:45,549 --> 01:34:50,051 Un momento, no tienes permiso para estar aquí. 1436 01:35:35,665 --> 01:35:38,145 ¡Qué manos tan frías! 1437 01:35:38,169 --> 01:35:40,380 Dr. Murph, has hecho un buen remiendo. 1438 01:35:40,381 --> 01:35:42,132 Me alegra que lo creas. 1439 01:35:42,133 --> 01:35:43,319 Dime. 1440 01:35:43,343 --> 01:35:45,011 ¿Qué le sacaste de ahí dentro? 1441 01:35:45,012 --> 01:35:45,678 Sólo el bazo, 1442 01:35:45,679 --> 01:35:47,556 porque tenía una cita y no podía retrasarme. 1443 01:35:47,557 --> 01:35:48,308 Estupendo. 1444 01:35:48,309 --> 01:35:51,437 ¿Podéis cambiar de conversación, por favor? 1445 01:35:51,438 --> 01:35:54,733 Tiene sus dificultades la operación de extirpar el bazo. 1446 01:35:54,734 --> 01:35:57,106 Voy a dejar que vayas a casa, pero te quedarás en ella sentado 1447 01:35:57,107 --> 01:35:59,824 y quietecito viendo la televisión. 1448 01:35:59,825 --> 01:36:01,172 Sí. Doctor. 1449 01:36:02,747 --> 01:36:04,328 ¿Duele mucho? 1450 01:36:04,583 --> 01:36:06,767 Sólo cuando me río. 1451 01:36:07,462 --> 01:36:11,539 Siento no haber estado allí para ayudarte. 1452 01:36:11,551 --> 01:36:13,386 Verás. En cierto modo, 1453 01:36:13,387 --> 01:36:15,221 ha sido muy interesante... 1454 01:36:15,222 --> 01:36:16,784 la primera vez... 1455 01:36:16,808 --> 01:36:18,454 que me operaban. 1456 01:36:18,686 --> 01:36:21,648 Esperemos que sea la última. 1457 01:36:22,191 --> 01:36:25,870 Randall me llamó, y... 1458 01:36:26,238 --> 01:36:28,658 me pidió elegantemente excusas. 1459 01:36:28,659 --> 01:36:31,662 Dijo que por orgullo se llega a la injusticia... 1460 01:36:31,663 --> 01:36:35,001 y añadió que había sido un tonto. Por no decir un canalla. 1461 01:36:35,002 --> 01:36:37,815 Que yo también lo había sido... 1462 01:36:37,839 --> 01:36:41,570 pero que aprobaba mi intento altruista. 1463 01:36:41,594 --> 01:36:43,073 ¿Altru... qué? 1464 01:36:43,097 --> 01:36:44,639 Sé refirió a mis servicios prestados... 1465 01:36:44,640 --> 01:36:47,097 desinteresadamente. Aunque yo estaba interesado. 1466 01:36:47,098 --> 01:36:47,728 Lo sé, y... 1467 01:36:47,729 --> 01:36:49,105 ¿qué le contestaste? 1468 01:36:49,106 --> 01:36:50,189 Sí, señor. 1469 01:36:50,190 --> 01:36:51,775 Porque de todos modos ya había... 1470 01:36:51,776 --> 01:36:56,259 decidido no reanudar mi trabajo en este hospital. 1471 01:36:56,283 --> 01:36:58,721 Sí, te comprendo muy bien. 1472 01:36:58,745 --> 01:37:01,415 Ahora debo pensar en ganarme la vida. 1473 01:37:01,416 --> 01:37:03,084 Creo que me trasladaré a Hollywood... 1474 01:37:03,085 --> 01:37:07,089 y cuidaré de las jóvenes estrellas que vayan a tener hijos. 1475 01:37:07,090 --> 01:37:10,385 Las estrellas de la pantalla no tienen hijos, tienen... 1476 01:37:10,386 --> 01:37:11,734 agentes. 1477 01:37:13,641 --> 01:37:15,267 Te voy a echar de menos... 1478 01:37:15,268 --> 01:37:17,104 y agradezco mucho lo que has hecho por mí. 1479 01:37:17,105 --> 01:37:18,606 ¡Va!, no tiene importancia. 1480 01:37:18,607 --> 01:37:22,923 No, amigo. Lo de la cárcel fue aleccionador. 1481 01:37:22,947 --> 01:37:24,323 Por cierto. 1482 01:37:24,324 --> 01:37:27,661 Mi madre quiere que sepas que reza oraciones budistas para que te repongas. 1483 01:37:27,662 --> 01:37:31,834 Bueno, si Dios es chino, estoy en buenas manos. 1484 01:37:31,835 --> 01:37:33,183 Lo es. 1485 01:37:47,525 --> 01:37:48,872 ¡Eh! 1486 01:37:49,194 --> 01:37:50,997 Me has asustado. 1487 01:37:51,614 --> 01:37:52,781 ¿Cómo estás? 1488 01:37:52,782 --> 01:37:53,574 ¿Cómo estás tú? 1489 01:37:53,575 --> 01:37:55,695 ¿Qué aspecto tengo? 1490 01:37:55,745 --> 01:37:57,097 Distinguido. 1491 01:37:57,121 --> 01:38:00,559 Lo reconozco. Soy demasiado guapo. 1492 01:38:08,805 --> 01:38:10,451 ¿Qué te ocurre? 1493 01:38:13,771 --> 01:38:16,650 Mi marido se presentó en casa. Ayer noche. 1494 01:38:16,651 --> 01:38:17,998 ¿Sí? 1495 01:38:19,029 --> 01:38:21,031 Justo a la hora de cenar. 1496 01:38:21,032 --> 01:38:22,379 ¿Cómo es? 1497 01:38:22,868 --> 01:38:24,215 Moreno. 1498 01:38:24,286 --> 01:38:25,634 Delgado. 1499 01:38:26,164 --> 01:38:27,523 Compungido... 1500 01:38:28,959 --> 01:38:31,921 ¿Le permitirás que se quede? 1501 01:38:33,299 --> 01:38:36,182 Dice que ahora es distinto. 1502 01:38:36,930 --> 01:38:38,492 Que ha madurado. 1503 01:38:38,516 --> 01:38:40,851 Que desea sentar la cabeza. 1504 01:38:40,852 --> 01:38:42,497 ¿Tú le crees? 1505 01:38:51,368 --> 01:38:52,743 Sólo creo que... 1506 01:38:52,744 --> 01:38:56,673 que es hora de poner orden en mi vida. 1507 01:38:58,502 --> 01:39:01,007 Sea como fuera, dice que me quiere. 1508 01:39:01,008 --> 01:39:02,050 Y... 1509 01:39:02,051 --> 01:39:04,219 ¿Tú qué dices a eso? 1510 01:39:06,265 --> 01:39:08,068 ¿Qué dirías tú? 1511 01:39:09,561 --> 01:39:13,347 Dile que no sólo nieva en Park City. 1512 01:39:14,068 --> 01:39:15,415 ¿Cómo? 1513 01:39:15,820 --> 01:39:18,422 Y además. Que hay sesenta centímetros de nieve... 1514 01:39:18,423 --> 01:39:20,974 polvo en las colinas, que el tiempo está despejado, 1515 01:39:20,975 --> 01:39:23,491 que el viento no sopla en Stow. Y que le mandaremos... 1516 01:39:23,492 --> 01:39:25,518 un gorrito de punto. 1517 01:39:25,584 --> 01:39:27,878 Luego. Empaquetaremos a tu hijo con... 1518 01:39:27,879 --> 01:39:32,221 con sus tebeos. Sus juguetes y sus dulces... 1519 01:39:35,140 --> 01:39:40,354 y te llevaré a que conozcas a mi padre y a mí madre. 1520 01:39:50,245 --> 01:39:51,592 Jesy. 1521 01:39:52,499 --> 01:39:55,521 Jesy se marea en el coche y... 1522 01:39:55,545 --> 01:40:01,505 la única solución es parar en todas las estaciones de servicio. 1523 01:40:04,850 --> 01:40:07,525 Solucionaremos eso, juntos. 106656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.