Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,100 --> 00:02:11,447
Oiga.
2
00:02:11,602 --> 00:02:12,780
Vamos, apague eso, ¿quiere?
3
00:02:12,781 --> 00:02:14,140
- ¿Qué?
- Apague la radio.
4
00:02:14,141 --> 00:02:15,539
Sí, está bien.
5
00:02:15,691 --> 00:02:17,527
Este aparcamiento es
sólo para los médicos.
6
00:02:17,528 --> 00:02:18,875
Está bien.
7
00:02:19,322 --> 00:02:20,669
¡Oiga!
8
00:02:23,287 --> 00:02:24,871
Reservado para médicos.
9
00:02:24,872 --> 00:02:26,219
Médicos.
10
00:02:28,335 --> 00:02:31,375
Un momento, ¿sabe usted inglés?
11
00:02:31,673 --> 00:02:33,021
Sí.
12
00:02:33,510 --> 00:02:35,005
Reservado para os médicos, ¿no?
13
00:02:35,007 --> 00:02:37,349
Claro, saque su coche.
14
00:02:39,476 --> 00:02:41,353
Si no le importa
concederme cinco minutos...
15
00:02:41,354 --> 00:02:43,556
puedo abrirlo en canal
hacerle la resección del...
16
00:02:43,557 --> 00:02:46,777
colon y coserlo con el
cordón de mis zapatos.
17
00:02:46,778 --> 00:02:49,635
¿Por qué no lo dijo antes?
18
00:02:49,659 --> 00:02:53,524
Me hará el favor
de vigilar mi coche.
19
00:03:19,035 --> 00:03:20,457
¿Dr. Carey?
20
00:03:25,836 --> 00:03:26,878
¿Dr. Carey?
21
00:03:26,879 --> 00:03:27,629
Sí.
22
00:03:27,630 --> 00:03:29,584
Andrew Murphy.
Murph para los amigos.
23
00:03:29,585 --> 00:03:30,674
¿Cómo te va, Murph?
24
00:03:30,675 --> 00:03:32,970
La verdad, nada
importante puedo contar.
25
00:03:32,971 --> 00:03:35,891
Soy el interno jefe y eso
significa muy poca cosa.
26
00:03:35,892 --> 00:03:37,476
No, no tan poca cosa.
27
00:03:37,477 --> 00:03:38,825
Cierto.
28
00:03:39,230 --> 00:03:41,191
Llegas con retraso,
te esperábamos ayer.
29
00:03:41,192 --> 00:03:44,904
¡Sí! Pero llegar cuando te
esperan no tiene gracia, ¿verdad?
30
00:03:44,905 --> 00:03:48,486
Anda vamos, irás
viendo el hospital.
31
00:03:51,206 --> 00:03:55,002
Me apetecería comerme unos
huevos y tomar una taza de café.
32
00:03:55,003 --> 00:03:57,834
Comparado con nuestro café,
medio centímetro cúbico de...
33
00:03:57,835 --> 00:04:00,761
epinefrina es un
suave batido de leche.
34
00:04:00,762 --> 00:04:01,971
¿Y los huevos, qué tal están?
35
00:04:01,972 --> 00:04:03,843
Fantásticos, aquí no
hay una sola gallina.
36
00:04:03,844 --> 00:04:07,123
Que no tenga
hemorroides crónicas.
37
00:04:07,397 --> 00:04:08,397
¿Dónde nos sentamos?
38
00:04:08,398 --> 00:04:09,607
En esa mesa.
39
00:04:09,608 --> 00:04:10,956
Bien.
40
00:04:13,447 --> 00:04:14,864
¡El Dr. Carey!
41
00:04:14,865 --> 00:04:16,326
Nos dijeron que llegabas ayer.
42
00:04:16,327 --> 00:04:17,744
Tuve un pequeño contratiempo.
43
00:04:17,745 --> 00:04:18,912
¿Conoces a Jonathan?
44
00:04:18,913 --> 00:04:20,790
¡Claro, me impresiona tanto!
45
00:04:20,791 --> 00:04:21,750
Este es el Dr. Tao.
46
00:04:21,751 --> 00:04:23,288
Nos conocemos,
fuimos internos juntos.
47
00:04:23,289 --> 00:04:24,295
Qué tiempos aquellos.
48
00:04:24,296 --> 00:04:25,499
¿Qué tal las cosas
por California?
49
00:04:25,500 --> 00:04:26,423
De maravilla.
50
00:04:26,424 --> 00:04:27,466
El Dr. Jenkins.
51
00:04:27,467 --> 00:04:28,133
Dr. Jenkins.
52
00:04:28,134 --> 00:04:28,926
¿Cómo está usted?
53
00:04:28,927 --> 00:04:31,098
Carey, te presento
a Georgia Hightower.
54
00:04:31,099 --> 00:04:31,807
¿Qué tal?
55
00:04:31,808 --> 00:04:33,036
Hola.
56
00:04:33,060 --> 00:04:34,013
Soy el Dr. Weston.
57
00:04:34,014 --> 00:04:34,510
Weston.
58
00:04:34,512 --> 00:04:35,027
Dr. Barr.
59
00:04:35,028 --> 00:04:36,375
Barr.
60
00:04:37,816 --> 00:04:39,437
Conque de California. ¿Eh?
61
00:04:39,438 --> 00:04:39,692
Sí.
62
00:04:39,694 --> 00:04:41,862
¿Y cómo no estás más moreno?
63
00:04:41,863 --> 00:04:44,742
Soy de norte de California,
allí el sol no tuesta tanto.
64
00:04:44,743 --> 00:04:47,139
¿Qué te trae a Boston?
65
00:04:47,163 --> 00:04:49,125
Quiero ganar más.
66
00:04:54,047 --> 00:04:56,613
Huele muy bien, ¿eres tú?
67
00:04:57,970 --> 00:04:59,319
No, es la...
68
00:04:59,640 --> 00:05:02,184
la vainilla, me ha caído
un poco encima del traje...
69
00:05:02,185 --> 00:05:03,598
al intentar hacer las natillas.
70
00:05:03,599 --> 00:05:05,355
¿Trabajas en la cocina?
71
00:05:05,356 --> 00:05:07,961
Especialista en dietética.
72
00:05:07,985 --> 00:05:11,989
Si deseas formular una
queja. Allí tienes el buzón.
73
00:05:11,990 --> 00:05:18,157
Pero si se trata de un cumplido,
por favor. Haz a persona mente
74
00:05:20,002 --> 00:05:21,349
Peter.
75
00:05:21,504 --> 00:05:24,300
Penny querrá verte.
¿cenamos juntos esta noche?
76
00:05:24,301 --> 00:05:25,946
Sí. Por qué no.
77
00:05:25,970 --> 00:05:26,923
¡Eh, Georgia!
78
00:05:26,924 --> 00:05:27,721
¿Qué?
79
00:05:27,722 --> 00:05:30,476
¿Vienes a cenar con nosotros?
80
00:05:30,477 --> 00:05:32,597
Sí. Seremos cuatro.
81
00:05:32,938 --> 00:05:33,772
De acuerdo.
82
00:05:33,773 --> 00:05:35,057
Recogedme después de las siete.
83
00:05:35,058 --> 00:05:37,193
Tengo que hacer
la cena a mi hijo.
84
00:05:37,194 --> 00:05:39,696
¿No se la puede dar tu marido?
85
00:05:39,697 --> 00:05:42,177
Está en Aspen, esquiando.
86
00:05:42,201 --> 00:05:44,021
¿Cuándo volverá?
87
00:05:44,205 --> 00:05:45,516
No volverá.
88
00:05:45,540 --> 00:05:46,851
Hasta luego.
89
00:05:46,875 --> 00:05:49,218
Jugarretas de la vida.
90
00:05:49,922 --> 00:05:51,840
Me alegro mucho
de que hayas vuelto.
91
00:05:51,841 --> 00:05:53,422
Gracias, David.
92
00:05:55,429 --> 00:05:57,391
Háblame del grupo.
93
00:05:57,515 --> 00:05:58,997
Empezando por...
94
00:05:59,686 --> 00:06:00,811
el viejo Randall.
95
00:06:00,812 --> 00:06:01,521
¿Randall?
96
00:06:01,522 --> 00:06:04,166
Sí. Y también de Georgia.
97
00:06:05,318 --> 00:06:08,029
Bueno, Randall es encantador.
98
00:06:08,030 --> 00:06:13,753
Juega al bridge y tiene una
nueva esposa joven y gastadora.
99
00:06:14,291 --> 00:06:18,489
Bien. Ya sé donde
transcurrió tu infancia.
100
00:06:25,765 --> 00:06:28,221
A Randall, si eres blanco y
no llegas a los sesenta años...
101
00:06:28,222 --> 00:06:29,854
tienes que llamarle señor,
102
00:06:29,855 --> 00:06:33,400
pero si eres amarillo
o negro, esfúmate.
103
00:06:33,401 --> 00:06:35,680
Es desagradable. ¿No?
104
00:06:36,280 --> 00:06:38,282
Prudencia. Prudencia.
105
00:06:38,283 --> 00:06:39,868
Nunca se sabe si conviene.
106
00:06:39,869 --> 00:06:42,915
Ser blanco,
protestante, etc., etc.
107
00:06:42,916 --> 00:06:45,001
Bueno, a Blaine ya lo conoces.
108
00:06:45,002 --> 00:06:46,461
Él es quien manda aquí.
109
00:06:46,462 --> 00:06:49,758
Cuenta los orinales,
se ocupa de la colada
110
00:06:49,759 --> 00:06:51,635
y disfruta de una
envidiable salud.
111
00:06:51,636 --> 00:06:54,556
Como suele decirse,
no le parte un rayo.
112
00:06:54,557 --> 00:06:56,519
Luego. Está Jenkins.
113
00:06:57,228 --> 00:07:01,441
Mete el dedo en las cabinas para ver
si alguien se ha dejado una moneda.
114
00:07:01,442 --> 00:07:03,068
Deformación profesional.
115
00:07:03,069 --> 00:07:04,572
Es proctólogo.
116
00:07:04,823 --> 00:07:06,259
¡Vaya hombre!
117
00:07:06,283 --> 00:07:08,262
Aún nos queda.
118
00:07:08,286 --> 00:07:10,407
Sanderson. Bueno
le has conocido hoy.
119
00:07:10,408 --> 00:07:11,957
¿Qué me dices de Murphy?
120
00:07:11,958 --> 00:07:13,950
¿Murphy? Él se casará
por dinero y no se...
121
00:07:13,951 --> 00:07:17,911
arrepentirá nunca.
La mujer puede que sí.
122
00:07:38,705 --> 00:07:40,624
¿Qué pasa?, ¿han perdido algo?
123
00:07:40,625 --> 00:07:43,378
Sí, no es la primera
vez, ampollas de morfina.
124
00:07:43,379 --> 00:07:47,561
Se supone que es
alguien que trabaja aquí.
125
00:07:49,846 --> 00:07:51,514
Nada, todo en orden.
126
00:07:51,515 --> 00:07:52,390
Usted. Espere.
127
00:07:52,391 --> 00:07:53,725
Nos van a registrar a todos.
128
00:07:53,726 --> 00:07:56,007
Deténgase o disparo.
129
00:08:02,949 --> 00:08:04,296
Quieto.
130
00:08:04,576 --> 00:08:08,706
¿Qué hacen con él?
Vamos déjenlo de una vez.
131
00:08:08,707 --> 00:08:10,788
Que sea usted médico no le da
ningún derecho a entrometerse.
132
00:08:10,789 --> 00:08:13,213
Entorpece nuestros esfuerzos
para atrapar un delincuente.
133
00:08:13,214 --> 00:08:15,795
Y esa placa no le da ningún
derecho a disparar contra un infeliz...
134
00:08:15,796 --> 00:08:18,136
que sabe perfectamente que
no podrá escapar de ustedes.
135
00:08:18,137 --> 00:08:19,555
¿Por qué huías?
136
00:08:19,556 --> 00:08:22,977
A veces fumo un poco de hierba pero
no tengo nada que ver con la morfina.
137
00:08:22,978 --> 00:08:25,815
Y vienes al hospital con
esa porquería en el bolsillo.
138
00:08:25,816 --> 00:08:27,150
Sois dignos el uno del otro.
139
00:08:27,151 --> 00:08:29,747
Espere, debo registrarle.
140
00:08:30,531 --> 00:08:31,878
Vuélvase.
141
00:08:32,367 --> 00:08:33,993
¿Cómo está Sra. Joris?
142
00:08:33,994 --> 00:08:35,718
Hola Dr. Carey.
143
00:08:37,040 --> 00:08:38,387
Listo.
144
00:08:40,671 --> 00:08:43,090
Doctor, no me deje
entre esta gente.
145
00:08:43,091 --> 00:08:46,893
No te preocupes
ya te han registrado.
146
00:08:56,361 --> 00:08:59,544
Hola. ¿Por qué no conduces tú?
147
00:09:00,116 --> 00:09:01,760
Si tú quieres.
148
00:09:14,095 --> 00:09:16,430
Creí que íbamos a buscar piso.
149
00:09:16,432 --> 00:09:17,640
A eso vamos.
150
00:09:17,641 --> 00:09:19,302
Pues. Adelante.
151
00:09:20,312 --> 00:09:22,496
Dime qué ha pasado.
152
00:09:22,648 --> 00:09:23,997
Nada.
153
00:09:26,154 --> 00:09:27,640
Bueno sí.
154
00:09:28,324 --> 00:09:31,447
La policía ha detenido a un enfermero
porque llevaba marihuana en el bolsillo.
155
00:09:31,448 --> 00:09:32,973
Casi lo matan.
156
00:09:32,997 --> 00:09:36,481
¿Y eso que tiene
que ver contigo?
157
00:09:36,960 --> 00:09:38,543
Conmigo, nada.
158
00:09:39,215 --> 00:09:41,259
¿No llevabas tu defensa?
159
00:09:41,260 --> 00:09:48,884
Sí, me refiero a esa chapita que se lleva
para que nadie se atreva a importunar.
160
00:09:51,607 --> 00:09:54,173
Sí, tú necesitas un piso.
161
00:09:55,614 --> 00:09:58,241
Estuvimos a punto de
alquilar un piso como éste.
162
00:09:58,242 --> 00:09:59,701
¿Qué le pasó a tu marido?
163
00:09:59,702 --> 00:10:02,748
Verás. Un día le llevé su
zumo de naranja helado.
164
00:10:02,749 --> 00:10:05,235
Me miró fijamente y dijo...
165
00:10:05,419 --> 00:10:08,090
esto es sintético.
Tú eres sintética,
166
00:10:08,091 --> 00:10:12,888
toda mi vida es sintética y
tenemos un hijo medio tonto.
167
00:10:12,889 --> 00:10:15,099
Se puso un gorro de punto.
168
00:10:15,100 --> 00:10:17,644
Hizo la maleta y
se fue a la nieve.
169
00:10:17,645 --> 00:10:19,105
No ha vuelto desde entonces.
170
00:10:19,106 --> 00:10:20,690
¿Cómo te las arreglas?
171
00:10:20,691 --> 00:10:22,272
Bastante bien.
172
00:10:22,319 --> 00:10:24,697
Educo lo mejor
que sé a mi hijo...
173
00:10:24,698 --> 00:10:28,310
y le enseño todo
lo que ha de saber.
174
00:10:31,625 --> 00:10:33,167
Creo que nos
quedaremos con éste.
175
00:10:33,168 --> 00:10:33,788
¿Te gusta?
176
00:10:33,789 --> 00:10:35,136
Sí.
177
00:10:36,423 --> 00:10:39,068
Falta pintarlo un poco.
178
00:10:40,513 --> 00:10:41,297
Y una piel de oso.
179
00:10:41,298 --> 00:10:42,617
No, gracias.
180
00:10:42,641 --> 00:10:44,142
Música suave.
181
00:10:44,560 --> 00:10:45,805
Y estarás en la gloria.
182
00:10:45,806 --> 00:10:47,154
Sí.
183
00:10:47,814 --> 00:10:50,522
Creo que te daré una llave.
184
00:10:52,321 --> 00:10:53,669
Muy bien.
185
00:10:54,534 --> 00:10:57,245
Pero te advierto que
posiblemente querré...
186
00:10:57,246 --> 00:10:59,141
elegir las cortinas,
187
00:10:59,165 --> 00:11:04,426
y hasta pueda que traiga mi
máquina de hacer buñuelos.
188
00:11:04,547 --> 00:11:06,875
¿Por qué me miras así?
189
00:11:09,430 --> 00:11:11,074
Deja de hacerlo.
190
00:11:12,058 --> 00:11:13,862
No quiero mirarte.
191
00:11:20,821 --> 00:11:22,407
Cuando empecé en la facultad,
192
00:11:22,408 --> 00:11:24,284
te aseguro que estaba...
193
00:11:24,285 --> 00:11:28,123
firmemente a ser el
mejor cirujano del mundo.
194
00:11:28,124 --> 00:11:29,471
¿De veras?
195
00:11:29,626 --> 00:11:32,809
¿Qué te hizo cambiar de opinión?
196
00:11:35,677 --> 00:11:37,099
Pues verás.
197
00:11:39,223 --> 00:11:42,268
Si cualquier día dispones
de un par de horas y...
198
00:11:42,269 --> 00:11:45,542
no te importa
sentirte deprimida...
199
00:11:45,566 --> 00:11:46,925
¿Deprimida?
200
00:11:48,028 --> 00:11:49,375
Sí.
201
00:11:49,405 --> 00:11:50,489
Puede que te lo cuente.
202
00:11:50,490 --> 00:11:52,261
Deja que adivine.
203
00:11:52,285 --> 00:11:53,632
Una mujer.
204
00:11:55,914 --> 00:11:56,915
No.
205
00:11:56,916 --> 00:11:57,833
¿No?
206
00:11:57,834 --> 00:12:01,546
No, las mujeres sólo han
hecho soportable mi vida.
207
00:12:01,547 --> 00:12:03,445
¿Sólo soportable?
208
00:12:04,885 --> 00:12:06,248
Casi soportable.
209
00:12:09,058 --> 00:12:12,313
¿Entonces, por qué
no te has casado?
210
00:12:12,314 --> 00:12:15,021
Hoy ya no se casa nadie.
211
00:12:15,193 --> 00:12:17,766
Eso está pasado de moda.
212
00:12:18,197 --> 00:12:19,842
Es un alivio.
213
00:12:21,744 --> 00:12:26,018
Te advierto que la
culpa no fue toda de él.
214
00:12:26,042 --> 00:12:29,420
Me refiero que me
porté mal con su madre.
215
00:12:29,421 --> 00:12:31,827
Yo no tenía un céntimo.
216
00:12:33,802 --> 00:12:36,306
Y todo aquello que
a mí me gustaba.
217
00:12:36,307 --> 00:12:38,714
Él no podía soportarlo.
218
00:12:39,312 --> 00:12:40,682
¿Qué cosas te gustan?
219
00:12:40,683 --> 00:12:41,689
Casi todas.
220
00:12:41,690 --> 00:12:43,953
Sí. Ya lo imaginaba.
221
00:12:48,365 --> 00:12:49,408
Karen.
222
00:12:49,410 --> 00:12:52,032
Perdón Sr. Sanderson.
No lo había visto.
223
00:12:52,033 --> 00:12:53,113
¿Cómo está usted?
224
00:12:53,115 --> 00:12:54,123
Muy bien. Gracias.
225
00:12:54,124 --> 00:12:56,204
Le presento al Dr. Carey.
226
00:12:56,205 --> 00:12:56,823
Mucho gusto.
227
00:12:56,824 --> 00:12:58,171
Encantada.
228
00:12:59,507 --> 00:13:01,634
Discúlpenme. Pero
tengo que irme.
229
00:13:01,635 --> 00:13:02,441
Sólo faltaría.
230
00:13:02,442 --> 00:13:03,345
Mucho gusto.
231
00:13:03,346 --> 00:13:04,806
Adiós, Dr. Sanderson.
232
00:13:04,807 --> 00:13:06,309
Adiós Karen.
233
00:13:09,147 --> 00:13:11,172
Es hija de Randall.
234
00:13:13,569 --> 00:13:16,739
El dueño de todo esto.
Igual que lo fue su padre.
235
00:13:16,740 --> 00:13:20,370
Un hombre de leyenda. No me
extraña que su hija sea hipertensa
236
00:13:20,371 --> 00:13:21,914
El Dr. Randall
es un brillante...
237
00:13:21,915 --> 00:13:25,419
cirujano y un buen administrador,
una difícil combinación.
238
00:13:25,420 --> 00:13:27,255
Si no fuera por él
y su familia este...
239
00:13:27,256 --> 00:13:30,927
complejo. De que todos nos
enorgullecemos, sería inferior.
240
00:13:30,928 --> 00:13:32,054
Muy inferior.
241
00:13:32,055 --> 00:13:34,398
Estoy seguro de ello.
242
00:13:49,121 --> 00:13:50,914
¿Están ustedes de
tertulia lo durmiendo?
243
00:13:50,915 --> 00:13:53,122
Tengo un paciente sobre la
mesa con un buen boquete.
244
00:13:53,123 --> 00:13:54,837
¿Dónde está el
anatomopatológico?
245
00:13:54,838 --> 00:13:56,298
¿Quién está a la escucha?
246
00:13:56,299 --> 00:13:57,299
Dr. Carey.
247
00:13:57,300 --> 00:13:58,885
Pues. Despierte Dr. Carey.
248
00:13:58,886 --> 00:14:01,263
¿Por qué tarda tanto tiempo?
249
00:14:01,264 --> 00:14:02,510
¿Quiere un informe bien hecho?
250
00:14:02,511 --> 00:14:04,235
Lo quiero, ya.
251
00:14:07,023 --> 00:14:09,191
La muestra aparece compuesta de
252
00:14:09,192 --> 00:14:11,194
células parenquimatosas
no diferenciadas...
253
00:14:11,195 --> 00:14:15,853
que han invadido los
tejidos norma es. Alrededor
254
00:14:17,413 --> 00:14:19,327
Las células muestran
muchos núcleos
255
00:14:19,328 --> 00:14:21,854
hipercromáticos irregulares.
256
00:14:21,878 --> 00:14:23,212
Un gran número de mitosis
257
00:14:23,213 --> 00:14:26,348
y algunas células
multinucleadas.
258
00:14:27,678 --> 00:14:29,448
Mi impresión es de...
259
00:14:29,472 --> 00:14:31,014
malignidad primaria de pulmón.
260
00:14:31,015 --> 00:14:34,145
Probablemente
carcinoma broncogénico.
261
00:14:34,146 --> 00:14:35,885
Gracias, doctor.
262
00:14:37,483 --> 00:14:38,831
De nada.
263
00:14:42,699 --> 00:14:44,743
Si intentas quedarte
entre nosotros.
264
00:14:44,744 --> 00:14:48,894
Yo no empezaría
indisponiéndome con el amo.
265
00:14:48,918 --> 00:14:52,004
Antes de empezar
besándole os pies. Creo que...
266
00:14:52,005 --> 00:14:53,729
iré a admirarle.
267
00:15:05,065 --> 00:15:06,269
¿Qué te parece Randall?
268
00:15:06,270 --> 00:15:07,618
Muy bien.
269
00:15:09,948 --> 00:15:12,275
Por lo menos es rápido.
270
00:15:12,410 --> 00:15:13,757
Sí.
271
00:15:13,828 --> 00:15:17,378
A las once tiene
un partido de golf.
272
00:15:20,922 --> 00:15:24,423
¿Cuál es su índice
de defunciones?
273
00:15:25,220 --> 00:15:26,722
Muy elevado,
274
00:15:27,056 --> 00:15:29,869
escoge los casos más difíciles.
275
00:15:29,893 --> 00:15:31,241
Sí,
276
00:15:31,646 --> 00:15:34,775
supongo que Randall
podrá jugar su partido de golf.
277
00:15:34,776 --> 00:15:35,813
¡Buenos días señor!
278
00:15:35,814 --> 00:15:36,653
Hola, Tao.
279
00:15:36,654 --> 00:15:38,364
Dr. Carey. El Dr. Randall.
280
00:15:38,365 --> 00:15:39,276
Dr. Carey.
281
00:15:39,277 --> 00:15:40,116
Dr. Randall.
282
00:15:40,117 --> 00:15:42,536
Usted es con quién tuve
unas palabras esta mañana.
283
00:15:42,537 --> 00:15:43,907
Me temo que estuve un poco rudo.
284
00:15:43,909 --> 00:15:44,914
No.
285
00:15:44,915 --> 00:15:48,879
Sé que es usted competente,
si no, no estaría usted aquí.
286
00:15:48,880 --> 00:15:56,155
Le cuesto cuarenta y cinco mil dólares
anuales, espero que no se equivoque.
287
00:17:51,809 --> 00:17:53,311
Yo contestaré.
288
00:17:55,815 --> 00:17:57,162
Diga.
289
00:18:00,739 --> 00:18:05,080
Pero hombre. Son las
cuatro de la madrugada.
290
00:18:06,914 --> 00:18:08,262
¿Dónde?
291
00:18:10,295 --> 00:18:11,642
Sí.
292
00:18:11,838 --> 00:18:14,039
Entiendo, sí entiendo.
293
00:18:18,599 --> 00:18:24,049
Creía que los anatomopatólogos
no visitaban a domicilio.
294
00:18:25,942 --> 00:18:28,967
David Tao está en la cárcel.
295
00:18:32,410 --> 00:18:34,746
Desearía ver a David Tao.
296
00:18:34,747 --> 00:18:37,169
Hable con el sargento.
297
00:18:39,379 --> 00:18:40,726
Sargento.
298
00:18:42,926 --> 00:18:43,968
Sí. ¿Qué desea?
299
00:18:43,969 --> 00:18:45,882
Quisiera ver al Dr. David Tao.
300
00:18:45,883 --> 00:18:47,181
No puede ser.
301
00:18:47,182 --> 00:18:47,765
¿Por qué no?
302
00:18:47,766 --> 00:18:49,664
Está incomunicado.
303
00:18:50,603 --> 00:18:52,563
Bien. Enséñeme el
número de su placa.
304
00:18:52,564 --> 00:18:53,912
Lárguese.
305
00:18:54,901 --> 00:18:56,820
Permítame que
le explique la ley.
306
00:18:56,821 --> 00:18:59,319
Está usted obligado a dar el
número de su placa a quién se lo...
307
00:18:59,320 --> 00:19:00,701
pida, de lo contrario puede...
308
00:19:00,702 --> 00:19:02,407
Muy bien. De acuerdo,
¿es usted abogado?
309
00:19:02,408 --> 00:19:03,557
Sí.
310
00:19:03,581 --> 00:19:04,748
¿Su nombre?
311
00:19:04,749 --> 00:19:06,019
Carey.
312
00:19:06,043 --> 00:19:11,891
Compréndalo. Debo asegurarme,
un asesinato es demasiado grave.
313
00:19:13,053 --> 00:19:14,401
Sígame.
314
00:19:23,609 --> 00:19:25,479
He tenido que decirle
que era tu abogado.
315
00:19:25,480 --> 00:19:28,325
Si no. No me dejaba
verte ¿Qué ha pasado?
316
00:19:28,326 --> 00:19:31,303
Estoy detenido por asesinato.
317
00:19:35,335 --> 00:19:36,683
Bueno, y...
318
00:19:38,006 --> 00:19:41,491
¿a quién se supone
que has matado?
319
00:19:42,054 --> 00:19:43,936
A Karen Randall.
320
00:19:45,517 --> 00:19:48,687
Su madre la llevó ayer
por la noche a urgencias.
321
00:19:48,688 --> 00:19:49,980
Sangraba en abundancia.
322
00:19:49,981 --> 00:19:55,593
Desangrándose rápidamente. En
un estado de shock hemorrágico.
323
00:19:55,991 --> 00:19:57,868
Y pocos minutos después.
324
00:19:57,869 --> 00:19:58,702
Murió.
325
00:19:58,703 --> 00:20:00,366
La policía supone
que la hice abortar.
326
00:20:00,367 --> 00:20:01,414
¿Por qué tú?
327
00:20:01,415 --> 00:20:03,727
No lo sé. No lo sé.
328
00:20:03,794 --> 00:20:07,297
Tal vez ella, delirando.
Mencionó mi nombre.
329
00:20:07,298 --> 00:20:08,568
Yo...
330
00:20:08,592 --> 00:20:10,594
he intervenido en algún caso.
331
00:20:10,595 --> 00:20:11,943
Peter.
332
00:20:15,895 --> 00:20:17,243
¿Por qué?
333
00:20:20,527 --> 00:20:21,874
Bueno.
334
00:20:22,321 --> 00:20:25,867
Todo empezó cuando una
muchacha vino a verme.
335
00:20:25,868 --> 00:20:28,112
La había liado un
sinvergüenza, un tipo...
336
00:20:28,113 --> 00:20:30,582
cuya madre es dueña
de la mitad de ciudad.
337
00:20:30,583 --> 00:20:31,994
Él no quería admitir lo y
338
00:20:31,995 --> 00:20:34,170
¿cómo podía probarlo ella?
339
00:20:34,171 --> 00:20:35,839
Dijo que iría a ver...
340
00:20:35,840 --> 00:20:38,462
a uno que cobraba
setenta y cinco dólares...
341
00:20:38,463 --> 00:20:41,188
y además rezaba una oración.
342
00:20:42,601 --> 00:20:45,103
Aquella noche no pude dormir.
Pensando en lo que había visto...
343
00:20:45,105 --> 00:20:48,775
como interno. En las consecuencias
que provocaban os aficionados.
344
00:20:48,776 --> 00:20:53,031
Recordaba a las muchachas
sangrando y sufriendo.
345
00:20:53,032 --> 00:20:55,035
Estoy seguro de que
sabes de qué hablo.
346
00:20:55,036 --> 00:20:56,383
Sí.
347
00:20:57,372 --> 00:21:01,729
De pronto sentí miedo.
Un autentico terror.
348
00:21:02,504 --> 00:21:03,851
Sólo...
349
00:21:04,423 --> 00:21:07,094
era capaz de pensar
en la conducta...
350
00:21:07,095 --> 00:21:09,634
de esos ignorantes asesinos.
351
00:21:09,641 --> 00:21:10,988
Creí...
352
00:21:11,894 --> 00:21:16,552
que estaba en mis manos
evitar alguna desgracia.
353
00:21:19,070 --> 00:21:20,968
¿Cobrabas, David?
354
00:21:21,866 --> 00:21:23,701
Sólo veinte y cinco dólares.
355
00:21:23,702 --> 00:21:26,413
Para cubrir gastos
de laboratorio.
356
00:21:26,414 --> 00:21:29,090
Sanderson colaboraba conmigo...
357
00:21:29,126 --> 00:21:30,836
en todo lo de
laboratorio y ahora...
358
00:21:30,837 --> 00:21:34,957
que se jubila. No
quisiera comprometerle.
359
00:21:36,137 --> 00:21:37,764
Aunque no sabría
decirte por qué,
360
00:21:37,765 --> 00:21:41,394
estoy seguro que en el
fondo me comprendes.
361
00:21:41,395 --> 00:21:43,976
Sí. Yo soy partidario de la
semana laboral de cuatro días
362
00:21:43,977 --> 00:21:46,270
y del servicio militar
voluntario, pero en cuanto...
363
00:21:46,271 --> 00:21:49,071
faltar a la ley es otra
cosa. Es una osadía...
364
00:21:49,072 --> 00:21:53,077
intervenir al proceso de
la vida por esos medios.
365
00:21:53,079 --> 00:21:55,331
Yo no intervine en lo de Karen.
366
00:21:55,332 --> 00:21:57,674
Estaba de cuatro meses,
367
00:21:57,793 --> 00:21:59,217
muy avanzada.
368
00:21:59,380 --> 00:22:01,632
Le aconsejé que tuviera el hijo.
369
00:22:01,633 --> 00:22:05,948
Tal vez resultara un
nuevo Mozart, o un Freud.
370
00:22:05,972 --> 00:22:07,633
Escucha, David.
371
00:22:10,646 --> 00:22:15,193
Tú eres un miembro
respetado de nuestra profesión,
372
00:22:15,194 --> 00:22:17,446
no un desgraciado
sin oficio ni beneficio,
373
00:22:17,447 --> 00:22:22,203
así que, si te han detenido
y no pueden probar nada.
374
00:22:22,204 --> 00:22:24,165
Caerán algunas cabezas.
375
00:22:24,166 --> 00:22:26,350
El jefe desea verle.
376
00:22:27,546 --> 00:22:31,258
Aún no se qué voy
hacer pero lo haré
377
00:22:31,259 --> 00:22:32,385
Peter.
378
00:22:32,386 --> 00:22:33,470
¿Qué?
379
00:22:33,471 --> 00:22:35,956
Dile a Penny que yo...
380
00:22:36,768 --> 00:22:38,115
No. Nada.
381
00:22:40,523 --> 00:22:41,870
Sí.
382
00:22:45,404 --> 00:22:46,363
¿Señor Carey?
383
00:22:46,364 --> 00:22:47,448
¿Sí?
384
00:22:47,449 --> 00:22:49,332
Me llamo Pearson.
385
00:22:49,411 --> 00:22:51,992
Y conozco a la mayoría
de los abogados de Boston.
386
00:22:51,993 --> 00:22:54,418
¿Cómo es que no
lo conocía a usted?
387
00:22:54,419 --> 00:22:56,128
Porque no soy abogado.
388
00:22:56,129 --> 00:22:58,214
Usted le ha dicho a
la gente que lo era.
389
00:22:58,215 --> 00:23:00,718
Y eso es una
falsedad, señor Carey.
390
00:23:00,719 --> 00:23:01,866
Soy médico...
391
00:23:01,887 --> 00:23:04,264
y en muchos casos son lo mismo.
392
00:23:04,265 --> 00:23:07,144
Pues tengo que darle un consejo.
393
00:23:07,145 --> 00:23:09,207
Ya me lo imaginaba.
394
00:23:09,231 --> 00:23:11,177
Aléjese del Dr. Tao.
395
00:23:11,401 --> 00:23:14,655
La publicidad podría
arruinar su carrera.
396
00:23:14,656 --> 00:23:15,990
¿Qué publicidad?
397
00:23:15,991 --> 00:23:18,778
La que se hará de juicio.
398
00:23:19,162 --> 00:23:20,743
¿Y quién dice que habrá juicio?
399
00:23:20,744 --> 00:23:22,151
Lo digo yo.
400
00:23:22,585 --> 00:23:26,464
La publicidad sería
perjudicial para su carrera.
401
00:23:26,465 --> 00:23:28,467
Le advierto que
no tengo clientela,
402
00:23:28,468 --> 00:23:31,214
soy anatopatólogo, idealizo
mi trabajo solamente...
403
00:23:31,215 --> 00:23:34,016
en los hospitales. Hago
autopsias. Corto hígados...
404
00:23:34,017 --> 00:23:35,269
y estudio cadáveres.
405
00:23:35,270 --> 00:23:37,612
¿Le gusta su trabajo?
406
00:23:38,774 --> 00:23:41,245
Sí. Y a usted el suyo.
407
00:23:41,779 --> 00:23:45,375
La verdad prefiero
plantar begonias.
408
00:23:45,993 --> 00:23:49,581
Bueno, cada uno a lo suyo.
Es el sistema americano.
409
00:23:49,582 --> 00:23:53,629
Una muchacha muere por
hacerle abortar ilegalmente.
410
00:23:53,630 --> 00:23:55,734
Y no una cualquiera,
411
00:23:55,841 --> 00:23:58,380
sino una muchacha
de tan sólo quince años,
412
00:23:58,381 --> 00:24:00,054
hija de buena familia.
413
00:24:00,055 --> 00:24:02,803
Era joven, bonita,
encantadora y la mataron.
414
00:24:02,804 --> 00:24:03,883
Está usted disparatando.
415
00:24:03,884 --> 00:24:05,062
Tal vez estoy loco.
416
00:24:05,063 --> 00:24:06,250
Escuche...
417
00:24:06,274 --> 00:24:09,110
El Dr. Tao es un
experto cirujano.
418
00:24:09,111 --> 00:24:11,274
Compondría un reloj
suizo aún llevando...
419
00:24:11,275 --> 00:24:14,158
gafas oscuras y
guantes de boxeo.
420
00:24:14,160 --> 00:24:18,957
Si Karen ha sido asesinada
al someterla a un aborto brutal.
421
00:24:18,958 --> 00:24:21,761
Se han equivocado de persona.
422
00:24:22,756 --> 00:24:25,019
Poco antes de morir,
423
00:24:26,511 --> 00:24:28,804
la chica le dijo a su madre...
424
00:24:28,805 --> 00:24:30,223
que Tao le había hecho abortar.
425
00:24:30,224 --> 00:24:35,190
Esa ha sido la declaración de la
madre y la mantendrá ante el jurado.
426
00:24:35,191 --> 00:24:36,442
¿Es todo lo que necesitan?
427
00:24:36,443 --> 00:24:38,695
Eso es todo. Si hay
más ya lo averiguaremos.
428
00:24:38,696 --> 00:24:40,984
Quién sabe. Hasta usted
podría estar comprometido.
429
00:24:40,985 --> 00:24:43,529
Sí claro. Siempre
cabe esa posibilidad.
430
00:24:43,530 --> 00:24:45,848
¿Insinúa que lo está?
431
00:24:45,872 --> 00:24:48,876
Sólo quiero decir
que es una posibilidad.
432
00:24:48,877 --> 00:24:50,921
Está pisando un
terreno peligroso.
433
00:24:50,922 --> 00:24:53,669
Hay procedimientos
para obtener confesiones.
434
00:24:53,670 --> 00:24:56,011
No doctor, ya no los empleamos.
435
00:24:56,012 --> 00:24:58,635
¿No? Quisiera estar
bien seguro de ello.
436
00:24:58,636 --> 00:25:00,899
Conviene que lo esté.
437
00:25:01,312 --> 00:25:05,025
¿Quiere usted decir que en mi
caso podría hacer una excepción?
438
00:25:05,026 --> 00:25:06,909
Todo es posible.
439
00:25:09,908 --> 00:25:12,076
Buenas noches, capitán.
440
00:25:12,077 --> 00:25:14,435
Buenas noches, doctor.
441
00:25:15,207 --> 00:25:17,723
Sus malditos principios.
442
00:25:18,545 --> 00:25:21,715
Ante todo debió
pensar en su familia.
443
00:25:21,716 --> 00:25:24,673
No está en la cárcel por sus
principios. Sino por asesinato.
444
00:25:24,674 --> 00:25:29,729
¿Por qué cometía la
estupidez de dedicarse abortar?
445
00:25:30,396 --> 00:25:32,606
¿Has hablado con Penny?
446
00:25:32,607 --> 00:25:33,984
Sí. He hablado con ella.
447
00:25:33,985 --> 00:25:36,654
Estuvo llorando todo el tiempo.
448
00:25:36,655 --> 00:25:38,998
La pobre está hundida.
449
00:25:41,871 --> 00:25:45,419
Iré a verla a la
hora de almuerzo.
450
00:25:45,584 --> 00:25:47,921
Tal vez sería mejor que
te acompañara Murphy...
451
00:25:47,922 --> 00:25:50,133
y le diera algún
sedante si lo necesita.
452
00:25:50,134 --> 00:25:51,718
Creí que también vendrías.
453
00:25:51,719 --> 00:25:53,471
No, tengo una
mañana muy ocupada,
454
00:25:53,472 --> 00:25:57,654
quiero ver el informe
antes de la autopsia.
455
00:25:58,770 --> 00:26:00,146
¿Guardo la comida caliente?
456
00:26:00,147 --> 00:26:01,495
Sí.
457
00:26:01,649 --> 00:26:04,374
Que todo esté bien caliente.
458
00:26:05,489 --> 00:26:06,836
¿De acuerdo?
459
00:26:21,179 --> 00:26:22,596
¿Necesitas algo?
460
00:26:22,597 --> 00:26:25,387
Sí. Quisiera ver el informe
de Karen Randall. Ingresó...
461
00:26:25,388 --> 00:26:27,812
esta madrugada lo
ayer noche. No lo sé.
462
00:26:27,813 --> 00:26:28,347
Imposible.
463
00:26:28,348 --> 00:26:29,272
¿Por qué?
464
00:26:29,273 --> 00:26:30,899
Lo tiene su padre.
465
00:26:30,900 --> 00:26:34,497
Procura conseguirlo,
quisiera verlo.
466
00:26:37,660 --> 00:26:40,369
¿Por qué han acudido a ti?
467
00:26:40,666 --> 00:26:42,865
No adoptes esa actitud conmigo.
468
00:26:42,866 --> 00:26:45,891
Vamos, ¿qué te pasa Barr?
469
00:26:47,008 --> 00:26:49,047
Karen Randall ha sido
asesinada por alguien que...
470
00:26:49,048 --> 00:26:51,889
hacía abortar, tiene
que haber un culpable.
471
00:26:51,890 --> 00:26:53,297
Tao lo hacía.
472
00:26:53,768 --> 00:26:55,435
En Boston, con un
jurado católico en...
473
00:26:55,437 --> 00:26:58,231
su mayoría. Lo
condenarán por principios.
474
00:26:58,232 --> 00:27:00,273
¿Tú eres católico?
475
00:27:00,568 --> 00:27:02,321
No, no creo en nada.
476
00:27:02,322 --> 00:27:04,658
¿Ni en un leal apretón de manos?
477
00:27:04,659 --> 00:27:06,605
En eso aún menos.
478
00:27:08,289 --> 00:27:10,583
¿Para qué es la prueba?
479
00:27:10,584 --> 00:27:11,931
Morfina.
480
00:27:13,964 --> 00:27:15,758
Este sistema está anticuado.
481
00:27:15,759 --> 00:27:17,552
Bueno, yo no soy patólogo.
482
00:27:17,553 --> 00:27:19,382
La muestra de sangre es
de un joven estudiante de...
483
00:27:19,383 --> 00:27:23,185
dieciséis años, dicen
que es muy listo.
484
00:27:23,436 --> 00:27:24,783
Es mi hijo.
485
00:27:35,329 --> 00:27:36,413
Sanderson,
486
00:27:36,414 --> 00:27:38,624
he visto a Tao esta mañana.
487
00:27:38,625 --> 00:27:39,972
Sí.
488
00:27:40,252 --> 00:27:42,055
Ya estoy enterado.
489
00:27:42,839 --> 00:27:44,563
Tú le ayudabas.
490
00:27:45,427 --> 00:27:48,531
Entonces creí en lo que hacía.
491
00:27:49,265 --> 00:27:50,613
¿Y ahora?
492
00:27:50,893 --> 00:27:54,772
Randall ha sido mi gran
amigo durante treinta años,
493
00:27:54,773 --> 00:27:56,706
conocí a su primera
mujer y he visto...
494
00:27:56,707 --> 00:27:59,529
crecer a sus hijos
desde pequeños.
495
00:27:59,530 --> 00:28:04,935
He tenido a Karen sobre mis
rodillas cuando era un bebé.
496
00:28:12,382 --> 00:28:17,806
Hay un par de cosas que debo
comprobar, ¿puedes hacer mi trabajo?
497
00:28:17,807 --> 00:28:19,976
Durante dos o tres días. Más no.
498
00:28:19,977 --> 00:28:23,690
Tengo sesenta y ocho años y soy
diabético, no me conviene fatigarme.
499
00:28:23,691 --> 00:28:27,320
Te prometo que no
abusaré de tu voluntad.
500
00:28:27,321 --> 00:28:29,944
Si vas a husmear por ahí,
debes anticiparte a los demás.
501
00:28:29,945 --> 00:28:32,030
Porque van a empezar
de un momento a otro.
502
00:28:32,031 --> 00:28:33,538
¿Tú no harás nada?
503
00:28:33,539 --> 00:28:34,886
No,
504
00:28:35,458 --> 00:28:36,805
no podría...
505
00:28:37,753 --> 00:28:40,130
y quisiera que
tú no lo hicieras.
506
00:28:40,131 --> 00:28:41,400
Está bien.
507
00:28:41,424 --> 00:28:42,772
Adiós.
508
00:28:48,853 --> 00:28:50,938
Buenos días Carey.
¿Qué te trae por aquí?
509
00:28:50,939 --> 00:28:54,026
El caso de Karen Randall.
¿Te importa que me siente?
510
00:28:54,027 --> 00:28:56,362
¿Tienes algún interés especial?
511
00:28:56,363 --> 00:28:58,404
¿Necesito tenerlo?
512
00:28:59,327 --> 00:29:00,202
No.
513
00:29:00,203 --> 00:29:04,337
Empezaremos enseguida.
¿Te cambias de ropa?
514
00:29:04,584 --> 00:29:06,704
No, sólo observaré.
515
00:29:09,006 --> 00:29:11,467
El Sr. Newman es nuestro decano.
516
00:29:11,468 --> 00:29:12,595
Sr. Newman,
517
00:29:12,596 --> 00:29:14,083
el Dr. Carey.
518
00:29:55,449 --> 00:29:58,245
Conviene que no haya
equivocaciones. Es la hija de Randall.
519
00:29:58,246 --> 00:29:59,890
Era una niña.
520
00:29:59,915 --> 00:30:01,416
Quince años.
521
00:30:03,504 --> 00:30:05,608
¿Cuál es tu opinión?
522
00:30:05,632 --> 00:30:09,511
Aumento de peso. Estrías
en caderas y pechos.
523
00:30:09,512 --> 00:30:14,352
Es rubia pero tiene vello
oscuro en el labio superior,
524
00:30:14,353 --> 00:30:16,378
y en los antebrazos.
525
00:30:16,439 --> 00:30:17,898
Un nuevo aspecto.
526
00:30:17,899 --> 00:30:19,940
Sí. Es interesante.
527
00:30:29,751 --> 00:30:31,633
Un metro sesenta.
528
00:31:50,660 --> 00:31:52,007
Succión.
529
00:32:03,845 --> 00:32:05,193
Aquí está.
530
00:32:06,098 --> 00:32:10,813
Hay un corte a través el endometrio
y el músculo, por aquí sangró.
531
00:32:10,814 --> 00:32:15,445
No parece el trabajo de un aficionado.
Sin duda, sabía los pasos del legrado.
532
00:32:15,446 --> 00:32:18,116
Sí. Excepto por la perforación.
533
00:32:18,117 --> 00:32:20,393
Sí. Excepto por eso.
534
00:32:21,747 --> 00:32:26,658
Bueno, ya sabemos una
cosa, ella no se lo hizo.
535
00:32:27,088 --> 00:32:29,431
Este útero es normal.
536
00:32:30,510 --> 00:32:33,387
¿Has venido en calidad
de profesor, Dr. Carey?
537
00:32:33,388 --> 00:32:36,191
Bueno, no estaba en estado.
538
00:32:36,560 --> 00:32:40,733
Hasta completar el trabajo nadie
sabe, así que, no daré un prediagnóstico.
539
00:32:40,734 --> 00:32:45,931
Si éste no lo aseguras,
deberían quitarte el título.
540
00:33:02,807 --> 00:33:04,468
¿Dra. Barcker?
541
00:33:05,394 --> 00:33:06,741
¿Sí?
542
00:33:09,693 --> 00:33:12,946
Eres Peter Carey.
Sé algo sobre ti.
543
00:33:12,947 --> 00:33:14,823
¿Qué sabes sobre mí?
544
00:33:14,824 --> 00:33:19,538
Me han dicho que tiene un
excelente humor por la mañana.
545
00:33:19,539 --> 00:33:21,624
¿Quién te ha dicho algo así?
546
00:33:21,625 --> 00:33:23,695
Georgia.
547
00:33:23,796 --> 00:33:25,996
Somos buenas amigas.
548
00:33:26,341 --> 00:33:28,548
¿Qué más te ha contado?
549
00:33:28,553 --> 00:33:31,014
Que sabes hacer un
soufflé estupendo y...
550
00:33:31,015 --> 00:33:32,391
que luego limpias todo.
551
00:33:32,392 --> 00:33:34,310
Sí. Soy un amito de mi casa.
552
00:33:34,311 --> 00:33:38,901
Siéntate, come una manzana que las
tengo de dos tipos, coorlans y delicias.
553
00:33:38,902 --> 00:33:40,737
Entonces, una delicia
554
00:33:40,738 --> 00:33:42,341
Las cultivo yo.
555
00:33:42,365 --> 00:33:43,968
¿Sí, dónde?
556
00:33:43,992 --> 00:33:45,785
Tengo un huerto en Dover...
557
00:33:45,786 --> 00:33:47,723
fértil y encantador.
558
00:33:47,747 --> 00:33:52,215
¿Por qué no vienes un
fin de semana a verlo?
559
00:33:52,713 --> 00:33:54,755
No, muchas gracias.
560
00:33:55,384 --> 00:33:56,737
¿Escrúpulos?
561
00:33:56,761 --> 00:33:58,120
Resistencia.
562
00:33:58,305 --> 00:34:00,348
No tendría tan buen
humor por las mañanas...
563
00:34:00,349 --> 00:34:03,079
si tuviera que atender a dos.
564
00:34:03,103 --> 00:34:05,147
En fin. Si no
consigo tentarte...
565
00:34:05,148 --> 00:34:07,545
¿Qué puedo hacer por ti?
566
00:34:07,569 --> 00:34:08,694
Un test de hormonas...
567
00:34:08,695 --> 00:34:10,572
para un embarazo en autopsia.
568
00:34:10,573 --> 00:34:11,656
¿De cuánto tiempo?
569
00:34:11,657 --> 00:34:13,238
Cuatro meses.
570
00:34:13,577 --> 00:34:14,702
¿A quién has atropellado?
571
00:34:14,703 --> 00:34:16,066
A nadie.
572
00:34:17,332 --> 00:34:20,039
Necesito dos centímetros
cúbicos, pero bastará.
573
00:34:20,040 --> 00:34:21,387
Sra. Holder.
574
00:34:24,844 --> 00:34:26,191
Ángela.
575
00:34:33,648 --> 00:34:37,767
Prepara esto para un
análisis de hormonas.
576
00:34:39,406 --> 00:34:42,764
Gracias por la manzana. Doctora.
577
00:35:36,616 --> 00:35:38,617
Te veo muy animado. Muchacho.
578
00:35:38,618 --> 00:35:41,183
Sí. La fiesta es buena.
579
00:35:45,294 --> 00:35:47,335
Lo siento. Perdona.
580
00:36:05,324 --> 00:36:06,672
Hola.
581
00:36:07,285 --> 00:36:08,787
Hola, Doctor.
582
00:36:08,954 --> 00:36:10,615
Estupenda fiesta.
583
00:36:13,043 --> 00:36:16,448
No lo sé. No sé porqué. Pero...
584
00:36:16,756 --> 00:36:21,949
tengo la sensación de que
no lo está pasando nada bien.
585
00:36:21,973 --> 00:36:24,809
Lo siento. Pero,
sí lo paso bien.
586
00:36:24,810 --> 00:36:28,690
Pero normalmente no expreso
mis verdaderas emociones.
587
00:36:28,691 --> 00:36:30,610
Bueno, entonces eso...
588
00:36:30,611 --> 00:36:33,508
nos ofrece varias alternativas.
589
00:36:33,908 --> 00:36:36,911
Iniciar una interesante
conversación...
590
00:36:36,912 --> 00:36:39,001
o una que sea banal.
591
00:36:39,916 --> 00:36:43,892
O bien mantenernos
en caminos separados.
592
00:36:44,589 --> 00:36:47,660
Sí. Pero esa es una clase...
593
00:36:48,052 --> 00:36:52,536
de alternativa que no
tomaría en consideración.
594
00:36:52,560 --> 00:36:54,478
Me sorprende, doctor.
595
00:36:54,479 --> 00:37:00,469
Parece usted persona capaz de
considerar todas las alternativas.
596
00:37:01,364 --> 00:37:05,325
Disponemos de tres.
¿por qué no elije?
597
00:37:07,289 --> 00:37:10,805
Intentemos la de
caminos separados.
598
00:37:12,046 --> 00:37:13,532
Es un error.
599
00:37:14,841 --> 00:37:17,184
¿Y si nos arrepentimos?
600
00:37:17,261 --> 00:37:23,063
Entonces, ya sabré dónde
encontrar e y usted a mí también.
601
00:37:23,104 --> 00:37:27,382
Esto ocurre por ofrecer
fiestas tan bonitas.
602
00:37:49,518 --> 00:37:50,865
Gracias.
603
00:37:57,237 --> 00:38:02,012
Hay dos cosas en este
mundo que odio de verdad.
604
00:38:02,036 --> 00:38:03,347
¿Cuáles son?
605
00:38:03,371 --> 00:38:06,028
Una, la comida fría.
606
00:38:06,500 --> 00:38:09,573
Y a otra, Ángela Holder.
607
00:38:10,799 --> 00:38:12,759
Precisamente no por este orden.
608
00:38:12,760 --> 00:38:15,466
No seas tan dura
con ella, estoy seguro
609
00:38:15,467 --> 00:38:18,954
de que también
tiene algo de bueno.
610
00:38:18,978 --> 00:38:20,289
¿Sí?
611
00:38:20,313 --> 00:38:21,438
¿Qué tiene de bueno?
612
00:38:21,439 --> 00:38:23,702
Pienso en dos cosas.
613
00:38:25,111 --> 00:38:26,225
Me voy a casa.
614
00:38:26,226 --> 00:38:27,648
¡Vamos!
615
00:38:29,116 --> 00:38:30,761
¿Qué te ocurre?
616
00:38:33,415 --> 00:38:38,046
Entiéndelo, no quiero hacer nada
de lo que me pudiera arrepentir.
617
00:38:38,047 --> 00:38:40,466
¿De veras? Ponme un ejemplo.
618
00:38:40,467 --> 00:38:42,761
Podría decir. Entre otras,
619
00:38:42,762 --> 00:38:45,785
que Ángela es el tipo de golfa
620
00:38:45,809 --> 00:38:48,812
que si a un hombre cualquiera
se le ocurre acercarse...
621
00:38:48,813 --> 00:38:53,485
¿Cambiarías de opinión si te dijera que
sólo hemos tenido una conversación normal?
622
00:38:53,486 --> 00:38:56,050
¿No ha habido nada más?
623
00:38:56,865 --> 00:38:58,213
No.
624
00:39:00,998 --> 00:39:05,289
¿Podrías darme una razón
que sirviera para tranquilizarme?
625
00:39:05,290 --> 00:39:08,465
No tienes ningún motivo
para estar intranquila.
626
00:39:08,466 --> 00:39:12,429
Pero tú sigue como eres
y yo seguiré como soy.
627
00:39:12,430 --> 00:39:13,777
Entendido.
628
00:39:15,602 --> 00:39:17,312
Contestación de soltero.
629
00:39:17,313 --> 00:39:18,676
Vamos.
630
00:39:21,360 --> 00:39:24,384
Sabes como herir a una chica.
631
00:39:25,074 --> 00:39:27,647
Me tienes desesperada.
632
00:39:27,744 --> 00:39:29,092
¿Por qué?
633
00:39:29,163 --> 00:39:30,511
Porque sí.
634
00:39:34,338 --> 00:39:35,685
Está bien.
635
00:39:36,424 --> 00:39:37,771
Murph.
636
00:39:38,635 --> 00:39:40,109
Creo que debes llevarle a casa.
637
00:39:40,110 --> 00:39:41,972
Sí. Conduciré yo. Hola Murph.
638
00:39:41,973 --> 00:39:42,264
¿Qué?
639
00:39:42,265 --> 00:39:43,224
¿Qué hacías por ahí?
640
00:39:43,225 --> 00:39:46,647
Murph. Mamá te
acompañará a casa.
641
00:39:46,981 --> 00:39:49,024
¿Te han echado alguna
vez de algún sitio?
642
00:39:49,025 --> 00:39:50,424
Murph.
643
00:39:53,824 --> 00:39:56,182
Buenas noches, pequeña.
644
00:40:26,872 --> 00:40:30,738
¿Por qué se te ha
ocurrido hacer esto?
645
00:40:31,546 --> 00:40:34,549
¿Qué te pasa muchacho? ¿Es
que has visto muchas películas...
646
00:40:34,550 --> 00:40:37,553
o tienes algo
personal contra mí?
647
00:40:37,554 --> 00:40:38,484
Soy su hermano.
648
00:40:38,485 --> 00:40:39,806
¿Hermano de quién?
649
00:40:39,807 --> 00:40:41,155
De Karen.
650
00:40:41,476 --> 00:40:42,853
Creo que me he roto la nariz.
651
00:40:42,854 --> 00:40:44,960
Espero que así sea.
652
00:40:47,486 --> 00:40:52,335
Él la mató y usted no
le salvará de su castigo.
653
00:40:52,743 --> 00:40:56,799
Quería evitar su
intromisión como pudiera.
654
00:40:59,337 --> 00:41:01,672
Toma, ponte esto en la nariz...
655
00:41:01,673 --> 00:41:04,698
y hecha la cabeza hacia atrás.
656
00:41:05,762 --> 00:41:08,724
Tenía quince años.
¿lo sabía usted?
657
00:41:08,725 --> 00:41:10,434
Sí. Sí lo sé.
658
00:41:14,067 --> 00:41:18,234
Hacía tiempo que
no sabía nada de ella.
659
00:41:19,658 --> 00:41:24,121
Y esta mañana he recibido una
tarjeta de felicitación por mi cumpleaños.
660
00:41:24,122 --> 00:41:28,378
Después de muerta, el
correo me trae su felicitación.
661
00:41:28,379 --> 00:41:31,818
Dice: "Me alegro
que hayas nacido",
662
00:41:31,842 --> 00:41:36,120
porque así me podrás
prestar veinte dólares.
663
00:41:41,147 --> 00:41:43,140
Toma, bébete esto.
664
00:41:52,330 --> 00:41:53,831
¿Por qué no os veíais?
665
00:41:53,832 --> 00:41:56,460
Mi padre la mandó a
un colegio de chicas.
666
00:41:56,461 --> 00:42:00,962
El colegio Carter para
chicas de buena familia.
667
00:42:02,220 --> 00:42:03,179
¿Tenía novio?
668
00:42:03,180 --> 00:42:03,930
¿Novio?
669
00:42:03,931 --> 00:42:07,138
Lo dudo. Su compañera de
habitación tenía que divertir...
670
00:42:07,139 --> 00:42:10,022
a todos los chicos.
Hasta el de Karen.
671
00:42:10,023 --> 00:42:11,645
¿Bueno, pero se
acostó con alguien?
672
00:42:11,646 --> 00:42:13,152
Eso sería asunto suyo.
673
00:42:13,153 --> 00:42:16,073
¿Quién era el
médico de la familia?
674
00:42:16,074 --> 00:42:17,798
Mi tío Joshua.
675
00:42:18,911 --> 00:42:23,541
En mi familia todos somos
médicos de más o menos categoría.
676
00:42:23,542 --> 00:42:25,648
¿Tú vas a Harvard?
677
00:42:27,090 --> 00:42:28,438
Sí.
678
00:42:28,718 --> 00:42:31,489
¿Dónde estudias obstetricia?
679
00:42:31,513 --> 00:42:33,475
En la maternidad.
680
00:42:34,726 --> 00:42:36,767
¿Asistes a partos?
681
00:42:38,022 --> 00:42:39,667
Sí. A varios.
682
00:42:42,988 --> 00:42:44,447
Entonces, sabes como.
683
00:42:44,448 --> 00:42:46,346
Puerco hijoputa.
684
00:42:47,077 --> 00:42:49,329
¿Está insinuando que lo hice yo?
685
00:42:49,330 --> 00:42:51,792
Podías haberlo hecho,
estaba en un apuro.
686
00:42:51,793 --> 00:42:53,517
Era mi hermana.
687
00:42:53,628 --> 00:42:55,421
Precisamente por eso.
688
00:42:55,423 --> 00:42:59,749
Yo no hubiera hecho
eso ni por mi hermana.
689
00:43:08,024 --> 00:43:09,589
El Dr. Carey.
690
00:43:10,987 --> 00:43:12,335
Dr. Carey.
691
00:43:14,909 --> 00:43:16,347
Dr. Randall.
692
00:43:16,371 --> 00:43:18,247
Estaba deseando
hablar con usted.
693
00:43:18,248 --> 00:43:20,448
No quería molestarle.
694
00:43:20,793 --> 00:43:22,897
Mi más sincero pésame.
695
00:43:22,921 --> 00:43:24,101
La muerte de su hija fue...
696
00:43:24,102 --> 00:43:26,302
absurda e innecesaria.
697
00:43:27,178 --> 00:43:30,682
Intento conocer a mis
colaboradores personalmente...
698
00:43:30,683 --> 00:43:33,199
así como profesionalmente.
699
00:43:33,770 --> 00:43:34,645
Usted dirá.
700
00:43:34,646 --> 00:43:38,067
Usted ha venido aquí con
una excelente reputación.
701
00:43:38,068 --> 00:43:40,172
Pero hay algo que...
702
00:43:40,196 --> 00:43:43,936
me tiene perplejo.
Casi nunca trabaja.
703
00:43:44,912 --> 00:43:46,700
Estoy ocupado en
una investigación.
704
00:43:46,701 --> 00:43:48,821
¿De qué naturaleza?
705
00:43:49,001 --> 00:43:50,627
Trato de averiguar
por qué una profesión...
706
00:43:50,628 --> 00:43:52,463
tan dedicada al
examen objetivo de los...
707
00:43:52,464 --> 00:43:55,046
hechos, se empeña en
sacrificar a un hombre inocente
708
00:43:55,047 --> 00:43:57,262
El Dr. Tao hacía abortos.
709
00:43:57,263 --> 00:43:58,639
Operaba ilegalmente.
710
00:43:58,640 --> 00:44:00,725
Como médico su
ética es muy discutible,
711
00:44:00,726 --> 00:44:01,518
como...
712
00:44:01,519 --> 00:44:04,439
ciudadano, sus
acciones son delictivas
713
00:44:04,440 --> 00:44:06,943
y sin embargo, usted le ayuda.
714
00:44:06,944 --> 00:44:09,842
Abandonando además su trabajo.
715
00:44:10,992 --> 00:44:13,912
¿Le preocupa mi
trabajo o tal vez...
716
00:44:13,913 --> 00:44:15,652
la investigación?
717
00:44:16,291 --> 00:44:20,462
En todas las profesiones se
encuentran hombres como usted.
718
00:44:20,463 --> 00:44:22,382
Profesores disidentes.
719
00:44:22,383 --> 00:44:24,279
Militares desleales.
720
00:44:24,303 --> 00:44:26,280
Sacerdotes renegados.
721
00:44:27,974 --> 00:44:29,976
¿Por qué se quedan en ellas?
722
00:44:29,977 --> 00:44:34,525
¿Por qué no dejan su lugar a los que
sentimos que es un honor servirlas?
723
00:44:34,526 --> 00:44:37,779
¿Por qué no saneamos
ciertas instituciones?
724
00:44:37,780 --> 00:44:39,574
¿Por qué no
desenmascaramos a médicos...?
725
00:44:39,576 --> 00:44:42,954
Que extirpan los ovarios de
una mujer, porque necesitan...
726
00:44:42,955 --> 00:44:47,418
instalar un bar en su rancho
valorado en cincuenta mil dólares?
727
00:44:47,419 --> 00:44:50,000
¿Y qué se puede decir de
que cobra cuatro mil dólares...?
728
00:44:50,001 --> 00:44:52,258
A un pobre anciano
por operarle...
729
00:44:52,259 --> 00:44:54,674
de cataratas. Operación en
la que emplea cuatro minutos...
730
00:44:54,675 --> 00:44:56,432
menos que en tomar café?
731
00:44:56,433 --> 00:44:58,352
O la consulta de cuatro
eminencias para diagnosticar...
732
00:44:58,353 --> 00:45:00,855
un grano en la nariz, lo el
envío de clientes a comisión.
733
00:45:00,856 --> 00:45:05,820
Tenemos que romper los cristales
y dejar que entre aire fresco.
734
00:45:05,821 --> 00:45:07,801
Eso es vandalismo.
735
00:45:07,825 --> 00:45:09,866
No, es integridad.
736
00:45:16,670 --> 00:45:18,251
Sra. Randall.
737
00:45:26,269 --> 00:45:27,676
El Dr. Carey.
738
00:45:29,022 --> 00:45:30,357
Hola, Dr. Carey.
739
00:45:30,358 --> 00:45:31,483
Sra. Randall.
740
00:45:31,484 --> 00:45:33,653
Mi marido ya me
advirtió que vendría usted.
741
00:45:33,654 --> 00:45:35,001
¿De veras?
742
00:45:35,406 --> 00:45:38,368
Y añadió que le echara a
patadas en cuanto llegara.
743
00:45:38,369 --> 00:45:41,498
¿Hace siempre lo que
le manda su marido?
744
00:45:41,499 --> 00:45:42,846
No.
745
00:45:43,042 --> 00:45:45,385
¿Qué le gustaría beber?
746
00:45:46,088 --> 00:45:47,876
Una taza de té.
747
00:45:49,385 --> 00:45:51,554
William tráenos té, por favor.
748
00:45:51,555 --> 00:45:52,807
Y otro whisky.
749
00:45:52,808 --> 00:45:54,627
Enseguida señora.
750
00:45:59,024 --> 00:46:01,303
Pero... Siéntese, doctor.
751
00:46:02,988 --> 00:46:06,785
¿Por qué me mira así,
se me ve la combinación?
752
00:46:06,786 --> 00:46:09,351
No, porque no la lleva.
753
00:46:12,961 --> 00:46:15,047
¿Qué puedo hacer por usted?
754
00:46:15,048 --> 00:46:16,257
Hablarme de su hija.
755
00:46:16,258 --> 00:46:17,300
Mi hijastra.
756
00:46:17,301 --> 00:46:20,471
No tengo bastantes
años para ser su madre.
757
00:46:20,472 --> 00:46:21,821
¿De veras?
758
00:46:22,559 --> 00:46:23,893
Sí. De veras.
759
00:46:23,894 --> 00:46:26,761
Bueno, si usted lo dice.
760
00:46:27,107 --> 00:46:29,291
Bien. Vaya al grano.
761
00:46:29,569 --> 00:46:33,513
¿Por qué mintió a
la policía sobre Tao?
762
00:46:33,616 --> 00:46:35,261
Tenga cuidado,
763
00:46:35,285 --> 00:46:37,945
soy irlandesa y mentir es una
palabra que nos suena ofensiva.
764
00:46:37,946 --> 00:46:41,044
Es un experto cirujano. No
podía destrozar así a nadie.
765
00:46:41,045 --> 00:46:43,709
Karen me repitió tres
veces antes de morir...
766
00:46:43,710 --> 00:46:46,885
que el Dr. Tao
era el responsable.
767
00:46:46,886 --> 00:46:48,178
¿Estaba consciente?
768
00:46:48,179 --> 00:46:49,347
¿Habló con ella?
769
00:46:49,348 --> 00:46:50,098
Sí.
770
00:46:50,099 --> 00:46:52,518
Murió en el momento
que llegó al hospital.
771
00:46:52,520 --> 00:46:55,815
¿Cómo supo que era un
aborto, podía ser un tumor?
772
00:46:55,816 --> 00:46:58,158
Registré en su bolso.
773
00:46:58,236 --> 00:47:01,364
Y junto a su talonario
estaba la tarjeta del Sr. Tao.
774
00:47:01,365 --> 00:47:04,076
Y según la matriz. El último
cheque que Karen extendió...
775
00:47:04,077 --> 00:47:06,493
era al portador por
trescientos dólares,
776
00:47:06,494 --> 00:47:09,354
por eso sé que fue un aborto.
777
00:47:09,378 --> 00:47:11,797
¿Se ha cobrado ya ese cheque?
778
00:47:11,798 --> 00:47:13,293
El hombre que lo
tiene está en la cárcel.
779
00:47:13,294 --> 00:47:16,843
No ha tenido
tiempo de ir al banco.
780
00:47:17,973 --> 00:47:19,552
La tarifa de Tao
por hacer abortar...
781
00:47:19,553 --> 00:47:21,185
eran veinticinco dólares,
782
00:47:21,186 --> 00:47:25,147
lo justo para los
gastos de laboratorio.
783
00:47:25,609 --> 00:47:27,174
Era su sistema...
784
00:47:27,320 --> 00:47:30,532
para sentirse
honrado. Sra. Randall.
785
00:47:30,533 --> 00:47:32,400
¿Cuál es el suyo?
786
00:47:34,163 --> 00:47:38,043
Ahora ya no robo pinta labios de cinco
centavos en los grandes almacenes.
787
00:47:38,044 --> 00:47:41,084
Ahora me siento en la iglesia
en el banco de la familia.
788
00:47:41,085 --> 00:47:44,552
Porque ahora. Pertenezco
a la Alta Sociedad...
789
00:47:44,553 --> 00:47:47,259
y rara vez suelto palabrotas
cuando hay visitas.
790
00:47:47,260 --> 00:47:49,058
Felicidades, Sra. Randall.
791
00:47:49,059 --> 00:47:53,023
Y soy miembro de club
con todos los honores.
792
00:47:53,024 --> 00:47:55,109
¿No conseguiré atrapar a?
793
00:47:55,110 --> 00:47:57,374
Creo que no, doctor.
794
00:48:01,996 --> 00:48:03,872
Pero voy a intentarlo.
795
00:48:03,873 --> 00:48:06,137
Le invito a hacerlo.
796
00:48:07,796 --> 00:48:09,459
¿Seguro que no
cambiará de opinión...
797
00:48:09,460 --> 00:48:11,884
y se quedará a beber conmigo?
798
00:48:11,885 --> 00:48:16,543
No, es usted demasiado
joven para mí, encanto.
799
00:48:25,155 --> 00:48:26,502
¿Qué?
800
00:48:26,740 --> 00:48:30,415
Bueno, podemos
descartar un adenoma.
801
00:48:30,495 --> 00:48:32,299
Un Stein-Laventha
802
00:48:32,373 --> 00:48:34,520
y un tumor de ovario.
803
00:48:34,544 --> 00:48:36,540
El endometrio no es
hiperplásico. Más...
804
00:48:36,541 --> 00:48:39,344
bien atrófico y sin función.
805
00:48:40,218 --> 00:48:41,654
Y el tiroides,
806
00:48:41,678 --> 00:48:43,430
las suprarrenales y las gónadas,
807
00:48:43,431 --> 00:48:45,886
parecen indicar un caso
de insuficiencia hipofisiaria.
808
00:48:45,887 --> 00:48:49,106
¿Por qué no me lo
cuentas sin tecnicismos?
809
00:48:49,107 --> 00:48:50,066
Hasta para mí.
810
00:48:50,067 --> 00:48:51,985
Está todavía en arameo.
811
00:48:51,986 --> 00:48:54,864
Necesito pruebas
que lo corroboren.
812
00:48:54,865 --> 00:48:56,908
Patología de cerebro, hormonas.
813
00:48:56,909 --> 00:48:59,704
Sangre. Rayos equis...
esto me recuerda
814
00:48:59,705 --> 00:49:02,035
que tu amiga, la Dr. Barker,
aún no me ha traído...
815
00:49:02,036 --> 00:49:03,835
las pruebas de sangre. ¿Por qué?
816
00:49:03,836 --> 00:49:04,878
No lo sé.
817
00:49:04,879 --> 00:49:06,172
¿Qué crees que probarían?
818
00:49:06,173 --> 00:49:08,133
Qué no estaba embarazada.
819
00:49:08,134 --> 00:49:10,469
Sin embargo, ella se lo creía.
820
00:49:10,470 --> 00:49:12,263
Sí. Tuvo una falta.
821
00:49:12,264 --> 00:49:13,928
Cuando interpreté el
papel de Lady Macbeth...
822
00:49:13,929 --> 00:49:16,874
en el colegio. Tuve una falta.
823
00:49:17,523 --> 00:49:19,184
¿Lady Macbeth?
824
00:49:20,945 --> 00:49:22,941
La tensión nerviosa puede
suprimir la menstruación...
825
00:49:22,942 --> 00:49:25,729
una vez, pero no tres meses.
826
00:49:26,160 --> 00:49:27,536
Ni con los otros signos,
827
00:49:27,537 --> 00:49:30,874
obesidad, una nueva
distribución de vello...
828
00:49:30,875 --> 00:49:33,456
Deja de mirar esas
diapositivas y mira de buscar...
829
00:49:33,458 --> 00:49:35,673
al granuja que dormía con ella.
830
00:49:35,674 --> 00:49:36,758
Tú no crees...
831
00:49:36,759 --> 00:49:39,387
que la ciencia nos
dará la respuesta. ¿Eh?
832
00:49:39,388 --> 00:49:42,934
La cuestión sexual
te la dará antes.
833
00:49:42,935 --> 00:49:46,522
Yo duermo contigo. ¿Qué podría
deducir cualquiera de este hecho?
834
00:49:46,523 --> 00:49:47,871
No mucho.
835
00:49:49,486 --> 00:49:51,071
Tal vez fue porque...
836
00:49:51,072 --> 00:49:53,908
yo estaba decidida a
ello y tú a mi alcance.
837
00:49:53,909 --> 00:49:56,578
Quieres decir que es a lo
máximo que hemos llegado. ¿Eh?
838
00:49:56,579 --> 00:49:58,383
Hasta ahora, sí.
839
00:49:58,540 --> 00:50:01,210
¿Te consolaría saber
que mis sentimientos...
840
00:50:01,211 --> 00:50:03,859
son bastante más profundos?
841
00:50:03,883 --> 00:50:04,841
¿Seguro?
842
00:50:04,843 --> 00:50:06,302
¿Y qué si nos dan...?
843
00:50:06,303 --> 00:50:07,846
Tiempo y oportunidad acabaré...
844
00:50:07,847 --> 00:50:10,182
con todos tus acreedores.
Mimaré a tu hijo y...
845
00:50:10,183 --> 00:50:14,366
te ofreceré amor y
admiración día y noche?
846
00:50:15,524 --> 00:50:16,608
¿Cuándo empezamos?
847
00:50:16,609 --> 00:50:18,736
A primera hora de la mañana.
848
00:50:18,737 --> 00:50:21,323
¿Y ahora, por qué no
coges un taxi y te vas a casa?
849
00:50:21,324 --> 00:50:23,409
¿Estarás aquí toda la noche?
850
00:50:23,410 --> 00:50:24,244
Sí, eso creo.
851
00:50:24,245 --> 00:50:28,887
Este trabajo es un poco
laborioso, ya lo sabes.
852
00:51:10,270 --> 00:51:12,708
Vamos, hombre. Despierta.
853
00:51:18,115 --> 00:51:19,408
¿Qué hora es?
854
00:51:19,409 --> 00:51:20,757
Las ocho.
855
00:51:20,995 --> 00:51:23,122
La verdad es que
eres un desastre...
856
00:51:23,123 --> 00:51:25,078
Al terminar no cubres
el microscopio y...
857
00:51:25,079 --> 00:51:27,086
ni guardas las diapositivas.
858
00:51:27,087 --> 00:51:29,459
¿Cuándo piensas empezar
a trabajar en el hospital?
859
00:51:29,460 --> 00:51:33,637
El jefe de servicios me
ha llamado la atención.
860
00:51:33,638 --> 00:51:37,267
Dile que tengo
sífilis en tercer grado.
861
00:51:37,268 --> 00:51:41,556
No me sorprendería
que así fuera.
862
00:51:46,700 --> 00:51:48,439
¿Srta. Barrett?
863
00:51:48,536 --> 00:51:49,883
¿Sí?
864
00:51:50,830 --> 00:51:53,188
Hola.
865
00:51:53,209 --> 00:51:55,234
Soy el Dr. Carey.
866
00:51:55,378 --> 00:51:57,088
Tío de Karen Randall.
867
00:51:57,089 --> 00:51:58,400
Ya.
868
00:51:58,424 --> 00:52:01,011
¿Ha venido a buscar sus cosas?
869
00:52:01,012 --> 00:52:03,472
No, he venido a hablar contigo.
870
00:52:03,473 --> 00:52:05,976
Lo siento. Lo siento de
verdad. Pero no puedo.
871
00:52:05,977 --> 00:52:07,139
Tengo hora para el dentista.
872
00:52:07,140 --> 00:52:09,332
Será poco rato.
873
00:52:09,356 --> 00:52:12,110
No está permitido que entren
hombres en nuestras habitaciones,
874
00:52:12,111 --> 00:52:13,278
va contra el reglamento.
875
00:52:13,279 --> 00:52:15,277
Bien. Nos saltaremos
por una vez el reglamento.
876
00:52:15,278 --> 00:52:16,625
¿No cree?
877
00:52:18,579 --> 00:52:22,417
Ella le lanzaba flechas cada
noche antes de acostarse.
878
00:52:22,418 --> 00:52:24,998
¿Sintió usted su muerte?
879
00:52:26,173 --> 00:52:30,293
Siento pena por
cualquiera que se muere.
880
00:52:31,389 --> 00:52:34,309
¿Karen no le simpatizaba?
881
00:52:34,310 --> 00:52:36,163
Yo no la elegí.
882
00:52:36,187 --> 00:52:38,607
Pero nos asignaron
la misma habitación.
883
00:52:38,608 --> 00:52:40,485
No quiero volver a
compartirla, jamás.
884
00:52:40,486 --> 00:52:42,654
¿No congenia usted con la gente?
885
00:52:42,656 --> 00:52:45,117
Con personas ordinarias, no.
886
00:52:45,118 --> 00:52:46,828
¿Karen era ordinaria?
887
00:52:46,829 --> 00:52:49,874
Sí. Siempre trataba
de escandalizarme.
888
00:52:49,875 --> 00:52:53,981
¿Quizá se escandaliza
usted con facilidad?
889
00:52:54,005 --> 00:52:57,719
Solía quitarse la ropa y
bailar de ante de la ventana.
890
00:52:57,720 --> 00:52:59,721
Y hablaba como un carretero.
891
00:52:59,722 --> 00:53:02,058
Mi madre también
habla así a veces.
892
00:53:02,059 --> 00:53:03,519
Le gustaba la promiscuidad,
893
00:53:03,520 --> 00:53:05,391
hablar de lo que hacían
los hombres en la cama y...
894
00:53:05,392 --> 00:53:07,733
de lo que haría con ellos.
895
00:53:07,734 --> 00:53:09,647
Decía que le gustaría
ir con dos a la vez,
896
00:53:09,648 --> 00:53:14,540
o tres o cuatro...
que eso era igual.
897
00:53:15,621 --> 00:53:17,164
¿Es usted virgen?
898
00:53:17,165 --> 00:53:19,333
¿Estoy obligada a contestar?
899
00:53:19,334 --> 00:53:20,835
No, si no quiere.
900
00:53:20,836 --> 00:53:24,674
Usted no es mi padre, ni
mi confesor. Ni mi médico.
901
00:53:24,675 --> 00:53:28,180
No, claro que no.
Pero pensaba que...
902
00:53:28,181 --> 00:53:30,595
si es algo poco
corriente hoy en día, quizá
903
00:53:30,596 --> 00:53:33,621
se sintiera orgullosa de serlo.
904
00:53:34,815 --> 00:53:37,539
Pues entérese, sí lo soy.
905
00:53:38,362 --> 00:53:40,666
Bien Si tuviera un poco
de calidad. Además...
906
00:53:40,667 --> 00:53:45,152
de ser virgen. Hasta
diría que es buena chica.
907
00:53:46,040 --> 00:53:47,605
Tengo que irme.
908
00:53:48,418 --> 00:53:49,580
Sí. Perdone las molestias.
909
00:53:49,581 --> 00:53:52,067
La acompaño a donde vaya.
910
00:54:07,947 --> 00:54:10,511
¿Y ahora qué le ocurre?
911
00:54:50,927 --> 00:54:52,413
Eso es mío.
912
00:54:53,138 --> 00:54:54,472
¿Para qué son?
913
00:54:54,473 --> 00:54:55,892
Para el dolor de cabeza.
914
00:54:55,893 --> 00:54:57,240
Démelas.
915
00:55:02,026 --> 00:55:04,765
No soy farmacólogo, Lidia.
916
00:55:05,656 --> 00:55:09,711
Pero creo que son
píldoras anticonceptivas...
917
00:55:10,289 --> 00:55:12,082
y que usted las toma.
918
00:55:12,083 --> 00:55:14,419
Eso le obliga a mentir, ¿verdad?
919
00:55:14,420 --> 00:55:16,004
Váyase al infierno.
920
00:55:16,005 --> 00:55:18,419
Y lo que me ha comentado
de Karen puede que sea cierto...
921
00:55:18,420 --> 00:55:20,683
pero respecto a usted.
922
00:55:21,054 --> 00:55:24,158
Pare el coche y déjeme bajar.
923
00:55:31,611 --> 00:55:33,335
Por favor. Pare.
924
00:55:35,784 --> 00:55:37,131
Pare.
925
00:55:41,835 --> 00:55:43,104
Déjeme bajar.
926
00:55:43,128 --> 00:55:44,476
Pare.
927
00:55:50,930 --> 00:55:52,278
¡Dios mío!
928
00:55:55,980 --> 00:55:57,272
¿Qué está usted haciendo?
929
00:55:57,273 --> 00:55:59,609
Karen sufrió un terrible shock.
930
00:55:59,610 --> 00:56:03,156
Se quedó sin fuerzas,
sin poder moverse.
931
00:56:03,157 --> 00:56:04,961
No podía respirar...
932
00:56:10,210 --> 00:56:11,997
y fue perdiendo
sangre poco a poco...
933
00:56:11,998 --> 00:56:14,579
hasta que murió desangrada.
934
00:56:17,010 --> 00:56:21,574
Voy averiguar quién la
mató y usted me ayudará.
935
00:56:57,988 --> 00:56:59,511
¿Por qué mintió?
936
00:56:59,531 --> 00:57:01,032
Ella me quitó el novio,
937
00:57:01,033 --> 00:57:03,160
estaba loco por mí
hasta que llegó ella.
938
00:57:03,161 --> 00:57:04,287
¿Cómo se llama?
939
00:57:04,288 --> 00:57:05,079
Roger.
940
00:57:05,080 --> 00:57:06,217
¿Roger qué?
941
00:57:06,218 --> 00:57:07,801
Roger Hudson.
942
00:57:10,255 --> 00:57:11,422
¿Dónde vive?
943
00:57:11,423 --> 00:57:12,173
No lo sé.
944
00:57:12,174 --> 00:57:13,801
Dígame en qué trabaja.
945
00:57:13,802 --> 00:57:15,756
Es masajista.
Vive por su cuenta.
946
00:57:15,757 --> 00:57:16,716
¿Tienes su retrato?
947
00:57:16,717 --> 00:57:18,065
No.
948
00:57:23,108 --> 00:57:24,719
Maldito sea.
949
00:57:28,115 --> 00:57:29,462
¿Es éste?
950
00:57:33,664 --> 00:57:35,011
Sí.
951
00:57:52,150 --> 00:57:54,493
Es usted un hijoputa.
952
00:57:56,740 --> 00:57:58,087
Sí.
953
00:58:14,933 --> 00:58:15,558
¿Qué hay?
954
00:58:15,559 --> 00:58:17,727
La Dra. Barker tiene
gripe. Me amó ayer noche
955
00:58:17,728 --> 00:58:22,527
desde Dover y me pidió que le trajera
los resultados de las prueba de sangre.
956
00:58:22,528 --> 00:58:24,029
¿Qué indica?
957
00:58:24,614 --> 00:58:27,909
Que los niveles de excreción
hormonal son muy bajos,
958
00:58:27,910 --> 00:58:30,377
no hay embarazo.
959
00:58:31,331 --> 00:58:35,128
Gracias, algún día
haré lo mismo por usted.
960
00:58:35,129 --> 00:58:36,130
Fred.
961
00:58:36,131 --> 00:58:37,776
Hazme el favor.
962
00:58:46,145 --> 00:58:49,502
Karen Randall no
estaba embarazada.
963
00:58:51,403 --> 00:58:53,127
¿No lo estaba?
964
00:58:53,281 --> 00:58:55,449
Pero sí ella misma me dijo,
965
00:58:55,450 --> 00:58:57,702
que había tenido cuatro faltas.
966
00:58:57,703 --> 00:58:59,443
¿La examinaste?
967
00:59:00,166 --> 00:59:02,460
No, no quería
saber nada de ella.
968
00:59:02,461 --> 00:59:03,419
Me la quité de encima,
969
00:59:03,420 --> 00:59:05,506
la mandé a su
médico, al de la familia.
970
00:59:05,508 --> 00:59:06,855
Su tío.
971
00:59:09,930 --> 00:59:11,278
Sí, su tío.
972
00:59:11,683 --> 00:59:13,030
Ve a verle.
973
00:59:13,143 --> 00:59:18,232
Él hace lo mismo que yo, la diferencia
es que cobra más y vive mejor.
974
00:59:18,233 --> 00:59:20,027
¿Joshua Randall hace abortos?
975
00:59:20,028 --> 00:59:21,154
Sí.
976
00:59:21,155 --> 00:59:22,562
Sí, los hace.
977
00:59:28,290 --> 00:59:30,519
¿Te habló alguna vez...
978
00:59:30,543 --> 00:59:34,410
de un chico, de un
tipo llamado Roger?
979
00:59:34,717 --> 00:59:35,342
¿Roger?
980
00:59:35,343 --> 00:59:36,690
Sí.
981
00:59:40,391 --> 00:59:41,016
No.
982
00:59:41,017 --> 00:59:43,978
¿Nada nada que
pudiera referirse a él?
983
00:59:43,979 --> 00:59:44,896
No.
984
00:59:44,897 --> 00:59:47,843
Nunca me habló de ese tipo.
985
00:59:54,621 --> 00:59:56,820
Joshua Randall, ¿eh?
986
00:59:58,292 --> 01:00:00,461
Creo que iré a verle.
987
01:00:03,508 --> 01:00:04,551
Cuídate.
988
01:00:04,552 --> 01:00:05,510
Gracias, Peter.
989
01:00:05,511 --> 01:00:07,092
¡Eh! ¡Ábrame!
990
01:00:57,128 --> 01:00:57,961
¿Quién es?
991
01:00:57,962 --> 01:00:59,816
Dr. Peter Carey.
992
01:00:59,840 --> 01:01:01,421
Suba. Doctor.
993
01:01:13,527 --> 01:01:14,945
Hola, Dr. Carey.
994
01:01:14,946 --> 01:01:16,697
Estoy aquí, en la cocina.
995
01:01:16,698 --> 01:01:20,620
Vaya a la izquierda y
luego otra vez a la izquierda.
996
01:01:20,621 --> 01:01:23,833
Siento no recibirle en la
puerta como es costumbre,
997
01:01:23,834 --> 01:01:25,663
pero si dejo de
mover estas salsas...
998
01:01:25,664 --> 01:01:28,005
seguramente se me cortarían.
999
01:01:28,006 --> 01:01:32,512
Es dificilísimo encontrarle
el punto exacto de fluidez.
1000
01:01:32,513 --> 01:01:35,809
¿Le gusta la salsa
danesa con ron?
1001
01:01:35,810 --> 01:01:37,353
Sólo cuando tiene
el punto exacto.
1002
01:01:37,354 --> 01:01:40,774
Naturalmente. Entre y
acomódese, por favor.
1003
01:01:40,775 --> 01:01:44,237
¿De qué parte de la
costa oeste es usted?
1004
01:01:44,238 --> 01:01:45,364
Soy de Palo Alto.
1005
01:01:45,365 --> 01:01:47,910
Aquello es muy bonito.
1006
01:01:47,911 --> 01:01:49,996
¿Y quién es su familia?
1007
01:01:49,997 --> 01:01:51,943
¿A qué se dedican?
1008
01:01:53,711 --> 01:01:55,123
Mi padre enseña historia y...
1009
01:01:55,124 --> 01:01:57,229
mi madre es bióloga.
1010
01:01:58,342 --> 01:02:01,973
Mi hermano tiene acné y
mi hermana toca la flauta.
1011
01:02:01,974 --> 01:02:04,012
Perdóneme si le
estoy explorando.
1012
01:02:04,013 --> 01:02:06,498
Es un hábito profesional.
1013
01:02:06,522 --> 01:02:09,023
Siga con su exploración.
1014
01:02:09,192 --> 01:02:11,233
¿Es usted jugador?
1015
01:02:11,904 --> 01:02:13,251
¿Mujeriego?
1016
01:02:14,324 --> 01:02:16,011
¿Juega al ajedrez?
1017
01:02:16,035 --> 01:02:17,077
¿O tal vez...
1018
01:02:17,079 --> 01:02:18,621
es usted pintor dominguero?
1019
01:02:18,622 --> 01:02:20,309
No, soy patólogo.
1020
01:02:20,333 --> 01:02:22,335
Sólo quería tomarle la medida.
1021
01:02:22,336 --> 01:02:24,589
Un metro ochenta y tres.
1022
01:02:24,590 --> 01:02:27,301
¿Sabe que mi
hermano le tiene miedo?
1023
01:02:27,302 --> 01:02:30,598
¿Puede darme ese
cuchillo, por favor?
1024
01:02:30,599 --> 01:02:33,138
Teme que usted abra las
puertas de nuestro santuario.
1025
01:02:33,139 --> 01:02:35,563
Airee nuestros
fracasos y torpezas
1026
01:02:35,564 --> 01:02:39,151
y que los idiotas de nuestros
hijos salgan de él horrorizados.
1027
01:02:39,152 --> 01:02:40,654
¿Usted cree?
1028
01:02:40,696 --> 01:02:42,043
Es posible.
1029
01:02:43,825 --> 01:02:46,549
¿Quiere mover esto un poco?
1030
01:02:48,916 --> 01:02:52,087
¿Sabía usted que Karen vino
a verme hace una semana?
1031
01:02:52,088 --> 01:02:53,751
Me contó que
estaba en estado y...
1032
01:02:53,752 --> 01:02:55,714
que quería abortar.
1033
01:02:55,760 --> 01:02:58,596
Le dije que antes habría
que hacer unos análisis.
1034
01:02:58,597 --> 01:03:01,017
Dijo que vendría el
jueves a mi consulta.
1035
01:03:01,018 --> 01:03:02,853
¿Qué decían los análisis?
1036
01:03:02,854 --> 01:03:05,403
No lo sé. No vino más.
1037
01:03:05,816 --> 01:03:08,381
¿No pensó que era raro?
1038
01:03:08,653 --> 01:03:14,946
Las chicas jóvenes se ponen
histéricas cuando pierden un periodo.
1039
01:03:15,623 --> 01:03:21,130
¿Si los análisis hubieran sido
positivos, la hubiera operado?
1040
01:03:21,131 --> 01:03:24,217
¿Me está acusando
de practicar abortos?
1041
01:03:24,218 --> 01:03:26,521
No lo acuso de nada.
1042
01:03:26,545 --> 01:03:28,987
Únicamente constato un
hecho que corroborarían...
1043
01:03:29,011 --> 01:03:33,689
la mitad de las
damas de esta ciudad.
1044
01:03:33,690 --> 01:03:38,070
Hay médicos que hacen
abortar, convencidos de que...
1045
01:03:38,071 --> 01:03:41,576
la persona que recurre a ellos
acabaría haciendo un disparate.
1046
01:03:41,577 --> 01:03:43,935
Gracias doctor. Gracias.
1047
01:03:46,752 --> 01:03:50,047
Pero yo tengo una
teoría sobre su sobrina.
1048
01:03:50,048 --> 01:03:52,717
No creo que estuviera en estado.
1049
01:03:52,718 --> 01:03:54,283
¿No lo cree?
1050
01:03:54,554 --> 01:03:58,643
No, tenía un tumor
hipofisiario de evolución lenta.
1051
01:03:58,644 --> 01:04:03,065
Relativamente benigno, pero lo suficiente
para convencer a una joven de que...
1052
01:04:03,066 --> 01:04:04,790
estaba en estado.
1053
01:04:04,860 --> 01:04:08,407
Cesaron los periodos. Ganó
peso y le entró el pánico.
1054
01:04:08,408 --> 01:04:10,320
¿La intervención
fue innecesaria?
1055
01:04:10,321 --> 01:04:12,537
Sí. Quiero que lo sepan todos.
1056
01:04:12,538 --> 01:04:15,501
Ella buscó quién
la hiciera abortar,
1057
01:04:15,502 --> 01:04:19,066
aunque no era
necesario, y la mató.
1058
01:04:21,969 --> 01:04:27,151
¿Qué sensación le produce
esto o le importa un bledo?
1059
01:04:29,021 --> 01:04:32,586
Acabe de una vez
con esa porquería.
1060
01:04:32,944 --> 01:04:35,937
¿Quiere hacerme creer
que cuando su sobrina...?
1061
01:04:35,961 --> 01:04:38,909
Acudió a usted para decirle
que estaba embarazada,
1062
01:04:38,911 --> 01:04:41,783
usted le dijo que volviera
el jueves para los análisis...
1063
01:04:41,784 --> 01:04:45,002
y ella no volvió, lo
consideró histerismo?
1064
01:04:45,003 --> 01:04:48,131
¿No llamó a su padre,
no hizo usted nada?
1065
01:04:48,132 --> 01:04:50,259
¿Se quedó aquí cocinando?
1066
01:04:50,260 --> 01:04:52,596
No tengo ningún
interés en que crea nada.
1067
01:04:52,597 --> 01:04:54,724
Ni siquiera le he
invitado a venir.
1068
01:04:54,725 --> 01:04:57,520
Ni le he pedido que
me acusara de nada.
1069
01:04:57,521 --> 01:04:59,023
Pero ahora le pido...
1070
01:04:59,024 --> 01:05:04,333
que salga de mi casa antes
de que llame a la policía.
1071
01:05:05,366 --> 01:05:06,713
De acuerdo.
1072
01:05:14,838 --> 01:05:16,186
Escuche.
1073
01:05:18,009 --> 01:05:24,033
Lo espantoso es que ha muerto
una niña de quince años, doctor.
1074
01:05:24,227 --> 01:05:31,069
Un hombre con talento va a pasar veinte
años en la cárcel por algo que no ha hecho.
1075
01:05:31,070 --> 01:05:33,907
Pero yo no sé
nada, nada de nada.
1076
01:05:33,908 --> 01:05:35,659
¿En qué puedo ayudarle?
1077
01:05:35,660 --> 01:05:37,007
¿En qué?
1078
01:05:41,502 --> 01:05:43,004
Escuche. yo...
1079
01:05:46,175 --> 01:05:47,538
Está bien.
1080
01:06:02,783 --> 01:06:04,117
¡Capitán Pearson!
1081
01:06:04,118 --> 01:06:06,704
Dr. Carey tenemos
una queja sobre usted.
1082
01:06:06,705 --> 01:06:08,052
¿Sólo una?
1083
01:06:08,457 --> 01:06:15,307
El Dr. Randall dice que usted
molesta su mujer. A su hijo, a él. Etc.
1084
01:06:15,636 --> 01:06:16,845
¿He faltado a la ley?
1085
01:06:16,846 --> 01:06:18,973
Eso está por determinar.
1086
01:06:18,974 --> 01:06:21,280
Pues. Hasta que se
decidan seguiré adelante.
1087
01:06:21,281 --> 01:06:23,854
¿Sabe qué puedo
detenerle para interrogarle?
1088
01:06:23,855 --> 01:06:25,858
Metería usted el
remo, si lo hiciera.
1089
01:06:25,859 --> 01:06:27,637
No, no, no.
1090
01:06:27,820 --> 01:06:32,993
Usted se ha metido en terreno
privado. El hogar de los Randall.
1091
01:06:32,994 --> 01:06:36,349
Sólo entré a pedir
una dirección.
1092
01:06:36,373 --> 01:06:41,316
En esta ciudad puedo
crearle bastantes dificultades.
1093
01:06:41,340 --> 01:06:42,341
Capitán,
1094
01:06:42,342 --> 01:06:45,585
si usted se atreve a levantar
un solo dedo contra mí...
1095
01:06:45,609 --> 01:06:47,037
sin justificaciones, es más,
1096
01:06:47,038 --> 01:06:50,268
si vuelvo a verlo en algún sitio
que no sea el baile de la policía...
1097
01:06:50,269 --> 01:06:53,648
le acusaré por persecución,
en la oficina de fiscal de distrito.
1098
01:06:53,649 --> 01:06:57,487
A la oficina de jefe del
distrito y a la del alcalde.
1099
01:06:57,488 --> 01:07:00,116
Todo esto le va a pesar.
1100
01:07:04,539 --> 01:07:06,959
Si fuera así. Al primero
que llamaría sería a usted.
1101
01:07:06,960 --> 01:07:08,764
Se lo agradezco.
1102
01:07:16,432 --> 01:07:19,853
Lo hace usted muy bien. Capitán.
1103
01:07:28,784 --> 01:07:30,285
Estoy harta.
1104
01:07:31,163 --> 01:07:32,330
Demasiada cena.
1105
01:07:32,331 --> 01:07:34,673
¿Te gustó el pescado?
1106
01:07:36,712 --> 01:07:39,896
El único salmón realmente bueno,
1107
01:07:40,343 --> 01:07:45,849
es el que se pesca en el río
Clavat en las tardes del verano.
1108
01:07:45,850 --> 01:07:47,643
Mi padre lo prepara...
1109
01:07:47,644 --> 01:07:50,147
en una de esas
cazuelas negras y viejas.
1110
01:07:50,148 --> 01:07:54,395
Dejando caer sobre
él la ceniza de su pipa.
1111
01:07:58,202 --> 01:08:00,014
Luego nos tendemos...
1112
01:08:00,038 --> 01:08:02,381
bajo un árbol frondoso,
1113
01:08:02,583 --> 01:08:03,990
junto al río...
1114
01:08:04,961 --> 01:08:06,309
y hablamos...
1115
01:08:06,338 --> 01:08:08,840
de la revolución francesa...
1116
01:08:09,844 --> 01:08:11,330
y de mujeres.
1117
01:08:12,890 --> 01:08:14,995
¿Cómo es tu padre?
1118
01:08:21,151 --> 01:08:22,633
Pues. Verás..
1119
01:08:23,907 --> 01:08:26,326
Cree firmemente en la eficacia
1120
01:08:26,327 --> 01:08:28,273
de los baños fríos,
1121
01:08:28,914 --> 01:08:32,033
sufre por los indios aborígenes.
1122
01:08:33,420 --> 01:08:36,000
Es un excelente carpintero
1123
01:08:39,929 --> 01:08:44,977
y los domingos por la tarde se
lleva a mi madre a la habitación y
1124
01:08:44,978 --> 01:08:46,543
ata la puerta.
1125
01:08:50,612 --> 01:08:52,479
Es un gran hombre.
1126
01:08:54,243 --> 01:08:57,538
Y bendice la mesa
antes de tomar la sopa.
1127
01:08:57,539 --> 01:09:02,118
Debes de haber
tenido una infancia feliz.
1128
01:09:02,838 --> 01:09:04,185
Sí.
1129
01:09:07,470 --> 01:09:10,352
Excepto cuando mojaba la cama.
1130
01:09:15,649 --> 01:09:16,996
Te quiero.
1131
01:09:42,438 --> 01:09:43,785
¡Eh!
1132
01:09:46,026 --> 01:09:47,373
¡Eh!
1133
01:10:51,580 --> 01:10:52,413
Ahora verás.
1134
01:10:52,415 --> 01:10:54,453
No me pegue por
favor, no me pegue.
1135
01:10:54,454 --> 01:10:56,157
¿Por qué no, hijo de puta?
1136
01:10:56,158 --> 01:10:58,631
Acaban de operarme de hernia,
1137
01:10:58,632 --> 01:11:00,118
se lo suplico.
1138
01:11:41,820 --> 01:11:43,401
Señor Finley.
1139
01:11:50,250 --> 01:11:53,670
Hay una foto que me gustaría
ampliar. Pero bastante grande.
1140
01:11:53,671 --> 01:11:55,172
¿De qué tamaño?
1141
01:11:55,173 --> 01:11:57,595
Alrededor de un metro.
1142
01:11:58,594 --> 01:12:00,346
¿Qué clase de foto es?
1143
01:12:00,347 --> 01:12:02,093
Estoy seguro de que le gustará.
1144
01:12:02,094 --> 01:12:04,788
No revelamos fotos dudosas.
1145
01:12:04,812 --> 01:12:06,499
¿Estará mañana?
1146
01:12:06,523 --> 01:12:08,405
Deje el carrete.
1147
01:12:09,277 --> 01:12:14,222
Hace algún tiempo le
hizo una foto a mi sobrino.
1148
01:12:14,326 --> 01:12:18,373
Estoy tratando de localizarle y pensé
que usted podría tener aún su dirección.
1149
01:12:18,374 --> 01:12:20,501
¿No sabe dónde vive su sobrino?
1150
01:12:20,502 --> 01:12:23,338
Los jóvenes de hoy
van de un lado a otro.
1151
01:12:23,339 --> 01:12:25,424
No se parece a usted.
1152
01:12:25,425 --> 01:12:27,677
¿Por qué se tendría
que parecer a mí?
1153
01:12:27,678 --> 01:12:30,181
Bien. Miraré qué puedo hacer.
1154
01:12:30,182 --> 01:12:32,184
Todo listo para mañana. ¿Eh?
1155
01:12:32,185 --> 01:12:33,533
De acuerdo.
1156
01:12:40,615 --> 01:12:41,962
¿Está?
1157
01:12:42,117 --> 01:12:42,700
¡Doctor!
1158
01:12:42,701 --> 01:12:44,972
Doctor espere un momento.
1159
01:12:44,996 --> 01:12:48,655
¡Aquí nos tiene doctor Randall!
1160
01:12:56,804 --> 01:13:00,953
Dos adultos sin prejuicios
haciendo el amor.
1161
01:13:00,977 --> 01:13:03,400
¿Le gusta la ampliación?
1162
01:13:03,649 --> 01:13:09,814
No es la postura más digna.
Pero sí, una de las más agradables.
1163
01:13:10,283 --> 01:13:13,578
Si hubiera sabido que iba
a enviarnos un fotógrafo,
1164
01:13:13,579 --> 01:13:15,664
me hubiera cortado el pelo.
1165
01:13:15,665 --> 01:13:18,002
¿Pero cree usted que yo...
1166
01:13:18,003 --> 01:13:21,217
puedo rebajarme
hacerle chantaje?
1167
01:13:28,560 --> 01:13:31,759
Pues. Alguien lo ha intentado.
1168
01:13:32,024 --> 01:13:34,810
De todos modos se la regalo.
1169
01:13:36,321 --> 01:13:40,044
Sí, creo que hasta
anima su despacho.
1170
01:13:53,554 --> 01:13:55,723
Su ampliación ha sido un éxito.
1171
01:13:55,724 --> 01:13:58,435
Esa clase de fotos
suelen gustar bastante.
1172
01:13:58,436 --> 01:14:00,201
Aunque no es mi mejor ángulo.
1173
01:14:00,202 --> 01:14:03,086
Hay cierta dureza en la luz.
1174
01:14:03,110 --> 01:14:04,189
¿Qué hay de mi sobrino?
1175
01:14:04,190 --> 01:14:05,107
No sé nada de él.
1176
01:14:05,108 --> 01:14:06,072
Vamos.
1177
01:14:06,073 --> 01:14:08,784
Vino a hacerse unas fotos y
él mismo se levó las copias.
1178
01:14:08,785 --> 01:14:11,496
A veces tomo la dirección,
pero la de él no la tengo.
1179
01:14:11,497 --> 01:14:14,299
Sólo el nombre. Roger Hudson.
1180
01:14:14,543 --> 01:14:15,938
¿Sin fecha?
1181
01:14:15,962 --> 01:14:17,705
Hará un año.
1182
01:14:18,215 --> 01:14:20,400
¿Qué tiene contra él?
1183
01:14:21,053 --> 01:14:22,823
¿Acaso lo conoce?
1184
01:14:22,847 --> 01:14:25,809
Si fuera usted policía ya me
lo hubiera dicho y demostrado,
1185
01:14:25,810 --> 01:14:28,062
por lo tanto, ¿qué
tiene contra él?
1186
01:14:28,063 --> 01:14:31,275
Le creó complicaciones
a una chica.
1187
01:14:31,276 --> 01:14:34,488
Seguro que ella no era
una mosquita muerta.
1188
01:14:34,489 --> 01:14:39,052
Puede que no lo fuese,
pero no merecía morir.
1189
01:14:40,122 --> 01:14:44,710
Ese tipo da masajes en una sauna
de Callahan, a una manzana de aquí.
1190
01:14:44,711 --> 01:14:46,965
Lo vi el viernes
pasado, por la noche.
1191
01:14:46,966 --> 01:14:48,706
Gracias, amigo.
1192
01:15:13,796 --> 01:15:18,428
Creo que tiene a un tal Roger
Hudson con unas manos prodigiosas.
1193
01:15:18,429 --> 01:15:22,350
Sí, pero ahora está ocupado y no
estará libre hasta las seis y media,
1194
01:15:22,351 --> 01:15:23,935
dentro de una hora.
1195
01:15:23,936 --> 01:15:24,936
Ya.
1196
01:15:24,937 --> 01:15:26,929
Bien, mientras espero
tomaré un baño de vapor.
1197
01:15:26,930 --> 01:15:31,478
Un dólar el baño de
vapor y seis el masaje.
1198
01:16:00,239 --> 01:16:03,503
Está en muy buena forma. Señor.
1199
01:16:06,123 --> 01:16:07,768
¿Cómo se llama?
1200
01:16:08,042 --> 01:16:09,390
Carey.
1201
01:16:13,384 --> 01:16:14,731
¿Y tú?
1202
01:16:15,470 --> 01:16:18,515
Vamos amigo. Lo
sabe perfectamente.
1203
01:16:18,516 --> 01:16:22,974
Según Callahan. Usted
quiso que lo atendiera yo.
1204
01:16:22,980 --> 01:16:25,021
Es policía, ¿verdad?
1205
01:16:27,111 --> 01:16:29,926
¿Qué te hace sospechar eso?
1206
01:16:29,950 --> 01:16:31,827
Aún no estoy seguro. Pero...
1207
01:16:31,828 --> 01:16:33,014
los huelo.
1208
01:16:33,038 --> 01:16:34,706
¿Te busca alguno?
1209
01:16:34,707 --> 01:16:36,351
Espero que no.
1210
01:16:36,918 --> 01:16:38,711
¿Trabajas todo el día aquí?
1211
01:16:38,712 --> 01:16:40,832
Durante ocho horas.
1212
01:16:41,341 --> 01:16:42,689
¿Y luego
1213
01:16:43,219 --> 01:16:43,927
qué haces?
1214
01:16:43,928 --> 01:16:47,432
Trabajo en el gimnasio.
Monto en mi bicicleta,
1215
01:16:47,433 --> 01:16:50,937
juego al billar, bailo con
mi chica, veo salir el sol...
1216
01:16:50,938 --> 01:16:52,982
y todo lo que
quiero hacer lo hago.
1217
01:16:52,983 --> 01:16:54,192
¿Cuándo duermes?
1218
01:16:54,193 --> 01:16:55,541
No duermo,
1219
01:16:55,987 --> 01:16:58,510
siempre estoy en actividad.
1220
01:16:58,534 --> 01:17:00,387
¿Cómo lo consigues?
1221
01:17:00,411 --> 01:17:02,214
Germen de trigo.
1222
01:17:04,917 --> 01:17:06,877
Me gustaría probar algo de eso.
1223
01:17:06,878 --> 01:17:08,391
Lo tiene cualquier tienda.
1224
01:17:08,392 --> 01:17:11,051
Quisiera comprar del tuyo.
1225
01:17:11,719 --> 01:17:15,362
Comprendo, pero
no me dedico a eso.
1226
01:17:19,397 --> 01:17:23,865
Eso no es lo que Ángela
Holder me ha dicho.
1227
01:17:32,374 --> 01:17:33,876
Holder, ¿eh?
1228
01:17:36,964 --> 01:17:38,846
Sí. Es enfermera
1229
01:17:40,510 --> 01:17:42,076
en el hospital.
1230
01:17:43,975 --> 01:17:46,215
Memoria Boston.
1231
01:17:47,313 --> 01:17:48,660
Lo siento.
1232
01:17:50,734 --> 01:17:51,818
Lo siento.
1233
01:17:51,819 --> 01:17:53,166
Disculpe.
1234
01:17:54,155 --> 01:17:59,576
Callahan suele decirme que
ni yo mismo conozco mi fuerza.
1235
01:18:04,253 --> 01:18:07,966
Esa chica que ha
nombrado. Ángela Holder.
1236
01:18:07,967 --> 01:18:11,932
No la puedo recordar. No me puede
exigir que recuerde a todas, ¿verdad?
1237
01:18:11,933 --> 01:18:13,280
Dime.
1238
01:18:14,311 --> 01:18:16,273
¿No habrás olvidado...
1239
01:18:16,689 --> 01:18:18,413
a Karen Randall?
1240
01:18:22,864 --> 01:18:25,200
¿Por qué no se
relaja del todo...
1241
01:18:25,202 --> 01:18:26,767
y habla menos?
1242
01:18:31,210 --> 01:18:32,252
¿Randall?
1243
01:18:32,253 --> 01:18:33,600
Sí.
1244
01:18:35,091 --> 01:18:37,576
No conozco a esa chica.
1245
01:18:39,263 --> 01:18:40,612
Es raro,
1246
01:18:41,142 --> 01:18:44,061
me dijeron que le
hiciste una trastada.
1247
01:18:44,062 --> 01:18:45,156
¿Qué hice qué?
1248
01:18:45,157 --> 01:18:46,834
Una mala faena.
1249
01:18:46,858 --> 01:18:48,360
Ni pensarlo.
1250
01:18:48,944 --> 01:18:53,235
Pero no sería la primera vez que una
muchacha quiere cargarme el muerto.
1251
01:18:53,236 --> 01:18:54,584
Ya.
1252
01:18:55,621 --> 01:18:59,185
Pero esa chica era
todavía una niña.
1253
01:18:59,376 --> 01:19:02,734
Sólo tenía quince
años. ¿Entiende?
1254
01:19:02,923 --> 01:19:07,566
Y un repugnante sádico
fue capaz de destrozarla.
1255
01:19:09,850 --> 01:19:11,537
Eso es terrible.
1256
01:19:11,561 --> 01:19:12,908
Sí.
1257
01:19:16,860 --> 01:19:18,663
Dése la vuelta.
1258
01:19:21,783 --> 01:19:25,079
¿A dónde va? No he
acabado con usted.
1259
01:19:25,080 --> 01:19:28,042
Claro que has terminado.
1260
01:20:40,816 --> 01:20:44,476
Quiero hablar con
el capitán Pearson.
1261
01:20:45,531 --> 01:20:47,858
Le habla el Dr. Carey.
1262
01:20:51,748 --> 01:20:54,774
Sé quién mató a Karen Randall.
1263
01:20:59,760 --> 01:21:01,107
¿Oiga?
1264
01:21:54,715 --> 01:21:57,137
Pongámoslo en la mesa,
1265
01:21:57,803 --> 01:21:59,973
desnúdale y
veremos lo que tiene.
1266
01:21:59,974 --> 01:22:02,935
Hay que detener la hemorragia.
1267
01:22:04,855 --> 01:22:06,774
Necesita un
reconocimiento completo.
1268
01:22:06,775 --> 01:22:10,655
Detendremos la hemorragia
y lo llevaremos a rayos.
1269
01:22:10,656 --> 01:22:12,282
Puede tener la mandíbula rota.
1270
01:22:12,283 --> 01:22:14,660
Le cerraré la herida de
la frente y luego veremos.
1271
01:22:14,661 --> 01:22:16,491
Será mejor ponerle
la antitetánica...
1272
01:22:16,492 --> 01:22:18,081
y una inyección de penicilina.
1273
01:22:18,082 --> 01:22:20,747
Para decir sí. Cierre los ojos
una vez. Dos para decir no.
1274
01:22:20,749 --> 01:22:23,882
¿Es usted alérgico
a la penicilina?
1275
01:22:23,883 --> 01:22:25,306
¿Está seguro?
1276
01:23:19,882 --> 01:23:21,384
Hola pequeña.
1277
01:24:04,489 --> 01:24:07,785
Le arreglarán algunos dientes,
pero no hay fractura craneal.
1278
01:24:07,786 --> 01:24:09,605
¿Cómo reacciono?
1279
01:24:10,706 --> 01:24:11,498
¿Qué?
1280
01:24:11,499 --> 01:24:13,626
¿Cuál es mi hematocrito?
1281
01:24:13,627 --> 01:24:15,439
Cuarenta, señor.
1282
01:24:15,463 --> 01:24:17,266
¿Es usted médico?
1283
01:24:17,550 --> 01:24:19,838
Soy Peter Carey.
Patólogo de este hospital.
1284
01:24:19,839 --> 01:24:20,774
¿Quién está de guardia?
1285
01:24:20,775 --> 01:24:21,674
El Dr. Murphy, señor.
1286
01:24:21,675 --> 01:24:23,348
Dígale que baje.
1287
01:24:23,349 --> 01:24:24,725
Ve a buscar el Dr. Murphy.
1288
01:24:24,726 --> 01:24:26,102
¿Cuántos puntos?
1289
01:24:26,103 --> 01:24:27,526
Doce, señor.
1290
01:24:28,064 --> 01:24:29,315
Dejad de llamarme señor.
1291
01:24:29,316 --> 01:24:34,342
Hazme otro análisis. Quiero
saber si sangro por dentro.
1292
01:24:34,366 --> 01:24:36,493
¿Llevas la placa con tu nombre?
1293
01:24:36,494 --> 01:24:37,940
No, señor.
1294
01:24:38,497 --> 01:24:44,075
Póntela. A los pacientes es
gusta saber con quién hablan.
1295
01:24:44,755 --> 01:24:45,750
¿Qué te ha ocurrido?
1296
01:24:45,752 --> 01:24:46,985
Hola Murph.
1297
01:24:47,009 --> 01:24:48,761
Tengo que ver a Ángela.
1298
01:24:48,762 --> 01:24:50,304
Acaba de ingresar en urgencias.
1299
01:24:50,306 --> 01:24:52,391
Alguien entró en el
laboratorio y le dio un navajazo.
1300
01:24:52,392 --> 01:24:54,018
Ahora la policía está con ella.
1301
01:24:54,019 --> 01:24:56,901
El capitán Pearson te buscaba.
1302
01:24:56,981 --> 01:24:58,330
Ya.
1303
01:24:59,027 --> 01:25:02,657
Tranquilo, no debes moverte.
Podrías tener un derrame.
1304
01:25:02,658 --> 01:25:04,344
Bueno, según...
1305
01:25:04,368 --> 01:25:06,120
las radiografías mi
cabeza está bien.
1306
01:25:06,121 --> 01:25:08,498
Durante 24 horas
estarás en observación.
1307
01:25:08,499 --> 01:25:11,580
Aún no hemos empezado a reconocerte
por si hubiera hemorragia interna.
1308
01:25:11,581 --> 01:25:13,124
Tráeme una bata,
tengo que ver a Ángela.
1309
01:25:13,125 --> 01:25:14,005
Ni hablar.
1310
01:25:14,006 --> 01:25:16,217
Necesito verla, ayudadme.
1311
01:25:16,218 --> 01:25:19,347
Está bien, pero recuerda
que estás jugando con tu vida.
1312
01:25:19,348 --> 01:25:21,072
Traigan una bata.
1313
01:26:08,294 --> 01:26:09,414
Escucha, Murph.
1314
01:26:09,415 --> 01:26:09,712
¿Qué?
1315
01:26:09,713 --> 01:26:12,048
Cuando estemos
dentro te pediré...
1316
01:26:12,049 --> 01:26:14,093
diez miligramos de narine y...
1317
01:26:14,094 --> 01:26:15,740
algo de morfina.
1318
01:26:16,516 --> 01:26:18,225
Tú dame agua destilada.
1319
01:26:18,226 --> 01:26:21,062
¿Para qué quieres
agua destilada?
1320
01:26:21,063 --> 01:26:23,232
Haz lo que te digo.
1321
01:27:07,840 --> 01:27:09,187
Hola Ángela,
1322
01:27:11,136 --> 01:27:15,557
tu novio ha trabajado
rápido esta noche, ¿eh?
1323
01:27:16,102 --> 01:27:17,353
¿Cómo te encuentras?
1324
01:27:17,354 --> 01:27:19,898
Yo que sé, ya nada importa.
1325
01:27:19,899 --> 01:27:21,085
¿Te duele?
1326
01:27:21,109 --> 01:27:22,456
¿Eh?
1327
01:27:22,861 --> 01:27:23,820
Espero que...
1328
01:27:23,821 --> 01:27:26,699
te haga tanto daño que te
parezca estar en e infierno.
1329
01:27:26,700 --> 01:27:30,741
Me gustará contemplar
cómo sales de aquí.
1330
01:27:30,832 --> 01:27:35,332
Confundida con toda la
basura de este hospital.
1331
01:27:37,258 --> 01:27:41,054
Murph, prepararme
diez miligramos de narine.
1332
01:27:41,055 --> 01:27:42,264
Es drogadicta.
1333
01:27:42,265 --> 01:27:43,970
Diez miligramos la
convertirán en una...
1334
01:27:43,971 --> 01:27:45,060
toxicómana total.
1335
01:27:45,061 --> 01:27:47,021
Sí. Es arrojarla al infierno.
1336
01:27:47,022 --> 01:27:48,690
Pero puede matarla.
1337
01:27:48,691 --> 01:27:50,067
Malditos sean,
1338
01:27:50,068 --> 01:27:52,886
malditos doctores y policías.
1339
01:27:59,332 --> 01:28:00,875
¿Cuánta cantidad me inyectará?
1340
01:28:00,876 --> 01:28:02,224
Toda...
1341
01:28:14,688 --> 01:28:16,412
y ahora morfina.
1342
01:28:18,234 --> 01:28:21,972
Sería caritativo por
mi parte, Ángela,
1343
01:28:23,868 --> 01:28:27,114
que esto te quitara de en medio.
1344
01:28:27,540 --> 01:28:29,645
No le tengo miedo,
1345
01:28:30,169 --> 01:28:31,962
ya lo he sufrido todo,
1346
01:28:31,963 --> 01:28:37,065
me he despertado en la
calle sobre mi propio vómito.
1347
01:28:39,932 --> 01:28:43,275
Si los necesito, ya les llamaré.
1348
01:28:43,813 --> 01:28:45,481
Me quedaré por aquí.
1349
01:28:45,482 --> 01:28:47,307
Como quiera.
1350
01:28:51,700 --> 01:28:53,900
Estás perdida, Ángela.
1351
01:28:55,330 --> 01:28:56,832
Eso no me matará.
1352
01:28:56,833 --> 01:28:58,228
Puede hacerlo...
1353
01:28:58,252 --> 01:29:00,337
y voy a dejar que lo haga.
1354
01:29:00,338 --> 01:29:02,506
Entonces, será usted
quién estará perdido.
1355
01:29:02,507 --> 01:29:05,886
En esta habitación
soy infalible.
1356
01:29:05,887 --> 01:29:08,681
Puedo certificar lo
que me convenga,
1357
01:29:08,682 --> 01:29:10,536
fallo del corazón.
1358
01:29:10,560 --> 01:29:12,540
Espasmo respiratorio.
1359
01:29:12,564 --> 01:29:13,912
Shock.
1360
01:29:16,403 --> 01:29:19,990
Y extenderé el
certificado de defunción.
1361
01:29:19,991 --> 01:29:21,451
Quiero que me incineren.
1362
01:29:21,452 --> 01:29:22,799
Por favor.
1363
01:29:25,540 --> 01:29:27,741
Eso puede arreglarse.
1364
01:29:29,422 --> 01:29:32,145
Ahora, cuéntame lo de Karen.
1365
01:29:32,426 --> 01:29:34,219
No conozco a ninguna Karen.
1366
01:29:34,220 --> 01:29:36,388
Sí. Sueñas con ella
todas las noches.
1367
01:29:36,390 --> 01:29:38,725
Sueño con cangrejos y arañas.
1368
01:29:38,726 --> 01:29:40,536
Que mi habitación está ardiendo.
1369
01:29:40,537 --> 01:29:42,310
Es de Karen de quien hablamos,
1370
01:29:42,311 --> 01:29:43,961
de Karen Randall.
1371
01:29:43,985 --> 01:29:47,614
Yo... yo conozco a
Meri. A Lisa y a Meryn.
1372
01:29:47,615 --> 01:29:49,339
¿Quién es Karen?
1373
01:29:50,077 --> 01:29:53,291
Ya tienes convulsiones, Ángela.
1374
01:30:00,216 --> 01:30:02,844
Dentro de unos minutos
querrás decírmelo,
1375
01:30:02,845 --> 01:30:04,791
pero ya no podrás.
1376
01:30:05,433 --> 01:30:07,236
¿Quién lo hizo?
1377
01:30:09,313 --> 01:30:11,419
Quiero irme a casa.
1378
01:30:15,280 --> 01:30:17,084
¿Quién la mató?
1379
01:30:21,038 --> 01:30:22,915
Me llamaba su ángel bueno.
1380
01:30:22,916 --> 01:30:24,719
¿Quién la mató?
1381
01:30:26,046 --> 01:30:27,422
¿Quién la mató?
1382
01:30:27,423 --> 01:30:29,248
Yo lo hice,
1383
01:30:30,178 --> 01:30:31,525
yo lo hice,
1384
01:30:32,222 --> 01:30:33,585
yo lo hice.
1385
01:30:44,114 --> 01:30:45,902
No sé como pasó,
1386
01:30:46,826 --> 01:30:49,010
yo no quería hacerlo.
1387
01:30:49,496 --> 01:30:51,415
Nunca quise hacerle daño.
1388
01:30:51,416 --> 01:30:53,584
Pero no sé como pasó.
1389
01:30:58,344 --> 01:30:59,691
¿Por qué?
1390
01:31:00,096 --> 01:31:01,836
Me registraron,
1391
01:31:02,349 --> 01:31:05,009
incluso, bajo mis cabellos.
1392
01:31:06,480 --> 01:31:09,600
Me trataban de forma vergonzosa.
1393
01:31:11,947 --> 01:31:14,923
¿Robabas drogas del hospital?
1394
01:31:15,618 --> 01:31:19,080
Él decía que los enfermos
no las necesitaban.
1395
01:31:19,081 --> 01:31:21,626
Que era malgastarlas con ellos.
1396
01:31:21,627 --> 01:31:23,571
¿Fue Roger?
1397
01:31:26,176 --> 01:31:28,138
Durante el verano...
1398
01:31:28,179 --> 01:31:30,639
su cabello se volvía rubio.
1399
01:31:30,641 --> 01:31:33,977
Muy rubio. Igual que
una aureola de bondad.
1400
01:31:33,978 --> 01:31:36,439
Y dormíamos juntos en la playa.
1401
01:31:36,440 --> 01:31:38,433
Y en el campo.
1402
01:31:40,822 --> 01:31:42,698
Ya no robabas más drogas...
1403
01:31:42,700 --> 01:31:45,438
por qué estaban investigando.
1404
01:31:45,996 --> 01:31:47,344
Sí.
1405
01:31:48,291 --> 01:31:49,639
Sí.
1406
01:31:54,551 --> 01:31:57,573
No. Roger tenía
algunas drogas y...
1407
01:31:57,597 --> 01:32:00,938
quería conseguir
dinero para ella.
1408
01:32:01,143 --> 01:32:04,188
Intenté vender la
sortija de mi madre.
1409
01:32:04,189 --> 01:32:07,067
Pero aquel hombre dijo
que la piedra era falsa...
1410
01:32:07,068 --> 01:32:09,154
y necesitaba
trescientos dólares,
1411
01:32:09,155 --> 01:32:13,037
entonces, fue cuando
hice lo de aborto.
1412
01:32:14,789 --> 01:32:16,988
¿Quién la anestesió?
1413
01:32:17,918 --> 01:32:19,265
Roger,
1414
01:32:19,670 --> 01:32:21,365
con neopentil.
1415
01:32:27,223 --> 01:32:28,526
¡Dios mío!
1416
01:32:28,550 --> 01:32:30,353
Me duele horrores.
1417
01:32:30,895 --> 01:32:32,242
Basta,
1418
01:32:32,564 --> 01:32:34,288
por favor. Basta.
1419
01:32:40,785 --> 01:32:42,133
Basta.
1420
01:33:19,549 --> 01:33:24,367
Vaya. Doctor. Tiene usted
peores entrañas que yo.
1421
01:33:24,765 --> 01:33:26,505
¿Dio resultado?
1422
01:33:27,394 --> 01:33:28,741
Sí.
1423
01:33:29,106 --> 01:33:32,860
¿Sólo con agua destilada
la hiciste confesar?
1424
01:33:32,861 --> 01:33:35,203
Con un solo pinchazo.
1425
01:33:36,158 --> 01:33:37,882
Me parece que...
1426
01:33:39,704 --> 01:33:41,052
¡Peter!
1427
01:33:41,707 --> 01:33:43,748
Traigan una camilla.
1428
01:33:43,877 --> 01:33:47,298
Algo se ha
reventado aquí dentro.
1429
01:33:52,139 --> 01:33:53,431
Su tensión es baja.
1430
01:33:53,432 --> 01:33:55,268
Tiene el abdomen rígido,
1431
01:33:55,269 --> 01:33:56,603
será mejor llevarlo
a otra habitación.
1432
01:33:56,604 --> 01:33:59,565
Le haré un nuevo reconocimiento
y puede que lo opere.
1433
01:33:59,566 --> 01:34:02,004
Incorpórese. Por favor.
1434
01:34:02,696 --> 01:34:04,043
Despacio.
1435
01:34:45,549 --> 01:34:50,051
Un momento, no tienes
permiso para estar aquí.
1436
01:35:35,665 --> 01:35:38,145
¡Qué manos tan frías!
1437
01:35:38,169 --> 01:35:40,380
Dr. Murph, has hecho
un buen remiendo.
1438
01:35:40,381 --> 01:35:42,132
Me alegra que lo creas.
1439
01:35:42,133 --> 01:35:43,319
Dime.
1440
01:35:43,343 --> 01:35:45,011
¿Qué le sacaste de ahí dentro?
1441
01:35:45,012 --> 01:35:45,678
Sólo el bazo,
1442
01:35:45,679 --> 01:35:47,556
porque tenía una cita
y no podía retrasarme.
1443
01:35:47,557 --> 01:35:48,308
Estupendo.
1444
01:35:48,309 --> 01:35:51,437
¿Podéis cambiar de
conversación, por favor?
1445
01:35:51,438 --> 01:35:54,733
Tiene sus dificultades la
operación de extirpar el bazo.
1446
01:35:54,734 --> 01:35:57,106
Voy a dejar que vayas a casa,
pero te quedarás en ella sentado
1447
01:35:57,107 --> 01:35:59,824
y quietecito
viendo la televisión.
1448
01:35:59,825 --> 01:36:01,172
Sí. Doctor.
1449
01:36:02,747 --> 01:36:04,328
¿Duele mucho?
1450
01:36:04,583 --> 01:36:06,767
Sólo cuando me río.
1451
01:36:07,462 --> 01:36:11,539
Siento no haber
estado allí para ayudarte.
1452
01:36:11,551 --> 01:36:13,386
Verás. En cierto modo,
1453
01:36:13,387 --> 01:36:15,221
ha sido muy interesante...
1454
01:36:15,222 --> 01:36:16,784
la primera vez...
1455
01:36:16,808 --> 01:36:18,454
que me operaban.
1456
01:36:18,686 --> 01:36:21,648
Esperemos que sea la última.
1457
01:36:22,191 --> 01:36:25,870
Randall me llamó, y...
1458
01:36:26,238 --> 01:36:28,658
me pidió elegantemente excusas.
1459
01:36:28,659 --> 01:36:31,662
Dijo que por orgullo
se llega a la injusticia...
1460
01:36:31,663 --> 01:36:35,001
y añadió que había sido un
tonto. Por no decir un canalla.
1461
01:36:35,002 --> 01:36:37,815
Que yo también lo había sido...
1462
01:36:37,839 --> 01:36:41,570
pero que aprobaba
mi intento altruista.
1463
01:36:41,594 --> 01:36:43,073
¿Altru... qué?
1464
01:36:43,097 --> 01:36:44,639
Sé refirió a mis
servicios prestados...
1465
01:36:44,640 --> 01:36:47,097
desinteresadamente.
Aunque yo estaba interesado.
1466
01:36:47,098 --> 01:36:47,728
Lo sé, y...
1467
01:36:47,729 --> 01:36:49,105
¿qué le contestaste?
1468
01:36:49,106 --> 01:36:50,189
Sí, señor.
1469
01:36:50,190 --> 01:36:51,775
Porque de todos
modos ya había...
1470
01:36:51,776 --> 01:36:56,259
decidido no reanudar mi
trabajo en este hospital.
1471
01:36:56,283 --> 01:36:58,721
Sí, te comprendo muy bien.
1472
01:36:58,745 --> 01:37:01,415
Ahora debo pensar
en ganarme la vida.
1473
01:37:01,416 --> 01:37:03,084
Creo que me
trasladaré a Hollywood...
1474
01:37:03,085 --> 01:37:07,089
y cuidaré de las jóvenes
estrellas que vayan a tener hijos.
1475
01:37:07,090 --> 01:37:10,385
Las estrellas de la pantalla
no tienen hijos, tienen...
1476
01:37:10,386 --> 01:37:11,734
agentes.
1477
01:37:13,641 --> 01:37:15,267
Te voy a echar de menos...
1478
01:37:15,268 --> 01:37:17,104
y agradezco mucho lo
que has hecho por mí.
1479
01:37:17,105 --> 01:37:18,606
¡Va!, no tiene importancia.
1480
01:37:18,607 --> 01:37:22,923
No, amigo. Lo de la
cárcel fue aleccionador.
1481
01:37:22,947 --> 01:37:24,323
Por cierto.
1482
01:37:24,324 --> 01:37:27,661
Mi madre quiere que sepas que reza
oraciones budistas para que te repongas.
1483
01:37:27,662 --> 01:37:31,834
Bueno, si Dios es chino,
estoy en buenas manos.
1484
01:37:31,835 --> 01:37:33,183
Lo es.
1485
01:37:47,525 --> 01:37:48,872
¡Eh!
1486
01:37:49,194 --> 01:37:50,997
Me has asustado.
1487
01:37:51,614 --> 01:37:52,781
¿Cómo estás?
1488
01:37:52,782 --> 01:37:53,574
¿Cómo estás tú?
1489
01:37:53,575 --> 01:37:55,695
¿Qué aspecto tengo?
1490
01:37:55,745 --> 01:37:57,097
Distinguido.
1491
01:37:57,121 --> 01:38:00,559
Lo reconozco. Soy
demasiado guapo.
1492
01:38:08,805 --> 01:38:10,451
¿Qué te ocurre?
1493
01:38:13,771 --> 01:38:16,650
Mi marido se presentó
en casa. Ayer noche.
1494
01:38:16,651 --> 01:38:17,998
¿Sí?
1495
01:38:19,029 --> 01:38:21,031
Justo a la hora de cenar.
1496
01:38:21,032 --> 01:38:22,379
¿Cómo es?
1497
01:38:22,868 --> 01:38:24,215
Moreno.
1498
01:38:24,286 --> 01:38:25,634
Delgado.
1499
01:38:26,164 --> 01:38:27,523
Compungido...
1500
01:38:28,959 --> 01:38:31,921
¿Le permitirás que se quede?
1501
01:38:33,299 --> 01:38:36,182
Dice que ahora es distinto.
1502
01:38:36,930 --> 01:38:38,492
Que ha madurado.
1503
01:38:38,516 --> 01:38:40,851
Que desea sentar la cabeza.
1504
01:38:40,852 --> 01:38:42,497
¿Tú le crees?
1505
01:38:51,368 --> 01:38:52,743
Sólo creo que...
1506
01:38:52,744 --> 01:38:56,673
que es hora de poner
orden en mi vida.
1507
01:38:58,502 --> 01:39:01,007
Sea como fuera,
dice que me quiere.
1508
01:39:01,008 --> 01:39:02,050
Y...
1509
01:39:02,051 --> 01:39:04,219
¿Tú qué dices a eso?
1510
01:39:06,265 --> 01:39:08,068
¿Qué dirías tú?
1511
01:39:09,561 --> 01:39:13,347
Dile que no sólo
nieva en Park City.
1512
01:39:14,068 --> 01:39:15,415
¿Cómo?
1513
01:39:15,820 --> 01:39:18,422
Y además. Que hay sesenta
centímetros de nieve...
1514
01:39:18,423 --> 01:39:20,974
polvo en las colinas, que
el tiempo está despejado,
1515
01:39:20,975 --> 01:39:23,491
que el viento no sopla en
Stow. Y que le mandaremos...
1516
01:39:23,492 --> 01:39:25,518
un gorrito de punto.
1517
01:39:25,584 --> 01:39:27,878
Luego. Empaquetaremos
a tu hijo con...
1518
01:39:27,879 --> 01:39:32,221
con sus tebeos. Sus
juguetes y sus dulces...
1519
01:39:35,140 --> 01:39:40,354
y te llevaré a que conozcas
a mi padre y a mí madre.
1520
01:39:50,245 --> 01:39:51,592
Jesy.
1521
01:39:52,499 --> 01:39:55,521
Jesy se marea en el coche y...
1522
01:39:55,545 --> 01:40:01,505
la única solución es parar en
todas las estaciones de servicio.
1523
01:40:04,850 --> 01:40:07,525
Solucionaremos eso, juntos.
106656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.