All language subtitles for Tales.Of.The.Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.S01E02.Mikey.fait.le.bon.choix.FRENCH.1080p.WEB.DDP.x264-BTT_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,860 --> 00:00:03,170 - We are going to this party. 2 00:00:03,259 --> 00:00:04,550 Everyone loves us. 3 00:00:04,580 --> 00:00:06,890 - I'm not gonna let anything happen to us, Dad. 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,060 - I've got this. 5 00:00:08,150 --> 00:00:09,230 - [scoffs] I'm not worried. 6 00:00:09,260 --> 00:00:10,940 - Humans all seem pretty awesome. 7 00:00:10,940 --> 00:00:12,530 - Even if we run into trouble, 8 00:00:12,530 --> 00:00:14,660 there's nothing we can't handle together. 9 00:00:15,020 --> 00:00:16,700 - I can't handle this ! 10 00:00:16,704 --> 00:00:17,704 - [groaning] 11 00:00:17,707 --> 00:00:20,642 [exciting music] 12 00:00:20,646 --> 00:00:24,913 ♪ ♪ 13 00:00:24,920 --> 00:00:26,780 - Will you please drive faster ? 14 00:00:27,860 --> 00:00:30,120 - This thing has, like, 47 gears ! 15 00:00:30,810 --> 00:00:31,650 - Pick one ! 16 00:00:31,800 --> 00:00:33,270 - If you want to go faster so bad, 17 00:00:33,270 --> 00:00:34,290 then you drive ! 18 00:00:34,470 --> 00:00:35,737 [tires squeal] 19 00:00:36,750 --> 00:00:38,610 - What are you gonna ask me to do next, 20 00:00:38,610 --> 00:00:40,170 get a job and pay taxes ? 21 00:00:40,170 --> 00:00:41,520 Should I sign up for a 401(k) ? 22 00:00:42,030 --> 00:00:43,590 I'm only a teen, man. 23 00:00:43,590 --> 00:00:44,820 Being a teen is hard. 24 00:00:44,820 --> 00:00:46,409 It's, like, peak puberty. 25 00:00:46,409 --> 00:00:47,970 I don't know who I'm gonna become, 26 00:00:47,970 --> 00:00:49,740 and I kind of miss who I was. 27 00:00:49,740 --> 00:00:51,630 - Are you doing a comedy bit right now ? 28 00:00:51,630 --> 00:00:53,760 [tires squeal] 29 00:00:53,760 --> 00:00:55,170 - Dude, stop hitting the walls ! 30 00:00:57,270 --> 00:00:58,530 It's getting closer ! 31 00:01:01,203 --> 00:01:02,137 [loud thud] 32 00:01:06,540 --> 00:01:08,580 - Where am I supposed to go ? 33 00:01:08,610 --> 00:01:10,410 - I'm open to suggestions. 34 00:01:10,410 --> 00:01:12,150 - I'myourhostage, bro ! 35 00:01:12,180 --> 00:01:13,650 - You're not a hostage ! 36 00:01:13,650 --> 00:01:14,910 I keep telling you this. 37 00:01:14,910 --> 00:01:16,319 You are free to leave. 38 00:01:16,319 --> 00:01:17,490 - Yeah, okay. 39 00:01:17,490 --> 00:01:18,850 I'm not falling for that ! 40 00:01:18,850 --> 00:01:20,140 - What would Leo do ? 41 00:01:20,170 --> 00:01:22,420 We should... I don't know, 42 00:01:22,420 --> 00:01:24,610 rat ourselves out and kiss up to Dad ? 43 00:01:24,920 --> 00:01:26,753 [brakes screech] 44 00:01:29,853 --> 00:01:30,853 [both scream] 45 00:01:32,020 --> 00:01:32,953 - 1, 2, 3, 4 ! 46 00:01:33,020 --> 00:01:35,953 [rock music] 47 00:01:36,020 --> 00:01:43,153 ♪ ♪ 48 00:01:49,053 --> 00:01:50,353 [train horn blows] 49 00:02:01,953 --> 00:02:03,120 [both scream] 50 00:02:03,187 --> 00:02:06,853 [mechazoid warbles] 51 00:02:07,010 --> 00:02:08,570 - Not me, you stupid robot ! 52 00:02:08,570 --> 00:02:09,500 Destroy him ! 53 00:02:09,500 --> 00:02:11,300 He's the mutant. I'm Rod ! 54 00:02:11,330 --> 00:02:12,530 I work for Bishop ! 55 00:02:12,530 --> 00:02:13,880 I'm the hostage here ! 56 00:02:17,163 --> 00:02:20,064 [truck beeping] 57 00:02:23,180 --> 00:02:25,340 - Yes ! That was totally on purpose. 58 00:02:25,340 --> 00:02:26,450 Come on, Rod. 59 00:02:26,450 --> 00:02:27,590 We gotta bounce. 60 00:02:28,250 --> 00:02:28,610 - Aah ! 61 00:02:32,116 --> 00:02:34,916 [both panting] 62 00:02:36,050 --> 00:02:36,480 Wh--oh ! 63 00:02:38,700 --> 00:02:39,960 This is it, isn't it ? 64 00:02:39,990 --> 00:02:41,639 This is where you're gonna eat me. 65 00:02:42,060 --> 00:02:44,460 - Why do you keep on thinking I'm the bad guy here ? 66 00:02:44,490 --> 00:02:46,169 - Oh, I don't know, maybe it's the fact that you've been 67 00:02:46,169 --> 00:02:48,389 using me as a human shield this entire time. 68 00:02:48,389 --> 00:02:50,490 - I'm not human-shielding you ! 69 00:02:50,490 --> 00:02:52,723 [explosives whistling] 70 00:02:52,723 --> 00:02:55,620 [sirens wailing, helicopters whirring] 71 00:02:55,620 --> 00:02:57,450 I was just trying to save you, man. 72 00:02:57,480 --> 00:02:59,580 - Yeah, right. Give me, like, one example. 73 00:02:59,610 --> 00:03:00,690 - Are you kidding me ? 74 00:03:00,720 --> 00:03:02,070 Five minutes ago ? 75 00:03:02,070 --> 00:03:03,960 And before that, back at the shipyards ? 76 00:03:03,960 --> 00:03:05,100 Remember that ? 77 00:03:05,127 --> 00:03:06,894 [exciting music] 78 00:03:07,290 --> 00:03:09,300 - That seemed like a good plan in the moment, 79 00:03:09,300 --> 00:03:12,300 but we may have blown up a sizable chunk of New York. 80 00:03:12,330 --> 00:03:14,340 Also, it's probably Mikey's fault. 81 00:03:14,370 --> 00:03:16,680 - My muscles can't flex us out of this one, bros. 82 00:03:17,130 --> 00:03:18,180 - I'm a nerdlinger, 83 00:03:18,180 --> 00:03:20,919 and these robots are a threat to all of us, 84 00:03:20,919 --> 00:03:22,720 especially that chump over there ! 85 00:03:23,500 --> 00:03:24,730 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 86 00:03:24,760 --> 00:03:27,160 First off, I ain't no chump, all right ? 87 00:03:27,160 --> 00:03:29,050 And your story's got no credibility. 88 00:03:29,050 --> 00:03:31,540 Bishop's mechs aren't allowed to hurt humans. 89 00:03:31,540 --> 00:03:33,040 - Let me finish. 90 00:03:33,139 --> 00:03:34,440 ♪ ♪ 91 00:03:34,480 --> 00:03:35,890 - Mutation detected. 92 00:03:35,890 --> 00:03:37,840 Robo-charge, activate ! 93 00:03:37,870 --> 00:03:40,300 - That robot is definitely targeting you, human, 94 00:03:40,300 --> 00:03:42,310 despite what your boss says. 95 00:03:42,730 --> 00:03:45,530 - [as Rod] Oh, no, I have frozen in the face of danger. 96 00:03:45,997 --> 00:03:49,663 ♪ ♪ 97 00:03:49,880 --> 00:03:52,640 - Huh. Maybe you actually did save me. 98 00:03:52,670 --> 00:03:53,870 Didn't see that coming. 99 00:03:53,900 --> 00:03:55,970 - Now be quiet while I figure this out. 100 00:03:56,000 --> 00:03:59,300 My brothers are in trouble, and I need to do something. 101 00:03:59,300 --> 00:04:01,340 {\an3}I was supposed to be at a party tonight. 102 00:04:01,340 --> 00:04:03,020 I'd be great at parties. 103 00:04:03,020 --> 00:04:05,420 I'm not the one that's supposed to figure out stuff. 104 00:04:05,420 --> 00:04:07,850 {\an3}I'm not the smart one or the strong one or- - 105 00:04:08,660 --> 00:04:10,520 dude, thanks. 106 00:04:10,520 --> 00:04:12,200 I really appreciate that. 107 00:04:12,200 --> 00:04:13,490 - What ? No. 108 00:04:13,490 --> 00:04:14,990 I was feeling your weird mutant skin. 109 00:04:14,990 --> 00:04:16,880 I never touched a real-life mutant before. 110 00:04:16,880 --> 00:04:18,290 This is like meeting a celebrity, 111 00:04:18,290 --> 00:04:19,519 like Tom Cruise or something. 112 00:04:19,519 --> 00:04:20,839 You're like Tom Cruise, but, you know, 113 00:04:21,050 --> 00:04:22,910 with a really rough skin condition. 114 00:04:22,910 --> 00:04:24,260 - Wh-what the heck, man ? 115 00:04:24,260 --> 00:04:26,210 Come on. We have to keep moving. 116 00:04:26,210 --> 00:04:28,550 Your boss' evil robot is still out there. 117 00:04:28,550 --> 00:04:29,900 [groovy rock music] 118 00:04:29,900 --> 00:04:31,460 - Sorry, it's just, you know- - 119 00:04:31,460 --> 00:04:33,070 {\an3}- Will you keep your voice down ? 120 00:04:33,430 --> 00:04:35,470 {\an3}- [whispering] I'm sorry. But ever since I first saw 121 00:04:35,470 --> 00:04:37,480 mutants were real, I've wanted to meet one. 122 00:04:37,630 --> 00:04:39,130 - Really ? Why ? 123 00:04:39,430 --> 00:04:40,330 This way. 124 00:04:41,096 --> 00:04:43,996 [car horns honking] 125 00:04:44,063 --> 00:04:48,063 ♪ ♪ 126 00:04:48,310 --> 00:04:49,720 - Mutants are the coolest. 127 00:04:49,720 --> 00:04:51,790 You're super strong, super fast. 128 00:04:51,790 --> 00:04:53,050 You breathe fire. 129 00:04:53,050 --> 00:04:54,760 - We're not dragons, dude. 130 00:04:55,089 --> 00:04:57,730 Wait, you think mutants are cool ? 131 00:04:57,730 --> 00:04:59,980 Aren't you and your boss trying to destroy us all ? 132 00:05:00,010 --> 00:05:01,810 What is her problem, anyway ? 133 00:05:01,839 --> 00:05:03,430 - I don't know. She's weird 134 00:05:03,430 --> 00:05:05,860 and a little too intense, if we're being honest here. 135 00:05:05,860 --> 00:05:07,540 My dad's making me work with her. 136 00:05:07,540 --> 00:05:10,480 He's super rich and he pays for all her robotics stuff. 137 00:05:10,480 --> 00:05:12,070 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 138 00:05:12,100 --> 00:05:14,170 Hold up. Bishop works for your dad ? 139 00:05:14,560 --> 00:05:16,120 Huh ! This is perfect ! 140 00:05:16,120 --> 00:05:18,339 You can just call him, and he can make her stop. 141 00:05:18,339 --> 00:05:20,230 You can save my brothers. 142 00:05:20,230 --> 00:05:22,339 - Yeah. I guess I could. 143 00:05:22,460 --> 00:05:23,360 - Yes ! 144 00:05:23,839 --> 00:05:27,470 - But only if you do something for me. 145 00:05:28,220 --> 00:05:30,320 - Dude, that's not cool. 146 00:05:30,320 --> 00:05:32,660 - No, no. It's gonna be awesome. 147 00:05:32,660 --> 00:05:33,560 Are you ready ? 148 00:05:33,560 --> 00:05:35,060 You're gonna make me... 149 00:05:35,870 --> 00:05:36,800 into a mutant. 150 00:05:36,870 --> 00:05:38,070 [big cat snarls] 151 00:05:39,650 --> 00:05:40,970 - I'm sorry, what ? 152 00:05:41,900 --> 00:05:42,800 Youwantto be a mutant ? 153 00:05:42,830 --> 00:05:44,450 Dude, even if I could- - 154 00:05:44,450 --> 00:05:45,620 - Isn't it all about your blood ? 155 00:05:45,620 --> 00:05:47,839 {\an3}I heard that on TV. It's like a mutagen. 156 00:05:47,839 --> 00:05:49,580 - That is a horrible idea. 157 00:05:49,580 --> 00:05:51,260 You can't mutate a human. 158 00:05:51,290 --> 00:05:52,580 - Have you tried ? 159 00:05:52,700 --> 00:05:54,470 - Well, no, 160 00:05:54,470 --> 00:05:57,440 but for all you know, injecting you with mutant blood 161 00:05:57,440 --> 00:05:59,000 would explode you or something. 162 00:05:59,000 --> 00:06:01,100 - This is genius, trust me. 163 00:06:01,100 --> 00:06:03,050 You want to help your brothers, right ? 164 00:06:03,050 --> 00:06:04,640 [tense music] 165 00:06:04,640 --> 00:06:07,850 It's one phone call away. 166 00:06:07,850 --> 00:06:10,516 ♪ ♪ 167 00:06:10,910 --> 00:06:11,570 - Mm... 168 00:06:11,570 --> 00:06:12,650 I can't. 169 00:06:12,770 --> 00:06:14,510 It's too irresponsible. 170 00:06:14,540 --> 00:06:15,860 Leo always says- - 171 00:06:15,860 --> 00:06:17,540 {\an3}- I'll throw in a million bucks. 172 00:06:17,540 --> 00:06:18,110 - I'm in ! 173 00:06:18,170 --> 00:06:20,300 - Here's to me being a mutant, 174 00:06:20,300 --> 00:06:22,339 the best thing that'll ever happen to me 175 00:06:22,339 --> 00:06:24,560 and couldn't possibly have a consequence. 176 00:06:24,625 --> 00:06:25,891 [camera shutter clicks] 177 00:06:28,174 --> 00:06:30,640 [ominous music] 178 00:06:30,705 --> 00:06:32,972 [electronic beeping] 179 00:06:33,036 --> 00:06:35,903 ♪ ♪ 180 00:06:35,968 --> 00:06:38,001 [mechazoid warbles] 181 00:06:38,065 --> 00:06:41,632 ♪ ♪ 182 00:06:42,545 --> 00:06:45,345 [ominous music] 183 00:06:45,409 --> 00:06:48,309 [groovy rock music] 184 00:06:48,374 --> 00:06:49,341 ♪ ♪ 185 00:06:49,410 --> 00:06:50,940 - Why are we hiding, dude ? 186 00:06:50,970 --> 00:06:53,430 I'm rich, and you're, like, a hero. 187 00:06:53,820 --> 00:06:55,860 - Shh ! We can't just walk in 188 00:06:55,860 --> 00:06:58,650 and be like, "Hi, I know it's after hours, 189 00:06:58,650 --> 00:07:01,110 "but can we borrow some veterinary supplies ? 190 00:07:01,110 --> 00:07:03,330 We want to do some blood transfusions." 191 00:07:04,170 --> 00:07:05,640 - If you say so. 192 00:07:05,790 --> 00:07:07,230 What's your plan then ? 193 00:07:07,410 --> 00:07:08,310 - I... 194 00:07:09,270 --> 00:07:10,380 I don't know. 195 00:07:10,800 --> 00:07:12,420 That's usually Leo's thing. 196 00:07:12,630 --> 00:07:15,390 - So there's Leo the leader, Raph the muscle, 197 00:07:15,390 --> 00:07:17,490 Donnie the smart one, and you. 198 00:07:17,520 --> 00:07:18,450 What do you do again ? 199 00:07:18,480 --> 00:07:20,550 - I bring a certain je ne sais quoi. 200 00:07:21,900 --> 00:07:23,440 - So you're, like, the lame one. 201 00:07:23,440 --> 00:07:25,840 - Me ? Well, what about you ? 202 00:07:25,840 --> 00:07:28,570 At least Bishop makes robots and has evil plans. 203 00:07:28,600 --> 00:07:30,490 You're like the adult intern. 204 00:07:30,490 --> 00:07:33,220 And what's up with your piercing eyes, by the way ? 205 00:07:33,220 --> 00:07:35,380 They're, like, super intense. 206 00:07:35,410 --> 00:07:38,020 - It's called anisocoria, if you must know. 207 00:07:38,050 --> 00:07:40,360 My mom says David Bowie had the same condition, 208 00:07:40,360 --> 00:07:42,130 and it makes me super special. 209 00:07:43,000 --> 00:07:44,890 - Okay. 210 00:07:44,890 --> 00:07:47,230 Thank you for sharing that. 211 00:07:47,390 --> 00:07:48,830 Let's just go. 212 00:07:49,256 --> 00:07:56,156 ♪ ♪ 213 00:08:02,780 --> 00:08:05,750 - Yeah, no, I can't do that. 214 00:08:05,750 --> 00:08:07,820 Maybe come back over and give me a boost ? 215 00:08:08,990 --> 00:08:09,290 - Ugh. 216 00:08:09,350 --> 00:08:15,717 ♪ ♪ 217 00:08:17,360 --> 00:08:19,610 - Come on, bear, eat up. 218 00:08:19,670 --> 00:08:21,590 - You can't give it candy, man. 219 00:08:21,590 --> 00:08:23,870 The zoo people were very clear about that. 220 00:08:23,870 --> 00:08:27,470 Night security may not feed the animals. 221 00:08:27,470 --> 00:08:29,336 [bear growls] 222 00:08:30,680 --> 00:08:31,880 - [laughs] Ease up, buddy. 223 00:08:32,330 --> 00:08:33,200 You want this ? 224 00:08:35,030 --> 00:08:36,429 [electricity powers down] 225 00:08:36,840 --> 00:08:38,130 [sighs] What did you do ? 226 00:08:38,549 --> 00:08:40,320 - You think the bear did it ? 227 00:08:40,530 --> 00:08:42,720 - Yeah, Dale. I think the bear was tired, 228 00:08:42,720 --> 00:08:45,540 and he turned off the lights for nighty-night time. 229 00:08:46,050 --> 00:08:48,420 Come on. We should check it out. 230 00:08:48,482 --> 00:08:50,183 [tense music] 231 00:08:50,250 --> 00:08:51,183 [buzzer blares] 232 00:08:51,250 --> 00:08:53,050 ♪ ♪ 233 00:08:53,116 --> 00:08:56,050 [bear snarling] 234 00:08:59,716 --> 00:09:02,550 [electricity zapping] 235 00:09:02,970 --> 00:09:04,200 - See ? Boom ! 236 00:09:04,200 --> 00:09:05,220 No power. 237 00:09:05,250 --> 00:09:06,809 All the doors will open right up. 238 00:09:06,809 --> 00:09:08,370 Just like "Jurassic Park," 239 00:09:08,370 --> 00:09:10,740 which worked out just fine for everybody. 240 00:09:10,740 --> 00:09:12,440 [crickets chirping] 241 00:09:12,750 --> 00:09:13,350 Oh. 242 00:09:13,679 --> 00:09:15,929 Well, we'll have at least six minutes 243 00:09:15,929 --> 00:09:17,190 before they're back online. 244 00:09:17,220 --> 00:09:18,720 - How are you so sure ? 245 00:09:18,750 --> 00:09:21,090 - Because that's how long Donnie yells at me for 246 00:09:21,090 --> 00:09:22,530 when I unplug his stuff. 247 00:09:22,530 --> 00:09:23,880 - That tracks for me. 248 00:09:23,880 --> 00:09:25,210 Let's do this ! 249 00:09:28,514 --> 00:09:31,480 [epic electronic music] 250 00:09:31,547 --> 00:09:38,679 ♪ ♪ 251 00:09:40,780 --> 00:09:43,679 [groovy rock music] 252 00:09:43,747 --> 00:09:50,880 ♪ ♪ 253 00:09:55,070 --> 00:09:56,900 This is gonna be so wild. 254 00:09:56,900 --> 00:09:57,980 In, like, 20 minutes, 255 00:09:57,980 --> 00:10:00,230 I'm gonna be pulling off those same moves. 256 00:10:00,980 --> 00:10:02,780 - Uh, yeah, sure, 257 00:10:02,780 --> 00:10:06,140 {\an3}because I'm totally going to turn you into a mutant. 258 00:10:06,140 --> 00:10:09,110 But as soon as we do this, you're calling your dad, right ? 259 00:10:09,110 --> 00:10:10,970 - Of course, man, of course. 260 00:10:13,110 --> 00:10:14,809 [electricity powers up] 261 00:10:14,876 --> 00:10:15,776 [camera beeps] 262 00:10:15,843 --> 00:10:18,643 [ominous music] 263 00:10:18,650 --> 00:10:19,490 - That was fast. 264 00:10:19,700 --> 00:10:21,170 What was that, like, two minutes ? 265 00:10:25,100 --> 00:10:26,720 Oh ! What is that ? 266 00:10:26,929 --> 00:10:30,050 - We got ourselves some intruders. 267 00:10:30,050 --> 00:10:31,309 - What, are they in costumes ? 268 00:10:31,340 --> 00:10:33,230 {\an3}That guy's in a lab coat. The other one looks like- - 269 00:10:33,290 --> 00:10:34,160 - Doesn't matter. 270 00:10:34,190 --> 00:10:37,280 Time to put some animals in their cages. 271 00:10:37,290 --> 00:10:40,223 [exciting music] 272 00:10:40,290 --> 00:10:41,423 ♪ ♪ 273 00:10:42,210 --> 00:10:42,240 [sea lion roars] - Aah ! 274 00:10:43,956 --> 00:10:47,490 [continues screaming] 275 00:10:47,640 --> 00:10:48,600 - What part of "stealth" 276 00:10:48,600 --> 00:10:49,920 do you not unders- - [camera beeping] 277 00:10:54,510 --> 00:10:56,190 The power's back online. 278 00:10:57,179 --> 00:10:58,320 We should bail. 279 00:10:58,747 --> 00:11:01,113 [ominous music] 280 00:11:01,600 --> 00:11:02,350 - No ! 281 00:11:03,010 --> 00:11:05,170 So your plan based on unplugging 282 00:11:05,170 --> 00:11:06,850 your brother's computer didn't work out. 283 00:11:06,850 --> 00:11:08,140 So what, man ? 284 00:11:08,140 --> 00:11:09,760 We can still do this. 285 00:11:09,760 --> 00:11:10,990 I believe in you. 286 00:11:11,020 --> 00:11:13,179 {\an1}You're everyone's favorite turtle. 287 00:11:13,210 --> 00:11:14,590 - You really think so ? 288 00:11:14,620 --> 00:11:17,320 I mean, I agree with it, but I mean- - 289 00:11:17,320 --> 00:11:18,220 - You know it ! 290 00:11:18,220 --> 00:11:20,860 You need me to call my dad, and I need your blood. 291 00:11:20,860 --> 00:11:22,570 We're quid pro bros ! 292 00:11:22,793 --> 00:11:26,226 [swelling dramatic music] 293 00:11:26,293 --> 00:11:27,893 [exciting music] 294 00:11:28,120 --> 00:11:30,220 - Follow my lead. We should be able to get 295 00:11:30,220 --> 00:11:32,200 to the employee entrance undetected. 296 00:11:32,230 --> 00:11:33,940 Just do as I do. 297 00:11:34,429 --> 00:11:41,130 ♪ ♪ 298 00:11:41,170 --> 00:11:42,220 Now, now, now ! 299 00:11:46,437 --> 00:11:47,737 [music stops] 300 00:11:48,791 --> 00:11:51,425 - [panting] 301 00:11:51,490 --> 00:11:52,490 [coughs, gags] 302 00:11:52,556 --> 00:11:56,323 [breathing raggedly] 303 00:11:56,388 --> 00:11:58,222 [coughing] 304 00:12:00,140 --> 00:12:01,790 {\an1}- You're getting the hang of it... 305 00:12:02,030 --> 00:12:03,080 kinda. 306 00:12:03,397 --> 00:12:04,464 - [wheezes] 307 00:12:04,530 --> 00:12:07,597 [tense music] 308 00:12:07,664 --> 00:12:11,197 ♪ ♪ 309 00:12:11,450 --> 00:12:13,730 I need a cool mutant name. 310 00:12:13,730 --> 00:12:16,490 Probably not an Italian renaissance artist, no offense. 311 00:12:16,490 --> 00:12:18,290 I mean, how did that even happen, dude ? 312 00:12:18,290 --> 00:12:19,250 [camera shutter clicks] 313 00:12:19,250 --> 00:12:20,809 - Dude, just be quiet. 314 00:12:20,809 --> 00:12:22,010 - Yeah, yeah, yeah. Sure. 315 00:12:22,010 --> 00:12:23,630 I just--I need something cool, 316 00:12:23,630 --> 00:12:26,210 like Power Rod or- - 317 00:12:26,210 --> 00:12:27,350 - Bingo. 318 00:12:27,350 --> 00:12:29,179 - No, that's a terrible name. 319 00:12:29,550 --> 00:12:32,883 [various animal noises] 320 00:12:33,230 --> 00:12:34,670 Dude, look at that thing. 321 00:12:34,670 --> 00:12:36,200 [leopard sneezes] 322 00:12:36,200 --> 00:12:38,720 Can you imagine if that got turned into a mutant ? 323 00:12:38,720 --> 00:12:40,440 - Will you stop trying to freak me out ? 324 00:12:40,470 --> 00:12:41,580 - Wait, wait, wait, wait, wait. 325 00:12:41,580 --> 00:12:43,020 What about this for a name ? 326 00:12:43,020 --> 00:12:44,700 Thunderous Rascal ! 327 00:12:45,179 --> 00:12:47,550 - Don't worry. I doubt Jay-Z and Beyoncé 328 00:12:47,550 --> 00:12:49,620 came up with Blue Ivy on the first shot. 329 00:12:51,050 --> 00:12:53,982 [sneaky music] 330 00:12:54,050 --> 00:12:57,250 ♪ ♪ 331 00:12:57,270 --> 00:12:58,890 It's amazing how a lab coat 332 00:12:58,890 --> 00:13:00,570 just makes you look smarter, you know ? 333 00:13:00,600 --> 00:13:03,059 I need 20ccs of blood, stat ! 334 00:13:03,640 --> 00:13:04,870 [chuckles] - Are you doing another bit ? 335 00:13:04,870 --> 00:13:07,210 - What ? I watch a lot of medical shows. 336 00:13:07,660 --> 00:13:10,090 - Finally, I get to be the man. 337 00:13:10,210 --> 00:13:12,220 No more making fun of my eyes. 338 00:13:12,220 --> 00:13:15,070 No more referring to me as quote, unquote, "husky." 339 00:13:15,100 --> 00:13:17,830 No more relying on Dad's money. 340 00:13:18,910 --> 00:13:20,500 - No offense, Rod, 341 00:13:20,500 --> 00:13:22,240 but you're starting to sound like the kind of guy 342 00:13:22,240 --> 00:13:24,640 who really shouldn't be getting mutant powers. 343 00:13:24,670 --> 00:13:26,980 {\an3}- Hey ! Less talking and more extracting ! 344 00:13:27,010 --> 00:13:29,240 Tomahawk Rod awaits ! 345 00:13:29,900 --> 00:13:31,100 - Absolutely. 346 00:13:31,100 --> 00:13:32,960 {\an1}You're going to be a super boss mutant 347 00:13:32,960 --> 00:13:35,059 who will then totally save my brothers. 348 00:13:36,710 --> 00:13:37,940 - Freeze ! 349 00:13:38,540 --> 00:13:40,400 - Uh, it's not what you think. 350 00:13:40,400 --> 00:13:42,980 - I think it's one of those TV mutants 351 00:13:42,980 --> 00:13:44,929 doing science stuff on a human. 352 00:13:45,320 --> 00:13:47,870 - Okay. That's exactly what it is. 353 00:13:47,870 --> 00:13:49,850 But I can totally explain. 354 00:13:49,850 --> 00:13:50,750 - Don't move ! 355 00:13:50,750 --> 00:13:52,380 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, stop ! 356 00:13:52,410 --> 00:13:55,140 I know this is freaky, but we're the good guys here. 357 00:13:55,140 --> 00:13:56,550 - Bro, just hit me with the juice 358 00:13:56,550 --> 00:13:57,600 and I'll fight them off ! 359 00:13:57,650 --> 00:14:00,550 [thudding footsteps] 360 00:14:02,716 --> 00:14:05,683 [bear roaring] 361 00:14:05,750 --> 00:14:08,850 [exciting rock music] 362 00:14:08,916 --> 00:14:10,583 - [whimpers] 363 00:14:10,710 --> 00:14:11,880 - He wants the candy bar ! 364 00:14:11,910 --> 00:14:13,320 - Well, then give it to him ! 365 00:14:13,320 --> 00:14:15,960 ♪ ♪ 366 00:14:15,960 --> 00:14:17,120 - Here ! Take it ! 367 00:14:17,900 --> 00:14:18,830 - What ? No ! 368 00:14:18,830 --> 00:14:19,610 I don't want it ! 369 00:14:20,060 --> 00:14:22,520 - You're supposed to make yourself look intimidating. 370 00:14:22,580 --> 00:14:24,380 Wait. Or maybe it's play dead. 371 00:14:24,410 --> 00:14:26,210 - Just give me the blood ! 372 00:14:26,310 --> 00:14:27,843 [bear growls] 373 00:14:27,910 --> 00:14:31,410 ♪ ♪ 374 00:14:31,730 --> 00:14:33,230 - Stop giving me the candy bar ! 375 00:14:33,860 --> 00:14:34,940 - Dude, what are you doing ? 376 00:14:34,970 --> 00:14:36,500 - Definitely human-shielding you. 377 00:14:36,837 --> 00:14:42,504 ♪ ♪ 378 00:14:42,570 --> 00:14:45,604 [monkeys chattering] 379 00:14:45,670 --> 00:14:46,737 [leopard snarls] 380 00:14:46,804 --> 00:14:49,070 [both whimper] 381 00:14:49,137 --> 00:14:50,704 [leopard sneezes, sniffles] 382 00:14:53,490 --> 00:14:54,210 Come on ! 383 00:14:54,523 --> 00:14:56,190 [dramatic music] 384 00:14:56,257 --> 00:14:57,623 [syringe clicks] 385 00:14:57,660 --> 00:14:59,250 Now quick, call your dad ! 386 00:14:59,610 --> 00:15:00,843 ♪ ♪ 387 00:15:00,910 --> 00:15:04,510 - [screams] 388 00:15:05,810 --> 00:15:09,976 [continues screaming] 389 00:15:10,043 --> 00:15:12,576 [coughing] 390 00:15:12,643 --> 00:15:13,810 [groans] 391 00:15:13,810 --> 00:15:16,000 Wha--why is it not working ? 392 00:15:16,000 --> 00:15:18,850 Why am I not Mutagen Man ? 393 00:15:19,000 --> 00:15:20,860 - Maybe it takes, like, an hour, 394 00:15:20,860 --> 00:15:24,340 you know, 'cause of all your... cells ? 395 00:15:24,430 --> 00:15:26,440 Now come on, I gotta save my brothers. 396 00:15:26,440 --> 00:15:27,700 We had a deal. 397 00:15:27,700 --> 00:15:30,100 ♪ ♪ 398 00:15:30,200 --> 00:15:31,580 - Another vial ? 399 00:15:31,580 --> 00:15:32,870 You tricked me ! 400 00:15:32,900 --> 00:15:34,550 - Yes. Okay. 401 00:15:34,550 --> 00:15:37,010 I lied and led you on, and that's not cool. 402 00:15:37,010 --> 00:15:39,110 But I probably saved your life, too. 403 00:15:39,140 --> 00:15:42,110 So maybe we can just move on and- - 404 00:15:42,110 --> 00:15:43,577 [loud crashing] 405 00:15:43,609 --> 00:15:45,976 [mechazoid chatters] 406 00:15:46,008 --> 00:15:47,774 [various animal noises] 407 00:15:47,840 --> 00:15:49,820 Oh, right, I forgot about the killer robot. 408 00:15:50,270 --> 00:15:50,870 - Argh ! 409 00:15:53,570 --> 00:15:56,360 - [slo-mo] No ! 410 00:15:57,907 --> 00:15:59,073 [leopard snarls curiously] 411 00:15:59,140 --> 00:16:00,107 [monkey chatters] 412 00:16:00,173 --> 00:16:01,273 [vial clinking] 413 00:16:01,340 --> 00:16:03,473 [bear moans] 414 00:16:03,650 --> 00:16:05,930 - Wow, that's some magical glass. 415 00:16:12,250 --> 00:16:14,783 [pigeon cooing] 416 00:16:15,980 --> 00:16:17,450 - Wait, no ! Stop ! 417 00:16:17,746 --> 00:16:19,246 [pigeon gulps] 418 00:16:19,313 --> 00:16:20,646 [pigeon coos nervously] 419 00:16:20,713 --> 00:16:23,613 ♪ ♪ 420 00:16:24,746 --> 00:16:27,646 [ominous music] 421 00:16:27,713 --> 00:16:30,946 ♪ ♪ 422 00:16:31,013 --> 00:16:33,380 - [trilling] 423 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 - You said it takes an hour ! 424 00:16:35,780 --> 00:16:36,580 - [gasps] 425 00:16:36,647 --> 00:16:37,547 [mechazoid chatters] 426 00:16:37,614 --> 00:16:38,980 [electricity zapping] 427 00:16:39,047 --> 00:16:40,380 [mechazoid whirring] 428 00:16:40,447 --> 00:16:41,880 - [trilling fearfully] 429 00:16:44,447 --> 00:16:46,180 [continues trilling] 430 00:16:46,247 --> 00:16:47,414 - Whoa ! 431 00:16:47,480 --> 00:16:50,414 [exciting music] 432 00:16:50,480 --> 00:16:56,714 ♪ ♪ 433 00:16:56,880 --> 00:16:57,510 - No ! 434 00:17:04,440 --> 00:17:06,030 See ? No sweat. 435 00:17:06,300 --> 00:17:07,780 You're safe, pigeon guy. 436 00:17:08,109 --> 00:17:09,369 You're safe. 437 00:17:09,600 --> 00:17:13,000 [soft music] 438 00:17:13,000 --> 00:17:14,740 How about I call you Pete ? 439 00:17:14,770 --> 00:17:16,180 That's a chill name. 440 00:17:16,180 --> 00:17:17,770 There's nothing to fear, Pete. 441 00:17:18,647 --> 00:17:19,680 - [trills questioningly] 442 00:17:19,930 --> 00:17:21,790 - I totally got this. 443 00:17:22,163 --> 00:17:26,030 [mechazoid warbling] 444 00:17:26,290 --> 00:17:26,829 Ah ! 445 00:17:27,400 --> 00:17:29,680 - Wait, what did you inject me with ? 446 00:17:29,710 --> 00:17:31,630 - I don't know. Monkey blood maybe ? 447 00:17:31,977 --> 00:17:33,477 [dramatic music] 448 00:17:33,490 --> 00:17:35,050 - Am I gonna turn into a monkey ? 449 00:17:35,080 --> 00:17:36,310 - Now's not the time. 450 00:17:36,946 --> 00:17:39,746 ♪ ♪ 451 00:17:39,910 --> 00:17:42,220 - That's what you get for betraying my trust ! 452 00:17:42,220 --> 00:17:43,810 For not having a better plan ! 453 00:17:43,810 --> 00:17:44,800 - That's mean ! 454 00:17:44,830 --> 00:17:47,350 And I told you, planning is Leo's thing. 455 00:17:47,796 --> 00:17:49,163 [mechazoid warbling] 456 00:17:49,230 --> 00:17:52,563 [electronic beeping] 457 00:17:52,630 --> 00:17:54,196 ♪ ♪ 458 00:17:54,609 --> 00:17:55,910 - What ? No ! 459 00:17:55,910 --> 00:17:58,070 I'm not a mutant, you dumb machine ! 460 00:17:58,213 --> 00:17:59,480 - [gasps] 461 00:17:59,480 --> 00:18:00,950 I have a plan. - [squawks] 462 00:18:01,520 --> 00:18:02,690 - Hey, Smokey ! 463 00:18:02,920 --> 00:18:04,287 [rock music] 464 00:18:04,369 --> 00:18:05,540 Come and get it ! 465 00:18:05,836 --> 00:18:06,803 - [squawks] 466 00:18:06,869 --> 00:18:13,403 ♪ ♪ 467 00:18:13,470 --> 00:18:15,970 [bear roars] 468 00:18:19,130 --> 00:18:20,869 - Aha ! So it is play dead. 469 00:18:20,936 --> 00:18:23,869 ♪ ♪ 470 00:18:23,869 --> 00:18:25,369 - You gotta save me, man ! 471 00:18:25,550 --> 00:18:26,420 Do something ! 472 00:18:26,930 --> 00:18:28,850 - You really gotta shut up now ! 473 00:18:29,096 --> 00:18:30,263 - [screams] 474 00:18:30,500 --> 00:18:32,690 - Pigeon Pete, you just gotta breathe. 475 00:18:33,260 --> 00:18:34,130 - [cooing wildly] - Breathe in. 476 00:18:35,600 --> 00:18:36,230 Breathe out. 477 00:18:36,800 --> 00:18:39,500 - [cooing calmly] 478 00:18:39,500 --> 00:18:41,330 - We're gonna get through this. 479 00:18:41,630 --> 00:18:44,420 - Mikey, I've said a lot of mean stuff tonight. 480 00:18:44,430 --> 00:18:45,540 But we're cool, right ? 481 00:18:45,540 --> 00:18:47,130 Because you gotta help for real. 482 00:18:47,130 --> 00:18:49,080 - You get out of here. Take Pete. 483 00:18:49,080 --> 00:18:50,430 I'll deal with the robot. 484 00:18:50,430 --> 00:18:52,859 - You'd do that for me ? Really ? 485 00:18:52,859 --> 00:18:55,800 - Yeah. I mean, I saved your life. 486 00:18:55,800 --> 00:18:57,210 I created him. 487 00:18:57,210 --> 00:18:59,790 I guess that makes both of you my responsibility. 488 00:19:00,243 --> 00:19:02,510 [handle rattling, loud banging] 489 00:19:02,576 --> 00:19:04,609 - [whimpers] 490 00:19:04,676 --> 00:19:07,143 [intense music] 491 00:19:07,210 --> 00:19:11,310 ♪ ♪ 492 00:19:11,376 --> 00:19:12,776 [screams] 493 00:19:12,843 --> 00:19:14,910 [mechazoid warbling] 494 00:19:15,340 --> 00:19:16,840 {\an3}- And this robot is about to get 495 00:19:16,840 --> 00:19:18,580 some responsibility upside the head. 496 00:19:18,607 --> 00:19:21,040 [rock music] 497 00:19:21,067 --> 00:19:22,532 [mechazoid shrieks] 498 00:19:23,290 --> 00:19:24,520 Ya ! Wah ! 499 00:19:24,554 --> 00:19:25,788 Oof ! 500 00:19:26,103 --> 00:19:27,403 - [yelps] 501 00:19:27,940 --> 00:19:28,180 - Ha ! - [squawks excitedly] 502 00:19:31,510 --> 00:19:32,170 - Go ! 503 00:19:33,377 --> 00:19:36,343 - [squawking fearfully] 504 00:19:36,410 --> 00:19:43,310 ♪ ♪ 505 00:19:43,480 --> 00:19:44,050 - Aah ! 506 00:19:58,810 --> 00:20:01,910 [electricity zapping] 507 00:20:04,369 --> 00:20:05,200 And kick ! 508 00:20:06,609 --> 00:20:08,977 [mechazoid warbling weakly] 509 00:20:11,577 --> 00:20:13,177 [dryer whirring] 510 00:20:13,243 --> 00:20:15,010 [mechazoid grumbles] 511 00:20:15,770 --> 00:20:18,020 What about this ? 512 00:20:18,020 --> 00:20:23,320 ♪ ♪ 513 00:20:23,640 --> 00:20:24,540 - [squawks excitedly] - You did it ! 514 00:20:24,540 --> 00:20:25,740 - I did do it. 515 00:20:25,770 --> 00:20:27,780 Can you please call your dad now ? 516 00:20:27,810 --> 00:20:28,680 - Sure. 517 00:20:30,510 --> 00:20:33,090 {\an1}Uh, this probably isn't what you want to hear, 518 00:20:33,090 --> 00:20:34,770 but my phone's broken. 519 00:20:34,790 --> 00:20:36,690 - [squawking] 520 00:20:36,960 --> 00:20:37,590 Uh-oh. 521 00:20:38,340 --> 00:20:39,930 - Uh... no ! 522 00:20:39,960 --> 00:20:41,520 Okay, Mikey, think. 523 00:20:41,520 --> 00:20:43,800 Maybe there's a landline or something. 524 00:20:43,800 --> 00:20:45,180 They still have those, right ? 525 00:20:45,210 --> 00:20:46,500 What's your dad's number ? 526 00:20:47,100 --> 00:20:48,420 - Um... 527 00:20:49,140 --> 00:20:51,150 - Dude, you're the worst. 528 00:20:51,180 --> 00:20:52,619 You don't know your dad's number ? 529 00:20:52,650 --> 00:20:54,359 - Nobody knows anybody's number ! 530 00:20:54,359 --> 00:20:55,770 That's what the phone is for ! 531 00:20:55,800 --> 00:20:57,420 You want his number, go downtown 532 00:20:57,420 --> 00:20:58,830 to Bishop's factory and ask her. 533 00:20:58,830 --> 00:21:00,900 She's old. She probably knows it. 534 00:21:01,170 --> 00:21:02,700 - [gasps] You know where Bishop is ! 535 00:21:02,700 --> 00:21:05,280 You can take me to her, and I can stop her. 536 00:21:05,280 --> 00:21:07,200 I can save my brothers. 537 00:21:07,547 --> 00:21:08,547 - [coos emphatically] 538 00:21:08,790 --> 00:21:10,660 - Fine. But if she asks, 539 00:21:10,660 --> 00:21:12,070 I'm your hostage. 540 00:21:12,100 --> 00:21:13,750 - Come on ! You too, Pete. 541 00:21:14,050 --> 00:21:15,790 - Maybe on the ride over, we can talk 542 00:21:15,790 --> 00:21:18,070 about the additional mutant blood situation ? 543 00:21:18,460 --> 00:21:19,510 - Ugh ! No ! 544 00:21:19,510 --> 00:21:20,290 {\an1}- [cooing] - Hey, shh. 545 00:21:20,320 --> 00:21:21,700 - I can't believe this thing got 546 00:21:21,700 --> 00:21:23,440 turned into a mutant and not me. 547 00:21:23,532 --> 00:21:28,667 ♪ ♪ 36265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.