All language subtitles for Take an Easy Ride 1976 xx
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,320 --> 00:00:40,800
Every motorist has the opportunity to
pick up a hitchhiker.
2
00:00:41,280 --> 00:00:45,680
For a lorry driver or commercial
traveler, it could cost him his job.
3
00:00:46,660 --> 00:00:50,800
At times, you may wish the wife and kids
were out of the way as you pass that
4
00:00:50,800 --> 00:00:52,520
miniskirt coming alift.
5
00:00:54,360 --> 00:00:58,820
The producers of this film wish to give
you the opportunity to judge for
6
00:00:58,820 --> 00:01:02,420
yourselves whether hitchhiking should be
banned.
7
00:01:03,760 --> 00:01:06,400
Is it a form of Russian roulette?
8
00:01:07,070 --> 00:01:12,310
In the United States, they're thinking
of a plan for the benefit of hitchhikers
9
00:01:12,310 --> 00:01:17,630
to, well, sort of license them. I think
there's something like this in some
10
00:01:17,630 --> 00:01:23,110
European countries where it's a card
that they can display and it'll show
11
00:01:23,270 --> 00:01:28,090
I don't know what it shows, but it shows
that the motorist is probably safer
12
00:01:28,090 --> 00:01:32,610
picking these people up than someone
that they can't identify.
13
00:01:33,050 --> 00:01:34,570
I never had any bad experience.
14
00:01:34,990 --> 00:01:36,230
It's really good, I think.
15
00:01:36,670 --> 00:01:37,990
It's the best way of travelling.
16
00:01:38,690 --> 00:01:42,130
In Europe, is it the same as in England?
No, it's much easier.
17
00:01:43,090 --> 00:01:46,850
In Denmark and Sweden, it's very easy to
hitchhike.
18
00:01:47,090 --> 00:01:52,810
There has been fairly recent reports of
young girls being raped and vice versa,
19
00:01:53,090 --> 00:01:58,110
you know, young girls getting into cars
and, you know, telling blokes, I want to
20
00:01:58,110 --> 00:02:02,450
go so -and -so, so -and -so, and then
next minute, you know, they're at a
21
00:02:02,450 --> 00:02:03,690
station saying they were raped.
22
00:03:21,120 --> 00:03:23,420
Okay kids, and now Have the top group of
the evening.
23
00:03:26,060 --> 00:03:28,320
One, two, three, four.
24
00:04:05,300 --> 00:04:09,060
The way you smile.
25
00:04:36,240 --> 00:04:37,600
at the festival this weekend.
26
00:04:37,840 --> 00:04:39,740
Don't forget to buy your tickets. You
can get them here.
27
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Okay.
28
00:04:42,780 --> 00:04:46,440
And now we have another great track from
the LP of the week. Here we go.
29
00:04:52,540 --> 00:04:57,740
What about it then?
30
00:04:59,710 --> 00:05:00,670
I suppose
31
00:05:00,670 --> 00:05:11,530
there
32
00:05:11,530 --> 00:05:17,810
are a number of hitchhikers in Britain,
and I guess it's safe, but in the U .S.
33
00:05:17,810 --> 00:05:18,810
it's not quite that way.
34
00:05:19,350 --> 00:05:20,350
Well,
35
00:05:21,030 --> 00:05:25,550
generally they run into problems with,
especially in the South, with drivers
36
00:05:25,550 --> 00:05:28,310
take advantage of them. There's robbery,
mugging.
37
00:05:28,650 --> 00:05:30,390
a lot of times race with the girls.
38
00:05:30,830 --> 00:05:34,610
It's an unsafe situation from the point
of view of the students on the road,
39
00:05:34,770 --> 00:05:39,910
especially in the south where groups of
people kind of drive around and just
40
00:05:39,910 --> 00:05:42,910
look for these students who they take
advantage of readily.
41
00:05:43,570 --> 00:05:47,470
In other parts of the states it's a
little safer because the attitudes of
42
00:05:47,470 --> 00:05:51,470
townspeople are a little more liberal.
Hitchhiking in Germany is not as easy as
43
00:05:51,470 --> 00:05:52,470
in England.
44
00:05:52,670 --> 00:05:55,130
In Holland it's about the same as in
England.
45
00:05:55,690 --> 00:06:01,490
But in Germany, you've got too much big
motorways, you see. And it's not allowed
46
00:06:01,490 --> 00:06:04,990
to walk along the motorways, only at the
roads leading to the motorways.
47
00:06:05,430 --> 00:06:09,090
How do girls get on in Europe on
hitchhikes?
48
00:06:09,690 --> 00:06:12,510
The girls get a more easier lift than
boys.
49
00:06:12,810 --> 00:06:16,630
I hitchhiked for two weeks to North
Wales with a Dutch girl, and most times
50
00:06:16,630 --> 00:06:20,490
five or ten minutes I had already a
lift. But when I went to Scotland, I
51
00:06:20,490 --> 00:06:21,490
hitchhiked alone.
52
00:06:21,840 --> 00:06:25,240
It took most times half an hour when
you're a boy alone of two boys.
53
00:06:25,780 --> 00:06:29,260
It's more difficult than to get a lift
with a girl or two girls.
54
00:06:32,400 --> 00:06:35,820
Excuse me, do you hitchhike? Oh yes, I
used to hitch.
55
00:06:36,400 --> 00:06:37,880
Would you like to tell us about it?
56
00:06:38,140 --> 00:06:38,779
Why not?
57
00:06:38,780 --> 00:06:40,060
No, it's not a pretty story.
58
00:06:41,200 --> 00:06:44,120
I was visiting my boyfriend who was in
the army.
59
00:06:45,000 --> 00:06:47,220
If he couldn't get leave, I would visit
him.
60
00:06:47,660 --> 00:06:50,620
I was carefree and a little wild in
those days.
61
00:06:51,560 --> 00:06:53,980
Of course I wouldn't accept a lift with
just anyone.
62
00:06:57,720 --> 00:07:00,560
When you are a girl, it's easy to get
lifts.
63
00:07:01,240 --> 00:07:03,640
But I made a point of waiting for the
right one.
64
00:07:04,560 --> 00:07:06,560
At least I thought it was the right
lift.
65
00:07:14,360 --> 00:07:16,900
Hello. I'm Alan. This is my wife,
Margaret.
66
00:07:17,100 --> 00:07:18,100
Hi.
67
00:07:18,400 --> 00:07:20,100
Thanks for the lift. My name is Susanne.
68
00:07:20,570 --> 00:07:21,570
Where are you heading?
69
00:07:21,630 --> 00:07:24,710
I'm trying to get to Bondham. My
boyfriend is in the army.
70
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
You're lucky.
71
00:07:26,770 --> 00:07:29,250
We're going much sooner, yes? To Poole,
in fact.
72
00:07:29,550 --> 00:07:30,730
And so you've picked the right car.
73
00:07:31,450 --> 00:07:34,150
The only thing is, I hope you're not in
too much of a hurry.
74
00:07:34,690 --> 00:07:35,950
It's very nice of you.
75
00:07:36,410 --> 00:07:40,510
I'm not in a great hurry, but are you
sure I won't be in the way?
76
00:07:40,730 --> 00:07:42,810
We're only too pleased to have you join
us.
77
00:07:43,830 --> 00:07:44,830
Why not?
78
00:07:45,570 --> 00:07:46,710
I said so.
79
00:07:47,170 --> 00:07:48,430
I'm not a child.
80
00:07:48,940 --> 00:07:50,000
Not grown up, either.
81
00:07:52,200 --> 00:07:53,200
Oh,
82
00:07:54,020 --> 00:07:58,440
now what the bloody hell's wrong?
83
00:07:58,740 --> 00:07:59,639
It's her.
84
00:07:59,640 --> 00:08:02,580
She's off to some pot thing or something
on Saturday.
85
00:08:03,120 --> 00:08:04,320
Well, what's wrong with her, then?
86
00:08:04,980 --> 00:08:10,000
It's not right a girl of her age
travelling that far alone. I won't be
87
00:08:10,140 --> 00:08:11,140
I'm going with Anne.
88
00:08:11,780 --> 00:08:13,440
That's all right. She's a nice enough
girl.
89
00:08:14,640 --> 00:08:15,800
I don't like it.
90
00:08:17,710 --> 00:08:19,930
You'll pay it yourself, won't you, love?
Of course I will.
91
00:08:20,410 --> 00:08:22,870
How's she going to get there? She hasn't
enough money.
92
00:08:23,910 --> 00:08:27,610
Look, just don't be late, haven't you?
You know your mother worries.
93
00:08:28,150 --> 00:08:29,250
Oh, thanks, Dad.
94
00:08:31,790 --> 00:08:32,950
I'll never pick those up.
95
00:08:33,630 --> 00:08:34,909
Only chance.
96
00:08:35,210 --> 00:08:37,929
The only truck that I pick up is a lorry
driver, and you know he's a lorry
97
00:08:37,929 --> 00:08:39,789
driver because he's got his log foot in
his hand.
98
00:08:40,390 --> 00:08:41,530
That's the only truck I pick up.
99
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
It's your uncle's, sir.
100
00:08:43,360 --> 00:08:47,480
We've got nothing against them at all,
but the reason that we don't pick them
101
00:08:47,480 --> 00:08:52,080
up, or at least I don't pick them up, is
because they're not insured and if
102
00:08:52,080 --> 00:08:54,720
anything happens, we get instant
dismissal.
103
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
Come on, then!
104
00:10:49,580 --> 00:10:50,580
can hitch just as fast.
105
00:10:50,780 --> 00:10:52,540
We'll have some to spend when we get
there.
106
00:13:44,620 --> 00:13:45,620
How much is that, please?
107
00:13:45,760 --> 00:13:46,780
Can I have a kick out of you?
108
00:13:48,540 --> 00:13:49,860
It's not as bad as it seems.
109
00:13:52,200 --> 00:13:55,100
Hey, Chuck, where did you find those
two? Mind your own business.
110
00:13:55,440 --> 00:13:59,060
If you want me to take over, I'll show
them the way. Not you. They're only
111
00:13:59,540 --> 00:14:00,980
They're paying up for what I want, man.
112
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
Jailbait me.
113
00:14:02,560 --> 00:14:03,560
Take it from me.
114
00:14:22,600 --> 00:14:23,940
Yeah, got some cheek, eh?
115
00:15:56,840 --> 00:15:58,360
So you like these pop scenes, do you?
116
00:15:58,920 --> 00:16:00,080
Yes, they're fun.
117
00:16:02,600 --> 00:16:03,640
Plenty of boys there.
118
00:16:04,060 --> 00:16:05,960
Yes. I'll bet you like that.
119
00:16:06,880 --> 00:16:08,540
Well, it's all right, I suppose.
120
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
Don't tell me you don't like boys.
121
00:16:10,960 --> 00:16:12,080
Of course we do.
122
00:16:20,540 --> 00:16:23,480
Well, I don't know about you two, but
I'm hungry.
123
00:16:23,700 --> 00:16:24,679
How about dinner?
124
00:16:24,680 --> 00:16:25,680
That'd be lovely.
125
00:16:26,469 --> 00:16:28,570
Look, you really have been so nice.
126
00:16:28,930 --> 00:16:31,150
Not another word, you're eating with us.
127
00:16:31,550 --> 00:16:32,550
Let's settle that.
128
00:16:32,710 --> 00:16:35,270
Look, I know a nice little place not ten
minutes from here.
129
00:18:13,640 --> 00:18:15,700
That's cool. How much do you want?
130
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Five pounds.
131
00:18:17,260 --> 00:18:18,920
Five pounds? That's four.
132
00:18:20,180 --> 00:18:21,179
All right.
133
00:18:21,180 --> 00:18:22,180
Yeah?
134
00:18:29,500 --> 00:18:30,540
It's a good boat.
135
00:18:31,660 --> 00:18:32,660
Yeah.
136
00:18:34,480 --> 00:18:35,960
Where do you fancy next?
137
00:18:36,380 --> 00:18:38,690
London? Oh, so nice.
138
00:18:39,550 --> 00:18:40,590
Where is it?
139
00:18:40,910 --> 00:18:41,910
The case.
140
00:18:42,790 --> 00:18:44,130
Yeah, great.
141
00:18:45,590 --> 00:18:46,730
I'm bored.
142
00:18:51,070 --> 00:18:53,430
We need a whole new scene, you see.
143
00:18:53,890 --> 00:18:55,990
Yeah, a whole new scene.
144
00:18:56,550 --> 00:18:59,490
A completely different trip.
145
00:19:09,830 --> 00:19:10,830
There you go.
146
00:19:10,990 --> 00:19:13,570
Bye -bye. Thanks. Take care, hon.
147
00:19:13,790 --> 00:19:14,790
Bye. Bye.
148
00:20:31,180 --> 00:20:32,700
Ever tried this with your boyfriends?
149
00:20:33,220 --> 00:20:34,940
Here, let your friend have a look at it
as well.
150
00:20:40,600 --> 00:20:41,600
Don't you like it?
151
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
Not much.
152
00:20:43,680 --> 00:20:47,020
I can't understand how they allow
themselves to be photographed like that.
153
00:20:47,640 --> 00:20:49,000
Why, it's early life.
154
00:21:06,480 --> 00:21:08,040
reached 79 degrees Fahrenheit.
155
00:21:08,820 --> 00:21:10,980
Cars jammed the roads to the resorts.
156
00:21:11,620 --> 00:21:14,900
Meanwhile, police were interviewing
youths at the Ashford Pop Festival.
157
00:21:15,280 --> 00:21:18,320
Several were arrested on drug charges
and other offenses.
158
00:21:19,100 --> 00:21:23,800
With another two days of the pop
festival to go, a much larger crowd is
159
00:21:23,800 --> 00:21:25,100
due to the heat wave.
160
00:21:48,779 --> 00:21:51,580
Thank you.
161
00:22:21,610 --> 00:22:22,710
We've decided not to go.
162
00:22:26,490 --> 00:22:28,190
Please, we want to get out.
163
00:22:36,230 --> 00:22:38,730
What are you doing?
164
00:22:38,990 --> 00:22:40,830
How about a little payment for the lift
then, dear?
165
00:22:41,330 --> 00:22:42,870
Oh, come on, baby.
166
00:22:43,190 --> 00:22:44,190
Oh, come on.
167
00:22:45,350 --> 00:22:50,650
I told you to keep out of it, didn't I?
168
00:22:51,240 --> 00:22:52,560
Shut up. Come here.
169
00:24:52,040 --> 00:24:54,540
Well, I'll have something to say to her
when she does get home. Don't you worry.
170
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
Come on.
171
00:25:05,000 --> 00:25:07,120
You going to the coast, man? Yeah.
172
00:25:07,580 --> 00:25:08,960
Come on, get up. Come on.
173
00:25:11,900 --> 00:25:12,900
Great.
174
00:25:17,480 --> 00:25:18,479
Whereabouts on the coast?
175
00:25:18,480 --> 00:25:19,480
No, it doesn't matter.
176
00:25:19,560 --> 00:25:21,160
I see. Footloose and Pensive Free, eh?
177
00:25:31,260 --> 00:25:35,800
Let's have another drink.
178
00:25:39,480 --> 00:25:43,640
No, thank you. I don't think I could
manage after all that wine. Of course
179
00:25:43,640 --> 00:25:45,340
can. Come on, we're on holiday.
180
00:25:45,540 --> 00:25:46,540
No, thank you. Please.
181
00:25:47,940 --> 00:25:50,000
Hey, steady on, steady on. You're
driving.
182
00:25:50,330 --> 00:25:51,830
Well, you know I'm not spending the
night here.
183
00:25:52,330 --> 00:25:53,950
Why don't we stay the night?
184
00:25:55,410 --> 00:25:56,590
Would your boyfriend mind?
185
00:25:57,870 --> 00:25:59,750
No, he expects me when he sees me.
186
00:26:00,230 --> 00:26:02,730
Sometimes I go on Friday, sometimes on
Saturday.
187
00:26:03,290 --> 00:26:04,370
I'll hire a room.
188
00:26:04,650 --> 00:26:08,450
We can take a few bottles up, have a
party, get a couple of hours sleep and
189
00:26:08,450 --> 00:26:09,449
off nice and early.
190
00:26:09,450 --> 00:26:12,090
Yes, come on. It'll be fun. Let's make a
night of it.
191
00:26:18,460 --> 00:26:19,880
Here we are, girls. It's nice and quiet.
192
00:26:20,960 --> 00:26:22,020
I thought you wanted to get out.
193
00:26:23,080 --> 00:26:24,080
Yeah.
194
00:26:26,640 --> 00:26:27,880
Don't you want to get out? Yeah.
195
00:26:30,680 --> 00:26:31,680
Hey, is this a joke?
196
00:26:31,720 --> 00:26:32,720
No joke, man.
197
00:26:32,760 --> 00:26:34,320
Girl, it's mad.
198
00:26:49,360 --> 00:26:51,400
By now I was feeling a little high.
199
00:26:51,720 --> 00:26:54,960
The hotel room was more like a flat with
joining rooms.
200
00:26:55,880 --> 00:26:57,700
I decided to take a bath.
201
00:27:40,620 --> 00:27:43,360
I was very surprised when I was joined
by Margaret.
202
00:27:44,420 --> 00:27:46,320
At first I thought nothing of it.
203
00:27:47,100 --> 00:27:49,480
But then I began to dislike what she was
doing.
204
00:27:50,440 --> 00:27:53,740
I tried to brush her hands away, but she
was determined.
205
00:27:54,120 --> 00:27:55,380
We began to fight.
206
00:27:55,700 --> 00:27:56,700
No!
207
00:27:57,040 --> 00:27:59,120
No! No way!
208
00:28:03,600 --> 00:28:05,180
You've been planning on this.
209
00:28:05,820 --> 00:28:07,220
Come on.
210
00:28:09,290 --> 00:28:11,070
Come and have a drink. Come.
211
00:28:17,170 --> 00:28:21,410
After drinking everything, I wasn't able
to put up much of a fight.
212
00:28:21,770 --> 00:28:23,010
And it all happened.
213
00:29:34,190 --> 00:29:35,190
Thank you.
214
00:30:09,580 --> 00:30:11,480
It's awkward, I can see.
215
00:30:31,800 --> 00:30:34,060
When I awoke, I was alone.
216
00:30:39,070 --> 00:30:41,570
After I got away from that scene, I went
to the police.
217
00:30:42,210 --> 00:30:43,510
But they never caught him.
218
00:30:44,030 --> 00:30:45,510
What did your boyfriend say?
219
00:30:45,990 --> 00:30:46,990
He finished with me.
220
00:30:47,490 --> 00:30:50,050
Wasn't he very understanding about it
then?
221
00:30:50,270 --> 00:30:52,650
No, it wasn't that. You see, I was
pregnant.
222
00:30:53,590 --> 00:30:54,469
Thank you.
223
00:30:54,470 --> 00:30:55,470
You're welcome.
224
00:32:33,580 --> 00:32:34,760
Yes. Mrs. Ford?
225
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
Yes, what do you want?
226
00:32:36,780 --> 00:32:38,100
Is your husband home, Mrs. Ford?
227
00:32:39,140 --> 00:32:40,140
He's at work.
228
00:32:40,220 --> 00:32:41,520
What's wrong? What's he done?
229
00:32:41,880 --> 00:32:43,780
I wonder if I could come inside for a
little chat.
230
00:32:45,000 --> 00:32:46,540
Yes. Come in.
231
00:32:46,740 --> 00:32:47,740
Thank you.
232
00:32:52,640 --> 00:32:57,980
Drink this. It might help.
233
00:33:05,040 --> 00:33:06,360
I've heard your husband sent for.
234
00:33:07,520 --> 00:33:10,040
Meanwhile, I'm afraid there's some
questions I have to ask.
235
00:33:16,560 --> 00:33:19,940
What did you say? I'm afraid I must ask
you some questions.
236
00:33:21,440 --> 00:33:23,000
When did your daughter leave here?
237
00:33:24,420 --> 00:33:25,420
What?
238
00:33:25,700 --> 00:33:27,960
Um, yesterday afternoon.
239
00:33:28,460 --> 00:33:29,540
She went with a friend?
240
00:33:30,120 --> 00:33:31,440
Yes. Okay.
241
00:33:32,240 --> 00:33:34,000
Did she often hitchhike?
242
00:33:37,840 --> 00:33:41,320
I must know whether your daughter was in
the habit of taking lifts, sir.
243
00:33:41,700 --> 00:33:43,680
Did she and a friend often do it?
244
00:33:47,080 --> 00:33:48,340
What are you asking?
245
00:33:50,400 --> 00:33:55,600
Mrs. Ford, I must know whether your
daughter made a practice of accepting
246
00:33:55,720 --> 00:33:59,240
whether she went out with a man or men
regularly.
247
00:33:59,560 --> 00:34:01,020
She was a good girl.
248
00:34:01,560 --> 00:34:04,120
I'm sorry, but I have to ask these
things.
249
00:34:06,380 --> 00:34:07,380
I just don't understand.
250
00:34:08,540 --> 00:34:10,520
My husband gave her the money.
251
00:34:11,020 --> 00:34:12,739
Why did she hitchhike?
252
00:34:13,440 --> 00:34:15,199
I just don't understand.
253
00:34:20,300 --> 00:34:22,739
There's a car waiting there. We'll take
you to see her.
254
00:36:00,840 --> 00:36:02,340
I said she shouldn't have gone.
255
00:36:02,740 --> 00:36:04,180
It's all your fault.
256
00:36:04,900 --> 00:36:06,960
For Christ's sake, you can't blame me.
257
00:36:07,280 --> 00:36:09,480
You can't keep a girl of her age in all
the time.
258
00:36:11,280 --> 00:36:12,280
All right, Rachel.
259
00:36:12,780 --> 00:36:13,780
Thank you.
260
00:36:21,380 --> 00:36:22,380
Mr.
261
00:36:24,220 --> 00:36:26,000
Ford, can I see you for a second?
262
00:36:37,420 --> 00:36:38,420
Yes, Doctor.
263
00:36:39,400 --> 00:36:41,660
Well, I'm sorry it's too early to say
anything yet.
264
00:36:42,240 --> 00:36:43,480
But she's going to be all right.
265
00:36:43,720 --> 00:36:46,840
Well, as I said before, it's too early
to promise anything.
266
00:36:47,140 --> 00:36:48,560
Of course, we're doing all we can.
267
00:36:49,260 --> 00:36:53,040
Yes. But, Mr. Ford, there's one thing
you must understand.
268
00:36:54,480 --> 00:36:55,660
She is blind.
269
00:36:59,240 --> 00:37:00,240
I'm sorry.
19140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.