Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:28,963 --> 00:01:31,666
"Run, run, run, chase the globe..."
2
00:01:32,173 --> 00:01:34,995
"If you stop having fun..."
3
00:01:35,345 --> 00:01:38,018
"Day by day, if you just wait..."
4
00:01:38,262 --> 00:01:39,355
"Time is like magic,"
5
00:01:39,555 --> 00:01:41,159
"it won't come back."
6
00:01:41,730 --> 00:01:44,300
"Every day, you get a chance."
7
00:01:44,815 --> 00:01:47,462
"Don't miss it, show your courage."
8
00:01:48,137 --> 00:01:50,649
"This time won't come back in life."
9
00:01:50,929 --> 00:01:52,263
"Time is like magic,"
10
00:01:52,467 --> 00:01:53,876
"it won't come back."
11
00:01:54,643 --> 00:01:57,065
"Even the time changes..."
12
00:01:57,654 --> 00:02:00,438
"Change your dream and make it happen."
13
00:02:01,489 --> 00:02:03,402
"Hey, by the way..."
14
00:02:04,371 --> 00:02:05,329
"Make it happen."
15
00:02:05,529 --> 00:02:06,680
"What will you say?"
16
00:02:07,269 --> 00:02:09,905
"Even the time changes..."
17
00:02:10,444 --> 00:02:13,077
"Change your dream and make it happen."
18
00:02:14,207 --> 00:02:16,106
"Hey, by the way,"
19
00:02:17,004 --> 00:02:18,104
"make it happen."
20
00:02:18,304 --> 00:02:19,260
"What say?"
21
00:02:19,802 --> 00:02:22,265
"Run, run, run, chase the globe..."
22
00:02:22,820 --> 00:02:25,640
"If you stop having fun..."
23
00:02:26,060 --> 00:02:28,700
"Day by day, if you just wait..."
24
00:02:28,900 --> 00:02:30,370
"Time is like magic,"
25
00:02:30,570 --> 00:02:31,984
"it won't come back."
26
00:02:32,699 --> 00:02:35,076
"Every day, you get a chance."
27
00:02:35,641 --> 00:02:38,221
"Don't miss it, show your courage."
28
00:02:38,924 --> 00:02:41,462
"This time won't come back in life."
29
00:02:41,662 --> 00:02:44,830
"Time is like magic; it won't come back."
30
00:03:32,304 --> 00:03:33,385
Sorry, Mr. Jagadish.
31
00:03:33,843 --> 00:03:35,960
No matter how hard we tried, we couldn't
save your brother.
32
00:03:36,672 --> 00:03:37,924
Severe cardiac arrest.
33
00:03:42,756 --> 00:03:43,515
Sir...
34
00:03:45,935 --> 00:03:46,712
Control, sir.
35
00:03:47,289 --> 00:03:48,149
Brother...
36
00:03:50,847 --> 00:03:53,031
-Mr. Rammurthy...
-Calm down, sir.
37
00:03:56,099 --> 00:03:57,776
Mr. Jagadish, please control yourself.
38
00:03:58,576 --> 00:04:00,535
Complete the formalities
and take the body.
39
00:04:01,428 --> 00:04:02,099
Okay, sir.
40
00:04:03,227 --> 00:04:04,814
By the way, where will you cremate him?
41
00:04:05,547 --> 00:04:06,339
Kakinada, sir.
42
00:04:08,104 --> 00:04:09,204
My brother was living in Kakinada.
43
00:04:09,821 --> 00:04:11,326
He came to see me today, sir.
44
00:04:12,453 --> 00:04:13,952
I didn't expect it to happen so suddenly,
sir.
45
00:04:18,093 --> 00:04:19,776
-Mr. Rammurthy.
-Sir, tell me, sir.
46
00:04:20,143 --> 00:04:22,009
Bring my brother's body to
Kakinada tomorrow in an ambulance.
47
00:04:22,613 --> 00:04:24,183
I'll take care of everything here.
48
00:04:24,389 --> 00:04:25,204
Okay, sir.
49
00:04:27,962 --> 00:04:29,579
Come home safely with the body.
50
00:04:29,882 --> 00:04:30,610
Okay, sir.
51
00:04:32,611 --> 00:04:33,349
Hello.
52
00:04:34,783 --> 00:04:36,289
My brother is no longer with us,
Vaishnavi.
53
00:04:36,798 --> 00:04:40,737
Sir, is there a hospital
ambulance to take the body?
54
00:04:41,071 --> 00:04:43,245
All our hospital ambulances are busy,
sir.
55
00:04:43,496 --> 00:04:46,050
But I know a private ambulance service
nearby.
56
00:04:46,275 --> 00:04:47,735
He's a good driver,
and he'll drive you fast.
57
00:04:48,314 --> 00:04:49,257
Who is he, sir?
58
00:04:54,265 --> 00:04:56,461
[mobile phone ringing]
59
00:04:56,774 --> 00:04:57,648
Did you see that, Rathalu?
60
00:04:57,878 --> 00:04:59,610
Dr. Sandeep Sharma is a great man.
61
00:05:00,187 --> 00:05:02,101
I don't know if the
patients who come to him...
62
00:05:02,301 --> 00:05:04,575
...are already about to die or
if they die after coming to him.
63
00:05:04,775 --> 00:05:05,801
But the patient always dies.
64
00:05:06,001 --> 00:05:07,129
You shouldn't think like that,
Mallesh.
65
00:05:07,415 --> 00:05:09,096
You should wish that everyone is fine.
66
00:05:09,525 --> 00:05:11,520
I also want everyone to be cool.
67
00:05:11,729 --> 00:05:13,423
But in the freezer of my ambulance.
68
00:05:15,092 --> 00:05:15,703
Hello, doctor.
69
00:05:15,958 --> 00:05:16,971
-Greetings.-Greetings.
70
00:05:17,255 --> 00:05:18,391
-Yes, tell me.
-Come up for a moment.
71
00:05:18,591 --> 00:05:19,514
I'm coming, sir.
72
00:05:20,155 --> 00:05:20,909
Bye, Rathalu.
73
00:05:21,109 --> 00:05:22,114
Why do you call me Rathalu?
74
00:05:22,324 --> 00:05:23,385
Why don't you call me sister?
75
00:05:23,672 --> 00:05:27,486
If I call such a beautiful girl a sister,
people will call me a fool.
76
00:05:28,046 --> 00:05:30,418
Sister, I want to meet Dr. Umesh Chandra.
77
00:05:30,727 --> 00:05:31,887
He is on leave today.
78
00:05:32,182 --> 00:05:33,313
Can I suggest another doctor?
79
00:05:33,805 --> 00:05:34,345
No.
80
00:05:35,276 --> 00:05:36,342
What is your problem?
81
00:05:39,371 --> 00:05:41,676
Actually, I want to tell you...
82
00:05:41,876 --> 00:05:42,468
Piles.
83
00:05:43,251 --> 00:05:44,602
Dr. Suleman is the right choice for him.
84
00:05:44,836 --> 00:05:45,634
I will take you.
85
00:05:46,018 --> 00:05:47,067
The matter is...
86
00:05:47,267 --> 00:05:49,280
people usually keep beautiful
girls at the reception.
87
00:05:49,677 --> 00:05:53,087
We should always tell our problems to
beautiful girls.
88
00:05:53,652 --> 00:05:54,586
There is no other option.
89
00:05:55,015 --> 00:05:56,848
How do you know that she has come with a
Piles complaint?
90
00:05:57,048 --> 00:05:59,162
We have to judge by looking at people.
91
00:05:59,866 --> 00:06:01,565
Dr. Suleman, the piles doctor,
is downstairs.
92
00:06:03,972 --> 00:06:04,917
Give it after breakfast.
93
00:06:05,762 --> 00:06:06,698
This is after lunch.
94
00:06:06,898 --> 00:06:07,872
Okay, sir.
95
00:06:08,775 --> 00:06:09,374
Greetings, sir.
96
00:06:09,689 --> 00:06:11,041
Greetings, Mallesh. How are you?
97
00:06:11,241 --> 00:06:13,429
The ambulance service is good as long as
you are in service.
98
00:06:13,895 --> 00:06:15,931
You have to transport a
dead body to Kakinada.
99
00:06:18,698 --> 00:06:20,350
What, sir? Did he die while sitting?
100
00:06:21,090 --> 00:06:22,412
Not that man. The dead body is inside.
101
00:06:22,613 --> 00:06:23,223
Oh!
102
00:06:23,883 --> 00:06:26,114
I thought he was dead
because he had no expression.
103
00:06:26,360 --> 00:06:27,453
Take care of that body.
104
00:06:27,966 --> 00:06:29,424
-Also take care of me.
-Okay, sir.
105
00:06:29,873 --> 00:06:30,469
Bye, sir.
106
00:06:37,428 --> 00:06:38,780
Greetings, sir. I am Mallesh.
107
00:06:39,084 --> 00:06:39,836
I am the ambulance driver.
108
00:06:40,036 --> 00:06:40,806
I have parked the vehicle downstairs.
109
00:06:41,013 --> 00:06:42,306
We can take the body when it is ready.
110
00:06:42,506 --> 00:06:43,997
You did not tell me the rate.
111
00:06:44,207 --> 00:06:45,518
The rate? It's free of charge.
112
00:06:46,108 --> 00:06:47,345
-Free?
-Yes, free.
113
00:06:47,905 --> 00:06:49,765
Are there people like this even today?
114
00:06:49,966 --> 00:06:51,502
Mallesh, I can see God in you.
115
00:06:52,569 --> 00:06:53,807
God is also an ambulance driver,
sir.
116
00:06:54,009 --> 00:06:54,958
I will take it home.
117
00:06:55,248 --> 00:06:56,290
He will take it from home.
118
00:06:57,043 --> 00:06:58,757
Just give me Rs.60,000 for the diesel
cost.
119
00:06:59,518 --> 00:07:00,120
Rs.60,000?
120
00:07:00,352 --> 00:07:01,145
Why so much?
121
00:07:01,422 --> 00:07:02,286
Is there no concession?
122
00:07:03,221 --> 00:07:03,908
Concession?
123
00:07:04,441 --> 00:07:05,513
Okay. One plus one offer.
124
00:07:05,793 --> 00:07:07,202
I will take another body along with this
body.
125
00:07:07,436 --> 00:07:09,677
What? Do I have to search for
another body for your discount?
126
00:07:10,140 --> 00:07:10,845
Why another body, sir?
127
00:07:11,046 --> 00:07:11,695
You are there, right?
128
00:07:12,710 --> 00:07:13,710
Yes.
129
00:07:34,762 --> 00:07:39,105
[Bhagavad Gita recitation is playing.]
130
00:07:40,724 --> 00:07:43,351
[music plays on the tape recorder]
131
00:07:43,677 --> 00:07:45,326
What is that song in this situation?
132
00:07:45,526 --> 00:07:46,290
Switch it off first.
133
00:07:48,758 --> 00:07:50,158
Should I play a Thaman song?
134
00:07:50,987 --> 00:07:52,087
What will the dead know, sir?
135
00:07:52,435 --> 00:07:54,559
Whether it's the Bhagavad
Gita or a Thaman song.
136
00:07:54,966 --> 00:07:55,698
So what?
137
00:07:56,045 --> 00:07:57,444
Won't you feel bad if a person dies?
138
00:07:57,730 --> 00:08:01,294
Sir, if I start feeling sad for every
person who dies, I'll be sad every day.
139
00:08:09,139 --> 00:08:10,245
How is he related to you?
140
00:08:11,456 --> 00:08:12,018
The dead.
141
00:08:12,298 --> 00:08:12,933
Is he your brother?
142
00:08:13,902 --> 00:08:15,174
He is my boss's brother.
143
00:08:15,684 --> 00:08:17,773
But he treats me like his own brother.
144
00:08:17,973 --> 00:08:19,013
He is a very good person.
145
00:08:19,543 --> 00:08:20,364
That's it, sir.
146
00:08:20,772 --> 00:08:22,172
God calls the good people early.
147
00:08:22,399 --> 00:08:23,312
He leaves people like us.
148
00:08:30,467 --> 00:08:31,301
How did he die?
149
00:08:32,879 --> 00:08:33,750
Cardiac arrest.
150
00:08:34,342 --> 00:08:34,960
Arrest?
151
00:08:36,065 --> 00:08:37,129
Didn't you get bail then?
152
00:08:40,255 --> 00:08:43,805
You seemed sad,
so I tried to lighten the mood.
153
00:08:50,717 --> 00:08:51,700
Why did you stop here?
154
00:08:54,002 --> 00:08:55,226
I was watching you from the start.
155
00:08:56,145 --> 00:08:57,847
You were sitting very sadly.
156
00:08:58,262 --> 00:08:59,178
You didn't eat anything.
157
00:08:59,781 --> 00:09:01,412
At least, let's go and have tea.
158
00:09:01,612 --> 00:09:03,489
I don't even feel like
drinking water in this pain.
159
00:09:03,689 --> 00:09:04,541
Let's go.
160
00:09:05,337 --> 00:09:06,959
I have to drive all night.
161
00:09:07,393 --> 00:09:08,723
So, I'll go have some tea.
162
00:09:10,969 --> 00:09:12,420
It's getting late. Drive fast.
163
00:09:18,635 --> 00:09:19,285
Hey, Mallesh.
164
00:09:19,488 --> 00:09:20,081
Sir.
165
00:09:20,490 --> 00:09:21,403
No, sir.
166
00:09:21,682 --> 00:09:22,989
No, I have money for tea.
167
00:09:23,309 --> 00:09:25,101
I don't have change.
168
00:09:25,471 --> 00:09:27,698
Here, get these tablets.
I have a headache.
169
00:09:29,000 --> 00:09:30,373
-Tablet?
-Yes, tablet.
170
00:09:30,859 --> 00:09:32,379
-Headache?
-Yes, headache.
171
00:09:35,595 --> 00:09:36,449
Vijayawada, Suryapet, Kodad...
172
00:09:36,657 --> 00:09:37,555
Brother, where are you going?
173
00:09:38,893 --> 00:09:39,839
Suryapet, Kodad, Vijayawada...
174
00:09:40,039 --> 00:09:41,414
Brother, how much is this?
175
00:09:41,614 --> 00:09:42,306
Rs. 10 each.
176
00:09:42,514 --> 00:09:43,303
Can I get it for Rs. 5?
177
00:09:43,780 --> 00:09:44,526
You will get the banana peel.
178
00:09:44,726 --> 00:09:45,818
Rs. 5 for the peel?
179
00:09:47,850 --> 00:09:49,077
Vijayawada, Suryapet, Kodad...
180
00:09:52,345 --> 00:09:54,610
Brother, where are you going?
181
00:09:56,011 --> 00:09:56,921
Where are you going?
182
00:09:57,402 --> 00:09:58,091
To my in-law's house.
183
00:09:59,034 --> 00:09:59,841
Which place?
184
00:10:00,692 --> 00:10:01,427
Vijayawada.
185
00:10:02,183 --> 00:10:03,834
It's a waste to wait in this bus stop.
186
00:10:04,273 --> 00:10:05,436
I'll drop you home.
187
00:10:09,278 --> 00:10:09,819
What do you say?
188
00:10:11,147 --> 00:10:12,751
There are both AC and non-AC options.
189
00:10:13,359 --> 00:10:13,880
AC?
190
00:10:14,608 --> 00:10:15,183
How much?
191
00:10:15,703 --> 00:10:17,331
AC is Rs. 300 and non-AC is Rs. 500.
192
00:10:18,699 --> 00:10:20,475
Why are you saying it in reverse?
193
00:10:21,397 --> 00:10:22,734
You'll understand once
you see my vehicle.
194
00:10:24,188 --> 00:10:24,890
Here, brother.
195
00:10:26,474 --> 00:10:27,995
-Why are you giving Rs.5?
-I don't want the peel.
196
00:10:32,268 --> 00:10:32,799
Hello, hello.
197
00:10:33,230 --> 00:10:34,375
Brother, this is the vehicle.
198
00:10:35,071 --> 00:10:35,931
What? Ambulance?
199
00:10:36,266 --> 00:10:37,884
If not, will the Airbus
come for the money you pay?
200
00:10:38,121 --> 00:10:38,981
But you said AC.
201
00:10:39,604 --> 00:10:40,941
Sit in the back. There's a nice AC.
202
00:10:41,210 --> 00:10:42,503
There is a place for 4-5 corpses.
203
00:10:42,703 --> 00:10:44,296
Do I have to travel sitting
next to the corpses?
204
00:10:44,557 --> 00:10:46,451
Or will you travel
sitting next to Samantha?
205
00:10:46,710 --> 00:10:48,105
If I go to my mother-in-law's
house like this,
206
00:10:48,347 --> 00:10:50,116
they won't think I came.
They'll think I'm dead.
207
00:10:50,456 --> 00:10:51,186
I don't want it.
208
00:10:53,580 --> 00:10:55,681
Bro, I'll reduce it by Rs. 100.
209
00:10:55,881 --> 00:10:58,155
-Hello.
-I beg you. Leave me.
210
00:10:59,810 --> 00:11:01,769
Sir, we have already departed.
211
00:11:02,204 --> 00:11:03,214
We have crossed LB Nagar.
212
00:11:04,438 --> 00:11:05,384
We'll arrive soon, sir.
213
00:11:07,132 --> 00:11:08,096
Where is he?
214
00:11:09,087 --> 00:11:10,475
Kodad, Suryapet, Vijayawada...
215
00:11:10,700 --> 00:11:12,023
Kodada, Vijayawada, Suryapet.
216
00:11:12,280 --> 00:11:13,304
Kodada, Vijayawada, Suryapet.
217
00:11:13,507 --> 00:11:14,385
Since the vehicle is empty, sir,
218
00:11:15,473 --> 00:11:16,579
We are travelling in empty hehicle, sir.
219
00:11:16,779 --> 00:11:19,043
if we get 2 to 3 people in,
we can make enough money for tea.
220
00:11:19,321 --> 00:11:20,887
Do you think this is an ambulance or a
city bus?
221
00:11:21,110 --> 00:11:23,017
Stopping wherever and picking up anyone.
222
00:11:23,217 --> 00:11:23,949
Let's go urgently.
223
00:11:24,225 --> 00:11:25,514
Why are you getting angry, sir?
224
00:11:25,941 --> 00:11:27,525
If it's a patient, we have to take him
soon.
225
00:11:27,752 --> 00:11:29,173
It's not a corpse, sir.
We have to go slowly.
226
00:11:29,373 --> 00:11:30,040
What did you say?
227
00:11:30,869 --> 00:11:33,044
I mean, by then,
your people will have stopped crying.
228
00:11:33,345 --> 00:11:35,420
Are you coming now,
or should I report to your doctor?
229
00:11:37,021 --> 00:11:38,411
You are the Godfather, sir.
230
00:11:38,611 --> 00:11:39,188
Let's go.
231
00:11:39,616 --> 00:11:40,219
Get in.
232
00:11:47,882 --> 00:11:50,395
[mobile phone ringing]
233
00:11:51,442 --> 00:11:52,237
Oh no!
234
00:11:53,258 --> 00:11:54,987
I forgot it's Sunday today.
235
00:11:55,187 --> 00:11:56,014
I have to sing.
236
00:11:56,585 --> 00:11:58,394
The vehicle's songs have played so far.
Will you sing now?
237
00:11:59,123 --> 00:11:59,991
It's the chit auction, sir.
238
00:12:01,849 --> 00:12:02,806
Greetings, Sister.
239
00:12:03,009 --> 00:12:03,981
How are you? Is everything fine?
240
00:12:04,479 --> 00:12:05,213
I am fine.
241
00:12:05,568 --> 00:12:06,593
By the way, where are you?
242
00:12:07,146 --> 00:12:08,222
I am going to Kakinada.
243
00:12:08,750 --> 00:12:10,801
What will you bring from Kakinada,
Mallesh?
244
00:12:11,751 --> 00:12:13,119
If the time is good, I will bring a
corpse.
245
00:12:14,075 --> 00:12:16,100
Sir, this is our sister Varalakshmi.
246
00:12:16,380 --> 00:12:17,287
These are all our chit
auction members.
247
00:12:17,573 --> 00:12:19,506
Why are you addressing them as
if they are Parliament members?
248
00:12:19,851 --> 00:12:20,631
Hi, sir.
249
00:12:21,010 --> 00:12:21,830
Okay, sir.
250
00:12:22,030 --> 00:12:22,799
Say hi.
251
00:12:23,316 --> 00:12:23,816
Hi.
252
00:12:24,023 --> 00:12:26,775
Mallesh, why don't you invite
sir to our chit auction?
253
00:12:27,067 --> 00:12:30,906
Last time when you took the body of a
Tamil guy, you joined 10 of his relatives.
254
00:12:31,196 --> 00:12:32,745
Why don't you join him too?
255
00:12:33,529 --> 00:12:34,462
He is not that type.
256
00:12:34,750 --> 00:12:35,325
Okay.
257
00:12:35,533 --> 00:12:36,674
I think he is getting angry.
258
00:12:36,874 --> 00:12:38,277
-I will call you later.
-Okay, bye.
259
00:12:38,477 --> 00:12:40,404
[mobile phone ringing]
260
00:12:41,669 --> 00:12:42,175
Sir.
261
00:12:42,958 --> 00:12:43,558
Okay, sir.
262
00:12:44,369 --> 00:12:45,038
Bye, sir.
263
00:12:48,438 --> 00:12:50,297
Could you go a bit faster?
264
00:12:51,122 --> 00:12:51,740
What happened, sir?
265
00:12:52,243 --> 00:12:53,864
The cremation will be done before 11 a.m.
266
00:12:54,064 --> 00:12:55,260
We need to reach there by 10 a.m.
267
00:12:55,793 --> 00:12:58,459
Will you miss the bus to heaven
if you are 10 minutes late?
268
00:12:58,722 --> 00:13:00,373
No. Time is good at 10.
269
00:13:00,762 --> 00:13:01,383
Time is good?
270
00:13:01,668 --> 00:13:03,802
What do you mean, sir. when he was died.
271
00:13:04,109 --> 00:13:05,419
If the time was good, why would he die?
272
00:13:05,619 --> 00:13:06,563
He died because the time was not right.
273
00:13:07,153 --> 00:13:08,371
What will happen if you are 10 minutes
late?
274
00:13:08,571 --> 00:13:09,230
You won't lose anything.
275
00:13:09,642 --> 00:13:10,474
I will lose my job.
276
00:13:10,833 --> 00:13:12,633
Please, I beg you, go fast.
277
00:13:13,474 --> 00:13:14,259
Okay, sir.
278
00:13:18,327 --> 00:13:18,927
Mallesh.
279
00:13:28,295 --> 00:13:28,864
Don't leave him.
280
00:13:29,185 --> 00:13:30,554
Call the police. Call 100.
281
00:13:31,152 --> 00:13:32,179
What happened? Who is he?
282
00:13:32,795 --> 00:13:33,639
How do I know?
283
00:13:34,359 --> 00:13:35,586
You also hit him, right?
284
00:13:35,842 --> 00:13:37,090
Everyone is hitting him, so I hit him too.
285
00:13:38,325 --> 00:13:39,304
I beg you.
286
00:13:39,656 --> 00:13:40,402
We have to go fast.
287
00:13:40,640 --> 00:13:42,941
I'll lose my job if we don't
reach Kakinada by 10 a.m.
288
00:13:43,240 --> 00:13:44,401
My family will be on the streets.
289
00:13:44,804 --> 00:13:47,407
Sir, I'll drop you in
Kakinada by 10 a.m. tomorrow.
290
00:13:47,607 --> 00:13:48,196
Okay?
291
00:13:48,593 --> 00:13:49,694
-Really?
-Yes, sir.
292
00:13:50,137 --> 00:13:51,917
If Mallesh promises, consider it done.
293
00:13:52,117 --> 00:13:53,532
It is like signing a promissory note.
294
00:13:54,613 --> 00:13:55,728
You go and sleep, sir.
295
00:13:55,928 --> 00:13:56,476
What?
296
00:13:56,747 --> 00:13:58,623
If I sit in the back,
will you pick up passengers?
297
00:13:58,958 --> 00:14:00,963
Okay, you sit in the front seat.
I'll get the passengers in the back.
298
00:14:01,163 --> 00:14:02,696
So, is it sure you'll get passengers?
299
00:14:02,901 --> 00:14:04,240
Why are you getting tensed, sir?
300
00:14:05,031 --> 00:14:06,581
Tension is like a toilet, sir.
301
00:14:06,968 --> 00:14:09,179
It's good to be in it frequently,
but not always.
302
00:14:09,379 --> 00:14:10,033
It is not good, sir.
303
00:14:10,551 --> 00:14:11,122
How did I phrase it, sir?
304
00:14:11,452 --> 00:14:13,558
Better to sit in the back than
listen to your silly proverbs.
305
00:14:13,885 --> 00:14:15,004
Come, sir.
306
00:14:15,441 --> 00:14:16,333
Come. I will tell you.
307
00:14:18,559 --> 00:14:19,214
Come, sir. Get in.
308
00:14:19,419 --> 00:14:20,266
Sleep happily.
309
00:14:20,473 --> 00:14:22,317
Mallesh,
we will reach at 10 a.m. tomorrow, right?
310
00:14:22,517 --> 00:14:23,190
I will drop you.
311
00:14:25,867 --> 00:14:26,470
Oh, ho!
312
00:14:26,806 --> 00:14:27,510
It's a relief.
313
00:14:28,023 --> 00:14:29,415
No one boards when he sits in the front.
314
00:14:35,297 --> 00:14:36,794
[eloping couple]
315
00:14:42,302 --> 00:14:44,041
-Hey, do something quickly.
-I am trying.
316
00:14:46,506 --> 00:14:48,307
Okay, I will keep trying.
Meanwhile, you stop any vehicle.
317
00:14:52,615 --> 00:14:53,233
Lift please.
318
00:15:01,798 --> 00:15:02,850
Hey, come fast.
319
00:15:03,050 --> 00:15:03,630
Come.
320
00:15:08,811 --> 00:15:10,614
Sir, we have to go to Kakinada urgently.
321
00:15:10,814 --> 00:15:11,756
Please help us, sir.
322
00:15:12,627 --> 00:15:13,216
Help?
323
00:15:14,101 --> 00:15:14,847
Yes, sir.
324
00:15:15,200 --> 00:15:16,880
Sir, please give us a lift
as far as your destination.
325
00:15:17,288 --> 00:15:17,900
Please, sir.
326
00:15:19,203 --> 00:15:20,403
Sir, my bike refuses to start too.
327
00:15:20,939 --> 00:15:21,505
Please, sir.
328
00:15:21,740 --> 00:15:22,825
Are you two eloping?
329
00:15:23,611 --> 00:15:25,467
Hey, why do you need all that?
330
00:15:25,758 --> 00:15:27,030
Answer my question properly.
331
00:15:27,255 --> 00:15:28,638
You need help, not me.
332
00:15:30,144 --> 00:15:30,953
Keerti, you calm down.
333
00:15:32,067 --> 00:15:33,635
Sir, please, sir.
334
00:15:33,840 --> 00:15:34,380
Please give us a lift...
335
00:15:34,623 --> 00:15:35,971
-Why are you pleading so much?
-...as far as your destination.
336
00:15:36,893 --> 00:15:38,244
With Rs. 10,000, anyone will let us ride.
337
00:15:38,444 --> 00:15:39,150
Let's go.
338
00:15:39,947 --> 00:15:40,512
Rs. 10,000?
339
00:15:40,712 --> 00:15:41,420
Hello, hello, hello.
340
00:15:43,698 --> 00:15:44,395
Stop.
341
00:15:45,117 --> 00:15:47,091
Why are you walking away
when I'm trying to help?
342
00:15:50,719 --> 00:15:52,258
It's good for you to come in my ambulance.
343
00:15:52,656 --> 00:15:53,614
There are check posts ahead.
344
00:15:53,888 --> 00:15:55,506
If they check, you will be caught.
345
00:15:55,822 --> 00:15:57,025
No one will check the ambulance.
346
00:15:57,387 --> 00:15:58,231
What should we do?
347
00:16:02,696 --> 00:16:04,470
I get that you have a lot of self-respect.
348
00:16:05,013 --> 00:16:05,977
Don't ride for free.
349
00:16:06,966 --> 00:16:08,145
Pay me that Rs. 10,000.
350
00:16:08,345 --> 00:16:09,319
Get in my ambulance.
351
00:16:10,347 --> 00:16:10,954
Shall we go?
352
00:16:11,535 --> 00:16:12,455
If you like, we can pay him.
353
00:16:15,298 --> 00:16:15,929
Okay, sir.
354
00:16:16,316 --> 00:16:17,666
-Let's go.
-Get in.
355
00:16:37,607 --> 00:16:38,523
What do you do, brother?
356
00:16:41,201 --> 00:16:42,151
I drive an auto, brother.
357
00:16:43,945 --> 00:16:47,119
The auto drivers and panipuri
vendors will easily catch the girls.
358
00:16:47,748 --> 00:16:49,778
We ambulance drivers are
unable to catch girls.
359
00:16:50,105 --> 00:16:51,139
They are all old people.
360
00:16:51,478 --> 00:16:52,334
They had already fallen.
361
00:16:54,334 --> 00:16:55,246
It is not what you think.
362
00:16:56,016 --> 00:16:58,456
He is preparing for the groups by driving
an auto.
363
00:16:58,861 --> 00:16:59,565
Groups?
364
00:16:59,809 --> 00:17:00,526
WhatsApp groups?
365
00:17:00,998 --> 00:17:01,531
Hey!
366
00:17:02,229 --> 00:17:03,024
For IAS, IPS.
367
00:17:03,640 --> 00:17:05,524
Girls' love doesn't follow any logic,
brother.
368
00:17:07,086 --> 00:17:07,983
What's your destination?
369
00:17:09,518 --> 00:17:10,479
We have to go to Kakinada, brother.
370
00:17:10,698 --> 00:17:12,486
We are planning to get married there
tomorrow morning.
371
00:17:13,424 --> 00:17:14,496
Is it necessary to tell all that now?
372
00:17:14,696 --> 00:17:15,998
Let him talk.
373
00:17:16,811 --> 00:17:18,418
I also helped a lot of lovers.
374
00:17:18,731 --> 00:17:20,382
I also had a good love story once.
375
00:17:21,550 --> 00:17:22,429
Then what happened, brother?
376
00:17:23,901 --> 00:17:25,408
That girl got married to another guy.
377
00:17:27,063 --> 00:17:28,044
Very good.
378
00:17:30,585 --> 00:17:31,571
Why did that happen, brother?
379
00:17:32,334 --> 00:17:33,456
These girls have friends.
380
00:17:33,904 --> 00:17:35,392
They spoil half of the love stories.
381
00:17:35,689 --> 00:17:36,590
This guy is like this.
382
00:17:36,792 --> 00:17:37,730
That guy is like that.
383
00:17:37,930 --> 00:17:38,832
If you marry him, you will be like this.
384
00:17:39,032 --> 00:17:39,992
If you marry him, you will be like that.
385
00:17:40,286 --> 00:17:42,703
A friend like this girl
can spoil 100 love stories.
386
00:17:43,095 --> 00:17:43,653
Hey.
387
00:17:43,896 --> 00:17:44,609
Hey, stop.
388
00:17:46,768 --> 00:17:47,409
Sorry, brother.
389
00:17:47,788 --> 00:17:49,119
Hey, drop it, brother.
390
00:17:49,555 --> 00:17:50,359
My life is like that.
391
00:17:50,767 --> 00:17:53,171
I get all the ranks from 1
to 100 for the unfortunate.
392
00:17:54,580 --> 00:17:56,651
By the way,
why are you going to Kakinada?
393
00:17:57,982 --> 00:17:59,274
Actually, she is from Kakinada,
brother.
394
00:17:59,676 --> 00:18:00,947
She came to Hyderabad to study.
395
00:18:01,384 --> 00:18:03,482
Bro,
you're saying she is from Kakinada.
396
00:18:03,745 --> 00:18:04,692
And you are going to Kakinada for
marriage.
397
00:18:04,892 --> 00:18:05,624
Isn't it risky?
398
00:18:07,150 --> 00:18:07,875
Did you see, Keerthi?
399
00:18:08,271 --> 00:18:09,187
Even he understood.
400
00:18:09,497 --> 00:18:10,523
You still don't understand.
401
00:18:11,094 --> 00:18:11,810
Please, Keerthi.
402
00:18:12,010 --> 00:18:13,357
Let's go somewhere far and get married.
403
00:18:14,203 --> 00:18:16,830
If we run away and get married,
do you think my father will stay quiet?
404
00:18:18,139 --> 00:18:19,196
He'll hunt us down and kill us.
405
00:18:21,484 --> 00:18:22,743
We don't have any other way.
406
00:18:23,313 --> 00:18:23,924
Please.
407
00:18:24,594 --> 00:18:25,438
Trust me.
408
00:18:26,454 --> 00:18:27,288
Hey, Mallesh.
409
00:18:29,526 --> 00:18:31,158
Don't be scared. He is not a dead body.
410
00:18:31,404 --> 00:18:32,588
An irritating guy is sitting in the back.
411
00:18:33,045 --> 00:18:34,171
Hey, my headache...
412
00:18:34,598 --> 00:18:36,562
-I am talking about you, sir.
-Get the tablet, man.
413
00:18:36,909 --> 00:18:37,611
I am stopping.
414
00:18:42,713 --> 00:18:43,701
Brother, why are you stopping here?
415
00:18:44,194 --> 00:18:45,160
Just a minute. I'll be back.
416
00:18:45,460 --> 00:18:46,460
Hey...
417
00:18:57,002 --> 00:18:57,853
Here you go, sir.
418
00:18:58,145 --> 00:18:58,958
What else do you want?
419
00:18:59,196 --> 00:19:00,055
Give me this tablet, brother
420
00:19:02,830 --> 00:19:04,377
Sir, we don't have this company's item.
Do you want a different one?
421
00:19:04,577 --> 00:19:06,882
Brother, give me whatever
I can get for Rs. 10.
422
00:19:07,249 --> 00:19:07,974
What is that, sir?
423
00:19:08,822 --> 00:19:10,115
This tablet isn't for me,
424
00:19:10,818 --> 00:19:11,679
but for my passenger.
425
00:19:11,995 --> 00:19:14,420
If he takes the tablet,
he won't bother me anymore. That's why.
426
00:19:14,620 --> 00:19:15,495
-Give anything.
-Okay.
427
00:19:19,781 --> 00:19:20,514
Here you go, sir.
428
00:19:21,610 --> 00:19:22,576
What else do you want, sir?
429
00:19:25,027 --> 00:19:25,705
Horlicks.
430
00:19:29,279 --> 00:19:31,715
He doesn't want Horlicks or Boost or
Complain.
431
00:19:32,119 --> 00:19:32,941
He is asking for protection.
432
00:19:36,520 --> 00:19:38,296
How did you know that I want this?
433
00:19:38,496 --> 00:19:39,650
I said it by looking at your face,
brother.
434
00:19:43,960 --> 00:19:45,564
Does this come in different sizes?
435
00:19:45,933 --> 00:19:47,888
Is this a pant or a shirt that
comes in medium, large, or XL?
436
00:19:48,393 --> 00:19:49,095
There are no sizes.
437
00:19:49,922 --> 00:19:50,703
It comes in different flavors.
438
00:19:51,347 --> 00:19:51,934
Flavors?
439
00:19:52,981 --> 00:19:54,368
Take the chocolate flavor. It's good.
440
00:19:54,568 --> 00:19:55,380
I like chocolates, brother.
441
00:19:56,441 --> 00:19:56,959
Nice.
442
00:19:57,532 --> 00:20:00,083
Choose a good brand and give
him the chocolate flavor.
443
00:20:00,283 --> 00:20:01,010
Okay, sir.
444
00:20:01,830 --> 00:20:02,446
Brother.
445
00:20:03,183 --> 00:20:03,735
Thank you.
446
00:20:04,912 --> 00:20:06,004
Here you go, sir. How many do you want?
447
00:20:07,716 --> 00:20:08,446
Gave me the whole box.
448
00:20:11,457 --> 00:20:12,606
[vehicles honking]
449
00:20:13,133 --> 00:20:13,831
Why hasn't he come yet?
450
00:20:16,202 --> 00:20:16,769
Sir.
451
00:20:18,424 --> 00:20:19,857
-Did you get the tablets?
-Yes.
452
00:20:20,448 --> 00:20:21,008
Here you go.
453
00:20:21,425 --> 00:20:22,017
Take care.
454
00:20:22,808 --> 00:20:24,413
Will my headache go away if I take this?
455
00:20:25,217 --> 00:20:26,454
It works for everyone who has a head.
456
00:20:28,200 --> 00:20:29,462
Why are you opening that?
457
00:20:31,939 --> 00:20:33,835
Why are you keeping it in that?
Do you think it's a fridge?
458
00:20:36,475 --> 00:20:38,219
What's the big deal if it keeps cool,
sir?
459
00:20:38,558 --> 00:20:39,488
Let's go. Fast.
460
00:20:39,688 --> 00:20:42,087
-We have to go to Kakinada on time.
-You are so dangerous.
461
00:20:46,381 --> 00:20:47,065
Brother.
462
00:20:47,974 --> 00:20:49,225
-Thank you.
-Enjoy.
463
00:20:49,433 --> 00:20:50,080
Bye.
464
00:21:05,494 --> 00:21:06,139
You know, right?
465
00:21:06,555 --> 00:21:08,220
Yes, him.
466
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
He is new.
467
00:21:12,700 --> 00:21:13,880
It's the first time for my guy.
468
00:21:15,629 --> 00:21:16,522
Divya?
469
00:21:17,177 --> 00:21:17,762
That's great.
470
00:21:18,411 --> 00:21:19,300
My dude is a lucky fellow.
471
00:21:19,652 --> 00:21:20,542
What? One hour?
472
00:21:21,136 --> 00:21:23,413
My dude takes half an hour
to switch on his laptop.
473
00:21:24,095 --> 00:21:25,294
This is my dude's debut match.
474
00:21:25,683 --> 00:21:26,679
It doesn't matter if the cost is high.
475
00:21:27,241 --> 00:21:28,419
I want the entire night call sheet.
476
00:21:29,526 --> 00:21:30,217
Okay. Thank you, bro.
477
00:21:30,470 --> 00:21:31,126
Thank you.
478
00:21:32,819 --> 00:21:34,601
You're using words like "bro" and
"call sheet." Who are you speaking to?
479
00:21:34,899 --> 00:21:35,821
Bro means broker.
480
00:21:36,078 --> 00:21:37,122
We all call him that.
481
00:21:37,322 --> 00:21:38,403
-Broker?
-That's it, buddy.
482
00:21:38,609 --> 00:21:39,394
You are lucky.
483
00:21:39,756 --> 00:21:40,723
Do you know who you'll spend time with?
484
00:21:41,015 --> 00:21:41,570
Divya.
485
00:21:42,039 --> 00:21:42,849
Who is Divya?
486
00:21:43,050 --> 00:21:43,963
Who is Divya?
487
00:21:55,048 --> 00:21:58,010
Even the big shots are waiting for her
call sheet.
488
00:22:13,111 --> 00:22:14,790
I come whenever you call me, right?
489
00:22:15,848 --> 00:22:18,750
Instead of giving me small amounts,
why don't you give me Rs. 5 lakhs?
490
00:22:19,542 --> 00:22:22,346
-Is this the girl, brother? Okay.
-Huh! What's with this old man?
491
00:22:23,143 --> 00:22:24,849
He keeps saying proverbs,
but he didn't give any money.
492
00:22:25,577 --> 00:22:26,372
Stingy fellow.
493
00:22:26,806 --> 00:22:28,321
Will he take the money
with him when he dies?
494
00:22:29,137 --> 00:22:29,733
Okay.
495
00:22:29,937 --> 00:22:30,937
Why do you care about him?
496
00:22:31,372 --> 00:22:32,196
Where is my share?
497
00:22:32,778 --> 00:22:33,553
You are the one in the middle.
498
00:22:33,800 --> 00:22:34,977
I need the money badly.
499
00:22:35,177 --> 00:22:35,919
Divya.
500
00:22:36,209 --> 00:22:37,239
Everyone needs money.
501
00:22:37,858 --> 00:22:39,111
I just spoke to a guy.
502
00:22:39,460 --> 00:22:40,255
He said he will pay Rs. 20,000.
503
00:22:40,818 --> 00:22:42,376
Rs. 10,000 for you and Rs. 10,000 for me.
504
00:22:42,891 --> 00:22:43,760
Okay, take it.
505
00:22:45,037 --> 00:22:45,750
Take it.
506
00:22:45,950 --> 00:22:47,067
Let's go. You start in the auto.
507
00:22:47,790 --> 00:22:49,209
You brought me in an Audi.
508
00:22:49,674 --> 00:22:50,695
Do I have to go in an auto?
509
00:22:50,968 --> 00:22:51,949
Book a cab.
510
00:22:52,873 --> 00:22:53,679
Divya, you go.
511
00:22:53,937 --> 00:22:54,576
Go.
512
00:23:01,633 --> 00:23:02,288
No, man.
513
00:23:02,695 --> 00:23:04,054
Somehow, I feel all of this is wrong.
514
00:23:05,099 --> 00:23:06,146
I don't think this is right.
515
00:23:06,374 --> 00:23:07,364
See, Mr. Raghu.
516
00:23:07,660 --> 00:23:08,660
There is no right or wrong.
517
00:23:09,660 --> 00:23:11,717
If you don't enjoy at this age,
that is wrong.
518
00:23:12,001 --> 00:23:12,858
Do you understand?
519
00:23:14,397 --> 00:23:16,872
But, without getting married, all this
means...
520
00:23:17,454 --> 00:23:18,449
Do we need to be married...
521
00:23:18,649 --> 00:23:20,132
...and get our wife's permission...
522
00:23:20,332 --> 00:23:21,454
...to pay an advance to a call girl?
523
00:23:22,463 --> 00:23:24,237
Hey, if you stay like
this for some more time,
524
00:23:24,851 --> 00:23:26,817
then you will have technical
doubts about yourself.
525
00:23:27,748 --> 00:23:28,753
First, leave urgently.
526
00:23:30,987 --> 00:23:31,902
Go, man.
527
00:23:54,681 --> 00:23:55,781
What? Why so late?
528
00:23:56,566 --> 00:23:57,350
Excuse me.
529
00:23:57,551 --> 00:23:59,146
-You are...
-Mr. Subba Rao...
530
00:24:00,262 --> 00:24:01,833
Subba Rao is not my name.
It's my father's name.
531
00:24:02,039 --> 00:24:02,826
My name is Raghu.
532
00:24:03,224 --> 00:24:05,214
Look, son of Subba Rao.
533
00:24:05,838 --> 00:24:07,302
I am the girl you are looking for.
534
00:24:07,598 --> 00:24:08,324
Start the car.
535
00:24:09,085 --> 00:24:09,819
Hi.
536
00:24:13,502 --> 00:24:15,258
Where shall we go, son of Subba Rao?
537
00:24:17,134 --> 00:24:19,063
Let's go to a park, and have fun.
538
00:24:19,263 --> 00:24:20,536
Looking at each other...
539
00:24:20,842 --> 00:24:22,123
Why do you need me just to look?
540
00:24:22,462 --> 00:24:23,859
The girl next door is enough.
541
00:24:24,539 --> 00:24:25,631
Okay. Where shall we go?
542
00:24:25,859 --> 00:24:26,766
Shall we go to your house?
543
00:24:27,165 --> 00:24:27,745
My house?
544
00:24:28,332 --> 00:24:29,781
Oh no! No, no, no.
545
00:24:30,123 --> 00:24:31,251
What if someone sees us?
546
00:24:31,460 --> 00:24:33,508
Then book a hotel room.
547
00:24:34,611 --> 00:24:35,253
Hotel room?
548
00:24:35,470 --> 00:24:36,570
Oh no! No, no, no.
549
00:24:37,867 --> 00:24:39,287
Oh no! What if there's a police raid?
550
00:24:39,487 --> 00:24:40,230
I'm finished.
551
00:24:41,048 --> 00:24:42,948
If you know any good place,
suggest it to me.
552
00:24:45,041 --> 00:24:45,788
Let's do one thing.
553
00:24:46,217 --> 00:24:48,236
There's a lodge on the
Vijayawada highway that I know.
554
00:24:48,762 --> 00:24:49,523
It is a little far.
555
00:24:50,000 --> 00:24:51,513
Definitely, the police won't come there.
556
00:24:52,503 --> 00:24:55,233
But, that is a little old style.
557
00:24:55,540 --> 00:24:56,192
Like you.
558
00:25:00,372 --> 00:25:03,463
Do you always smile like
this and stay happy?
559
00:25:03,894 --> 00:25:07,049
Everyone who comes to
me comes to have fun.
560
00:25:07,548 --> 00:25:09,343
This is a very valuable time for them.
561
00:25:10,290 --> 00:25:13,205
As long as you are with me, you should
enjoy.
562
00:25:13,405 --> 00:25:14,021
That's it.
563
00:25:15,329 --> 00:25:16,832
You are really something special.
564
00:25:21,223 --> 00:25:22,145
Hey, stop, stop.
565
00:25:24,136 --> 00:25:24,715
What?
566
00:25:25,717 --> 00:25:26,456
Panipuri.
567
00:25:48,384 --> 00:25:50,015
-Is this your first time?
-No.
568
00:25:50,741 --> 00:25:52,142
Usually, I eat at my office.
569
00:25:52,875 --> 00:25:53,790
Not this matter.
570
00:25:54,022 --> 00:25:54,747
That matter.
571
00:25:55,585 --> 00:25:56,499
It is my first time.
572
00:25:57,700 --> 00:26:01,009
Actually, it is wrong to do it before
marriage.
573
00:26:02,078 --> 00:26:02,986
Then, what is it now?
574
00:26:03,365 --> 00:26:04,184
Suddenly, like this?
575
00:26:04,635 --> 00:26:08,005
I mean,
my friend Resh told me to enjoy my life.
576
00:26:08,246 --> 00:26:08,849
That's why.
577
00:26:09,049 --> 00:26:09,955
[mobile phone ringing]
578
00:26:10,155 --> 00:26:11,080
Look, it is him.
579
00:26:12,587 --> 00:26:13,925
-Hello.
-Hey, buddy.
580
00:26:14,330 --> 00:26:15,192
What are you doing?
581
00:26:15,892 --> 00:26:16,919
I am eating panipuri.
582
00:26:17,330 --> 00:26:20,732
Hey, why are you eating pani puri
with a girl sitting beside you?
583
00:26:21,725 --> 00:26:23,944
If it is me... Ask Divya once.
584
00:26:24,637 --> 00:26:26,088
She will tell many stories about me.
585
00:26:26,476 --> 00:26:26,989
Okay.
586
00:26:27,655 --> 00:26:28,791
Do you know my friend Suresh?
587
00:26:29,541 --> 00:26:33,148
Suresh means tall, dark,
and living in ECIL.
588
00:26:33,393 --> 00:26:34,844
-That Suresh?
-Yes. Do you know him?
589
00:26:35,398 --> 00:26:36,338
I know him.
590
00:26:36,608 --> 00:26:38,207
He has more dialogues and less action.
591
00:26:40,366 --> 00:26:41,057
What is this?
592
00:26:41,700 --> 00:26:43,466
He said that you will tell big stories
about him.
593
00:26:43,885 --> 00:26:44,724
Not a big story.
594
00:26:45,102 --> 00:26:46,019
One little story.
595
00:26:47,304 --> 00:26:48,301
If I have to describe him,
596
00:26:48,502 --> 00:26:50,893
he buys a monthly pass
but never takes the bus.
597
00:26:51,215 --> 00:26:52,355
Let's go.
598
00:26:52,955 --> 00:26:53,626
Move away.
599
00:26:54,731 --> 00:26:56,600
He is a senior,
but she said he is nothing.
600
00:26:57,511 --> 00:26:58,659
What is our situation?
601
00:26:59,864 --> 00:27:01,455
Hey, why are you looking like that?
602
00:27:01,730 --> 00:27:02,693
Pay the money and come quickly.
603
00:27:08,928 --> 00:27:11,929
By the way, do you have them?
604
00:27:12,632 --> 00:27:13,785
Do you mean money?
605
00:27:14,700 --> 00:27:16,118
I don't have cash.
Can I pay through GPay?
606
00:27:16,365 --> 00:27:17,197
Not that.
607
00:27:17,549 --> 00:27:18,077
Those.
608
00:27:18,851 --> 00:27:19,740
What do you mean?
609
00:27:20,150 --> 00:27:21,905
Son of Subba Rao.
610
00:27:22,111 --> 00:27:22,833
Those.
611
00:27:23,813 --> 00:27:25,297
Oh! I don't have.
612
00:27:26,269 --> 00:27:28,150
Then why are you coming with me?
613
00:27:28,358 --> 00:27:28,942
Take it.
614
00:27:30,039 --> 00:27:30,604
Okay.
615
00:27:32,961 --> 00:27:34,206
Brother, do you have a Vicks tablet?
616
00:27:35,221 --> 00:27:36,903
-Give me this tablet.
-Attend to him first.
617
00:27:37,260 --> 00:27:39,486
He doesn't want Horlicks or Boost or
Complain.
618
00:27:40,043 --> 00:27:42,574
Choose a good brand and give
him the chocolate flavor.
619
00:27:43,239 --> 00:27:43,968
Thank you, brother.
620
00:27:47,055 --> 00:27:48,273
-Brother, bye.
-Enjoy.
621
00:27:52,467 --> 00:27:53,387
Why did you bring so many?
622
00:27:54,814 --> 00:27:58,399
-I mean...
-Okay, I will use the rest later.
623
00:27:58,939 --> 00:28:01,106
[mobile phone ringing]
624
00:28:23,003 --> 00:28:24,609
Ramu, how are you?
625
00:28:25,035 --> 00:28:27,198
What, Divya?
You've forgotten to come here lately.
626
00:28:27,628 --> 00:28:28,531
What should I say?
627
00:28:28,969 --> 00:28:32,610
After driving so far in traffic,
people's backs are aching.
628
00:28:33,386 --> 00:28:36,610
Okay, give me my regular room,
room 204.
629
00:28:36,825 --> 00:28:37,565
That room is occupied.
630
00:28:37,949 --> 00:28:38,790
Take room 201.
631
00:28:39,228 --> 00:28:40,144
That is not good.
632
00:28:40,614 --> 00:28:41,770
No, Divya. We renovated it recently.
633
00:28:42,100 --> 00:28:42,875
Check it yourself.
634
00:28:43,356 --> 00:28:44,724
From next time,
you will insist on that room.
635
00:28:45,610 --> 00:28:46,702
Okay, thank you.
636
00:28:47,212 --> 00:28:47,926
Shall we go?
637
00:28:48,146 --> 00:28:49,161
Thank you.
638
00:28:49,505 --> 00:28:51,671
GAME OF LIFE
DAILY SERIAL, EPISODE 10,000
639
00:28:59,897 --> 00:29:00,967
Why, Anvesh.
640
00:29:01,167 --> 00:29:02,562
Why are you committing this mistake?
641
00:29:02,819 --> 00:29:03,877
Remember this, Anvesh.
642
00:29:04,077 --> 00:29:06,438
I'm ashamed to be your friend.
643
00:29:10,233 --> 00:29:12,405
Aren't you ashamed of what you are doing?
644
00:29:16,227 --> 00:29:18,500
Will you just look,
or will you do something?
645
00:29:18,760 --> 00:29:21,439
Education without moral sense is a waste.
646
00:29:22,901 --> 00:29:23,914
Water...
647
00:29:24,122 --> 00:29:25,374
Water.
648
00:29:25,792 --> 00:29:27,378
What hard work did you
do to drink the water?
649
00:29:38,942 --> 00:29:40,045
Are you a Kabaddi player?
650
00:29:41,700 --> 00:29:42,715
How did you know that?
651
00:29:42,915 --> 00:29:44,321
You ran away by touching like this.
652
00:29:45,168 --> 00:29:46,068
Drink.
653
00:29:46,268 --> 00:29:47,748
What is my mistake?
654
00:29:50,367 --> 00:29:52,334
You are asking me what is your mistake?
655
00:29:53,036 --> 00:29:55,259
Ask your conscience, it will tell you.
656
00:29:56,273 --> 00:29:58,388
Why are you talking like this, Kavitha?
657
00:29:59,470 --> 00:30:02,700
See, you are unable to realize your
mistake even after so many hints.
658
00:30:02,900 --> 00:30:04,947
Brother, can you reduce the volume?
659
00:30:05,204 --> 00:30:07,076
I feel so bad that I'm your friend.
660
00:30:07,343 --> 00:30:09,157
-You promised me dinner last week...
-Sorry.
661
00:30:09,513 --> 00:30:10,775
...but you went by yourself.
662
00:30:10,975 --> 00:30:12,193
Isn't it a wrong?
663
00:30:12,736 --> 00:30:14,988
Sorry, Kavitha. It was a mistake.
664
00:30:15,468 --> 00:30:17,677
It was my mistake not
taking you to dinner.
665
00:30:18,437 --> 00:30:20,609
Aren't you ashamed of what you are doing?
666
00:30:21,258 --> 00:30:23,119
Sorry! One minute.
667
00:30:27,269 --> 00:30:28,192
-Kavitha...-Brother.
668
00:30:28,401 --> 00:30:30,210
-I'm apologizing for my mistake.
-Brother!
669
00:30:30,415 --> 00:30:31,800
Brother, reduce the volume.
670
00:30:39,432 --> 00:30:43,197
Hungry and thirsty are tags that
come easily out of hunger and thirst.
671
00:30:43,617 --> 00:30:46,604
But the tag 'good man'
comes only after a good deed.
672
00:30:46,804 --> 00:30:47,925
Remember that.
673
00:30:48,130 --> 00:30:51,229
Education without moral sense is a waste.
674
00:30:52,137 --> 00:30:53,330
Why, Anvesh?
675
00:30:53,567 --> 00:30:55,065
Why are you committing this mistake?
676
00:30:55,387 --> 00:30:57,682
I'm ashamed to be your friend.
677
00:30:58,000 --> 00:30:59,197
One minute.
678
00:30:59,397 --> 00:31:01,607
Sorry, Kavitha. It was a mistake.
679
00:31:02,384 --> 00:31:03,765
Please! Sorry!
680
00:31:04,055 --> 00:31:07,702
See, you are unable to realize your
mistake even after so many hints.
681
00:31:07,970 --> 00:31:10,344
[siren wailing]I feel so bad that I'm your friend.
682
00:31:15,741 --> 00:31:16,763
Damn it!
683
00:31:17,534 --> 00:31:19,371
Divya, let's go.
684
00:31:19,571 --> 00:31:20,649
-The police are here.
-What happened?
685
00:31:20,849 --> 00:31:22,187
-We have to leave urgently.
-Where are the police?
686
00:31:22,740 --> 00:31:25,025
It might be SI Armugam, nothing to worry.
687
00:31:25,783 --> 00:31:27,377
Don't you understand
what I'm telling you?
688
00:31:27,776 --> 00:31:28,990
How can you understand?
689
00:31:29,198 --> 00:31:30,327
These are common for people like you.
690
00:31:31,019 --> 00:31:34,166
For people like me from a respectable
family this is a big deal.
691
00:31:34,904 --> 00:31:35,838
Let's go.
692
00:31:36,296 --> 00:31:37,930
Let's go, Divya. The police are here.
693
00:31:40,195 --> 00:31:41,206
Let's go... Let's go.
694
00:31:58,485 --> 00:31:59,480
-Hey!
-Hey!
695
00:32:01,117 --> 00:32:02,130
Hey, the police are here.
696
00:32:04,094 --> 00:32:05,135
I'll leave right now.
697
00:32:23,174 --> 00:32:24,787
Greetings, Brother Sherief,
698
00:32:30,168 --> 00:32:31,398
Hey, give it to him.
699
00:32:34,111 --> 00:32:35,716
You brought the stuff carefully,
right?
700
00:32:44,001 --> 00:32:45,144
Hey, where is the stuff?
701
00:32:45,434 --> 00:32:46,233
Did you sell it?
702
00:32:46,604 --> 00:32:48,194
Brother, we went to the place you told.
703
00:32:48,396 --> 00:32:49,312
We brought what they gave us.
704
00:32:49,518 --> 00:32:51,213
Even we don't know what
happened to the stuff in this.
705
00:32:52,039 --> 00:32:53,346
There's really nothing in this.
706
00:32:56,048 --> 00:32:57,247
This is for a small test.
707
00:32:57,884 --> 00:32:58,524
Test?
708
00:32:58,726 --> 00:33:00,148
There is a big task ahead.
709
00:33:01,066 --> 00:33:02,689
You have to courier it from Hyderabad.
710
00:33:03,006 --> 00:33:04,864
Brother, you are saying it's a big deal.
711
00:33:05,064 --> 00:33:05,949
That too with new people.
712
00:33:06,271 --> 00:33:07,265
That's why.
713
00:33:08,275 --> 00:33:10,391
Hey, Kanakaraju, will you do it?
714
00:33:15,063 --> 00:33:15,794
The deal is big.
715
00:33:15,997 --> 00:33:17,259
The payment will also be big.
716
00:33:17,972 --> 00:33:18,846
It's a little risky.
717
00:33:19,216 --> 00:33:20,112
Can you do it?
718
00:33:20,715 --> 00:33:21,484
We will do it, brother.
719
00:33:22,134 --> 00:33:23,439
Okay, go and do your work.
720
00:33:23,663 --> 00:33:24,885
Okay, bye, brother.
721
00:33:34,089 --> 00:33:34,932
Hey, handle the order.
722
00:33:36,149 --> 00:33:37,013
-What do you want, madam?
-One vodka.
723
00:33:37,213 --> 00:33:38,418
-What do you want, sir?
-Same one more, please.
724
00:33:38,707 --> 00:33:39,386
Hey, take ice.
725
00:33:39,991 --> 00:33:40,658
Give me a glass too.
726
00:33:42,390 --> 00:33:43,417
-Hey.
-What?
727
00:33:43,647 --> 00:33:45,262
Are you okay to do what boss said?
728
00:33:45,531 --> 00:33:46,504
Why? Do you have any doubt?
729
00:33:47,336 --> 00:33:48,906
I feel like we're doing something wrong.
730
00:33:49,544 --> 00:33:52,465
Do you know how much the
families of drug addicts suffer?
731
00:33:53,723 --> 00:33:57,450
Hey, do these people's families
encourage them to drink?
732
00:33:57,733 --> 00:33:58,516
Remember one thing.
733
00:33:58,716 --> 00:34:00,518
He is selling in this bar, they are
drinking.
734
00:34:00,718 --> 00:34:01,727
We are supplying in between.
735
00:34:01,970 --> 00:34:02,494
That's it.
736
00:34:02,694 --> 00:34:05,201
Similarly, he is selling drugs,
they are taking.
737
00:34:05,401 --> 00:34:06,513
We are couriering in between.
738
00:34:07,008 --> 00:34:08,599
There is no difference between that and
this.
739
00:34:09,295 --> 00:34:11,623
If we take a risk for one year,
our lives will be set.
740
00:34:12,355 --> 00:34:13,113
Don't think too much.
741
00:34:13,315 --> 00:34:14,438
-Okay?
-Okay.
742
00:34:14,729 --> 00:34:15,664
Check if they want anything.
743
00:34:40,506 --> 00:34:41,739
Your favourite son has woken up.
744
00:34:42,307 --> 00:34:43,902
Ask him to get a milk packet.
745
00:34:44,565 --> 00:34:46,563
If I ask him, people will say that
the stepmother is torturing him.
746
00:34:48,285 --> 00:34:50,860
Aunty, it's the same whether
you say it or my father says it.
747
00:34:51,545 --> 00:34:53,013
Why are you talking to
your aunty like that?
748
00:34:53,389 --> 00:34:54,950
Go and get the milk packet as aunty said.
749
00:34:56,166 --> 00:34:57,914
Dad, if she has any such work,
750
00:34:58,276 --> 00:35:00,698
ask her to tell her own son, not me.
751
00:35:00,898 --> 00:35:01,622
Eat, eat.
752
00:35:01,973 --> 00:35:03,630
If you do any good job, stay at home.
753
00:35:03,860 --> 00:35:04,767
If not, go out.
754
00:35:06,170 --> 00:35:07,114
Look, he is going.
755
00:35:07,314 --> 00:35:07,870
Ask him.
756
00:35:09,507 --> 00:35:10,508
Why are you talking like that?
757
00:35:11,161 --> 00:35:12,401
What did I do less for you?
758
00:35:12,757 --> 00:35:14,749
Not less, you did everything more.
759
00:35:15,849 --> 00:35:18,357
When Mom died, you brought me here
immediately and gave me an aunty.
760
00:35:19,075 --> 00:35:21,362
When I failed Inter, you told me
to quit studying and take up a job.
761
00:35:21,891 --> 00:35:24,088
But you are raising
her son like a donkey.
762
00:35:24,462 --> 00:35:27,453
For the injustice done to me, my heart
breaks when I think about it.
763
00:35:27,653 --> 00:35:28,151
Did you hear that?
764
00:35:28,587 --> 00:35:29,362
The sound also came.
765
00:35:29,656 --> 00:35:31,815
That is not the sound of a broken heart,
it's the sound of a broken glass.
766
00:35:32,697 --> 00:35:34,177
Dad, I am doing a small trial.
767
00:35:34,377 --> 00:35:36,293
If it is successful, my life will be set.
768
00:35:36,493 --> 00:35:37,591
Then I will not stay here,
even if you ask.
769
00:35:37,979 --> 00:35:38,624
What do you mean?
770
00:35:38,888 --> 00:35:40,359
Will you stay here only
if you don't have money?
771
00:35:40,559 --> 00:35:41,255
I am telling you.
772
00:35:41,554 --> 00:35:42,285
You are doing stupid things.
773
00:35:42,485 --> 00:35:43,146
Stupid son.
774
00:35:44,160 --> 00:35:44,697
Yes, dad.
775
00:35:45,037 --> 00:35:46,103
I am a stupid son.
776
00:35:46,535 --> 00:35:47,942
I am a stupid son.
777
00:35:48,441 --> 00:35:49,694
I am a stupid son.
778
00:35:52,800 --> 00:35:54,861
Hey, don't hit it towards my house.
779
00:35:55,143 --> 00:35:56,376
-My aunt won't give it back.
-Get on the vehicle.
780
00:35:58,336 --> 00:36:01,896
What, man? Did your aunt and
dad start the nuisance again?
781
00:36:04,802 --> 00:36:05,942
Why did you come so early?
782
00:36:06,250 --> 00:36:07,754
-Today is Sunday, right?
-So
783
00:36:08,178 --> 00:36:10,687
Are you taking me just to
stand in line for the chicken?
784
00:36:11,176 --> 00:36:12,059
Not that, man.
785
00:36:12,266 --> 00:36:14,101
Today, I have to bring Mary from the
hostel.
786
00:36:14,902 --> 00:36:15,909
-To Mary's place?
-Yes.
787
00:36:16,174 --> 00:36:17,388
You could have told me earlier.
788
00:36:17,588 --> 00:36:18,546
I would have worn a nice shirt.
789
00:36:18,751 --> 00:36:20,868
Hey, you made my sister fall
for you back in 10th grade.
790
00:36:21,175 --> 00:36:23,272
There is no need to impress her again.
791
00:36:23,927 --> 00:36:24,672
Shut up and come.
792
00:36:28,739 --> 00:36:30,780
Hi, why are you so late?
793
00:36:31,084 --> 00:36:31,729
Okay, get on.
794
00:36:32,130 --> 00:36:32,803
Let's go.
795
00:36:46,794 --> 00:36:48,017
What? Do you eat so many idlis?
796
00:36:48,371 --> 00:36:50,096
Mary Pushpa. I won't eat less.
797
00:36:50,787 --> 00:36:51,682
If you diet, you will lose weight.
798
00:36:51,891 --> 00:36:52,814
If you eat like this,
you won't lose weight.
799
00:36:53,171 --> 00:36:55,003
By the way,
did you plan a tour without my knowledge?
800
00:36:55,210 --> 00:36:55,794
Nothing like that.
801
00:36:56,132 --> 00:36:56,828
Boss called me.
802
00:36:57,066 --> 00:36:58,437
He said he has some work.
We will be back in two days.
803
00:36:59,291 --> 00:37:00,789
We have to go to Andaman on Sunday,
right?
804
00:37:03,085 --> 00:37:03,604
Andaman?
805
00:37:03,907 --> 00:37:04,560
Why Andaman?
806
00:37:05,920 --> 00:37:06,872
Didn't you tell him?
807
00:37:07,752 --> 00:37:08,434
It's nothing, man.
808
00:37:08,701 --> 00:37:10,010
She got a nursing job there.
809
00:37:10,254 --> 00:37:11,205
It's a good pay.
810
00:37:12,038 --> 00:37:12,545
Congrats.
811
00:37:13,287 --> 00:37:14,513
Why don't you come with me?
812
00:37:14,925 --> 00:37:15,701
What will you do here?
813
00:37:16,096 --> 00:37:17,632
The three of us will stay together there.
814
00:37:18,316 --> 00:37:18,894
What do you mean?
815
00:37:19,441 --> 00:37:21,891
Since you got a nursing job,
do we have to work as compounders there?
816
00:37:22,439 --> 00:37:24,071
It's like you're doing
government jobs here.
817
00:37:26,530 --> 00:37:27,181
Look, Mary.
818
00:37:27,673 --> 00:37:29,032
Just leave us for a year.
819
00:37:29,474 --> 00:37:31,060
After that,
we will come wherever you want us to
820
00:37:31,260 --> 00:37:31,776
Try to understand.
821
00:37:33,152 --> 00:37:34,667
Why? What do you plan to do for a year?
822
00:37:37,673 --> 00:37:38,816
We can't tell you all that now.
823
00:37:41,158 --> 00:37:42,184
Brother, one dosa.
824
00:37:48,462 --> 00:37:49,329
Raju, Johnny.
825
00:37:50,233 --> 00:37:52,972
This time, don't go by bus to Hyderabad.
Go in my car.
826
00:37:55,771 --> 00:37:59,539
Go to Alpha Factory in Jeedimetla
and say Sherief sent you.
827
00:37:59,812 --> 00:38:01,254
They will give you some packets.
828
00:38:01,495 --> 00:38:02,928
It's a very costly drug.
829
00:38:03,307 --> 00:38:03,883
Mephedrine.
830
00:38:06,140 --> 00:38:08,155
It's a drug used to
increase sexual capacity.
831
00:38:10,320 --> 00:38:12,739
They will give you the mall
only if you give this note.
832
00:38:12,939 --> 00:38:15,405
"Hey, stop me if you have guts."
833
00:38:15,701 --> 00:38:16,852
Deal carefully.
834
00:38:17,629 --> 00:38:21,261
If the police catch you in a narcotics
case, you won't even get bail.
835
00:38:21,905 --> 00:38:25,433
Salim is even more
dangerous than the police.
836
00:38:29,639 --> 00:38:31,334
-Go and get the mall.
-Okay, brother.
837
00:38:32,730 --> 00:38:33,446
Hey, brother.
838
00:38:34,007 --> 00:38:37,007
-Deliver the mall carefully.
-Greetings, brother.
839
00:38:38,412 --> 00:38:39,978
-How are you?
-Who are you?
840
00:38:41,155 --> 00:38:44,086
Call your boss and tell him that the
journalist Gandhi is here.
841
00:38:44,544 --> 00:38:45,886
He will tell you to give me Rs.
10 crores.
842
00:38:46,113 --> 00:38:47,072
I will leave if you give me that.
843
00:38:47,456 --> 00:38:48,311
Rs. 10 crores?
844
00:38:48,653 --> 00:38:51,535
[mobile phone ringing]
845
00:38:53,958 --> 00:38:55,418
Hey, you go out.
846
00:38:56,194 --> 00:38:56,829
Go.
847
00:38:57,208 --> 00:38:57,781
Let's go.
848
00:39:03,355 --> 00:39:03,968
Hey, Johnny.
849
00:39:05,286 --> 00:39:07,210
Is that drug really that powerful?
850
00:39:07,556 --> 00:39:11,734
If not, do you think they are fools
to buy it at such a high price?
851
00:39:12,581 --> 00:39:13,191
You are right.
852
00:39:13,870 --> 00:39:14,590
Nothing, brother.
853
00:39:15,366 --> 00:39:17,040
I made a biopic about your boss.
854
00:39:18,356 --> 00:39:19,855
You all are the characters in that.
855
00:39:21,833 --> 00:39:22,636
You acted well.
856
00:39:25,212 --> 00:39:28,588
These drug businesses, murders...
857
00:39:29,568 --> 00:39:30,357
I covered everything.
858
00:39:30,938 --> 00:39:31,939
4K resolution.
859
00:39:32,868 --> 00:39:34,265
It can be released directly in theatres.
860
00:39:35,355 --> 00:39:37,373
If not, it can also be released in OTTs.
861
00:39:38,128 --> 00:39:42,012
If it comes out,
you'll also be in jail along with him.
862
00:39:43,593 --> 00:39:44,178
Call him.
863
00:39:49,472 --> 00:39:51,836
Sir, a journalist is here.
864
00:39:52,049 --> 00:39:52,953
Gandhi, Gandhi.
865
00:39:53,173 --> 00:39:54,007
His name is Gandhi.
866
00:39:56,036 --> 00:39:56,801
Good, sir.
867
00:39:57,499 --> 00:40:00,656
Does your name match what you do?
868
00:40:01,875 --> 00:40:02,672
What is your name?
869
00:40:02,946 --> 00:40:03,648
Mahesh Babu.
870
00:40:04,002 --> 00:40:05,531
Does that name suit him?
871
00:40:09,494 --> 00:40:11,312
It's her.
She has been annoying for a while.
872
00:40:11,748 --> 00:40:12,352
Talk to her.
873
00:40:14,069 --> 00:40:14,899
-Talk to her.
-Hey!
874
00:40:15,104 --> 00:40:16,126
Brother is calling you. Come.
875
00:40:17,023 --> 00:40:18,707
-Brother is calling us.
-You go. I'll talk to her.
876
00:40:18,907 --> 00:40:19,476
You go.
877
00:40:20,446 --> 00:40:21,070
Yes, Mary.
878
00:40:21,383 --> 00:40:24,384
What, Raju? You haven't been
answering my calls since yesterday.
879
00:40:25,054 --> 00:40:26,316
Where were both of you?
880
00:40:26,607 --> 00:40:27,213
Hello?
881
00:40:29,126 --> 00:40:30,893
Do you really love me?
882
00:40:31,685 --> 00:40:32,414
Why did you ask like that?
883
00:40:32,870 --> 00:40:33,600
Tell me the truth.
884
00:40:34,073 --> 00:40:35,282
Why did you go to Hyderabad?
885
00:40:36,404 --> 00:40:37,697
I am scared.
886
00:40:38,671 --> 00:40:40,190
It is okay if you both don't do the job.
887
00:40:40,987 --> 00:40:42,266
But don't do anything wrong.
888
00:40:43,506 --> 00:40:44,973
If you want, I will take care of you.
889
00:40:46,433 --> 00:40:48,994
We can all be happy with my salary.
890
00:40:49,643 --> 00:40:51,058
Please, Raju. Listen to me.
891
00:40:52,915 --> 00:40:54,129
Okay, Mary. Don't worry.
892
00:40:54,887 --> 00:40:55,777
We will do as you say.
893
00:40:56,303 --> 00:40:57,050
Thank you, Raju.
894
00:40:57,665 --> 00:40:58,645
-Bye.
-Bye.
895
00:41:07,468 --> 00:41:08,521
Are they all perfect?
896
00:41:09,062 --> 00:41:10,690
You will check only when
we give you the original.
897
00:41:11,111 --> 00:41:12,427
If we give you a fake,
you will accept it silently.
898
00:41:13,605 --> 00:41:14,217
What is this?
899
00:41:14,417 --> 00:41:15,089
Is this mephedrine?
900
00:41:15,343 --> 00:41:16,954
Why don't you give me
two packets as a freebie?
901
00:41:17,180 --> 00:41:18,885
It's like salt in curry.
Why do you care about all this?
902
00:41:19,170 --> 00:41:20,422
You take your money and go.
903
00:41:20,702 --> 00:41:21,592
Hey, what are you looking at?
904
00:41:21,919 --> 00:41:23,146
-Get the mall and leave. Go.
-Okay, brother.
905
00:41:23,346 --> 00:41:23,872
Give me the pen drive.
906
00:41:24,072 --> 00:41:24,600
Okay, brother.
907
00:41:27,608 --> 00:41:29,190
[blast]
908
00:41:31,405 --> 00:41:33,357
[guns firing]
909
00:41:41,055 --> 00:41:41,896
Gandhi!
910
00:42:01,384 --> 00:42:02,168
Hey, Johnny.
911
00:42:03,861 --> 00:42:04,539
Come.
912
00:42:05,853 --> 00:42:06,562
Come, Johnny.
913
00:42:24,412 --> 00:42:25,834
Start... Start.
914
00:42:27,961 --> 00:42:28,730
Breaking news.
915
00:42:29,298 --> 00:42:31,410
Drug sensation in Hyderabad again.
916
00:42:31,610 --> 00:42:33,784
Based on trusted information
that these drugs were...
917
00:42:34,066 --> 00:42:37,236
...being manufactured in an
old factory in Jeedimetla,
918
00:42:37,436 --> 00:42:40,742
DRI officials raided it
and seized the drugs.
919
00:42:41,174 --> 00:42:44,637
The seized drugs are estimated
to be worth Rs. 250 crores.
920
00:42:45,009 --> 00:42:49,526
With information that some youngsters
from Kakinada were buying these drugs,
921
00:42:49,853 --> 00:42:51,161
the police conducted a raid.
922
00:42:51,369 --> 00:42:55,426
Police have launched a search operation
for those who escaped during the raid.
923
00:42:55,629 --> 00:42:56,853
Hey, will you stop it?
924
00:42:57,053 --> 00:42:58,624
Don't get tensed unnecessarily
by watching the news.
925
00:42:58,912 --> 00:43:00,039
You take everything easily.
926
00:43:00,685 --> 00:43:01,559
What if we get caught?
927
00:43:01,792 --> 00:43:05,136
The police are searching for the
Kakinada youngsters who escaped.
928
00:43:06,000 --> 00:43:07,298
Watch this first and relax. Okay?
929
00:43:07,398 --> 00:43:08,780
[mobile phone ringing]
930
00:43:09,637 --> 00:43:10,320
Hello, Mary.
931
00:43:10,466 --> 00:43:11,116
One minute.
932
00:43:14,533 --> 00:43:15,603
Why, Anvesh.
933
00:43:15,663 --> 00:43:16,652
Why are you committing this mistake?
934
00:43:16,743 --> 00:43:19,277
Mary, we are coming to the
Andaman Islands with you tomorrow.
935
00:43:19,667 --> 00:43:20,686
Permanently.
936
00:43:22,335 --> 00:43:23,240
Really?
937
00:43:23,390 --> 00:43:24,990
Really. We will settle down there.
938
00:43:26,219 --> 00:43:27,182
I know, Raju.
939
00:43:27,522 --> 00:43:28,533
You can't live without me.
940
00:43:28,841 --> 00:43:31,647
-Aren't you ashamed of what you are doing?
-Brother, reduce the volume.
941
00:43:33,279 --> 00:43:36,092
Education without moral sense is a waste.
942
00:43:36,522 --> 00:43:37,926
Brother, reduce the volume.
943
00:43:40,322 --> 00:43:41,336
Okay, go.
944
00:43:43,051 --> 00:43:44,556
The train to Chennai
is at 10 a.m. tomorrow.
945
00:43:44,835 --> 00:43:45,789
From there, to the Andaman Islands.
946
00:43:46,128 --> 00:43:47,449
-Will you be there on time?
-We will.
947
00:43:48,171 --> 00:43:49,558
Even if we miss that,
we will take the next train.
948
00:43:50,005 --> 00:43:50,537
Okay?
949
00:43:50,583 --> 00:43:54,151
If you're late, it's not just the train
you'll miss, but my trust as well.
950
00:43:54,582 --> 00:43:55,590
I said I will definitely come.
951
00:43:55,784 --> 00:43:56,888
Why are you getting so tensed?
952
00:43:57,089 --> 00:43:58,101
Raju.
953
00:43:58,281 --> 00:44:00,289
If you don't arrive by 10 a.m. tomorrow,
954
00:44:00,952 --> 00:44:02,514
I will never trust you again in my life.
955
00:44:02,906 --> 00:44:03,819
-Bye.
-Bye.
956
00:44:04,070 --> 00:44:05,789
What is my mistake?
[door knocking]
957
00:44:06,012 --> 00:44:06,757
Brother.
958
00:44:08,543 --> 00:44:10,905
Hey, don't open the door
without knowing who it is.
959
00:44:11,016 --> 00:44:12,022
Ask your conscience.
960
00:44:12,082 --> 00:44:13,269
-...it will tell you.
-The guy from the next room.
961
00:44:13,452 --> 00:44:17,534
[police siren]
962
00:44:25,826 --> 00:44:27,125
Hey, the police are here.
963
00:44:27,236 --> 00:44:28,262
Huh! Police?
964
00:44:28,757 --> 00:44:30,757
-What to do now?
-I don't know.
965
00:44:31,132 --> 00:44:32,551
Come, quick!
966
00:44:39,753 --> 00:44:40,667
Hey!
967
00:44:42,274 --> 00:44:43,187
What?
968
00:44:43,360 --> 00:44:44,155
It's a cop, man.
969
00:44:45,188 --> 00:44:46,319
I'm starting now.
970
00:45:24,214 --> 00:45:25,210
Please, sir.
971
00:45:25,410 --> 00:45:26,118
Leave me, sir.
972
00:45:26,528 --> 00:45:27,397
Please, sir.
973
00:45:27,727 --> 00:45:28,734
Don't kill me. Leave me, sir.
974
00:45:28,934 --> 00:45:30,781
ARMUGAM
ENCOUNTER SPECIALIST
975
00:45:36,134 --> 00:45:37,742
You know how to write encounter,
right?
976
00:45:38,423 --> 00:45:39,098
Yes, sir.
977
00:45:40,399 --> 00:45:42,129
We brought them for scene recreation.
978
00:45:42,688 --> 00:45:43,413
Yes, sir.
979
00:45:43,725 --> 00:45:45,221
A shooting occurred as they were fleeing.
980
00:45:45,963 --> 00:45:46,664
Okay, sir.
981
00:45:54,275 --> 00:45:56,234
[mobile phone ringing]
982
00:46:03,853 --> 00:46:04,940
-Hello, sir.
-Armugam.
983
00:46:05,741 --> 00:46:07,545
You asked for two plots in Madhapur,
right?
984
00:46:08,086 --> 00:46:09,387
Tell me what I should do for you now.
985
00:46:09,781 --> 00:46:11,712
My daughter eloped with an auto driver.
986
00:46:12,645 --> 00:46:15,268
You have to catch them
by tomorrow by any means.
987
00:46:15,556 --> 00:46:16,880
I will take care of all that.
988
00:46:17,443 --> 00:46:18,388
Leave it to me, sir.
989
00:46:18,696 --> 00:46:22,760
My daughter may be gone,
but my dignity cannot be destroyed.
990
00:46:23,038 --> 00:46:25,737
Not through the department,
deal with it privately.
991
00:46:26,311 --> 00:46:27,856
I'm sending you their photos.
992
00:46:38,502 --> 00:46:39,746
Did you ever see these two?
993
00:46:41,061 --> 00:46:41,855
No, sir.
994
00:46:42,711 --> 00:46:44,905
If these two come here,
call me immediately.
995
00:46:45,548 --> 00:46:46,183
Hello.
996
00:46:46,655 --> 00:46:49,576
Sir, the boy and girl in the photo
you sent are going in the ambulance.
997
00:46:50,071 --> 00:46:51,175
-Ambulance?
-Yes, sir.
998
00:46:51,463 --> 00:46:53,205
-They have crossed Kesar toll gate.
-Near Kesar toll gate?
999
00:46:53,688 --> 00:46:54,797
Yes, sir. They just left.
1000
00:47:14,835 --> 00:47:16,120
Shit! The police are following us.
1001
00:47:16,771 --> 00:47:17,369
Police?
1002
00:47:18,783 --> 00:47:20,087
Hey, drive fast.
1003
00:47:37,326 --> 00:47:38,341
Turn right.
1004
00:48:25,074 --> 00:48:25,805
Police.
1005
00:48:26,268 --> 00:48:27,557
Brother, please drive fast.
1006
00:48:27,818 --> 00:48:28,916
The police are coming for us.
1007
00:48:29,116 --> 00:48:30,207
Hey, they must be patrolling police.
1008
00:48:30,428 --> 00:48:31,888
No, brother. They are coming for us.
1009
00:48:32,266 --> 00:48:33,176
Please, brother, drive fast
1010
00:48:33,665 --> 00:48:34,823
They must have been sent by my father.
1011
00:48:35,311 --> 00:48:36,456
If we get caught, they will kill us.
1012
00:48:36,656 --> 00:48:37,563
Please, brother, drive fast.
1013
00:48:38,136 --> 00:48:39,119
By the way, who is your father?
1014
00:48:41,519 --> 00:48:45,527
Hey, if the police had caught us,
we would be in jail by now.
1015
00:48:45,970 --> 00:48:47,224
It's okay if we get caught by the police.
1016
00:48:47,763 --> 00:48:50,474
But if we get caught by Salim's boss,
he will definitely kill us.
1017
00:48:51,026 --> 00:48:52,563
Will he kill us? Who is his boss?
1018
00:48:53,087 --> 00:48:54,976
Please, take me to Kakinada
1019
00:48:55,608 --> 00:48:56,151
Kakinada?
1020
00:48:56,462 --> 00:48:58,289
I'll drop you at the bus stop,
and you can go by bus.
1021
00:48:58,520 --> 00:49:00,695
If I get caught now, they will definitely
kill me.
1022
00:49:00,895 --> 00:49:01,544
Kill you?
1023
00:49:02,189 --> 00:49:02,755
Who?
1024
00:49:03,034 --> 00:49:04,011
By the way, who is your father?
1025
00:49:05,822 --> 00:49:07,202
Ex-MLA Ravindra
1026
00:49:10,013 --> 00:49:10,945
Tell me, who is his boss?
1027
00:49:11,145 --> 00:49:12,482
Ex-MLA Ravindra
1028
00:49:15,600 --> 00:49:16,272
Tell me, Divya.
1029
00:49:16,632 --> 00:49:17,947
Who is trying to kill you?
1030
00:49:18,248 --> 00:49:19,635
Ex-MLA Ravindra
1031
00:49:22,593 --> 00:49:26,818
If we reach Kakinada by 10 o'clock
tomorrow, both of us will be alive.
1032
00:49:27,530 --> 00:49:31,873
If we reach Kakinada by 10 o'clock
tomorrow, it means we are safe.
1033
00:49:32,476 --> 00:49:36,790
If I reach Kakinada by
tomorrow morning, it means I'm safe.
1034
00:49:37,161 --> 00:49:40,919
Bring it by 10 o'clock tomorrow,
even if you have to kill them.
1035
00:49:41,300 --> 00:49:42,520
If you have the guts, kill them and take
the money.
1036
00:49:42,825 --> 00:49:44,003
"You've got to race."
1037
00:49:44,690 --> 00:49:46,074
"You've got to race."
1038
00:49:46,811 --> 00:49:47,800
"You've got to run"
1039
00:49:48,324 --> 00:49:50,972
"You've got to race...
You've got to race."
1040
00:49:52,896 --> 00:49:57,054
REPU UDHAYAM 10 GANTALAKU
1041
00:50:15,418 --> 00:50:17,755
The police must have been
sent by my father for us.
1042
00:50:17,961 --> 00:50:19,002
If we get caught, they will kill us.
1043
00:50:19,221 --> 00:50:20,901
-Please go fast.
-Please, brother.
1044
00:50:21,451 --> 00:50:23,295
Why would a father kill his daughter?
1045
00:50:26,245 --> 00:50:27,189
Okay, brother-in-law.
1046
00:50:27,752 --> 00:50:30,815
You'll see how grandly I
do the engagement tomorrow.
1047
00:50:31,881 --> 00:50:33,114
But one small thing.
1048
00:50:34,474 --> 00:50:37,581
I need your support
in these by-elections.
1049
00:50:37,781 --> 00:50:38,942
Definitely, brother-in-law.
1050
00:50:39,245 --> 00:50:40,882
Let my son marry your daughter.
1051
00:50:41,238 --> 00:50:42,940
It is my responsibility
to make you a minister.
1052
00:50:43,140 --> 00:50:43,896
Thank you, brother-in-law.
1053
00:50:45,775 --> 00:50:47,930
Sir, morning flight tickets
for you and Ms. Keerthi.
1054
00:50:49,728 --> 00:50:50,580
Where is Keerthi?
1055
00:50:53,059 --> 00:50:54,105
Why did you ask me to come urgently?
1056
00:50:54,314 --> 00:50:56,042
My father has fixed my engagement
tomorrow.
1057
00:50:58,699 --> 00:50:59,648
Okay, what do we do now?
1058
00:50:59,923 --> 00:51:02,537
My father's nomination is in
Kakinada at 10 a.m. tomorrow.
1059
00:51:02,827 --> 00:51:04,202
Let us go there after
getting married by that time.
1060
00:51:04,492 --> 00:51:07,557
He'll be forced to accept us in
front of the police and media.
1061
00:51:11,490 --> 00:51:13,011
What are you doing without
telling me beforehand?
1062
00:51:14,268 --> 00:51:16,239
My plan is that if my daughter
marries Subba's son,
1063
00:51:16,526 --> 00:51:19,468
he will support me,
and I will become an MLA.
1064
00:51:22,018 --> 00:51:24,385
If she elopes with someone else suddenly,
1065
00:51:25,434 --> 00:51:26,671
even our people won't vote for me.
1066
00:51:26,949 --> 00:51:27,918
Please, sir.
1067
00:51:28,201 --> 00:51:29,270
Don't kill me. Leave me, sir.
1068
00:51:40,750 --> 00:51:41,495
Hello, sir.
1069
00:51:41,747 --> 00:51:44,279
Armugam, You asked for two
plots in Madhapur, right?
1070
00:51:44,824 --> 00:51:46,266
Tell me what I should do for you now.
1071
00:51:46,507 --> 00:51:48,350
My daughter eloped with an auto driver.
1072
00:51:50,383 --> 00:51:53,013
You have to catch them
by tomorrow by any means.
1073
00:51:53,415 --> 00:51:54,594
I will take care of it.
1074
00:51:55,329 --> 00:51:56,267
Leave it to me, sir.
1075
00:51:56,543 --> 00:52:00,440
My daughter may be gone,
but my dignity cannot be destroyed.
1076
00:52:01,643 --> 00:52:04,229
Not through the department,
deal with it privately.
1077
00:52:04,429 --> 00:52:05,704
I'm sending you their photos.
1078
00:52:13,841 --> 00:52:17,121
If I get caught now, they will kill me
and get her married to someone else.
1079
00:52:17,731 --> 00:52:18,733
That's why we planned this.
1080
00:52:19,293 --> 00:52:21,586
The plan is good,
but I think it's a little risky.
1081
00:52:22,679 --> 00:52:24,020
If you save us from the police now,
1082
00:52:24,284 --> 00:52:25,877
will give you not just Rs.
10,000, but Rs. 10 lakhs.
1083
00:52:26,889 --> 00:52:28,510
-Rs. 10 lakhs?
-Yes.
1084
00:52:28,710 --> 00:52:29,923
You sit. I will take you.
1085
00:53:05,931 --> 00:53:08,355
If we go like this,
we might get caught by the police.
1086
00:53:08,557 --> 00:53:09,473
Don't worry.
1087
00:53:09,699 --> 00:53:10,844
I will take you via another route.
1088
00:53:12,008 --> 00:53:14,009
You keep saying that the Salim
gang will kill us if we're caught.
1089
00:53:14,289 --> 00:53:16,121
Why, man? Why would they kill us?
1090
00:53:17,124 --> 00:53:21,529
Hey, when they were running away during
the police shootout in the morning,
1091
00:53:22,435 --> 00:53:23,995
I brought the money bag.
1092
00:53:27,608 --> 00:53:31,378
-Hey, did you bring all that money?
-Yes.
1093
00:53:31,690 --> 00:53:32,506
Let's do one thing.
1094
00:53:32,759 --> 00:53:35,533
Let's give them their money and tell them
that we got it by mistake.
1095
00:53:35,733 --> 00:53:36,735
Even if we tell them, they will kill us.
1096
00:53:37,926 --> 00:53:38,678
Why?
1097
00:53:39,750 --> 00:53:40,401
Yes, Mary.
1098
00:53:40,807 --> 00:53:42,489
It's okay if you don't do the job.
1099
00:53:43,198 --> 00:53:44,503
But don't do anything wrong.
1100
00:53:45,536 --> 00:53:47,116
If you want, I will take care of you.
1101
00:53:48,028 --> 00:53:50,805
I didn't want to do anything wrong after
Mary said that.
1102
00:53:51,500 --> 00:53:53,190
That's why I gave the information to the
police.
1103
00:53:54,061 --> 00:53:55,995
Is it you who gave the
information to the police?
1104
00:53:56,581 --> 00:53:57,270
Yes.
1105
00:53:57,521 --> 00:54:00,105
Salim's boss must have
already known about it.
1106
00:54:01,755 --> 00:54:03,065
What are you all doing?
1107
00:54:04,074 --> 00:54:06,791
What are you doing?
Some guys from Kakinada...
1108
00:54:06,997 --> 00:54:09,241
...informed the police
and took the money.
1109
00:54:10,833 --> 00:54:13,068
By the way, where is the pen drive
that the journalist gave you?
1110
00:54:14,134 --> 00:54:16,849
Those idiots took away the pen
drive along with the money, sir.
1111
00:54:18,568 --> 00:54:20,651
If anyone finds that pen drive,
1112
00:54:20,851 --> 00:54:23,495
I won't even be a ward member,
let alone an MLA.
1113
00:54:24,663 --> 00:54:27,269
By the time my nomination is
completed tomorrow morning,
1114
00:54:28,265 --> 00:54:29,962
if they don't die,
1115
00:54:30,866 --> 00:54:31,642
you won't be alive.
1116
00:54:32,221 --> 00:54:32,858
Get lost.
1117
00:54:33,327 --> 00:54:33,852
Get lost!
1118
00:54:38,224 --> 00:54:38,980
What is this, sir?
1119
00:54:39,187 --> 00:54:41,484
Why is everything going wrong for you?
1120
00:54:44,104 --> 00:54:45,822
I don't see the ring you usually wear.
1121
00:54:46,341 --> 00:54:48,022
That's very sentimental for you, right?
1122
00:54:48,724 --> 00:54:49,902
Maybe it happened
because you took it off.
1123
00:54:50,102 --> 00:54:51,448
I come whenever you call me.
1124
00:54:51,799 --> 00:54:54,494
Instead of giving me small amounts,
why don t you give me Rs. 5 lakhs?
1125
00:54:55,275 --> 00:54:57,595
Divya must have taken the ring.
1126
00:54:57,895 --> 00:54:58,801
Where is Divya?
1127
00:55:01,060 --> 00:55:02,344
Please try later.
1128
00:55:05,195 --> 00:55:06,459
Divya is not picking up the phone.
1129
00:55:10,308 --> 00:55:12,191
Do you know how sentimental that is?
1130
00:55:12,910 --> 00:55:16,991
I must have my ring with me by the time
my nomination is over tomorrow morning.
1131
00:55:17,653 --> 00:55:19,895
Bring the ring,
even if it means killing her.
1132
00:55:21,846 --> 00:55:24,342
[mobile phone ringing]
1133
00:55:25,593 --> 00:55:26,224
Hello.
1134
00:55:26,439 --> 00:55:27,682
-Sister.
-Raji.
1135
00:55:28,230 --> 00:55:29,988
Dad's condition is critical, sister.
1136
00:55:30,512 --> 00:55:32,403
I just joined him at GGH.
1137
00:55:32,983 --> 00:55:35,325
They told me the surgery must
be done by tomorrow morning.
1138
00:55:36,001 --> 00:55:36,856
Why so suddenly?
1139
00:55:37,382 --> 00:55:38,882
When I called this morning,
you said he was fine.
1140
00:55:39,549 --> 00:55:42,789
You told me then that the doctors said
the surgery can wait till next week.
1141
00:55:42,993 --> 00:55:43,724
Yes, sister.
1142
00:55:44,309 --> 00:55:47,359
But suddenly, our dad had a
stomach ache in the morning.
1143
00:55:47,786 --> 00:55:49,707
That's why I joined him at GGH.
1144
00:55:49,985 --> 00:55:52,667
They told me the surgery must
be done by tomorrow morning.
1145
00:55:53,497 --> 00:55:56,715
They said the surgery will
cost Rs. 5 lakhs, sister.
1146
00:55:56,991 --> 00:55:57,752
Rs. 5 lakhs?
1147
00:55:58,937 --> 00:55:59,738
Yes, sister.
1148
00:56:00,113 --> 00:56:01,735
But I'm scared, sister.
1149
00:56:02,099 --> 00:56:03,615
Okay, don't worry.
1150
00:56:03,939 --> 00:56:05,106
I'll start now.
1151
00:56:05,738 --> 00:56:06,440
Okay, sister.
1152
00:56:17,872 --> 00:56:19,876
[mobile phone ringing]
1153
00:56:22,026 --> 00:56:24,661
-Hello.
-Hey, Divya, sir's ring is with you.
1154
00:56:24,866 --> 00:56:26,228
Check once if it's in your bag.
1155
00:56:26,457 --> 00:56:27,061
Ring?
1156
00:56:33,312 --> 00:56:36,631
They said the surgery will
cost Rs. 5 lakhs, sister.
1157
00:56:38,896 --> 00:56:40,896
No. I don't have anything like that.
1158
00:56:41,129 --> 00:56:41,773
Don't call me again.
1159
00:56:41,976 --> 00:56:43,580
-I'm going to my home town. Bye.
-Hey, Divya!
1160
00:56:45,712 --> 00:56:46,690
She switched it off.
1161
00:56:49,554 --> 00:56:50,548
-Raghu.
-Yes.
1162
00:56:50,749 --> 00:56:52,443
Please drop me off at Kakinada.
1163
00:56:53,247 --> 00:56:53,908
Kakinada?
1164
00:56:54,295 --> 00:56:55,712
Do you think it's beside Karmanghat?
1165
00:56:56,201 --> 00:56:56,655
Oh no!
1166
00:56:56,955 --> 00:56:59,722
-It's very far. I can't drop you.
-I'm in a lot of trouble, Raghu.
1167
00:56:59,930 --> 00:57:01,522
Please drop me off at Kakinada.
1168
00:57:02,048 --> 00:57:03,083
I overheard you talking on the phone.
1169
00:57:03,283 --> 00:57:04,345
Your father is not well.
1170
00:57:05,510 --> 00:57:06,209
Don't worry.
1171
00:57:06,409 --> 00:57:08,186
I'll drop you at the bus stop.
You can go by bus.
1172
00:57:08,386 --> 00:57:09,396
I can't go by bus now.
1173
00:57:10,141 --> 00:57:11,984
If I get caught, they'll kill me.
1174
00:57:12,184 --> 00:57:13,595
Who's going to kill you?
1175
00:57:13,978 --> 00:57:16,114
Bring that, even if it means killing her.
1176
00:57:17,091 --> 00:57:19,882
If I get caught, I can't save my father.
1177
00:57:20,842 --> 00:57:23,425
Can you please drop
me at Kakinada by car?
1178
00:57:24,371 --> 00:57:25,123
Kakinada?
1179
00:57:27,295 --> 00:57:31,064
If you want,
you can use me for as long as you like.
1180
00:57:33,915 --> 00:57:36,377
Divya, I'll drop you at Kakinada.
1181
00:57:36,811 --> 00:57:38,058
Not because you offered me pleasure.
1182
00:57:39,652 --> 00:57:40,875
I'll help you as a friend.
1183
00:57:42,851 --> 00:57:43,603
Thank you.
1184
00:57:44,102 --> 00:57:44,936
Thank you very much.
1185
00:57:53,512 --> 00:57:55,908
Hey, I'm scared.
1186
00:57:57,084 --> 00:57:58,181
I told you that day itself.
1187
00:57:58,500 --> 00:57:59,790
We don't need all this.
1188
00:58:00,197 --> 00:58:01,768
-You didn't listen to me.
-Hey, stop it.
1189
00:58:02,903 --> 00:58:07,077
Hey, if we escape from Salim's
gang and the police tonight,
1190
00:58:07,307 --> 00:58:08,545
we can live happily
for the rest of our lives.
1191
00:58:09,075 --> 00:58:11,463
We can also go to Andaman with
this money and live happily.
1192
00:58:12,529 --> 00:58:15,487
In any case,
we are meeting Mary by 10 a.m. tomorrow.
1193
00:58:15,943 --> 00:58:16,916
We are going to Andaman.
1194
00:58:27,385 --> 00:58:28,437
Hey, car.
1195
00:59:01,473 --> 00:59:06,693
[Ambulance horn keeps honking]
1196
00:59:36,657 --> 00:59:37,578
Thank goodness!
1197
00:59:38,723 --> 00:59:39,610
Looks like the body is fine.
1198
00:59:39,900 --> 00:59:42,985
Why are you worried about the
corpse instead of me, who is alive?
1199
00:59:43,234 --> 00:59:45,622
You're alive, sir. If something
happens, you can go to the hospital.
1200
00:59:45,807 --> 00:59:47,505
But this is a corpse! Where
will it go for treatment?
1201
00:59:48,943 --> 00:59:50,982
My responsibility is to take
the corpse safely, not you.
1202
00:59:52,126 --> 00:59:53,522
What a strange man you are.
1203
00:59:55,986 --> 00:59:56,828
Hello.
1204
00:59:57,152 --> 00:59:58,152
-God!
-Please, help!
1205
01:00:03,765 --> 01:00:04,850
Please call for an ambulance.
1206
01:00:06,000 --> 01:00:07,056
The vehicle you hit is an ambulance.
1207
01:00:11,386 --> 01:00:12,052
Thank you, brother.
1208
01:00:12,260 --> 01:00:14,563
When you took that
whole box of condoms,
1209
01:00:14,830 --> 01:00:16,980
I thought you'd cause
a big accident. You did.
1210
01:00:17,307 --> 01:00:18,472
Sorry, brother. It
happened out of my control.
1211
01:00:18,813 --> 01:00:19,813
Was it you or the vehicle?
1212
01:00:20,860 --> 01:00:22,320
-By the way, where should you go?
-Kakinada.
1213
01:00:22,653 --> 01:00:23,335
Kakinada?
1214
01:00:23,620 --> 01:00:24,620
You have to go very far.
1215
01:00:24,835 --> 01:00:25,800
You're really lucky, brother.
1216
01:00:26,068 --> 01:00:26,940
You didn't get hurt much.
1217
01:00:28,621 --> 01:00:31,226
It's all fine since I'm here.
1218
01:00:32,204 --> 01:00:33,000
Thank you, brother.
1219
01:00:34,475 --> 01:00:37,285
For the help you gave us,
whatever we pay will feel too little.
1220
01:00:37,600 --> 01:00:39,856
What do you mean it's too little?
So you're not paying anything?
1221
01:00:42,310 --> 01:00:43,380
Brother, please accept this.
1222
01:00:44,910 --> 01:00:47,788
If you had gone to a corporate
hospital with the same injuries,
1223
01:00:48,310 --> 01:00:50,945
just the scans and medicines would
have cost about forty thousand rupees.
1224
01:00:51,449 --> 01:00:52,770
I just did it as a service.
1225
01:00:53,080 --> 01:00:54,796
-I do the service..
-Please!
1226
01:00:55,460 --> 01:00:56,369
-Don't refuse!
-Wait.
1227
01:00:58,877 --> 01:01:00,793
What are you doing?
What are you doing?
1228
01:01:01,180 --> 01:01:02,205
I'm giving him
money for helping us.
1229
01:01:02,640 --> 01:01:04,681
Are you putting a price
on kindness and humanity?
1230
01:01:04,822 --> 01:01:06,900
-Mr. Rammurthy, you...
-Wait, brother.
1231
01:01:07,672 --> 01:01:10,689
He helped you out of kindness.
Will you insult him with money?
1232
01:01:11,827 --> 01:01:12,495
No, sir.
1233
01:01:12,900 --> 01:01:14,418
Mr. Rammurthy, you...
1234
01:01:14,511 --> 01:01:17,342
Then will you pay your
parents for raising you?
1235
01:01:17,632 --> 01:01:18,472
No, sir.
1236
01:01:19,280 --> 01:01:20,577
Humanity is still alive.
1237
01:01:22,208 --> 01:01:23,870
Don't destroy it with money.
1238
01:01:26,060 --> 01:01:26,937
Sorry, brother.
1239
01:01:27,906 --> 01:01:28,739
It's okay. No problem.
1240
01:01:29,330 --> 01:01:31,947
I never meant to disrespect
your help by giving money.
1241
01:01:32,513 --> 01:01:33,513
Put it back in your pocket.
1242
01:01:33,773 --> 01:01:34,833
-Mr. Rammurthy.
-Keep it inside.
1243
01:01:35,461 --> 01:01:36,393
-Just keep it inside.
-Mr. Rammurthy.
1244
01:01:36,493 --> 01:01:37,452
Keep it inside and then speak.
1245
01:01:37,868 --> 01:01:39,087
Did you keep it in your
pocket? Just keep it inside.
1246
01:01:41,517 --> 01:01:42,713
Sorry, brother. You're
happy now, right?
1247
01:01:42,900 --> 01:01:45,320
Mr. Rammurthy, you're happy now, right?
1248
01:01:46,259 --> 01:01:46,953
Thank you, brother.
1249
01:01:47,726 --> 01:01:48,413
I'll get going now.
1250
01:01:48,500 --> 01:01:50,037
-It's okay, go.
-Alright, take care!
1251
01:01:50,900 --> 01:01:52,609
Mr. Rammurthy, come here for a moment.
1252
01:01:53,213 --> 01:01:53,921
Brother.
1253
01:01:54,595 --> 01:01:55,861
-Thank you. Bye.
-Bye.
1254
01:02:00,140 --> 01:02:02,300
They seem like a nice couple. Good family.
1255
01:02:02,873 --> 01:02:04,353
Where are they
going so late at night?
1256
01:02:05,908 --> 01:02:06,908
-Mr. Rammurthy.
-Hmm!
1257
01:02:07,200 --> 01:02:08,218
What's wrong with you?
1258
01:02:08,802 --> 01:02:11,567
-I thought you were doing social service.
-Social service, my foot.
1259
01:02:12,200 --> 01:02:15,412
Because of your lecture, I lost the
Rs. 10,000 I could've gotten for free.
1260
01:02:17,093 --> 01:02:20,133
I'm furious, sir. It's
ten thousand rupees.
1261
01:02:21,126 --> 01:02:21,892
10,000 rupees.
1262
01:02:22,431 --> 01:02:23,705
10,000,000 rupees. Hey.
1263
01:02:26,377 --> 01:02:27,583
-Hey!
-Where are those lovers?
1264
01:02:28,238 --> 01:02:29,040
Lovers?
1265
01:02:29,340 --> 01:02:30,498
They said they'd give me ten lakh rupees.
1266
01:02:31,157 --> 01:02:32,342
They got into the vehicle
while you were asleep.
1267
01:02:32,699 --> 01:02:33,779
They got down as soon as you woke up.
1268
01:02:35,958 --> 01:02:37,238
We can't trust auto drivers.
1269
01:02:42,919 --> 01:02:45,525
Hey, don't worry.
I'm here with you.
1270
01:02:49,689 --> 01:02:51,062
-To whom?
-To Malleshamam.
1271
01:02:53,566 --> 01:02:54,212
Bro.
1272
01:02:54,861 --> 01:02:55,540
Sorry, bro.
1273
01:02:55,920 --> 01:02:57,880
We ran away when
the accident happened.
1274
01:02:58,420 --> 01:02:59,928
We'll never forget your help, bro.
1275
01:03:00,216 --> 01:03:01,857
I saw your number on the
ambulance and sending this message.
1276
01:03:02,356 --> 01:03:04,820
As soon as we reach
Kakinada, we'll send your money.
1277
01:03:05,086 --> 01:03:06,086
Thank you so much, bro.
1278
01:03:08,770 --> 01:03:09,705
I blamed him unnecessarily.
1279
01:03:09,892 --> 01:03:10,972
He's just another
driver like us.
1280
01:03:11,573 --> 01:03:12,260
He won't cheat.
1281
01:03:18,338 --> 01:03:19,467
Those car guys left.
1282
01:03:20,059 --> 01:03:21,159
Where are the others
from the other car?
1283
01:03:28,703 --> 01:03:30,290
Help me raise my hand.
1284
01:03:30,581 --> 01:03:32,051
-Oh God!
-Should I lift hand or something else?
1285
01:03:32,669 --> 01:03:34,169
This is all because of
your reckless driving.
1286
01:03:34,980 --> 01:03:35,587
Oh God!
1287
01:03:35,833 --> 01:03:37,310
Good thing I didn't
get badly hurt.
1288
01:03:37,573 --> 01:03:38,859
Otherwise, what would
have happened to us?
1289
01:03:39,073 --> 01:03:42,066
I drove properly. That guy from
the other side rammed into me.
1290
01:03:42,440 --> 01:03:43,290
-Nice cover-up!
-Useless fellow!
1291
01:03:43,500 --> 01:03:45,277
Everyone who causes an
accident says the same thing.
1292
01:03:45,600 --> 01:03:49,580
Fine, stop at a hospital on the
way. My hand is really hurting.
1293
01:03:49,811 --> 01:03:52,146
It'll hurt for a while. You'll
get used to it in half an hour.
1294
01:03:53,636 --> 01:03:54,435
What do you mean?
1295
01:03:54,690 --> 01:03:55,708
Aren't you going to stop at a hospital?
1296
01:03:56,210 --> 01:03:58,691
It's risky to carry this much
money into a hospital. Understand?
1297
01:03:59,050 --> 01:03:59,753
Keep quiet and sit.
1298
01:04:00,100 --> 01:04:01,464
I won't stop until
we reach Kakinada.
1299
01:04:01,903 --> 01:04:03,224
If you survive till then,
I'll get you treated there.
1300
01:04:03,430 --> 01:04:05,434
-So you care more about the money than me?
-Obviously.
1301
01:04:06,007 --> 01:04:07,675
If you want that much money,
you have to take that much risk.
1302
01:04:08,101 --> 01:04:09,937
You've hit me many
times with this hand.
1303
01:04:10,570 --> 01:04:12,507
You resemble
Bijjaladeva from Bahubali.
1304
01:04:13,543 --> 01:04:14,358
Bloody rascal.
1305
01:04:19,905 --> 01:04:21,058
Hey, Ramu! Drive fast!
1306
01:04:21,847 --> 01:04:23,147
Hey, Kodad, bend down.
1307
01:04:23,483 --> 01:04:24,943
-What is it, brother?
-You bloody fool!
1308
01:04:25,226 --> 01:04:26,434
What were the code
names I gave you?
1309
01:04:26,810 --> 01:04:27,972
-Anantapur, bro.
-Amalapuram, bro.
1310
01:04:28,338 --> 01:04:29,424
-Kodad, bro.
-Kadapa, bro.
1311
01:04:29,710 --> 01:04:30,897
-Chittur, bro.
-Puttur, bro.
1312
01:04:31,224 --> 01:04:32,524
-Vijayawada, bro.
-Ongole, bro.
1313
01:04:33,045 --> 01:04:33,663
That's super.
1314
01:04:34,105 --> 01:04:35,850
-What's my code name?
-Kakinada, bro.
1315
01:04:36,096 --> 01:04:38,228
Wow, you remembered it perfectly.
1316
01:04:38,658 --> 01:04:39,708
What's the need for all this, brother?
1317
01:04:40,049 --> 01:04:43,256
There's an English
series called Money Heist.
1318
01:04:43,519 --> 01:04:46,179
In that series too, they use
place names as code names.
1319
01:04:46,413 --> 01:04:47,974
You'll get updated
if you watch it.
1320
01:04:48,296 --> 01:04:49,800
Don't look at me.
Look at the road.
1321
01:04:56,210 --> 01:04:56,987
Sorry.
1322
01:04:57,850 --> 01:04:59,577
All this happened
because of me, right?
1323
01:05:00,190 --> 01:05:01,970
Hey, it's okay,
Divya. No problem.
1324
01:05:03,602 --> 01:05:05,950
It's not Divya. My
name is Suryakantham.
1325
01:05:06,473 --> 01:05:07,090
Suryakantham?
1326
01:05:07,431 --> 01:05:09,506
-That's my actual name.
-Then why did you say Divya?
1327
01:05:11,290 --> 01:05:13,698
Along with my name, everything
you see about me isn't true.
1328
01:05:17,603 --> 01:05:20,094
Divya... I mean, Suryakantham.
Please don't mind.
1329
01:05:20,506 --> 01:05:23,633
But... why are you living like this?
1330
01:05:26,781 --> 01:05:29,744
Until two years ago,
we were a happy family.
1331
01:05:30,563 --> 01:05:34,730
Even though my mother died when I was a
child, my father took good care of us.
1332
01:05:35,660 --> 01:05:39,210
My sister, my father, and
I,I that was our whole world.
1333
01:05:41,572 --> 01:05:43,709
I'm afraid of even speaking to men.
1334
01:05:44,680 --> 01:05:48,714
Suddenly, two years ago,
my father had a health problem.
1335
01:05:49,600 --> 01:05:51,222
His two kidneys failed.
1336
01:05:51,860 --> 01:05:53,190
Dad lost his job too.
1337
01:05:55,210 --> 01:05:57,211
He has to undergo
dialysis every month.
1338
01:05:57,964 --> 01:06:01,528
When I tried to work
to support my family...
1339
01:06:01,840 --> 01:06:05,174
Everywhere, people tried to
take advantage of my situation.
1340
01:06:05,569 --> 01:06:06,569
That's when I decided.
1341
01:06:07,550 --> 01:06:09,644
To save my dad...
1342
01:06:10,855 --> 01:06:13,060
I couldn't find any other way.
1343
01:06:14,500 --> 01:06:15,910
But honestly speaking...
1344
01:06:16,740 --> 01:06:18,705
I haven't regretted
it even for a day.
1345
01:06:20,065 --> 01:06:21,056
You have your education.
1346
01:06:21,630 --> 01:06:23,197
And I have my womanhood.
1347
01:06:24,186 --> 01:06:25,790
I am also a job holder like you.
1348
01:06:28,873 --> 01:06:29,630
I'm really sorry.
1349
01:06:30,949 --> 01:06:31,746
For what?
1350
01:06:34,630 --> 01:06:36,799
I spoke very badly about you at the lodge.
1351
01:06:37,625 --> 01:06:39,231
I'm really sorry.
Please don't mind.
1352
01:06:39,516 --> 01:06:44,046
No emotional scenes when
you're with me-only romantic ones.
1353
01:06:50,541 --> 01:06:51,308
God!
1354
01:06:51,927 --> 01:06:53,187
He isn't stopping the car!
1355
01:06:54,672 --> 01:06:56,978
Hey, looks like there's
a dhaba up ahead.
1356
01:06:57,222 --> 01:06:58,759
At least stop there. I'm hungry
1357
01:07:00,257 --> 01:07:02,314
-That seems like a family dhaba.
-So what?
1358
01:07:02,640 --> 01:07:03,640
We're bachelors, right?
1359
01:07:05,110 --> 01:07:08,689
Hey, if we don't find
them, our boss will kill us.
1360
01:07:09,582 --> 01:07:10,488
Who are those guys?
1361
01:07:10,800 --> 01:07:12,761
Brother, their names are
Johnny and Kanakaraj.
1362
01:07:13,030 --> 01:07:15,126
They've been working in
Sherubbhai's gang for two years.
1363
01:07:15,285 --> 01:07:16,078
One of them has a sister.
1364
01:07:16,310 --> 01:07:17,551
She's in love with another guy.
1365
01:07:19,896 --> 01:07:20,896
Now I get it.
1366
01:07:21,134 --> 01:07:22,860
They'll go nowhere
else except to her.
1367
01:07:23,313 --> 01:07:27,093
If we catch her, we won't
have to search for those guys.
1368
01:07:27,500 --> 01:07:30,169
They'll come straight to us.
1369
01:07:31,620 --> 01:07:34,754
Hey, call Kakinada
Sherief immediately.
1370
01:07:38,426 --> 01:07:41,460
Brother, I've been calling
Sherief, but he's not picking up.
1371
01:07:42,216 --> 01:07:43,024
No doubt about it.
1372
01:07:43,760 --> 01:07:45,630
Looks like he's
partnered with them.
1373
01:07:46,023 --> 01:07:48,770
-No, he's not that kind of person.
-Are you a fool?
1374
01:07:49,110 --> 01:07:52,407
If someone doesn't answer the
phone, there are two possibilities.
1375
01:07:52,750 --> 01:07:55,136
Either he's in debt or he's
done something wrong.
1376
01:07:55,260 --> 01:07:56,100
There's another possibility.
1377
01:07:56,210 --> 01:07:58,817
-What is that?
-He might be in the bathroom.
1378
01:07:59,131 --> 01:08:02,169
-Stop talking rubbish.
-Brother, Sherief is calling.
1379
01:08:02,530 --> 01:08:03,130
Answer it.
1380
01:08:03,669 --> 01:08:04,610
Put it on speaker.
1381
01:08:05,150 --> 01:08:06,814
Can't you wait a bit?
I was in the bathroom.
1382
01:08:07,076 --> 01:08:08,376
Why are you torturing
me with continuous calls?
1383
01:08:09,050 --> 01:08:10,693
Shut up, you fools.
Give me the phone.
1384
01:08:12,410 --> 01:08:13,465
-Hey, Sherief!-Yes, brother!
1385
01:08:13,530 --> 01:08:14,958
Boss is furious.
1386
01:08:15,238 --> 01:08:17,522
No matter what, they
can't escape from us.
1387
01:08:17,715 --> 01:08:18,923
-Okay, brother.
-One more thing.
1388
01:08:19,255 --> 01:08:20,741
Johnny has a sister.
1389
01:08:21,000 --> 01:08:22,672
It seems she is in Kakinada now.
1390
01:08:23,336 --> 01:08:25,524
We must get Mary out
of the hostel immediately.
1391
01:08:25,998 --> 01:08:26,611
Why?
1392
01:08:26,900 --> 01:08:31,269
If my guess is correct, Salim must
have sent someone to Mary to catch us.
1393
01:08:32,101 --> 01:08:33,108
Why is the phone not connecting?
1394
01:08:34,517 --> 01:08:35,223
Wait a minute.
1395
01:08:37,494 --> 01:08:38,214
No network!
1396
01:08:44,048 --> 01:08:44,781
-Brother.
-Yeah!
1397
01:08:44,969 --> 01:08:46,642
My phone's not getting a signal.
Let me use yours for a moment.
1398
01:08:47,012 --> 01:08:48,541
Why don't you
buy a better phone?
1399
01:08:48,900 --> 01:08:50,068
-Take this.
-Thank you, brother.
1400
01:08:50,155 --> 01:08:51,248
Make it quick. I've got work.
1401
01:08:56,455 --> 01:08:57,102
Damn it!
1402
01:08:57,968 --> 01:08:59,241
-Hey, your parotta is here.
-Thank you so much, brother.
1403
01:09:01,081 --> 01:09:03,936
You're always on
WhatsApp and Facebook.
1404
01:09:04,163 --> 01:09:05,674
-Don't you get bored?
-I don't use Facebook.
1405
01:09:06,230 --> 01:09:07,431
I only follow current affairs.
1406
01:09:07,750 --> 01:09:10,228
There's no current or affair in your
life. Why do you need current affairs?
1407
01:09:12,236 --> 01:09:13,409
-Brother.-Yes, sister.
1408
01:09:15,128 --> 01:09:16,450
-One dal.
-One dal.
1409
01:09:17,159 --> 01:09:18,759
-Two chapatis.
-Two plates of chapatis.
1410
01:09:18,885 --> 01:09:20,070
-And tomato curry. Thank you.
-Tomato curry.
1411
01:09:20,335 --> 01:09:21,035
Okay, sister.
1412
01:09:21,369 --> 01:09:23,182
You address everyone
with respectful relations.
1413
01:09:23,576 --> 01:09:24,196
Poor guy.
1414
01:09:24,964 --> 01:09:27,121
He's working hard at an age
when he should be studying.
1415
01:09:27,754 --> 01:09:28,370
Hey, Chotu.
1416
01:09:28,623 --> 01:09:29,663
-Good philosophy.
-Chotu.
1417
01:09:30,130 --> 01:09:31,309
It's been half an hour
since I ordered tea.
1418
01:09:31,950 --> 01:09:33,850
-Why haven't you served it yet?
-I'm coming, brother.
1419
01:09:34,236 --> 01:09:35,437
Divya's phone is switched off.
1420
01:09:35,803 --> 01:09:36,424
Damn.
1421
01:09:36,709 --> 01:09:38,030
I never thought Divya would do this.
1422
01:09:38,804 --> 01:09:40,177
It doesn't matter if she took the money.
1423
01:09:40,743 --> 01:09:41,684
She took the ring though.
1424
01:09:42,236 --> 01:09:43,456
That ring is sentimental
to the old man.
1425
01:09:44,460 --> 01:09:47,435
If we don't find her, the
old man won't spare us.
1426
01:09:48,605 --> 01:09:51,316
Luckily, the bottle
broke, not my head.
1427
01:09:51,779 --> 01:09:54,334
Brother, how are we
going to find Divya now?
1428
01:09:55,100 --> 01:09:57,887
She told us her father lives in
Jagannathapuram, Kakinada.
1429
01:09:58,200 --> 01:09:59,740
She must have gone there.
1430
01:10:00,392 --> 01:10:02,959
Oh God! We don't even
know her real name or address.
1431
01:10:03,342 --> 01:10:04,342
How can we track her down now?
1432
01:10:07,650 --> 01:10:12,010
If we show her photo to the people in
that area, someone will recognize her.
1433
01:10:12,687 --> 01:10:14,540
They will give us her address for sure.
Hey.
1434
01:10:15,110 --> 01:10:17,993
-Sorry, brother.
-Are you blind? Can't you see?
1435
01:10:18,444 --> 01:10:19,830
-What's the point of saying sorry now?
-Sorry, brother.
1436
01:10:20,163 --> 01:10:21,763
Damn.
He ruined my pant.
1437
01:10:24,292 --> 01:10:26,232
He came in the middle of the
conversation and disturbed us.
1438
01:10:28,301 --> 01:10:30,130
What's this?
This looks like sister's photo.
1439
01:10:32,230 --> 01:10:33,230
Yes, this is sister's photo.
1440
01:10:42,255 --> 01:10:43,342
Hey! What's this?
1441
01:10:43,453 --> 01:10:45,474
-How did the phone suddenly switch off?
-Maybe it ran out of charge.
1442
01:10:45,603 --> 01:10:46,866
They got what they deserved.
1443
01:10:47,090 --> 01:10:48,149
-Greetings, sir.
-Hmm!
1444
01:10:48,276 --> 01:10:49,343
Bring four chapatis.
1445
01:10:50,370 --> 01:10:51,410
Did they come here?
1446
01:10:52,295 --> 01:10:53,109
No, sir.
They didn't.
1447
01:10:54,123 --> 01:10:55,742
If they come, inform me immediately.
1448
01:10:56,383 --> 01:10:58,409
-Okay, sir. Okay, sir.
-Bring my brand to me.
1449
01:10:58,770 --> 01:10:59,398
Okay, sir.
1450
01:11:00,050 --> 01:11:01,050
Go and sit in the cabin, sir.
1451
01:11:03,050 --> 01:11:05,775
Excuse me. There's a traffic
jam on Vijayawada highway.
1452
01:11:06,210 --> 01:11:07,875
If you're heading that
way, go via Khammam.
1453
01:11:09,221 --> 01:11:10,499
Let's go to the road.
1454
01:11:11,876 --> 01:11:13,556
There's been a big accident on the
highway.
1455
01:11:14,010 --> 01:11:15,576
The entire route to Vijayawada is full of
traffic.
1456
01:11:15,810 --> 01:11:17,491
Mallesham, he's saying there's a traffic
jam.
1457
01:11:17,650 --> 01:11:18,650
Don't start again.
1458
01:11:19,450 --> 01:11:23,267
By 10 a.m. tomorrow, I'll
somehow drop you in Kakinada.
1459
01:11:23,760 --> 01:11:26,530
Until then, eat and drink peacefully.
I'll pay the bill.
1460
01:11:27,120 --> 01:11:27,897
Thanks, bro.
1461
01:11:29,910 --> 01:11:30,641
Slowly.
1462
01:11:30,943 --> 01:11:32,096
Slowly.
1463
01:11:34,888 --> 01:11:35,702
Malleshamam!
1464
01:11:36,786 --> 01:11:40,313
I've gone to star hotels many
times with the man who is now dead.
1465
01:11:40,840 --> 01:11:44,339
But he never even
offered me a cup of tea.
1466
01:11:44,816 --> 01:11:46,350
Why?
He has crores of rupees.
1467
01:11:49,375 --> 01:11:49,988
Listen!
1468
01:11:50,870 --> 01:11:53,080
-He's hated by everyone.
-Hmm!
1469
01:11:53,316 --> 01:11:54,316
You're a good man.
1470
01:11:55,791 --> 01:11:57,416
Life is like coriander, sir.
1471
01:11:57,946 --> 01:12:00,213
Use it or not, it
withers in three days.
1472
01:12:01,023 --> 01:12:02,023
That's well said, man.
1473
01:12:02,440 --> 01:12:03,980
I worked like a dog for him.
1474
01:12:04,696 --> 01:12:05,584
He had crores of rupees, right?
1475
01:12:06,200 --> 01:12:09,278
I asked him for my daughter's college
fees, he didn't even give me 10 rupees.
1476
01:12:10,066 --> 01:12:11,635
He gives me more
work than my boss does.
1477
01:12:12,270 --> 01:12:13,892
I used to scold him in my
mind every day, you know?
1478
01:12:14,258 --> 01:12:15,258
He's safe because he's dead.
1479
01:12:15,518 --> 01:12:17,455
He treats me like his own brother.
1480
01:12:17,805 --> 01:12:18,805
He's a very good man.
1481
01:12:23,483 --> 01:12:24,193
Sorry, sir.
1482
01:12:24,590 --> 01:12:25,447
I drank, right?
1483
01:12:26,120 --> 01:12:27,120
The truth has been revealed.
1484
01:12:29,470 --> 01:12:31,811
Sir, the brand you requested isn't
available. Would you like something else?
1485
01:12:32,003 --> 01:12:34,217
No need. He's buzzing
just from the soda
1486
01:12:34,450 --> 01:12:35,781
-Okay, sir.
-Is there no alcohol in this?
1487
01:12:36,190 --> 01:12:37,608
No, it's just soda.
1488
01:12:39,263 --> 01:12:39,898
Sorry, bro.
1489
01:12:40,720 --> 01:12:42,850
I lost control of my
emotions out of frustration.
1490
01:12:43,660 --> 01:12:45,360
Emotions and loose
motions are the same, sir.
1491
01:12:45,730 --> 01:12:47,887
We can't control them.
They come at their own pace.
1492
01:12:48,390 --> 01:12:49,390
You're right.
1493
01:12:49,839 --> 01:12:52,732
I feel like crying for his betrayal.
1494
01:12:54,090 --> 01:12:55,090
Crying?
1495
01:12:56,297 --> 01:12:58,750
I'm not sure why, sir. I
neither get angry nor cry.
1496
01:12:59,369 --> 01:13:00,431
God has given me a curse.
1497
01:13:01,083 --> 01:13:02,356
It's not a curse.
It's a boon.
1498
01:13:02,870 --> 01:13:04,310
He has crores of rupees, right?
1499
01:13:04,510 --> 01:13:06,197
He'll never be as happy as you are.
1500
01:13:07,723 --> 01:13:08,703
Life is like that, sir.
1501
01:13:10,150 --> 01:13:12,997
Why live these few
days on earth in tears?
1502
01:13:14,263 --> 01:13:17,720
Life isn't merely about existing. It's
about really living, about being happy.
1503
01:13:18,110 --> 01:13:19,110
-I mean...
-Hmm!
1504
01:13:19,782 --> 01:13:20,642
I can't understand you.
1505
01:13:21,128 --> 01:13:22,316
Sometimes you talk
like Ram Gopal Varma,
1506
01:13:22,487 --> 01:13:23,854
and other times like
Changati Koteswara Rao.
1507
01:13:24,380 --> 01:13:26,010
I follow both of them on YouTube.
1508
01:13:29,572 --> 01:13:30,245
I'll be right back.
1509
01:13:36,546 --> 01:13:37,286
Sorry, sir.
1510
01:13:38,200 --> 01:13:39,891
Hey, you look just like a big hill.
1511
01:13:40,060 --> 01:13:43,453
It barely missed me, or I would've
been injured. You're making me nervous.
1512
01:13:43,941 --> 01:13:45,853
-[phone ringing]
-Who is it at this hour?
1513
01:13:47,296 --> 01:13:48,753
-Hello, who's this?
-You tell me first, who are you?
1514
01:13:48,920 --> 01:13:51,540
-It's Mary. I'm calling from Kakinada.
-Yes, this is Kakinada speaking.
1515
01:13:51,720 --> 01:13:53,388
Kakinada? Are
you being sarcastic?
1516
01:13:53,803 --> 01:13:55,078
My name itself is Kakinada.
1517
01:13:55,560 --> 01:13:57,120
What kind of nonsense
is this, Kakinada, Kodad?
1518
01:13:57,359 --> 01:13:59,236
That Kodad is eating parottas inside.
1519
01:13:59,760 --> 01:14:01,100
Why should I care who you are?
1520
01:14:01,350 --> 01:14:02,996
Why did you call me?
Tell me that first.
1521
01:14:03,240 --> 01:14:05,460
It was your lover
who called, not me.
1522
01:14:05,702 --> 01:14:08,208
My lover calls me every day.
Why did you call me?
1523
01:14:08,612 --> 01:14:10,220
I didn't call you.
1524
01:14:10,438 --> 01:14:13,142
What I'm saying is, your lover
called you through my mobile.
1525
01:14:13,402 --> 01:14:15,570
Are you making fun of me?
Should I call the police?
1526
01:14:15,799 --> 01:14:16,932
You...
1527
01:14:17,518 --> 01:14:19,218
I beg you, sister!
1528
01:14:19,464 --> 01:14:22,493
There's no signal on my phone... no, no.
Because your lover mobile had no signal,
1529
01:14:22,722 --> 01:14:24,968
he called you through my
phone. That's what I'm saying.
1530
01:14:25,217 --> 01:14:26,183
Then tell me how he looks.
1531
01:14:26,461 --> 01:14:28,122
-I didn't see his face.
-You didn't see his face?
1532
01:14:28,325 --> 01:14:29,140
Then what have you seen?
1533
01:14:29,233 --> 01:14:31,535
I saw a beautiful girl
as she walked past me.
1534
01:14:31,830 --> 01:14:34,836
-God! What is this confusion?
-There is no confusion at all.
1535
01:14:35,039 --> 01:14:35,964
I'm telling you the truth.
1536
01:14:36,290 --> 01:14:39,270
Your lover called
you through my phone.
1537
01:14:39,630 --> 01:14:42,228
He's a fool, and you're a fool.
1538
01:14:42,304 --> 01:14:43,668
-Hello... hello?
-You...
1539
01:14:44,593 --> 01:14:46,644
Why did your lover
walk out on you?
1540
01:14:47,342 --> 01:14:48,253
There's no big reason.
1541
01:14:48,861 --> 01:14:49,576
-Thank you!
-Do you want anything else?
1542
01:14:49,666 --> 01:14:51,115
-No, bring the bill.
-Okay, sister.
1543
01:14:52,269 --> 01:14:54,640
-[phone ringing]
-I heard this ringtone somewhere.
1544
01:14:55,348 --> 01:14:57,700
It sounds like that guy's
ringtone. It's the same ringtone.
1545
01:14:57,960 --> 01:14:59,739
So, they must be nearby.
1546
01:15:00,129 --> 01:15:03,697
The cars are here as well.
So, they're around here too.
1547
01:15:03,932 --> 01:15:05,693
Find them. Search!
1548
01:15:06,359 --> 01:15:07,627
Search all the tables.
1549
01:15:10,042 --> 01:15:10,995
-Where did they hide?
-Brother.
1550
01:15:11,873 --> 01:15:13,474
I think they're in this cabin.
1551
01:15:13,593 --> 01:15:14,912
-This cabin?
-Yes, brother.
1552
01:15:18,403 --> 01:15:19,260
Hey!
1553
01:15:20,304 --> 01:15:21,180
Greetings, sir.
1554
01:15:22,353 --> 01:15:24,843
It's been a long time since I
came. Did you bring it now?
1555
01:15:25,259 --> 01:15:27,715
The beer was warm,
so I got a cold one.
1556
01:15:27,939 --> 01:15:29,661
Alright, brother. See you.
1557
01:15:30,919 --> 01:15:32,259
I managed to get away.
1558
01:15:32,690 --> 01:15:34,164
Luckily, he mistook
me for a waiter.
1559
01:15:34,350 --> 01:15:36,138
Or else, I'd be in big trouble.
1560
01:15:36,466 --> 01:15:37,466
Oh, no.
1561
01:15:37,933 --> 01:15:38,933
He's stepping out!
1562
01:15:39,140 --> 01:15:40,180
What do you want, brother?
1563
01:15:40,426 --> 01:15:42,562
Bring two butter naans and
one paneer butter masala.
1564
01:15:42,962 --> 01:15:44,080
What do you want, madam?
1565
01:15:44,972 --> 01:15:47,091
Bring chicken biryani with a leg piece.
1566
01:15:47,878 --> 01:15:49,465
-What do you want, sister?-Let's ask the lift!
1567
01:15:50,480 --> 01:15:52,306
-Sir, we need the lift.
-Alright, get in.
1568
01:15:53,834 --> 01:15:54,594
Sir.
1569
01:15:55,420 --> 01:15:56,214
Hey!
1570
01:15:57,485 --> 01:15:58,183
Hey!
1571
01:16:05,733 --> 01:16:06,693
Hurry, get into the car!
1572
01:16:08,404 --> 01:16:10,529
Hey, they're running off!
1573
01:16:10,857 --> 01:16:11,950
Hurry! Start the car now!
1574
01:16:19,330 --> 01:16:21,031
-Tell me!
-We're near Vijayawada.
1575
01:16:21,650 --> 01:16:22,730
We'll reach by morning.
1576
01:16:24,297 --> 01:16:25,297
Don't worry.
1577
01:16:25,750 --> 01:16:27,316
We'll marry at a temple
tomorrow and then come to you.
1578
01:16:28,296 --> 01:16:29,401
Okay? Bye.
1579
01:16:33,430 --> 01:16:34,430
Keerthi, don't worry.
1580
01:16:35,040 --> 01:16:36,583
Tomorrow, we
marry as we intended.
1581
01:16:37,113 --> 01:16:37,844
-Okay?
-Hmm!
1582
01:16:40,061 --> 01:16:42,410
What? Are you eloped
and getting married?
1583
01:16:42,877 --> 01:16:43,607
Yes, sister.
1584
01:16:44,266 --> 01:16:45,266
Congratulations.
1585
01:16:46,479 --> 01:16:47,258
Thank you.
1586
01:16:48,890 --> 01:16:50,065
We have to go to Kakinada.
1587
01:16:50,683 --> 01:16:52,473
-Where are you going?
-We're also going there.
1588
01:16:52,740 --> 01:16:53,600
-Don't worry.
-Oh.
1589
01:16:54,199 --> 01:16:54,873
Thank you.
1590
01:16:57,206 --> 01:16:57,872
Hey!
1591
01:16:58,700 --> 01:16:59,518
Call brother.
1592
01:17:02,366 --> 01:17:05,565
[phone ringing]
1593
01:17:12,961 --> 01:17:14,287
-Hey, Kodad.
-Yes, brother.
1594
01:17:14,456 --> 01:17:18,410
Call Sharif and tell him to bring
Johnny's sister Mary immediately.
1595
01:17:18,499 --> 01:17:19,159
Okay, brother.
1596
01:17:19,897 --> 01:17:22,490
[phone ringing]
1597
01:17:30,035 --> 01:17:31,260
-Hello.
-Hello, Sharif bhai.
1598
01:17:31,480 --> 01:17:32,285
What's the update on Mary?
1599
01:17:32,556 --> 01:17:34,853
I just reached the hostel.
I'm heading to Mary now.
1600
01:17:38,851 --> 01:17:40,018
-Is Mary here?
-Who are you?
1601
01:17:40,176 --> 01:17:41,257
We are Mary's brother's friends.
1602
01:17:41,453 --> 01:17:42,773
Her brother met with an accident.
1603
01:17:42,907 --> 01:17:44,337
Call Mary immediately.
We have to take her.
1604
01:17:44,566 --> 01:17:45,269
Really?
1605
01:17:46,040 --> 01:17:46,816
Mary!
1606
01:17:47,166 --> 01:17:48,322
Someone is here for you.
1607
01:17:49,508 --> 01:17:50,160
Who are you?
1608
01:17:50,605 --> 01:17:51,806
Your brother's friends, right?
1609
01:17:52,205 --> 01:17:53,279
I don't have a brother.
1610
01:17:56,093 --> 01:17:59,733
-Aren't you Mary Pushpa?
-No. I am Mary Varsha.
1611
01:17:59,880 --> 01:18:00,800
[both]: Mary Varsha?
1612
01:18:01,140 --> 01:18:04,107
-Where is Mary Pushpa then?
-She left a while ago.
1613
01:18:04,539 --> 01:18:05,225
Where to?
1614
01:18:05,640 --> 01:18:09,260
Her brother's friend came and took her,
claiming her brother was in an accident.
1615
01:18:12,657 --> 01:18:13,597
Hello.
1616
01:18:13,780 --> 01:18:17,000
As you said, I'm taking Mary
to our house. Don't worry.
1617
01:18:17,320 --> 01:18:18,920
Thank you.
Thank you so much.
1618
01:18:19,739 --> 01:18:20,739
No need to thank me.
1619
01:18:20,999 --> 01:18:23,566
You drank my fruity last time.
Give it to me. That's enough.
1620
01:18:24,653 --> 01:18:26,360
-Okay.-Okay, bye.
1621
01:18:37,417 --> 01:18:39,810
-Thank God! Mary is safe.
-Yes.
1622
01:18:40,250 --> 01:18:41,432
We don't have to worry anymore.
1623
01:18:51,400 --> 01:18:52,267
What happened?
1624
01:18:53,850 --> 01:18:54,845
I think we're out of petrol.
1625
01:18:55,080 --> 01:18:56,252
Why didn't you check it earlier?
1626
01:18:56,693 --> 01:18:58,099
Why didn't you check earlier
instead of telling me now?
1627
01:18:58,731 --> 01:19:00,370
You're good at eating
parottas at a dhaba,
1628
01:19:00,477 --> 01:19:01,693
but couldn't you have informed
me about the petrol?
1629
01:19:04,366 --> 01:19:05,244
What do we do now?
1630
01:19:10,013 --> 01:19:10,859
Go, I will come.
1631
01:19:11,879 --> 01:19:12,925
-Go.
-Hmm!
1632
01:19:26,165 --> 01:19:27,165
-Mr. Moorthy.
-Hmm!
1633
01:19:27,760 --> 01:19:30,278
-What is your salary?
-He pays me just Rs. 20,000.
1634
01:19:31,763 --> 01:19:32,500
Rs.20,000?
1635
01:19:32,960 --> 01:19:34,886
But you said he will take care of you like
his own brother.
1636
01:19:35,416 --> 01:19:36,654
He won't give anything
to his own brother.
1637
01:19:39,180 --> 01:19:41,645
I thought you were very
rich when I saw your attire.
1638
01:19:42,125 --> 01:19:44,749
One dead body is
enough for you to get paid.
1639
01:19:45,077 --> 01:19:46,077
I am not like that.
1640
01:19:46,530 --> 01:19:47,530
I have to work hard.
1641
01:19:48,560 --> 01:19:50,990
Every horse thinks
its own pack heaviest.
1642
01:19:52,316 --> 01:19:54,522
Sir, do you know what to do
to become successful in life?
1643
01:19:54,903 --> 01:19:55,903
What should I do?
1644
01:19:56,240 --> 01:19:58,501
If I knew that, why would
I be an ambulance driver?
1645
01:19:59,960 --> 01:20:03,514
[tire blowouts]
1646
01:20:04,358 --> 01:20:06,436
-What happened?
-The tyre got punctured.
1647
01:20:13,870 --> 01:20:15,332
Why's the tire flat at this moment?
1648
01:20:16,120 --> 01:20:17,321
Tires always choose
the worst time to go flat.
1649
01:20:18,288 --> 01:20:19,828
-Do you have a stepney?
-Yes.
1650
01:20:20,508 --> 01:20:22,242
-I don't have a jack.
-Hey, Mallesham!
1651
01:20:22,401 --> 01:20:23,683
I have to reach by
10 a.m. tomorrow.
1652
01:20:24,037 --> 01:20:26,290
I'm getting constant calls!
If this drags, I'll be fired.
1653
01:20:26,436 --> 01:20:28,448
-My family will suffer!
-Mr. Rammurthy, please stop.
1654
01:20:29,662 --> 01:20:32,229
I'm already stressed about the
flat. Must you stress me more?
1655
01:20:32,769 --> 01:20:35,298
I'll drop you at Kakinada
by 10 a.m. tomorrow. Okay?
1656
01:20:36,312 --> 01:20:37,130
You stay here.
1657
01:20:37,700 --> 01:20:39,633
I'll go see if there's a
puncture shop nearby.
1658
01:20:39,810 --> 01:20:40,810
Am I supposed
to wait here alone?
1659
01:20:41,563 --> 01:20:42,629
What should I do?
1660
01:20:42,870 --> 01:20:44,894
Should I call a heroine
and plan an item song?
1661
01:20:45,436 --> 01:20:46,330
No, Mallesham.
1662
01:20:46,724 --> 01:20:48,790
There's a dead body
inside. I'm scared.
1663
01:20:49,049 --> 01:20:50,090
I'll join you.
1664
01:20:50,375 --> 01:20:52,546
Sir, what if someone takes the
dead body while you're with me?
1665
01:20:52,710 --> 01:20:54,051
Who would steal the dead body?
1666
01:20:54,295 --> 01:20:56,588
Sir, the dead body is
more valuable than you.
1667
01:20:57,010 --> 01:20:58,725
Do you know the price
of eyes and kidneys?
1668
01:21:00,099 --> 01:21:00,909
You stay here.
1669
01:21:01,660 --> 01:21:03,966
If any vehicle comes,
request Jackie.
1670
01:21:04,390 --> 01:21:06,452
-If I see any mechanic here...
-No, Mallesham.
1671
01:21:07,000 --> 01:21:08,325
I'll come with you too.
1672
01:21:10,425 --> 01:21:12,610
Mr. Rammurthy, there's no
problem with the dead ones.
1673
01:21:13,045 --> 01:21:14,119
The problem is
with the living ones.
1674
01:21:15,255 --> 01:21:16,530
Please, stay here.
1675
01:21:17,203 --> 01:21:18,031
I'll be right back.
1676
01:21:29,018 --> 01:21:30,565
Where is he going again?
1677
01:21:38,430 --> 01:21:39,490
What are you doing?
1678
01:21:40,751 --> 01:21:41,969
I'm trying to stop a vehicle for a lift.
1679
01:21:42,950 --> 01:21:46,010
Do you think you're a girl on the
highway stopping vehicles like that?
1680
01:21:46,439 --> 01:21:48,005
-Raise your hand.
-How should I raise it?
1681
01:21:48,224 --> 01:21:49,224
I can't raise this hand.
1682
01:21:49,430 --> 01:21:50,573
I'm holding a can in this hand.
1683
01:21:52,190 --> 01:21:54,777
Why not drop the can
and wave your hand?
1684
01:21:55,278 --> 01:21:57,371
If I were that smart,
would I be stuck with you?
1685
01:22:00,740 --> 01:22:02,440
-Brother, please give us a lift.
-Brother, lift please!
1686
01:22:02,939 --> 01:22:04,587
Brother, they're
asking for a lift.
1687
01:22:05,740 --> 01:22:09,804
Do we need more trouble when
we already have so many problems?
1688
01:22:10,094 --> 01:22:11,627
What if we were
in their situation?
1689
01:22:12,729 --> 01:22:14,170
Hey, stop the vehicle.
1690
01:22:15,236 --> 01:22:16,016
Hey!
1691
01:22:16,123 --> 01:22:17,490
Idiot! Stop it slowly.
1692
01:22:18,863 --> 01:22:19,589
Go and bring them in.
1693
01:22:20,570 --> 01:22:21,922
Brother, open the door.
1694
01:22:22,310 --> 01:22:23,682
Who's the boss here, you or me?
1695
01:22:24,029 --> 01:22:25,336
-You're the boss.
-Then why should I open it?
1696
01:22:25,443 --> 01:22:27,243
That's true, but it only
opens from outside.
1697
01:22:27,576 --> 01:22:28,576
We've told you to fix
it, but you never do.
1698
01:22:29,919 --> 01:22:31,205
Okay. I'll go relieve myself.
1699
01:22:37,279 --> 01:22:38,020
Go on!
1700
01:22:39,345 --> 01:22:40,362
Why hasn't Sherief
called me yet?
1701
01:22:40,550 --> 01:22:42,522
-Brother, come.
-They're calling us. Let's go.
1702
01:22:42,949 --> 01:22:43,789
Let's go.
1703
01:22:45,032 --> 01:22:46,032
Thanks, brother.
1704
01:22:46,696 --> 01:22:48,057
I think I've seen you somewhere.
1705
01:22:48,588 --> 01:22:49,575
-Hey, it's Salim gang.
-Brother!
1706
01:22:49,739 --> 01:22:51,393
-What?
-These are the ones we're looking for.
1707
01:22:53,648 --> 01:22:54,673
Hey, get down.
1708
01:22:54,959 --> 01:22:56,342
Let's go.
1709
01:23:00,436 --> 01:23:01,036
Hey!
1710
01:23:02,573 --> 01:23:03,573
Hey, where did he run off to?
1711
01:23:03,693 --> 01:23:05,452
They must be hiding.
Come on, find them. Let's go.
1712
01:23:07,502 --> 01:23:10,606
I can't run anymore. They
must be somewhere around.
1713
01:23:10,813 --> 01:23:12,153
Go and search.
1714
01:23:18,680 --> 01:23:19,333
Let's go!
1715
01:23:26,087 --> 01:23:29,371
[rap singing]
1716
01:23:29,644 --> 01:23:32,931
[rap singing]
1717
01:23:33,125 --> 01:23:36,472
[rap singing]
1718
01:23:36,649 --> 01:23:39,888
[rap singing]
1719
01:23:41,324 --> 01:23:42,371
Hey, Ongole!
1720
01:23:43,697 --> 01:23:44,683
What is this?
1721
01:23:45,123 --> 01:23:46,629
If you just sit there, how are
we supposed to find them?
1722
01:23:47,024 --> 01:23:48,024
Go and search.
1723
01:23:49,197 --> 01:23:49,853
Okay, brother.
1724
01:24:00,991 --> 01:24:02,273
Good thing they can't
spot me in the dark.
1725
01:24:02,331 --> 01:24:03,999
They wouldn't notice you
even in daylight. Come on.
1726
01:24:04,681 --> 01:24:07,894
[rap singing]
1727
01:24:09,073 --> 01:24:12,320
[phone ringing]
1728
01:24:13,125 --> 01:24:15,145
[phone ringing]
1729
01:24:16,811 --> 01:24:18,211
Hey, they're here. Catch them!
1730
01:24:21,270 --> 01:24:21,970
God!
1731
01:24:26,576 --> 01:24:28,209
We searched everywhere,
brother, but didn't find them.
1732
01:24:28,406 --> 01:24:31,355
What is this? They were just
here. Did you search properly?
1733
01:24:31,709 --> 01:24:32,671
We searched everywhere, brother.
1734
01:24:33,132 --> 01:24:34,900
Brother, someone
is following us.
1735
01:24:35,173 --> 01:24:36,507
-Who is it?
-Hello.
1736
01:24:38,413 --> 01:24:40,584
Brother, he looks like
an encounter specialist.
1737
01:24:40,779 --> 01:24:41,779
Encounter specialist?
1738
01:24:42,734 --> 01:24:45,141
Yes, brother. He even
followed you at the dhaba.
1739
01:24:47,057 --> 01:24:49,113
Hey, hide yourselves. Come on, hide.
1740
01:24:52,295 --> 01:24:54,148
[muted voices]
1741
01:24:55,316 --> 01:24:56,316
Who is there?
1742
01:24:58,891 --> 01:24:59,818
Is anyone there?
1743
01:25:00,513 --> 01:25:01,227
Hello?
1744
01:25:05,984 --> 01:25:06,601
Hello.
1745
01:25:07,042 --> 01:25:08,476
Hello, Mallesam.
Where are you?
1746
01:25:09,512 --> 01:25:11,065
Where else? I'm on duty.
1747
01:25:11,270 --> 01:25:12,270
I am near the location.
1748
01:25:13,090 --> 01:25:15,824
Dr. Sandeep Sarma has started another
operation.
1749
01:25:16,130 --> 01:25:18,108
Oh, another operation has started?
1750
01:25:18,590 --> 01:25:20,410
Brother, by operation
he means an encounter.
1751
01:25:20,690 --> 01:25:22,430
But it's just a small piles operation.
1752
01:25:23,043 --> 01:25:24,823
It doesn't matter if the
operation is small or big.
1753
01:25:25,010 --> 01:25:26,381
I guarantee the
patient won't survive.
1754
01:25:27,040 --> 01:25:28,561
Brother, he says he
won't leave us alive!
1755
01:25:28,897 --> 01:25:31,449
So, are you coming or
should I call someone else?
1756
01:25:31,630 --> 01:25:32,630
Yes, I will come.
1757
01:25:32,920 --> 01:25:34,626
But you are far away, right?
1758
01:25:35,032 --> 01:25:35,890
So what?
1759
01:25:36,296 --> 01:25:38,536
-The body will be there by morning.
-Brother.
1760
01:25:38,970 --> 01:25:41,410
I'll be on location.
I'll be on duty.
1761
01:25:41,876 --> 01:25:43,871
You know my
record! Ninety-nine bodies.
1762
01:25:44,270 --> 01:25:46,349
If I finish this Kakinada case,
it will be one hundred bodies.
1763
01:25:46,596 --> 01:25:48,383
Brother, he's referring to you.
1764
01:25:49,680 --> 01:25:51,960
The number you are
trying to reach is busy.
1765
01:25:52,691 --> 01:25:53,991
Why isn't his number connecting?
1766
01:26:00,690 --> 01:26:03,123
[Ambulance siren wailing]
1767
01:26:04,750 --> 01:26:07,130
Look, the signal has come.
I have to start the work.
1768
01:26:07,509 --> 01:26:08,805
Looks like the entire battalion has come.
1769
01:26:08,930 --> 01:26:10,983
Okay, I will talk to you later.
I have work to do.
1770
01:26:13,275 --> 01:26:14,610
Is anyone there?
Hello.
1771
01:26:32,982 --> 01:26:34,622
He came like a god and saved us.
1772
01:26:39,924 --> 01:26:41,030
-Thank you, brother.
-It's alright.
1773
01:26:41,276 --> 01:26:42,556
You came like a god and helped us.
1774
01:26:55,310 --> 01:26:57,552
Don't mind. Are you two lovers?
1775
01:26:59,885 --> 01:27:01,448
What do you think of us?
1776
01:27:02,550 --> 01:27:04,165
Looks like you two
are on your first date.
1777
01:27:04,886 --> 01:27:05,689
Is it correct?
1778
01:27:05,920 --> 01:27:06,853
This is his first time.
1779
01:27:07,099 --> 01:27:08,133
And it's my first time with him.
1780
01:27:11,873 --> 01:27:12,680
I don't understand.
1781
01:27:13,359 --> 01:27:14,557
Even I don't understand.
1782
01:27:14,787 --> 01:27:15,915
What will you understand?
1783
01:27:20,047 --> 01:27:22,127
-Shit!
-Raghu, drive fast.
1784
01:27:23,905 --> 01:27:24,612
Police!
1785
01:27:25,403 --> 01:27:27,243
Brother, drive faster.
1786
01:27:30,056 --> 01:27:31,056
Please speed up.
1787
01:27:45,940 --> 01:27:47,240
Sir, please.
1788
01:27:47,560 --> 01:27:48,364
What is it?
1789
01:27:49,040 --> 01:27:52,143
-Sir, that ring...
-What ring?
1790
01:27:52,986 --> 01:27:54,377
Are you giving them a lift?
1791
01:27:56,539 --> 01:27:57,661
Hey, get over here.
1792
01:27:58,263 --> 01:27:58,873
Step out.
1793
01:27:59,080 --> 01:28:00,777
-You idiot!
-Sir, please... please, sir!
1794
01:28:01,413 --> 01:28:02,709
-You're just an auto driver?
-Sir, please!
1795
01:28:03,065 --> 01:28:04,910
-And you want to marry the MLA's daughter?
-Please leave us, sir!
1796
01:28:05,453 --> 01:28:06,617
Please, sir. No, sir.
1797
01:28:07,220 --> 01:28:09,028
We are not minors. We are adults.
1798
01:28:09,946 --> 01:28:11,695
-We want to marry each other.
-Yes, sir!
1799
01:28:11,820 --> 01:28:13,026
Please, sir, just let us go.
1800
01:28:13,326 --> 01:28:14,290
Please hear me out, sir.
1801
01:28:14,580 --> 01:28:15,824
Just once. Listen to me.
1802
01:28:16,172 --> 01:28:18,002
Who the hell are you? Are
you a software engineer?
1803
01:28:19,193 --> 01:28:20,193
Why are you getting into all this trouble?
1804
01:28:20,333 --> 01:28:21,696
Please listen to me, sir.
1805
01:28:23,639 --> 01:28:24,359
Sir, please.
1806
01:28:26,635 --> 01:28:27,395
What?
1807
01:28:28,002 --> 01:28:28,909
Is he your customer?
1808
01:28:32,360 --> 01:28:33,312
You're looking quite tempting.
1809
01:28:35,510 --> 01:28:36,510
I am not in the mood now.
1810
01:28:37,080 --> 01:28:38,160
I'll come tomorrow. Be ready for me.
1811
01:28:40,221 --> 01:28:42,747
Sir, please leave them.
1812
01:28:43,530 --> 01:28:45,163
You are just a prostitute.
1813
01:28:46,594 --> 01:28:48,274
How dare you advise me?
1814
01:28:48,870 --> 01:28:51,030
-Sir, please.
-Don't say anything to them.
1815
01:28:51,207 --> 01:28:53,341
-We love each other, sir.
-Sir, please.
1816
01:28:53,646 --> 01:28:54,725
-Sir, please.
-I will kill you.
1817
01:28:55,493 --> 01:28:57,452
-Sir... please!
-Get out of here!
1818
01:28:57,760 --> 01:28:58,552
Go away.
1819
01:28:59,872 --> 01:29:00,525
Hey!
1820
01:29:03,560 --> 01:29:04,677
Where are you trying to run?
1821
01:29:05,932 --> 01:29:07,420
-Sir, please.
-Please, sir!
1822
01:29:07,564 --> 01:29:09,520
-Sir, I'm begging you.
-Please release him, sir.sehim sir.
1823
01:29:09,840 --> 01:29:11,328
Don't hurt him!, sir. Please!
1824
01:29:11,695 --> 01:29:12,783
-Please, sir!
-Hey, stop!
1825
01:29:13,439 --> 01:29:14,354
Leave them both.
1826
01:29:15,713 --> 01:29:17,313
What? You're back again?
1827
01:29:17,943 --> 01:29:18,640
Don't you want to live?
1828
01:29:19,522 --> 01:29:22,459
If I don't let them go, you and
your boss Ravinder ...
1829
01:29:22,830 --> 01:29:25,121
I have those romantic videos
you made with me on my phone.
1830
01:29:25,560 --> 01:29:26,607
I will upload it on social media.
1831
01:29:29,257 --> 01:29:30,177
You bloody!
1832
01:29:30,588 --> 01:29:31,764
You recorded all of it?
1833
01:29:32,426 --> 01:29:35,640
I recorded them because
men like you are useful to me.
1834
01:29:36,608 --> 01:29:37,940
Let both of them go.
1835
01:29:38,446 --> 01:29:39,255
Divya, please.
1836
01:29:40,020 --> 01:29:41,792
Give me that phone. I am telling you.
1837
01:29:42,965 --> 01:29:44,484
Give me that phone.
Give me.
1838
01:29:46,368 --> 01:29:47,102
Hey!
1839
01:29:47,681 --> 01:29:50,611
Divya, that gun is
loaded. It's dangerous.
1840
01:29:50,972 --> 01:29:52,740
Hey, don't come closer!
1841
01:29:53,113 --> 01:29:53,951
I'll shoot you!
1842
01:29:56,540 --> 01:29:58,017
Divya, Divya.
1843
01:29:58,560 --> 01:29:59,560
Take the two of them away.
1844
01:30:00,639 --> 01:30:02,044
-Come on, hurry up!
-Let's move!
1845
01:30:05,229 --> 01:30:06,980
Stop! Stop! Stop!
1846
01:30:07,566 --> 01:30:08,566
Quick, come!
1847
01:30:09,200 --> 01:30:09,807
Come!
1848
01:30:10,615 --> 01:30:11,845
-Do you have any money?
-No, sir.
1849
01:30:12,295 --> 01:30:13,481
-Take this money.
-Thank you, sir!
1850
01:30:13,790 --> 01:30:14,983
Be careful. Take care.
1851
01:30:15,782 --> 01:30:16,550
Listen to me.
1852
01:30:17,560 --> 01:30:20,251
Ask me how much you
want. I will give it to you.
1853
01:30:21,552 --> 01:30:22,186
Hand them over to me.
1854
01:30:22,291 --> 01:30:25,312
I sell my body, but I won't do
dirty things for money like you.
1855
01:30:25,950 --> 01:30:27,105
I won't let you get away with this.
1856
01:30:31,094 --> 01:30:34,100
How many times did you take off your
clothes and enjoy the view?
1857
01:30:35,540 --> 01:30:37,537
Do you understand how it feels when you
don't have clothes?
1858
01:30:39,180 --> 01:30:42,236
Divya, even if you manage to escape me...
1859
01:30:43,424 --> 01:30:45,992
but you can't escape from the old man.
1860
01:30:46,938 --> 01:30:49,290
No matter where you hide,
he'll track you down and kill you.
1861
01:30:49,904 --> 01:30:52,499
Better to die than live a
hundred years the way you do.
1862
01:30:54,236 --> 01:30:56,360
This uniform has a lot of respect.
1863
01:30:57,163 --> 01:30:58,323
You don't deserve to wear it.
1864
01:30:59,490 --> 01:31:01,515
Not everyone born can
become a great man.
1865
01:31:01,970 --> 01:31:03,379
But they can still
live with humanity.
1866
01:31:36,984 --> 01:31:37,731
Just asking!
1867
01:31:38,380 --> 01:31:39,661
Do you actually
have their videos?
1868
01:31:40,180 --> 01:31:40,800
No, no.
1869
01:31:41,140 --> 01:31:44,291
It's already unbearable dealing with
that scoundrel. Why would I film him?
1870
01:31:44,897 --> 01:31:47,420
I just pranked him,
but he believed it.
1871
01:31:50,577 --> 01:31:52,420
Whatever it is, you are very great.
1872
01:31:52,940 --> 01:31:55,299
You risked a lot for them even
though you have no relation to them.
1873
01:31:55,580 --> 01:31:56,925
You helped a lot as well.
1874
01:31:57,739 --> 01:32:00,695
You came to me to enjoy something.
1875
01:32:01,281 --> 01:32:01,960
Don't worry.
1876
01:32:02,467 --> 01:32:05,189
I will entertain you in a range so that
you forget everything.
1877
01:32:08,515 --> 01:32:12,589
Divya, even with so many
problems, how can you be so happy?
1878
01:32:13,346 --> 01:32:15,720
I can't handle
my pain by crying.
1879
01:32:16,420 --> 01:32:19,667
As long as you are with me, my
company shouldn't bore you. That's all.
1880
01:32:22,892 --> 01:32:24,716
Divya, I want to talk
to you about something.
1881
01:32:35,616 --> 01:32:36,493
What happened?
1882
01:32:38,420 --> 01:32:40,525
Divya, I want to marry you.
1883
01:32:41,569 --> 01:32:43,356
Sure.
Shall we marry now?
1884
01:32:43,873 --> 01:32:44,590
I truly mean it.
1885
01:32:45,190 --> 01:32:49,070
Raghu, many people say the same
dialogue when they romance with me.
1886
01:32:50,500 --> 01:32:52,113
I know it's all just a fantasy.
1887
01:32:52,710 --> 01:32:53,910
Divya, I'm not saying this
like everyone else does.
1888
01:32:55,160 --> 01:32:56,310
I really want to marry you.
1889
01:32:57,010 --> 01:33:00,882
Raghu, your close friends have
enjoyed my company many times.
1890
01:33:02,125 --> 01:33:05,650
As you think, this ideal, broad mind won't
be there after marriage.
1891
01:33:06,300 --> 01:33:07,673
What you want is enjoyment.
1892
01:33:08,170 --> 01:33:09,630
You helped me a lot, Raghu.
1893
01:33:10,350 --> 01:33:13,225
After my father's operation
is over, let's go to Goa.
1894
01:33:14,055 --> 01:33:16,957
I'll keep you entertained
there until you've had enough.
1895
01:33:17,308 --> 01:33:18,750
-Okay?
-You don't believe me, right?
1896
01:33:19,581 --> 01:33:20,930
How can I make you
understand, Divya?
1897
01:33:21,647 --> 01:33:23,256
Calm down. Try to understand.
1898
01:33:25,690 --> 01:33:26,100
Divya
1899
01:33:28,043 --> 01:33:28,736
-Not that.
1900
01:33:30,750 --> 01:33:31,244
That means.
1901
01:33:32,950 --> 01:33:34,715
My salary is Rs.3 lakhs.
I will give it all to you.
1902
01:33:35,396 --> 01:33:36,641
It's okay if you treat me
like just another client.
1903
01:33:37,619 --> 01:33:39,964
But I will see you as my wife.
1904
01:33:41,960 --> 01:33:42,988
I want you in my life forever.
1905
01:33:44,480 --> 01:33:46,161
Every moment I spend with
you feels wonderful to me.
1906
01:33:46,936 --> 01:33:48,843
No matter what
you think, I want you.
1907
01:33:49,480 --> 01:33:50,841
I really want to
marry you, Divya.
1908
01:33:52,541 --> 01:33:53,194
Please!
1909
01:33:54,270 --> 01:33:56,057
Just stay with me.
Please, Divya.
1910
01:33:57,860 --> 01:33:58,860
Let's start a new life.
1911
01:34:00,500 --> 01:34:01,901
We'll take care of your father as well.
1912
01:34:11,276 --> 01:34:11,950
Raghu.
1913
01:34:13,162 --> 01:34:15,809
For the first time in my life,
I feel like hugging a man.
1914
01:34:18,237 --> 01:34:19,043
Let's go quickly.
1915
01:34:19,580 --> 01:34:22,314
I'm a bit worried
about my father.
1916
01:34:22,736 --> 01:34:24,896
Don't worry. I'm here for you.
1917
01:34:25,223 --> 01:34:30,202
What is the true destination of this life?
1918
01:34:30,606 --> 01:34:34,363
Does anyone really know the answer?
1919
01:34:35,917 --> 01:34:40,924
Just keep moving forward,
sharing love as you go.
1920
01:34:41,305 --> 01:34:44,772
What greater victory could
there possibly be than that?
1921
01:34:46,246 --> 01:34:48,678
Even if your path...
1922
01:34:49,026 --> 01:34:50,772
-KAKINADA-50KM.-stretches into infinity,
1923
01:34:51,456 --> 01:34:55,097
And even if it turns
into a barren desert...
1924
01:34:58,026 --> 01:35:00,575
Are we going to reach in time?
1925
01:35:01,435 --> 01:35:05,520
How can you be so peaceful like the Buddha
at Hussain Sagar, with no tension at all?
1926
01:35:06,417 --> 01:35:08,646
Sir, do you know how the
Buddha became who he is?
1927
01:35:09,384 --> 01:35:10,390
No.
1928
01:35:10,594 --> 01:35:13,937
Because one day he saw an old
man, a patient, and a dead body.
1929
01:35:14,032 --> 01:35:16,605
He realized nothing in life is worse
than that, and he became like Buddha.
1930
01:35:17,475 --> 01:35:19,275
My daily work is with those
three things, isn't it, sir?
1931
01:35:19,963 --> 01:35:21,643
So how can I not
stay calm like Buddha?
1932
01:35:22,036 --> 01:35:22,890
I told you, sir.
1933
01:35:24,270 --> 01:35:26,270
Life isn't just about
staying alive, sir.
1934
01:35:27,770 --> 01:35:28,676
It's about truly living.
1935
01:35:32,259 --> 01:35:33,805
KAKINADA BUS STATION!
1936
01:35:39,620 --> 01:35:41,807
Haven't you informed
your family yet?
1937
01:35:42,360 --> 01:35:44,724
Inform them quickly. The
patient inside is very serious.
1938
01:35:50,564 --> 01:35:54,471
Without a yesterday
to lead the way,
1939
01:35:55,230 --> 01:35:59,493
"Today" simply wouldn't exist, would it?
1940
01:36:02,999 --> 01:36:04,484
Why is Mary's phone switched off?
1941
01:36:05,075 --> 01:36:06,360
Maybe her phone
ran out of charge.
1942
01:36:06,610 --> 01:36:07,935
Why are you worrying so much?
1943
01:36:08,102 --> 01:36:08,949
What?
1944
01:36:09,206 --> 01:36:11,506
I told you to arrange the
money and blood by morning.
1945
01:36:11,960 --> 01:36:13,321
How is it not ready even now?
1946
01:36:13,600 --> 01:36:16,069
Doctor, my sister will be here in a while.
1947
01:36:16,415 --> 01:36:19,020
That's fine, dear. But the patient
has to be alive by then, right?
1948
01:36:19,478 --> 01:36:20,684
You know there is
an operation today.
1949
01:36:21,080 --> 01:36:22,080
You were supposed to
arrange the money, right?
1950
01:36:22,460 --> 01:36:24,436
Doctor, please help somehow.
1951
01:36:25,056 --> 01:36:25,720
What can I do?
1952
01:36:26,270 --> 01:36:27,431
It's a very rare blood group.
1953
01:36:27,920 --> 01:36:30,116
That's why I told you
to call your family elders.
1954
01:36:30,570 --> 01:36:32,673
If something happens to
the patient, what's the use?
1955
01:36:32,919 --> 01:36:34,860
Excuse me. Which blood
group do you need, doctor?
1956
01:36:35,280 --> 01:36:36,280
-AB negative.
-Oh!
1957
01:36:36,820 --> 01:36:38,393
My blood group is the
same, doctor. I will donate it.
1958
01:36:39,160 --> 01:36:41,020
Then the money
for the operation...
1959
01:36:43,570 --> 01:36:45,645
-I will arrange it, doctor. Let's go.
-Nice.
1960
01:36:46,333 --> 01:36:47,644
-Thank you, brother.
-It's alright, dear.
1961
01:36:47,766 --> 01:36:48,378
Come with me.
1962
01:36:51,263 --> 01:36:52,309
-Hey?
-What?
1963
01:36:52,561 --> 01:36:53,447
Is this really needed now?
1964
01:36:53,820 --> 01:36:55,209
If we get caught by the
police, we'll be in trouble.
1965
01:36:55,516 --> 01:36:58,346
If we miss this train now, Mary
won't believe us for the rest of her life.
1966
01:36:58,660 --> 01:36:59,397
Hey, Johnny.
1967
01:36:59,960 --> 01:37:01,947
That's only trust.
Losing it is fine.
1968
01:37:02,252 --> 01:37:03,693
But this is someone's
life. It can't lose it.
1969
01:37:04,379 --> 01:37:08,826
Will time stop for even a single moment?
1970
01:37:09,693 --> 01:37:14,723
Life must transcend these tears.
1971
01:37:14,969 --> 01:37:19,021
Take this next step forward with courage.
1972
01:37:19,298 --> 01:37:23,604
For from this moment on,
victory belongs to you.
1973
01:37:25,634 --> 01:37:27,365
-Did you pay the amount?
-Yes, I've paid it.
1974
01:37:27,580 --> 01:37:29,365
Don't worry. Be brave.
1975
01:37:31,200 --> 01:37:32,088
Thanks, brother.
1976
01:37:32,496 --> 01:37:34,303
You came like a god
and saved my father's life.
1977
01:37:34,784 --> 01:37:36,473
It's okay, dear.
Take good care of your father.
1978
01:37:36,819 --> 01:37:39,853
Conquer every challenge in your way,
1979
01:37:41,057 --> 01:37:44,497
-And reach the very peak of your destiny!
-Brother!
1980
01:37:45,032 --> 01:37:46,400
You didn't tell me your name.
1981
01:37:46,618 --> 01:37:51,095
O human, you are the
great sage of your own life
1982
01:37:51,813 --> 01:37:55,220
For you, you are your
own greatest strength.
1983
01:37:56,723 --> 01:37:59,294
-Raji!-Oh human!
1984
01:37:59,494 --> 01:38:01,007
Raji, how's Dad now?
1985
01:38:01,179 --> 01:38:02,620
The operation is over, sister.
1986
01:38:02,872 --> 01:38:04,820
A brother came forward and donated blood.
1987
01:38:05,400 --> 01:38:07,452
He paid the entire amount.
1988
01:38:08,066 --> 01:38:09,066
He paid the money?
1989
01:38:09,480 --> 01:38:10,193
Who was it?
1990
01:38:10,607 --> 01:38:12,672
I don't know, sister. He
didn't even tell me his name.
1991
01:38:13,399 --> 01:38:15,711
He came like a god
and saved my dad.
1992
01:38:18,687 --> 01:38:23,034
O human, you are the
great sage of your own life
1993
01:38:23,937 --> 01:38:27,257
-KAKINADA RAILWAY STATION.-Awaken and realize this truth!
1994
01:38:30,210 --> 01:38:31,011
Let's go quickly!
1995
01:38:32,589 --> 01:38:33,382
Let's go!
1996
01:38:36,890 --> 01:38:37,890
Where is Mary?
1997
01:38:39,046 --> 01:38:40,046
Where is your brother?
1998
01:38:40,823 --> 01:38:41,903
What happened to them?
1999
01:38:45,336 --> 01:38:47,963
The number you are trying to
reach is currently switched off.
2000
01:38:48,779 --> 01:38:49,602
The phone is switched off.
2001
01:38:54,066 --> 01:38:55,376
I don't know why, but
I'm getting scared, Keerthi.
2002
01:38:56,483 --> 01:38:57,425
Don't worry.
2003
01:38:58,515 --> 01:39:00,078
We're already married.
2004
01:39:01,449 --> 01:39:02,669
There won't be any problem.
2005
01:39:10,636 --> 01:39:12,507
-What is it?
-I feel scared.
2006
01:39:12,943 --> 01:39:16,023
If they find out that this is a duplicate
ring, Ravindra sir will kill us.
2007
01:39:16,255 --> 01:39:17,912
He's busy with the
nomination procession.
2008
01:39:18,356 --> 01:39:19,789
He won't pay attention
to us. Come on, let's go.
2009
01:39:25,240 --> 01:39:28,780
Let's tell him we lost both of them
because the encounter specialist arrived.
2010
01:39:29,028 --> 01:39:30,272
-Okay, brother.
-Got it?
2011
01:39:30,668 --> 01:39:32,517
This is a good opportunity for us.
2012
01:39:32,852 --> 01:39:34,392
Everyone's busy with
the nomination procession.
2013
01:39:34,712 --> 01:39:37,017
Let's go in, finish
the job, and come out.
2014
01:39:37,136 --> 01:39:37,942
Alright, brother.
2015
01:40:10,419 --> 01:40:12,033
Keerthi, where have you been?
2016
01:40:12,792 --> 01:40:15,164
I've been calling you since
yesterday, but your phone is off.
2017
01:40:15,500 --> 01:40:16,312
Where did you go?
2018
01:40:16,885 --> 01:40:19,765
[ambulance siren wailing]
2019
01:40:57,015 --> 01:40:57,746
Where is Keerthi?
2020
01:40:58,985 --> 01:40:59,600
Arumugam
2021
01:40:59,780 --> 01:41:03,785
Bring them to me before 10 a.m.
tomorrow, even if it means killing them.
2022
01:41:04,079 --> 01:41:08,112
I don't care if my daughter dies,
but my honor must remain intact.
2023
01:41:08,285 --> 01:41:09,312
Keerthi!
2024
01:41:12,185 --> 01:41:13,292
Brother! Help!
2025
01:41:18,244 --> 01:41:21,865
I don't know whether to feel sad about
Dad's death or happy that we are safe.
2026
01:41:37,095 --> 01:41:40,138
If anyone finds that
pen drive, forget being an MLA...
2027
01:41:40,362 --> 01:41:41,528
I won't even
become a ward member.
2028
01:41:41,999 --> 01:41:47,179
If you don't bring their dead bodies
before my nomination, you won't be alive.
2029
01:41:53,344 --> 01:41:54,137
Hey!
2030
01:41:54,989 --> 01:41:59,129
I need my ring back before
my nomination tomorrow.
2031
01:41:59,700 --> 01:42:01,913
Bring back the ring-even
if it means killing her.
2032
01:42:09,180 --> 01:42:13,942
Onions and tomatoes Rs. 50 per kilo!
2033
01:42:14,232 --> 01:42:17,261
Fresh onions and
tomatoes for sale!
2034
01:42:17,583 --> 01:42:20,750
Ladies and gentlemen,
come and take a look.
2035
01:42:37,187 --> 01:42:38,700
We are safe now because he is dead.
2036
01:42:39,647 --> 01:42:41,813
I never want to work as a broker again.
2037
01:42:42,452 --> 01:42:43,320
What a miserable life this is!
2038
01:42:43,404 --> 01:42:44,760
Why are you upset
instead of feeling relieved?
2039
01:42:45,198 --> 01:42:46,596
How do I explain this to you?
2040
01:42:47,039 --> 01:42:49,285
I stole this pen drive
from that journalist.
2041
01:42:49,712 --> 01:42:53,985
I planned to blackmail Ravinder
with this pen drive and make money.
2042
01:42:54,546 --> 01:42:56,144
But now he's dead.
2043
01:42:56,841 --> 01:43:00,274
I have no idea what to do now.
2044
01:43:00,864 --> 01:43:04,804
GJH Hospital? Another body?
I'll take it. Free ride till Hyderabad.
2045
01:43:05,589 --> 01:43:09,190
I'll reach in half an hour. You
know my record-99 bodies so far.
2046
01:43:09,502 --> 01:43:12,785
On-time delivery, guaranteed!
-Oh God! He's just an ambulance driver.
2047
01:43:14,085 --> 01:43:17,718
Where's that idiot who claimed
he was an encounter specialist?
2048
01:43:17,900 --> 01:43:19,351
Look there! He's running away.
2049
01:43:20,466 --> 01:43:21,466
Hey, Kodad. Stop!
2050
01:43:21,676 --> 01:43:24,429
If you get stuck just chasing fun...
2051
01:43:24,766 --> 01:43:27,463
And keep waiting around,
day after day...
2052
01:43:27,630 --> 01:43:30,916
Remember, time is a master of illusions.
Once it's gone, it never returns.
2053
01:44:18,919 --> 01:44:19,959
Brother!
2054
01:44:20,252 --> 01:44:22,952
I brought 10 crore rupees from Salim.
2055
01:44:23,826 --> 01:44:25,046
I'm scared about what he might do.
2056
01:44:25,587 --> 01:44:27,095
Should I give it to him?
2057
01:44:27,207 --> 01:44:28,817
We won't get another
chance like this.
2058
01:44:29,051 --> 01:44:32,064
Here's what we'll do. Bring
the money and we'll share it.
2059
01:44:32,201 --> 01:44:33,107
-Brother!
-What?
2060
01:44:33,240 --> 01:44:34,992
I'm afraid of what they'll do to Mary.
2061
01:44:35,426 --> 01:44:36,906
Don't worry about her.
2062
01:44:37,152 --> 01:44:38,152
I'll handle it.
2063
01:44:41,593 --> 01:44:42,606
So, are you happy?
2064
01:44:44,324 --> 01:44:45,151
Brother, where's Mary?
2065
01:44:55,007 --> 01:44:57,121
Hugs later. First give me my Fruity.
2066
01:44:57,651 --> 01:44:58,647
Here's your Fruity.
2067
01:44:59,573 --> 01:45:00,599
-Thanks.
-My God!
2068
01:45:00,793 --> 01:45:01,472
What happened?
2069
01:45:01,560 --> 01:45:04,758
Your brother donated blood
just to get you that Fruity.
2070
01:45:05,184 --> 01:45:08,088
Thanks, bro. You donated
blood for my Fruity. You're great.
2071
01:45:13,729 --> 01:45:15,846
Dad's operation was successful.
2072
01:45:17,660 --> 01:45:19,361
I feel so happy now.
2073
01:45:21,583 --> 01:45:22,483
Thanks, Raghu.
2074
01:45:24,290 --> 01:45:25,623
I don't need this anymore.
2075
01:45:35,502 --> 01:45:37,369
Vaani, how can I ask them for money?
2076
01:45:37,636 --> 01:45:39,236
They won't even give
me money for the charges.
2077
01:45:40,889 --> 01:45:41,711
They probably think this...
2078
01:45:42,342 --> 01:45:46,023
"He came here in an ambulance.
How will he return now?"
2079
01:45:46,960 --> 01:45:48,681
I'll come by the Janmabhoomi
train tomorrow morning.
2080
01:45:49,520 --> 01:45:50,601
In the general compartment.
2081
01:46:00,115 --> 01:46:02,314
Not tomorrow-I'm coming
by flight this evening.
2082
01:46:02,643 --> 01:46:03,643
We'll pay Chinnu's
school fees too.
2083
01:46:09,749 --> 01:46:11,914
Not everyone born can
become a great man.
2084
01:46:12,185 --> 01:46:13,451
But they can still
live with humanity.
2085
01:46:13,703 --> 01:46:15,855
-Hello.
-Sir, Arumugam.
2086
01:46:16,145 --> 01:46:18,385
There's a site near ours in Nellore.
2087
01:46:18,510 --> 01:46:20,430
No, sir. I've quit all
that dirty business.
2088
01:46:25,452 --> 01:46:26,339
Don't worry, Keerthi.
2089
01:46:26,899 --> 01:46:29,171
No, sir. I've quit all
that dirty business.
2090
01:46:30,393 --> 01:46:31,844
I will take care of you.
2091
01:46:33,293 --> 01:46:36,287
From now on, everything
will happen the way you wish.
2092
01:46:37,713 --> 01:46:38,413
Brother.
2093
01:46:40,193 --> 01:46:41,445
Keerthi asked me
to give this to you.
2094
01:46:42,279 --> 01:46:43,038
What is this?
2095
01:46:45,745 --> 01:46:47,020
Brother, what is this?
2096
01:46:47,748 --> 01:46:48,560
It's 50 lakhs, brother.
2097
01:46:48,900 --> 01:46:50,761
Brother, this is too much
for the little help I did.
2098
01:46:51,326 --> 01:46:52,147
-No, brother.
-Brother!
2099
01:46:53,079 --> 01:46:55,525
You helped us like a god.
Whatever we give you is still less.
2100
01:46:56,293 --> 01:46:58,500
And Keerthi asked
me to thank you.
2101
01:46:59,056 --> 01:47:02,526
You shouldn't thank me. I
should thank you. Thank you
2102
01:47:02,692 --> 01:47:04,567
Brother, what will you
do with all this money?
2103
01:47:05,347 --> 01:47:06,355
I'll go to America.
2104
01:47:07,040 --> 01:47:08,040
And then?
2105
01:47:08,540 --> 01:47:09,898
I'll go to America and...
2106
01:47:10,711 --> 01:47:13,432
Okay! I'll be there in five minutes.
2107
01:47:18,845 --> 01:47:21,130
LUST, FAME, AND WEALTH...
THESE SHOULD FOLLOW US,
2108
01:47:21,226 --> 01:47:26,365
BUT WE SHOULD NOT
CHASE AFTER THEM.
152292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.