All language subtitles for Punch-Drunk.Woman.S01E09.1080p.WEBRip.AAC2.0.X264-BlackTV-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,166 --> 00:00:05,966
在高墙围绕的冰川看守所担任刑务官的我
2
00:00:05,987 --> 00:00:10,072
为了让遭人诬陷的日下怜治逃出去
3
00:00:10,092 --> 00:00:12,228
而策划了越狱行动
4
00:00:12,249 --> 00:00:13,768
不可能逃得出去
5
00:00:15,095 --> 00:00:18,781
难道你要我眼睁睁看着清白的你被处以死刑吗
6
00:00:18,802 --> 00:00:21,666
而为了掩盖这件事…
7
00:00:21,687 --> 00:00:24,173
我给了小柳代理所长回扣
8
00:00:24,194 --> 00:00:25,810
你输了
9
00:00:25,830 --> 00:00:29,054
我把小柳代理所长赶出看守所
10
00:00:29,075 --> 00:00:31,101
你最近果然怪怪的
11
00:00:33,189 --> 00:00:35,160
并对我的朋友 佐伯刑警…
12
00:00:35,180 --> 00:00:36,983
我们结婚吧
13
00:00:37,004 --> 00:00:38,844
说了谎
14
00:00:42,098 --> 00:00:43,930
你真的确定吗
15
00:00:44,524 --> 00:00:46,548
我应该要更早这么做的
16
00:00:46,574 --> 00:00:48,454
(警视厅搜查一课/警部补 佐伯雄介)
17
00:00:48,474 --> 00:00:51,280
(刑务官/女区区长 冬木梢)
18
00:00:55,376 --> 00:00:58,595
我一直很想把这个拿给你
19
00:01:11,979 --> 00:01:13,432
刚刚好
20
00:01:27,923 --> 00:01:29,442
谢谢你
21
00:01:50,189 --> 00:01:52,409
早安
22
00:01:52,832 --> 00:01:55,599
早安
23
00:02:04,398 --> 00:02:09,351
我已正式获任命为所长
24
00:02:09,372 --> 00:02:14,355
(新所长 关川信也)
为防像日前的越狱未遂那样惨痛的事件再度发生
25
00:02:14,375 --> 00:02:16,318
我将会全力以赴
26
00:02:16,338 --> 00:02:19,191
还请各位多多指教
27
00:02:23,624 --> 00:02:25,847
作为其中一环
28
00:02:25,867 --> 00:02:27,926
为了强化安全性
29
00:02:27,947 --> 00:02:33,575
我们决定导入冬木区长所提议的最新监视系统
30
00:02:33,596 --> 00:02:36,292
冬木区长 请你说明一下
31
00:02:37,491 --> 00:02:38,571
是
32
00:02:38,592 --> 00:02:44,662
这系统会透过AI摄影机侦测收容人的异常行为
33
00:02:44,682 --> 00:02:47,448
借此不但能强化安全性
34
00:02:47,469 --> 00:02:52,698
更希望能提升防止犯罪与防灾的效率
35
00:02:52,719 --> 00:02:54,665
我可以问一个问题吗
36
00:02:54,685 --> 00:02:56,342
什么事
37
00:02:56,363 --> 00:02:58,840
我读了这份概要书发现
38
00:02:58,860 --> 00:03:01,366
这个监视系统在启动时
39
00:03:01,387 --> 00:03:04,943
监视器和静脉辨识应该会暂时停止运作
40
00:03:04,963 --> 00:03:07,316
请问这部分该怎么应对
41
00:03:07,337 --> 00:03:09,996
什么 停止运作?
42
00:03:10,017 --> 00:03:11,757
知念刑务官
43
00:03:12,744 --> 00:03:14,783
我很佩服你有注意到
44
00:03:14,804 --> 00:03:17,886
在系统切换的期间 会有十分钟的时间
45
00:03:17,907 --> 00:03:21,307
监视器和静脉辨识会暂时无法运作
46
00:03:21,328 --> 00:03:23,508
为了因应这一点
47
00:03:23,529 --> 00:03:28,058
将会活用每年一次的强制性避难演习
48
00:03:28,079 --> 00:03:30,361
-避难演习? -对
49
00:03:30,381 --> 00:03:33,604
借由将所有收容人集中管理于避难地点
50
00:03:33,624 --> 00:03:37,065
再趁那段期间切换系统
51
00:03:37,086 --> 00:03:40,574
来把越狱等风险降到最低
52
00:03:40,594 --> 00:03:43,287
喔…真是个好主意
53
00:03:44,090 --> 00:03:46,221
我再来考虑一下日程安排
54
00:03:46,241 --> 00:03:47,724
麻烦你了
55
00:03:50,291 --> 00:03:53,324
清扫是在第七材料仓库 向前走
56
00:03:59,754 --> 00:04:02,675
(涉嫌强盗杀人 日下怜治)
你真的要放他走吗
57
00:04:02,979 --> 00:04:06,139
日下怜治并没有杀了他父亲
58
00:04:06,887 --> 00:04:11,040
但再这样下去 他会难逃死刑
59
00:04:11,061 --> 00:04:15,307
假如他是清白的 应该可以请人家重新调查吧
60
00:04:15,328 --> 00:04:19,688
基于某些原因 无法找警方商量
61
00:04:24,294 --> 00:04:29,455
我给你的那笔钱 请你把它当作是报酬
62
00:04:30,665 --> 00:04:33,858
听说公司欠了约一千万的债务对吧
63
00:04:36,224 --> 00:04:39,984
我该怎么做
64
00:04:40,005 --> 00:04:43,651
我希望你能去管理第七材料仓库
65
00:04:45,507 --> 00:04:48,667
(第七材料仓库)
-空白的十分钟? -对
66
00:04:48,688 --> 00:04:52,294
要利用这次新导入的监视系统的漏洞来逃狱
67
00:04:52,315 --> 00:04:55,592
(涉嫌杀人 渡海宪二/涉嫌诈欺 河北龙马)
顶多也就十分钟吧 是要怎么逃啊
68
00:04:55,612 --> 00:04:57,064
(涉嫌杀人 渡海宪二/涉嫌诈欺 河北龙马)
难道要我们爬墙吗
69
00:04:57,085 --> 00:04:59,785
(涉嫌杀人 沼田贵史)
不是往上 而是往下
70
00:04:59,806 --> 00:05:01,325
往下?
71
00:05:05,385 --> 00:05:07,917
-排水沟是吗 -没错
72
00:05:07,938 --> 00:05:10,181
在流经这下方的下水道旁
73
00:05:10,201 --> 00:05:13,121
还有一条用于防洪的地下水道
74
00:05:13,821 --> 00:05:15,834
一片漆黑耶
75
00:05:19,827 --> 00:05:21,360
是那个吗
76
00:05:22,534 --> 00:05:27,744
计画是从那条地下水道里的防洪门逃到墙外
77
00:05:27,764 --> 00:05:29,282
已经安排好逃狱时
78
00:05:29,303 --> 00:05:33,936
会由教团的信徒从门的另一侧帮忙开锁
79
00:05:33,957 --> 00:05:38,076
那倒是无所谓 但那面墙可是非常厚啊
80
00:05:38,097 --> 00:05:40,270
那一点也有详加考虑过了
81
00:05:42,423 --> 00:05:45,849
我们会用炸弹把墙炸飞
82
00:05:45,870 --> 00:05:49,210
-炸弹? -哇 赞耶
83
00:05:49,231 --> 00:05:52,834
我在上次越狱时有用过 所以知道怎么制作炸弹
84
00:05:52,855 --> 00:05:55,673
只不过 因为警备森严
85
00:05:55,693 --> 00:05:58,482
要请大家分头筹备材料
86
00:05:58,503 --> 00:06:01,962
(铍 磷活化剂 硝化棉)
拿到材料就交给卫生组的小豆
87
00:06:01,976 --> 00:06:03,956
他也是同伙的吗
88
00:06:05,282 --> 00:06:08,329
时间到了 请你们回工作岗位
89
00:06:11,586 --> 00:06:14,789
你为什么要帮日下怜治
90
00:06:14,810 --> 00:06:20,608
我无法眼睁睁看着无辜的人被送上死刑台
91
00:06:21,342 --> 00:06:25,561
真的只有这样吗
92
00:06:33,147 --> 00:06:34,587
我…
93
00:06:35,677 --> 00:06:37,713
不想让他死去
94
00:06:37,734 --> 00:06:40,040
我无法回报你任何东西
95
00:06:42,325 --> 00:06:45,444
然后 如果可以的话…
96
00:06:48,323 --> 00:06:50,609
我想和他一起活下去
97
00:06:52,675 --> 00:06:54,588
不过
98
00:06:54,609 --> 00:06:57,595
我知道他并没有想要到那个地步
99
00:07:10,218 --> 00:07:12,304
你是池田小姐对吧
100
00:07:14,577 --> 00:07:16,697
(沼田贵史先生 收)
101
00:07:17,837 --> 00:07:20,283
(自由记者 池田笃子)
102
00:07:31,310 --> 00:07:33,400
即便如此也无所谓
103
00:07:37,299 --> 00:07:39,363
为了他…
104
00:07:59,909 --> 00:08:04,402
我很乐意成为共犯
105
00:08:21,169 --> 00:08:25,509
《失控的她-距离越狱还有xx天-》
106
00:08:34,260 --> 00:08:39,639
(第九集)
107
00:08:39,660 --> 00:08:42,207
(避难演练)
108
00:08:43,686 --> 00:08:46,486
距离越狱还有七天
109
00:08:47,163 --> 00:08:49,583
呦咿咻
110
00:08:57,106 --> 00:08:59,566
真的很抱歉
111
00:08:59,587 --> 00:09:03,739
-你在搞什么啊 -你没事吧 都被我弄脏了
112
00:09:03,760 --> 00:09:05,819
别摸来摸去的
113
00:09:05,839 --> 00:09:08,372
我不摸谁摸啊…
114
00:09:08,393 --> 00:09:10,350
(涉嫌伤害/跨性别 内村优)
避难演练?
115
00:09:10,371 --> 00:09:15,422
(受刑人/窃盗罪 小豆务)
对 今年听说是下周一会办 你知道吗
116
00:09:15,442 --> 00:09:21,030
那些职员平常不都很神经质 不让任何人逃狱吗
117
00:09:21,051 --> 00:09:24,974
但就只有在这天 他们会叫我们快跑
118
00:09:24,994 --> 00:09:27,217
这是看守所的一种习俗
119
00:09:27,238 --> 00:09:29,300
别废话了
120
00:09:29,321 --> 00:09:31,167
不好意思
121
00:09:31,188 --> 00:09:32,407
进去
122
00:09:42,489 --> 00:09:44,146
你的假释被撤销了吗
123
00:09:44,167 --> 00:09:48,216
真的很过分 明明我只是打个扑克小赌一下罢了
124
00:09:48,236 --> 00:09:50,229
你想见你的女人对吧
125
00:09:50,250 --> 00:09:52,502
-你怎么知道 -我去帮你探望她
126
00:09:52,523 --> 00:09:55,816
你该不会又打算越狱吧
127
00:09:57,664 --> 00:10:01,172
我打扫完舍房了 抱歉打扰了
128
00:10:12,215 --> 00:10:15,994
我打扫完舍房了 抱歉打扰了
129
00:10:23,191 --> 00:10:24,950
辛苦了
130
00:10:35,746 --> 00:10:37,543
这是我的部分
131
00:10:38,329 --> 00:10:40,301
辛苦你了
132
00:10:49,309 --> 00:10:53,310
你说有关于冬木的事要说 到底是什么事
133
00:10:53,573 --> 00:10:57,954
或许那女人正试图要让日下怜治逃出去
134
00:10:57,975 --> 00:11:01,221
什么 我有点听不太懂你的意思
135
00:11:01,242 --> 00:11:04,494
冬木梢和日下怜治有在暗中勾结
136
00:11:04,515 --> 00:11:09,638
(前代理所长 小柳太介)
我原本想揭发这件事 却反而遭到陷害
137
00:11:09,658 --> 00:11:14,718
但冬木几天前才刚提议要强化安全性
138
00:11:14,739 --> 00:11:20,222
假如那是她的提议 说不定她是打算要用来越狱
139
00:11:22,338 --> 00:11:25,417
在系统切换的期间 会有十分钟的时间
140
00:11:25,438 --> 00:11:29,124
监视器和静脉辨识会暂时无法运作
141
00:11:30,310 --> 00:11:32,300
十分钟的空白…
142
00:11:32,321 --> 00:11:38,264
说不定那女人是为了让你扛下越狱的责任
143
00:11:38,284 --> 00:11:41,732
才刻意把所长的位子让给你的
144
00:11:42,466 --> 00:11:44,136
要当场逮捕他们
145
00:11:44,157 --> 00:11:46,049
麻烦你搜集所有证据
146
00:11:46,069 --> 00:11:48,635
在越狱的瞬间把他们抓起来
147
00:11:49,655 --> 00:11:51,254
我了解了
148
00:11:56,710 --> 00:12:00,389
我想把新系统的工作交给你负责
149
00:12:00,410 --> 00:12:03,622
谢谢所长 我会努力的
150
00:12:03,643 --> 00:12:07,496
听好了 要把冬木从负责名单中除名
151
00:12:08,464 --> 00:12:12,577
要是她对监视系统动手脚 就来跟我说
152
00:12:13,104 --> 00:12:15,161
千万别阻挠她
153
00:12:15,181 --> 00:12:17,394
只要跟我报告就行了
154
00:12:18,379 --> 00:12:21,399
那是为什么呢
155
00:12:27,950 --> 00:12:29,976
你是不是有什么事瞒着我
156
00:12:29,997 --> 00:12:32,456
难道就不能靠这个侦办日下家吗
157
00:12:33,056 --> 00:12:34,634
我们结婚吧
158
00:12:35,975 --> 00:12:38,225
她还有事瞒着我
159
00:12:42,011 --> 00:12:43,323
让你久等了
160
00:12:43,344 --> 00:12:45,461
不好意思把你找来
161
00:12:46,681 --> 00:12:49,520
这里面有日下控股公司的秘密帐簿
162
00:12:50,081 --> 00:12:51,484
这会有很大的帮助
163
00:12:51,504 --> 00:12:56,650
警界高官和大臣也名列在黑帐的献金名单里
164
00:12:56,671 --> 00:12:59,228
所以请你务必要谨慎处理
165
00:12:59,248 --> 00:13:01,294
(警视厅搜查二课 水泽弘纪)
我了解了
166
00:13:01,315 --> 00:13:03,505
虽然说是回礼也不太对
167
00:13:03,525 --> 00:13:05,177
但我从公安部的同期那里
168
00:13:05,198 --> 00:13:08,575
听说了一些关于回之光的不安消息
169
00:13:08,596 --> 00:13:10,329
你说教团吗
170
00:13:13,102 --> 00:13:14,948
抱歉打扰了
171
00:13:15,662 --> 00:13:17,258
怎么了吗
172
00:13:17,278 --> 00:13:20,115
我来看看监视系统的状况
173
00:13:21,022 --> 00:13:24,192
已经改由知念负责了
174
00:13:24,212 --> 00:13:27,565
你就放心去处理平常的工作吧
175
00:13:31,304 --> 00:13:35,247
我了解了 那后续就麻烦你了
176
00:13:36,339 --> 00:13:37,872
我了解了
177
00:13:48,468 --> 00:13:51,947
(警视厅公安部 樋口诚)
-我是公安部的樋口 -谢谢你特地过来
178
00:13:52,915 --> 00:13:55,488
听说回之光有动静是吧
179
00:13:56,288 --> 00:14:00,928
佐伯先生之前负责调查冰川看守所的越狱事件
180
00:14:00,949 --> 00:14:03,702
或许能对调查有所帮助
181
00:14:03,723 --> 00:14:05,280
我了解了
182
00:14:05,300 --> 00:14:07,765
我们最近发现沼田亲信的一名信徒
183
00:14:07,786 --> 00:14:11,809
支付了数千万的现金给偷渡仲介
184
00:14:12,827 --> 00:14:14,359
是要逃往海外吗
185
00:14:14,380 --> 00:14:18,450
恐怕是为了确保越狱后的逃逸路线吧
186
00:14:18,470 --> 00:14:19,453
越狱?
187
00:14:19,474 --> 00:14:22,300
那位拿钱给偷渡仲介的信徒是谁
188
00:14:23,999 --> 00:14:26,712
新堂樱子 35岁
189
00:14:26,733 --> 00:14:30,279
平常以池田笃子这个化名活动
190
00:14:31,005 --> 00:14:33,738
这里头有看守所的相关人员吗
191
00:14:52,206 --> 00:14:53,925
没有 我没看到
192
00:14:54,439 --> 00:14:57,825
保险起见 我有向冰川看守所发出警示了
193
00:14:58,561 --> 00:15:01,740
看来你的推测对了
194
00:15:01,761 --> 00:15:05,474
我们有收到公安部的越狱警示通知
195
00:15:05,677 --> 00:15:09,310
警方应该会设法防范事件发生
196
00:15:09,331 --> 00:15:11,028
听好了
197
00:15:11,048 --> 00:15:15,627
我们所追求的纯粹是揭发冬木的罪行
198
00:15:15,641 --> 00:15:18,794
也就是当场逮捕她
199
00:15:19,391 --> 00:15:20,857
我知道
200
00:15:31,871 --> 00:15:36,424
(今晚可以去你家吗 我有话要跟你说)
201
00:15:41,308 --> 00:15:43,819
梢 你可以来这里坐吗
202
00:15:43,840 --> 00:15:45,893
我很快就煮好了 先等一下
203
00:15:46,387 --> 00:15:48,003
梢
204
00:15:55,142 --> 00:15:56,766
什么事
205
00:15:57,953 --> 00:16:00,053
你认识这位女性吗
206
00:16:00,920 --> 00:16:06,213
她是平常以池田笃子之名在活动的回之光信徒
207
00:16:07,674 --> 00:16:09,564
这个人怎么了吗
208
00:16:09,584 --> 00:16:11,490
你是不是有跟她见面
209
00:16:13,104 --> 00:16:17,157
调查人员拍的照片里有你的身影
210
00:16:22,414 --> 00:16:24,480
你怎么会跟她在一起
211
00:16:26,295 --> 00:16:28,912
跟我好好解释一下
212
00:16:28,932 --> 00:16:32,052
你跟这个女人谈了些什么
213
00:16:35,496 --> 00:16:37,602
我们谈了越狱的事
214
00:16:55,157 --> 00:16:57,423
寄给沼田的信?
215
00:16:59,335 --> 00:17:02,788
(自由记者 池田笃子)
216
00:17:07,804 --> 00:17:12,004
(应该能确保通往印尼群岛的脱逃路线)
(详情会再另行联络)
217
00:17:13,008 --> 00:17:15,341
我没有把信拿给沼田
218
00:17:15,362 --> 00:17:19,155
我警告她别再寄这种东西过来
219
00:17:22,128 --> 00:17:23,521
这样啊
220
00:17:24,655 --> 00:17:26,701
抱歉让你担心了
221
00:17:27,587 --> 00:17:30,374
-我这就去煮饭 -嗯
222
00:17:54,047 --> 00:17:55,660
(收容人劳动作业分配表)
223
00:17:55,681 --> 00:17:58,881
(3月1日 清扫第七材料仓库)
(日下怜治 沼田贵史 渡海宪二 河北龙马)
224
00:18:04,338 --> 00:18:06,112
我们有听说啰
225
00:18:06,133 --> 00:18:09,163
(涉嫌违反大麻管制法 羽田美波)
Congratulation
226
00:18:09,183 --> 00:18:11,173
(涉嫌杀人未遂 朴河允)
恭喜你结婚了
227
00:18:11,440 --> 00:18:14,026
恭喜
228
00:18:14,047 --> 00:18:15,997
别闹了 快去坐好
229
00:18:16,017 --> 00:18:19,480
什么 怎么跟我想的不太一样
230
00:18:19,501 --> 00:18:22,134
-职员小姐? -快去坐好就是了
231
00:18:28,337 --> 00:18:30,757
-结婚? -是啊
232
00:18:31,384 --> 00:18:36,784
美容院都在传说区长要结婚了
233
00:18:36,805 --> 00:18:38,721
跟谁结婚?
234
00:18:38,742 --> 00:18:41,388
那我就不知道了
235
00:18:42,314 --> 00:18:44,540
但还真叫人向往啊
236
00:18:44,561 --> 00:18:46,371
毕竟以我现在的样子
237
00:18:46,391 --> 00:18:49,564
就算有心仪对象也结不了婚
238
00:18:54,059 --> 00:18:55,819
怎么了吗
239
00:18:56,498 --> 00:18:58,538
你那么在意吗
240
00:18:59,369 --> 00:19:01,264
不是你想的那样
241
00:19:02,778 --> 00:19:05,624
怜治先生 这是你要求的那本书
242
00:19:05,645 --> 00:19:09,475
我有为内村先生带了最新的发型目录来
243
00:19:09,495 --> 00:19:10,707
感谢你
244
00:19:10,728 --> 00:19:13,681
(麦田捕手)
245
00:19:23,299 --> 00:19:25,229
行动订于明天执行
246
00:19:25,250 --> 00:19:28,730
请照原定计画进入惩罚室
247
00:19:31,116 --> 00:19:35,782
你不久前有去清扫第七材料仓库对吧
248
00:19:37,539 --> 00:19:42,917
成员里头 有两个参与上次越狱事件的人
249
00:19:43,684 --> 00:19:46,843
也就是日下怜治和沼田贵史
250
00:19:47,677 --> 00:19:49,163
那又怎样
251
00:19:49,184 --> 00:19:52,670
你们是打算要越狱吧
252
00:19:54,115 --> 00:19:56,941
你们打算何时 用什么手段越狱
253
00:19:58,033 --> 00:20:01,066
老实说出来会对你自己更有益
254
00:20:04,917 --> 00:20:09,490
要我告诉你也行 但我有个条件
255
00:20:24,193 --> 00:20:25,919
进来
256
00:20:36,615 --> 00:20:37,975
进来
257
00:20:45,414 --> 00:20:47,294
只有十分钟
258
00:20:49,952 --> 00:20:52,444
美波
259
00:20:54,637 --> 00:20:56,803
你在这里做什么
260
00:21:03,241 --> 00:21:04,821
你好
261
00:21:06,168 --> 00:21:08,874
了解 我待会过去
262
00:21:11,678 --> 00:21:15,796
公安部应该有发出越狱的警示通知才对
263
00:21:15,816 --> 00:21:18,891
是啊 他们前几天有通知了
264
00:21:18,912 --> 00:21:21,318
沼田没有什么可疑之处吗
265
00:21:23,372 --> 00:21:28,097
越狱的成员有沼田 怜治 渡海和我 共四个人
266
00:21:28,118 --> 00:21:32,198
没有其他人了吗 内鬼是谁
267
00:21:32,219 --> 00:21:34,064
虽然我不知道是谁
268
00:21:34,085 --> 00:21:37,898
但听说他们用钱收买对方 打听监视系统的事
269
00:21:39,615 --> 00:21:43,074
没有 看起来并无可疑之处
270
00:21:43,852 --> 00:21:48,376
毕竟我们已经加强了安全性 并做好万全准备
271
00:21:48,396 --> 00:21:50,688
所以无须警方担心
272
00:21:50,709 --> 00:21:53,235
请你别小看回之光
273
00:21:54,444 --> 00:21:56,904
你为什么要如此执着于这件事呢
274
00:21:57,891 --> 00:21:59,696
虽说最后有成功防范于未然
275
00:21:59,717 --> 00:22:02,147
但他们可是曾将计画付诸行动啊
276
00:22:02,168 --> 00:22:04,424
这点我们也明白
277
00:22:05,888 --> 00:22:08,127
我更想问的是 佐伯先生
278
00:22:09,434 --> 00:22:12,507
你是不是把私人感情带进这件事了
279
00:22:14,948 --> 00:22:18,595
-没那回事 -听说你要和冬木区长结婚了
280
00:22:19,541 --> 00:22:20,780
是啊
281
00:22:21,734 --> 00:22:23,687
你这人也还真怪啊
282
00:22:23,708 --> 00:22:28,249
-这话什么意思 -我没有特别的深意
283
00:22:29,749 --> 00:22:33,789
那么 请让我和日下怜治会面
284
00:22:34,986 --> 00:22:38,246
-为什么 -这是调查的一环
285
00:22:38,267 --> 00:22:41,286
至于内容 就属于机密事项了
286
00:22:46,004 --> 00:22:47,624
进来
287
00:22:50,338 --> 00:22:52,731
我们是审判后第一次见面呢
288
00:22:53,478 --> 00:22:55,398
事到如今还有什么事
289
00:22:55,925 --> 00:22:57,811
好了 你先坐吧
290
00:23:01,447 --> 00:23:04,487
你为什么会在法庭上承认自己杀了父亲
291
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
你不是无辜的吗
292
00:23:07,627 --> 00:23:09,755
既然你那么想 就让我离开这里
293
00:23:09,776 --> 00:23:14,497
很抱歉 但我没有证据能证明你的清白
294
00:23:14,518 --> 00:23:17,550
我想也是 打从一开始就不抱任何期待
295
00:23:17,571 --> 00:23:20,331
就算是这样 也不能作为你逃避的理由
296
00:23:22,930 --> 00:23:25,090
你对梢是怎么想的
297
00:23:26,297 --> 00:23:29,250
就只是个只有利用价值的刑务官吗
298
00:23:31,466 --> 00:23:35,672
但对我来说 她是很重要的人
299
00:23:37,110 --> 00:23:39,177
我向她求婚了
300
00:23:43,003 --> 00:23:47,049
我跟她说 让我们一起迈向新的人生
301
00:23:48,745 --> 00:23:52,138
无须受制于束缚或创伤
302
00:23:52,159 --> 00:23:54,259
要一起过上幸福的日子
303
00:23:55,386 --> 00:23:57,525
我不会让你阻挠我们
304
00:23:59,815 --> 00:24:01,587
这话什么意思
305
00:24:04,906 --> 00:24:08,679
我不会让她成为罪犯
306
00:24:11,291 --> 00:24:13,437
我会保护她不受你的伤害
307
00:24:18,176 --> 00:24:20,349
那她是认真的吗
308
00:24:23,171 --> 00:24:25,044
我可不那么认为
309
00:24:28,202 --> 00:24:29,982
我懂
310
00:24:31,462 --> 00:24:33,829
因为我的人生过得和她很相似
311
00:24:38,537 --> 00:24:41,390
欧巴桑 你就好心放过它吧
312
00:24:43,471 --> 00:24:46,537
我问你 你活着开心吗
313
00:24:53,888 --> 00:24:56,678
我们不是想要别人给予的幸福
314
00:24:57,837 --> 00:24:59,203
而是想自己做出改变
315
00:24:59,224 --> 00:25:02,744
-别装作自己很懂似的 -那你自己又怎样
316
00:25:03,351 --> 00:25:05,955
我看你内心也在怀疑她吧
317
00:25:05,975 --> 00:25:08,645
其实你很担心她是否真的爱你吧
318
00:25:09,749 --> 00:25:12,636
真亏你这样还敢说什么要让她幸福
319
00:25:17,975 --> 00:25:20,479
你要是敢把她牵连进去
320
00:25:20,499 --> 00:25:24,132
我会杀了你
321
00:25:26,026 --> 00:25:28,023
我会杀了你
322
00:25:28,044 --> 00:25:30,930
然后把她涉案的所有证据都销毁
323
00:25:44,750 --> 00:25:47,890
喂 你撞什么撞啊 混蛋
324
00:25:49,451 --> 00:25:50,737
喂
325
00:25:51,409 --> 00:25:54,022
-喂 -你做什么 -闭嘴啦
326
00:25:54,957 --> 00:25:56,743
你是认真的喔?
327
00:25:58,297 --> 00:25:59,521
快住手
328
00:26:02,607 --> 00:26:04,182
你做得太过头了
329
00:26:04,203 --> 00:26:05,673
给我分开
330
00:26:08,702 --> 00:26:12,101
-麻烦把他们四个带去惩罚室 -是
331
00:26:16,274 --> 00:26:17,727
进去
332
00:26:44,302 --> 00:26:46,481
我看你内心也在怀疑她吧
333
00:26:47,221 --> 00:26:50,381
其实你很担心她是否真的爱你吧
334
00:26:53,506 --> 00:26:54,772
进去
335
00:27:02,884 --> 00:27:04,930
佐伯察觉到了
336
00:27:18,545 --> 00:27:20,465
你真的要这么做吗
337
00:27:21,045 --> 00:27:23,438
要是只有你 现在还来得及回头
338
00:27:29,540 --> 00:27:31,770
你放心
339
00:27:31,791 --> 00:27:34,923
警方没办法那么轻易就介入的
340
00:27:38,177 --> 00:27:39,830
我问你
341
00:27:44,463 --> 00:27:47,830
你要结婚了吗
342
00:27:50,856 --> 00:27:54,443
那是为了隐瞒计画所撒的谎
343
00:28:00,895 --> 00:28:02,868
就算是谎言
344
00:28:03,575 --> 00:28:06,034
我也不希望你答应说要结婚
345
00:28:17,806 --> 00:28:19,965
明天早上十点行动
346
00:28:21,913 --> 00:28:24,259
在那之前 请你好好休息
347
00:28:31,033 --> 00:28:32,639
我知道了
348
00:29:06,947 --> 00:29:09,316
是婚前忧郁症吗
349
00:29:14,183 --> 00:29:16,203
跟你开玩笑的
350
00:29:16,883 --> 00:29:20,626
不过 正当我觉得你最近有点变了
351
00:29:20,646 --> 00:29:23,189
结果你又一脸阴沉了
352
00:29:23,210 --> 00:29:25,570
虽然我很想改变
353
00:29:27,419 --> 00:29:29,353
但就是改变不来
354
00:29:30,829 --> 00:29:32,882
这样不是很好吗
355
00:29:33,936 --> 00:29:41,592
比起改变本身 更重要的是有没有意愿改变吧
356
00:29:45,424 --> 00:29:48,550
搞屁啊 是你先动手的吧
357
00:29:48,571 --> 00:29:50,710
-别碰我 臭女人 -闭嘴啦
358
00:29:50,731 --> 00:29:53,744
-给我分开 -别管我
359
00:29:56,702 --> 00:29:59,069
你今天跟谁见了面吗
360
00:30:06,114 --> 00:30:09,927
龙马说他获准假释了
361
00:30:11,939 --> 00:30:16,129
然后 他说他要去拿那笔靠诈骗赚来的钱
362
00:30:16,149 --> 00:30:18,657
所以要我告诉他把钱藏在哪
363
00:30:18,678 --> 00:30:20,502
先等一下
364
00:30:22,310 --> 00:30:24,925
他是怎么跟你说这些的
365
00:30:24,946 --> 00:30:27,719
他说他跟所长做了交易
366
00:30:28,790 --> 00:30:30,297
所长?
367
00:30:30,460 --> 00:30:32,357
越狱?
368
00:30:32,995 --> 00:30:34,805
在明天的避难演练期间
369
00:30:34,825 --> 00:30:36,691
日下怜治 沼田贵史
370
00:30:36,711 --> 00:30:39,441
渡海宪二 河北龙马这四个人
371
00:30:39,462 --> 00:30:42,492
会企图从第七材料仓库的排水沟越狱
372
00:30:42,512 --> 00:30:46,361
而且 有可能会有刑务官以内应身分参与其中
373
00:30:46,382 --> 00:30:48,601
(警备队长/主任 熊泽一太郎)
-要联络警方吗 -不用
374
00:30:48,622 --> 00:30:51,648
我们要亲手当场逮捕他们
375
00:30:51,669 --> 00:30:54,315
帮我召集警备队 要来决定明天的部署
376
00:30:54,336 --> 00:30:55,896
我了解了
377
00:30:58,500 --> 00:31:01,386
-请进 -谢谢你的配合
378
00:31:04,017 --> 00:31:06,970
(今晚有空吗 要不要一起吃个饭)
抱歉 我今天要值夜班
379
00:31:38,925 --> 00:31:40,858
设计图?
380
00:32:11,726 --> 00:32:13,753
这是…
381
00:32:32,072 --> 00:32:33,592
对不起
382
00:32:41,782 --> 00:32:43,541
(仲间照护服务)
383
00:32:49,907 --> 00:32:51,900
-我来帮你 -谢谢
384
00:32:51,921 --> 00:32:54,001
那就麻烦帮我搬这个
385
00:32:57,982 --> 00:33:01,848
(避难演练进行表)
今天会按原定计画进行避难演练
386
00:33:01,869 --> 00:33:03,134
为了能在紧急状况下
387
00:33:03,154 --> 00:33:07,047
迅速引导包含需照护者在内的众多收容人
388
00:33:07,067 --> 00:33:08,797
请各位要好好学习
389
00:33:08,817 --> 00:33:12,767
监视系统会在我们将收容人引导至各避难地点后
390
00:33:12,787 --> 00:33:14,721
于10点20分进行启动
391
00:33:14,741 --> 00:33:16,969
在系统启动前的十分钟内
392
00:33:16,990 --> 00:33:20,916
所有监视器和静脉辨识都会暂时停止运作
393
00:33:20,937 --> 00:33:24,930
为了以防万一 请勿将视线离开收容人
394
00:33:24,951 --> 00:33:26,134
是
395
00:33:26,154 --> 00:33:30,284
此外 被关在惩罚室的日下怜治等四人
396
00:33:30,304 --> 00:33:32,856
将不会让他们参加避难演练
397
00:33:32,877 --> 00:33:36,007
那我们会从十点开始进行避难演练
398
00:33:36,027 --> 00:33:38,326
-报告完毕 -是
399
00:33:42,115 --> 00:33:43,948
我们走
400
00:34:11,557 --> 00:34:15,080
演练广播 演练广播
401
00:34:15,101 --> 00:34:18,136
发生大规模地震
402
00:34:18,157 --> 00:34:21,152
请遵循职员的指引进行避难
403
00:34:21,173 --> 00:34:24,413
-请排成一列进行避难 -再重复一次
404
00:34:24,427 --> 00:34:26,400
发生大规模地震
405
00:34:26,421 --> 00:34:29,854
-请不要推挤 -谁跟你推挤了
406
00:34:29,875 --> 00:34:31,788
进行避难
407
00:34:31,809 --> 00:34:35,374
演练广播 演练广播
408
00:34:35,395 --> 00:34:37,461
发生大规模地震
409
00:34:38,416 --> 00:34:41,716
请遵循职员的指引进行避难
410
00:34:51,108 --> 00:34:52,962
佐伯学长
411
00:34:56,784 --> 00:34:57,921
反町
412
00:34:57,942 --> 00:35:00,574
不好意思 我在你身上装了GPS
413
00:35:00,594 --> 00:35:03,180
因为你最近很常独自行动
414
00:35:03,201 --> 00:35:04,329
抱歉
415
00:35:04,350 --> 00:35:07,398
到底发生了什么事
416
00:35:07,419 --> 00:35:09,244
车上再跟你说
417
00:35:28,461 --> 00:35:31,247
麻烦排成两列站好
418
00:35:32,487 --> 00:35:35,330
我去看一下建筑物里是否还有人
419
00:35:35,350 --> 00:35:36,953
我了解了
420
00:35:43,163 --> 00:35:46,596
10点20分了 请启动监视系统
421
00:35:59,445 --> 00:36:02,342
喂 帮我开门啊
422
00:36:02,362 --> 00:36:05,528
-我的肚子好痛 -你还好吗
423
00:36:05,549 --> 00:36:07,335
我这就帮你开门
424
00:36:27,559 --> 00:36:30,019
-这是厢型车的钥匙 -好
425
00:36:30,646 --> 00:36:32,318
快走吧
426
00:36:38,169 --> 00:36:40,575
距离监视系统启动还有五分钟
427
00:36:41,256 --> 00:36:43,678
警备队 你们就定位了吗
428
00:36:45,418 --> 00:36:48,042
我们已在第七材料仓库前就定位了
429
00:36:48,063 --> 00:36:51,949
听好了 在他们钻进排水沟前 千万别出手
430
00:36:51,970 --> 00:36:54,647
-收到 -水道那边有就定位了吗
431
00:36:58,097 --> 00:36:59,318
就定位了
432
00:36:59,339 --> 00:37:02,930
说不定内鬼会在那里现身
433
00:37:02,951 --> 00:37:05,441
-收到 -关川所长
434
00:37:05,462 --> 00:37:07,328
-时间差不多了 -好
435
00:37:10,531 --> 00:37:12,630
怜治他们还没来吗
436
00:37:18,881 --> 00:37:20,928
他们在搞什么鬼啊
437
00:37:21,942 --> 00:37:24,535
我看是被抓到了吧
438
00:37:26,894 --> 00:37:29,620
因为我偷告密
439
00:37:38,077 --> 00:37:40,437
你这王八蛋去死啦
440
00:37:42,243 --> 00:37:45,289
(准备启动中 请勿关闭电源)
监视系统启动了
441
00:37:47,214 --> 00:37:50,051
-水道的状况如何 -没有人过来
442
00:37:50,071 --> 00:37:51,623
熊泽警备队长
443
00:37:51,644 --> 00:37:54,317
快冲进仓库 把渡海和河北抓起来
444
00:37:59,563 --> 00:38:01,096
放开我
445
00:38:03,738 --> 00:38:06,116
喂 你们干什么
446
00:38:06,137 --> 00:38:09,790
我也要以涉嫌越狱当场逮捕你 这是所长命令
447
00:38:11,524 --> 00:38:14,004
已逮捕渡海宪二和河北龙马
448
00:38:14,032 --> 00:38:16,912
-日下和沼田呢 -他们还没来
449
00:38:16,933 --> 00:38:18,903
他们跑去哪了
450
00:38:18,923 --> 00:38:21,899
-知念 快把看守所彻底找一遍 -是
451
00:38:27,456 --> 00:38:31,603
找到了 他们在管理栋后方的围墙前
452
00:38:34,759 --> 00:38:36,579
他们在做什么
453
00:38:42,693 --> 00:38:44,352
这下惨了
454
00:38:45,026 --> 00:38:47,219
材料仓库只是个幌子
455
00:38:48,273 --> 00:38:50,336
管理栋后方的围墙被炸毁了
456
00:38:50,356 --> 00:38:52,635
日下和沼田打算从那里逃出去
457
00:38:52,656 --> 00:38:55,263
所有人快赶往那里 我也会过去
458
00:38:59,178 --> 00:39:04,404
(管理栋后方)
459
00:39:04,844 --> 00:39:06,737
这是怎么回事
460
00:39:15,627 --> 00:39:18,713
-日下怜治是无辜的? -对
461
00:39:19,493 --> 00:39:22,790
小柳代理所长明知这件事
462
00:39:22,810 --> 00:39:25,153
却听上级指示 将罪名栽赃给他
463
00:39:25,173 --> 00:39:29,119
导致他被判处死刑
464
00:39:31,691 --> 00:39:34,570
信不信由你
465
00:39:35,183 --> 00:39:36,822
不过
466
00:39:37,774 --> 00:39:40,344
要是你愿意相信我
467
00:39:43,036 --> 00:39:45,262
希望你能助我一臂之力
468
00:39:54,333 --> 00:39:56,193
我该怎么做
469
00:39:58,116 --> 00:40:00,562
我想请你制作假影片
470
00:40:09,128 --> 00:40:12,305
-另一条逃逸路线? -对
471
00:40:12,325 --> 00:40:15,871
说要从第七材料仓库逃狱是假的
472
00:40:15,892 --> 00:40:18,821
但不是为此做了炸弹吗
473
00:40:18,841 --> 00:40:21,668
那是用来骗渡海和河北的伪造品
474
00:40:21,689 --> 00:40:25,042
是为了让他们相信会从第七材料仓库逃狱
475
00:40:25,063 --> 00:40:26,414
所设下的假象
476
00:40:26,435 --> 00:40:29,237
那渡海先生和河北先生…
477
00:40:33,010 --> 00:40:34,830
他们会成为诱饵
478
00:40:35,417 --> 00:40:37,214
趁着将警备队引去那里
479
00:40:37,234 --> 00:40:40,350
并利用假影片制造混乱的期间
480
00:40:40,371 --> 00:40:45,001
我会让日下怜治和沼田贵史前往大门
481
00:40:45,022 --> 00:40:48,881
剩下就看他们能不能顺利逃出去了
482
00:40:53,795 --> 00:40:56,261
喂 你们两个 在干什么
483
00:40:59,826 --> 00:41:01,258
谢谢
484
00:41:01,889 --> 00:41:04,165
我才要向你道谢
485
00:41:05,072 --> 00:41:09,598
别担心 你和知念刑务官都不会被追究罪责的
486
00:41:09,619 --> 00:41:12,229
不 我不是担心那个
487
00:41:13,890 --> 00:41:17,996
因为我以为你也会和日下怜治一起逃
488
00:41:20,905 --> 00:41:23,058
就算你想隐瞒 我也看得出来
489
00:41:23,562 --> 00:41:26,978
你爱他对吧
490
00:41:33,414 --> 00:41:35,180
不好了
491
00:41:35,201 --> 00:41:37,071
我拦截到警用无线电
492
00:41:37,092 --> 00:41:39,244
有警车正赶来看守所
493
00:42:16,850 --> 00:42:18,752
怜治先生 麻烦给我钥匙
494
00:42:18,773 --> 00:42:20,653
你先上车
495
00:42:25,177 --> 00:42:29,580
能够走到这一步 都要多亏于你
496
00:42:29,600 --> 00:42:32,957
快走 警方在赶来的路上了
497
00:42:32,977 --> 00:42:34,563
我知道
498
00:42:36,869 --> 00:42:38,756
一旦你离开这里
499
00:42:39,152 --> 00:42:42,279
我们应该就再也不会见面了
500
00:42:52,879 --> 00:42:54,732
再也不会…
501
00:43:02,876 --> 00:43:04,876
我想做出改变
502
00:43:06,616 --> 00:43:08,616
如果可以的话
503
00:43:10,645 --> 00:43:13,091
我想和这个人一起…
504
00:43:40,734 --> 00:43:45,352
让我们一起逃吧
505
00:43:53,064 --> 00:43:54,490
梢
506
00:44:14,246 --> 00:44:15,986
不准动
507
00:44:24,150 --> 00:44:28,090
日下怜治 给我离冬木区长远一点
508
00:44:29,169 --> 00:44:32,262
梢 你快让开
509
00:44:34,874 --> 00:44:35,913
梢
510
00:44:48,929 --> 00:44:50,535
梢…
511
00:45:08,489 --> 00:45:13,520
©NIPPON TV
35967