All language subtitles for Punch-Drunk.Woman.S01E04.1080p.WEBRip.AAC2.0.X264-BlackTV-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,687 --> 00:00:03,997
高墙围绕的冰川看守所
2
00:00:04,017 --> 00:00:06,330
(刑务官/女区区长 冬木梢)
-不准动 -发生了一起挟持事件
3
00:00:07,133 --> 00:00:09,933
(涉嫌强盗杀人 日下怜治)
我这个被挟为人质的刑务官
4
00:00:09,954 --> 00:00:11,057
(涉嫌强盗杀人 日下怜治)
相信我
5
00:00:11,078 --> 00:00:16,433
和涉嫌弑父的日下怜治联手制伏了犯人
6
00:00:17,694 --> 00:00:21,401
这支智慧型手机是某个人把它藏在材料仓库里的
7
00:00:21,422 --> 00:00:23,987
-但在背地里… -他们正试图要越狱…
8
00:00:24,008 --> 00:00:28,028
另一位同伴是刑务官是吗…
9
00:00:28,049 --> 00:00:33,016
(死刑犯/杀人罪 铠冢弘泰)
邪教组织所策划的越狱行动已悄悄展开
10
00:00:33,340 --> 00:00:35,728
(涉嫌杀人 沼田贵史)
出于某些原因 我无论如何都得逃出去
11
00:00:36,278 --> 00:00:38,602
让我加入你们
12
00:00:40,669 --> 00:00:44,096
你无论如何都想逃出去的原因是什么
13
00:00:44,116 --> 00:00:46,116
那不重要吧
14
00:00:47,003 --> 00:00:49,646
既然要接纳你为同伴
15
00:00:49,666 --> 00:00:52,019
必须先了解你的动机
16
00:00:52,886 --> 00:00:54,926
要我退出也行啊
17
00:00:56,647 --> 00:00:59,266
以你准备周到的个性
18
00:01:00,365 --> 00:01:02,591
逃狱时应该需要我吧
19
00:01:04,994 --> 00:01:07,038
之所以会选择你
20
00:01:07,058 --> 00:01:09,643
是因为你和我们之间有个共通点
21
00:01:09,664 --> 00:01:11,861
共通点?
22
00:01:11,882 --> 00:01:15,400
我们的目的是拯救教祖
23
00:01:16,833 --> 00:01:21,545
现在墙外有信徒正在准备越狱行动
24
00:01:21,703 --> 00:01:24,276
计画进展顺利
25
00:01:24,297 --> 00:01:26,423
按原定计画进行
26
00:01:28,436 --> 00:01:30,476
而在墙内…
27
00:01:30,700 --> 00:01:32,613
停止所有作业
28
00:01:33,820 --> 00:01:36,593
在日前那起挟持事件的背后
29
00:01:36,973 --> 00:01:39,030
有一位内鬼的刑务官
30
00:01:39,051 --> 00:01:43,752
已取得了越狱所需的职员识别证和密码
31
00:01:43,773 --> 00:01:46,219
(资料传输中)
是你也很熟悉的…
32
00:01:47,022 --> 00:01:49,769
冬木梢的识别证
33
00:01:51,241 --> 00:01:53,727
你们打从一开始就想要她的识别证吗
34
00:01:56,851 --> 00:01:59,102
那个内鬼是谁
35
00:01:59,123 --> 00:02:00,611
(刑务官/处遇部长 小柳太介)
36
00:02:00,632 --> 00:02:01,944
(刑务官/区长 关川信也)
37
00:02:01,965 --> 00:02:03,084
(刑务官/主任 仲间加世子)
38
00:02:03,105 --> 00:02:04,084
(刑务官/主任 海老原秀彦)
39
00:02:04,105 --> 00:02:05,144
(警备队长/主任 熊泽一太郎)
40
00:02:05,165 --> 00:02:06,544
(刑务官 知念智明)
41
00:02:06,565 --> 00:02:07,658
(刑务官 高田彩月)
42
00:02:13,629 --> 00:02:15,717
不然这样好了
43
00:02:17,847 --> 00:02:21,157
你要是愿意答应我一个要求
44
00:02:21,178 --> 00:02:24,625
我就把计画的所有内容都告诉你
45
00:02:26,916 --> 00:02:30,955
你们大可以向我们警方通报的吧
46
00:02:30,976 --> 00:02:32,512
在那场挟持事件中
47
00:02:32,532 --> 00:02:37,238
冬木区长和其他人质的性命可是受到了威胁耶
48
00:02:37,617 --> 00:02:39,364
这…
49
00:02:41,451 --> 00:02:45,117
(警视厅搜查一课/警部补 佐伯雄介)
毕竟警方和看守所的管辖范围不同
50
00:02:45,138 --> 00:02:49,861
我们不过是遵照法务省的指示去处理罢了
51
00:02:49,882 --> 00:02:52,979
那请让我们来负责侦讯挟持犯
52
00:02:52,999 --> 00:02:57,411
可惜现在检方正在进行精神鉴定
53
00:02:57,432 --> 00:02:59,995
那就由我们来分析查扣的智慧型手机
54
00:03:00,015 --> 00:03:02,561
那也是检方正在进行当中
55
00:03:02,575 --> 00:03:03,985
总之就是
56
00:03:04,005 --> 00:03:07,024
你们不想让所内发生的丑事泄漏出去是吗
57
00:03:07,045 --> 00:03:10,477
你要是有任何不满 麻烦去向上级反映
58
00:03:10,498 --> 00:03:13,845
话说回来 冬木区长
59
00:03:15,258 --> 00:03:19,457
为何你那天会离开岗位 跑去材料仓库
60
00:03:20,756 --> 00:03:23,512
我碰巧看到日下怜治
61
00:03:23,532 --> 00:03:26,842
觉得他的举止很可疑 便尾随了上去
62
00:03:26,856 --> 00:03:28,712
你被挟为人质时
63
00:03:28,732 --> 00:03:31,335
有跟日下怜治说了什么吗
64
00:03:33,561 --> 00:03:36,293
那男人是个凶残的犯人
65
00:03:36,314 --> 00:03:39,993
比方说 他有没有说什么跟案情有关的事
66
00:03:41,564 --> 00:03:43,047
又是那种眼神吗
67
00:03:43,067 --> 00:03:45,017
反正不管我说什么 你都不会信吧
68
00:03:46,482 --> 00:03:48,596
我没有杀了我爸
69
00:03:52,348 --> 00:03:54,141
他没特别说什么
70
00:04:01,504 --> 00:04:04,586
那我回去工作了
71
00:04:04,607 --> 00:04:06,167
好
72
00:04:07,347 --> 00:04:09,080
是说…
73
00:04:11,547 --> 00:04:14,987
你要小心别陷入险境啊
74
00:04:15,979 --> 00:04:17,411
谢谢
75
00:04:22,563 --> 00:04:24,176
我问你…
76
00:04:26,394 --> 00:04:28,188
你今晚…
77
00:04:28,958 --> 00:04:30,634
有空吗
78
00:04:34,711 --> 00:04:37,818
君冢
79
00:04:38,352 --> 00:04:39,443
君冢
80
00:04:39,464 --> 00:04:42,171
-他死了? -死因呢
81
00:04:42,192 --> 00:04:46,258
尚未确定 目前只知道是心脏衰竭
82
00:04:46,534 --> 00:04:48,207
这样一来
83
00:04:48,892 --> 00:04:52,379
冬木区长的处分就会不了了之了
84
00:04:54,136 --> 00:04:56,882
还真是个福大命大的女人啊
85
00:04:58,647 --> 00:05:02,014
感觉我们很久没单独喝酒了
86
00:05:02,598 --> 00:05:04,658
你平常晚餐都怎么解决
87
00:05:06,072 --> 00:05:07,818
基本上都自己煮
88
00:05:07,839 --> 00:05:11,005
那样很辛苦吧 毕竟你还要照顾你妈妈
89
00:05:12,809 --> 00:05:14,908
你妈妈还好吗
90
00:05:15,542 --> 00:05:17,848
她应该再也不会醒来了
91
00:05:19,181 --> 00:05:21,061
这样啊…
92
00:05:22,535 --> 00:05:25,441
但你一直独自照顾她也很辛苦
93
00:05:28,322 --> 00:05:31,955
我看你身边要有个人会比较好吧
94
00:05:33,655 --> 00:05:36,825
你要是不介意 我也…
95
00:05:36,845 --> 00:05:38,191
是说
96
00:05:38,212 --> 00:05:40,675
关于日下怜治的事
97
00:05:42,482 --> 00:05:45,215
你觉得他真的杀了他父亲吗
98
00:05:47,923 --> 00:05:50,809
他们的父子关系如何 你有听说过什么吗
99
00:05:54,415 --> 00:05:56,975
你是不是开始相信那小子是无辜的了
100
00:05:57,794 --> 00:05:59,914
倒也不是那样…
101
00:06:00,171 --> 00:06:02,644
-麻烦再来一杯 -马上来
102
00:06:12,372 --> 00:06:16,478
我在被查扣的手机里 预先放入了某个资讯
103
00:06:16,998 --> 00:06:20,829
是会对冬木梢造成伤害的内容
104
00:06:20,849 --> 00:06:22,361
为什么
105
00:06:22,995 --> 00:06:25,185
为了让越狱成功
106
00:06:25,205 --> 00:06:29,678
必须设法让她被剥夺识别证
107
00:06:29,699 --> 00:06:31,729
这是为了趁她无法使用时
108
00:06:31,749 --> 00:06:36,965
用我们复制下来的识别证 来窜改某些资料
109
00:06:36,986 --> 00:06:39,178
所以我要拜托你一件事
110
00:06:40,331 --> 00:06:48,180
在其他刑务官面前作证说 手机里的资讯是真的
111
00:06:48,871 --> 00:06:50,685
我吗
112
00:06:50,962 --> 00:06:54,311
因为这是一桩丑闻
113
00:07:02,909 --> 00:07:06,255
那…送我到这就行了
114
00:07:07,736 --> 00:07:11,843
其实 我在重新调查日下怜治的案子
115
00:07:13,721 --> 00:07:16,358
杀人的证据明明都齐全了
116
00:07:16,379 --> 00:07:19,182
我想不透他为何会继续保持缄默
117
00:07:21,650 --> 00:07:24,189
并不是我相信他是无辜的
118
00:07:24,414 --> 00:07:28,787
我反而怀疑他是否还隐瞒了什么
119
00:07:30,524 --> 00:07:32,004
梢
120
00:07:33,483 --> 00:07:36,586
要是你对那小子产生了怜悯之心
121
00:07:36,607 --> 00:07:40,206
那或许是挟持事件害的吧
122
00:07:41,277 --> 00:07:45,713
人质之间产生连带意识是常有的事
123
00:07:45,734 --> 00:07:50,241
但我觉得 那不过是一时的同情罢了
124
00:07:53,773 --> 00:07:55,420
我知道
125
00:07:56,659 --> 00:07:58,726
我并没有相信他
126
00:08:02,810 --> 00:08:05,547
那就晚安了
127
00:08:05,567 --> 00:08:06,970
晚安
128
00:08:10,470 --> 00:08:12,550
我说了谎
129
00:08:14,064 --> 00:08:17,244
可是 这份感受
130
00:08:17,934 --> 00:08:21,514
难道不过是一时的同情吗
131
00:08:26,961 --> 00:08:28,674
我只是同情你罢了
132
00:08:34,727 --> 00:08:36,367
还是说…
133
00:08:58,747 --> 00:09:01,360
我发誓要变得能独自活下去
134
00:09:02,094 --> 00:09:06,932
有时候我还是会想试着相信别人
135
00:09:10,506 --> 00:09:12,820
(检察厅 证据分析室)
可以解锁
136
00:09:17,931 --> 00:09:19,177
(分析完毕)
137
00:09:19,198 --> 00:09:20,264
(萤幕截图)
138
00:09:21,939 --> 00:09:23,258
(冬木梢)
139
00:09:23,279 --> 00:09:24,591
(怜治:谢谢你的手机)
140
00:09:24,612 --> 00:09:25,931
(梢:别告诉任何人)
141
00:09:25,952 --> 00:09:27,739
(怜治:谢谢你的手机)
(梢:别告诉任何人)
142
00:09:50,251 --> 00:09:54,525
《失控的她-距离越狱还有xx天-》
143
00:10:03,348 --> 00:10:08,281
(第四集)
我们从查扣的手机里头 发现了惊人的东西
144
00:10:09,057 --> 00:10:11,647
那支智慧型手机
145
00:10:11,668 --> 00:10:15,054
是你拿给日下怜治的对吧
146
00:10:15,289 --> 00:10:17,009
冬木区长
147
00:10:18,236 --> 00:10:19,942
(从查扣手机分析出的资料)
148
00:10:19,963 --> 00:10:24,109
(梢:谢谢你帮我拿回记忆卡)
(怜治:那是手机的回礼)
149
00:10:25,931 --> 00:10:27,344
这是…
150
00:10:29,356 --> 00:10:32,729
怜治 "谢谢你的手机"
151
00:10:32,750 --> 00:10:35,390
梢 "别告诉任何人"
152
00:10:35,956 --> 00:10:38,802
这是你们传讯息的对话截图对吧
153
00:10:40,142 --> 00:10:41,608
区长…
154
00:10:41,629 --> 00:10:45,639
我早就担心总有一天会发生这种事了
155
00:10:45,659 --> 00:10:48,614
没想到那个人偏偏是你
156
00:10:49,375 --> 00:10:50,972
小柳处遇部长
157
00:10:50,992 --> 00:10:53,478
这是重大的违规
158
00:10:53,499 --> 00:10:57,111
视情况 可能会向你追究刑事责任
159
00:10:57,132 --> 00:11:01,354
-等一下 我不知道有这些东西 -是吗
160
00:11:01,375 --> 00:11:05,691
日下怜治至今所引发的种种问题行为
161
00:11:05,711 --> 00:11:08,530
不是每次都跟你有关吗
162
00:11:09,798 --> 00:11:14,109
你是从什么时候开始跟他暗通款曲的
163
00:11:15,730 --> 00:11:19,729
该不会…你们之间有男女关系吧
164
00:11:24,089 --> 00:11:26,876
这是陷阱 我被陷害了
165
00:11:27,690 --> 00:11:29,768
真的不是我
166
00:11:29,789 --> 00:11:31,589
请让我调查这件事
167
00:11:31,610 --> 00:11:33,383
那是不可能的
168
00:11:33,404 --> 00:11:35,940
在证实这项资讯的真实性之前
169
00:11:35,961 --> 00:11:38,104
我会派人监视你
170
00:11:45,766 --> 00:11:48,566
至今从未发生过这样的事
171
00:11:50,345 --> 00:11:55,236
或许在我自己也浑然不觉时 早已露出了破绽
172
00:12:00,281 --> 00:12:01,928
但到底…
173
00:12:03,732 --> 00:12:05,308
(涉嫌杀人未遂 朴河允)
是谁做的
174
00:12:07,748 --> 00:12:10,670
(涉嫌违反大麻管制法 羽田美波)
又是为了什么
175
00:12:22,317 --> 00:12:24,364
你在犹豫什么
176
00:12:25,047 --> 00:12:26,967
给我闭嘴等着
177
00:12:27,507 --> 00:12:31,767
那么 就请你在作证时这么说
178
00:12:32,601 --> 00:12:38,366
"是那女人硬是把手机塞给我 要我配合她"
179
00:12:38,387 --> 00:12:42,924
这样一来 你应该就不会被追究什么重罪
180
00:12:45,685 --> 00:12:48,251
日下怜治 我有事想问你
181
00:12:53,199 --> 00:12:55,543
你差不多该认了吧
182
00:12:55,564 --> 00:12:58,170
还那么用心截了图
183
00:12:58,500 --> 00:13:02,867
是为了防范被冬木背叛时 可以留作证据吧
184
00:13:04,039 --> 00:13:06,816
手机是你们俩联络用的吗
185
00:13:06,836 --> 00:13:11,633
还是说 用来和外界的人联络
186
00:13:20,430 --> 00:13:22,563
你有妹妹对吧
187
00:13:23,609 --> 00:13:26,022
我有问过你的律师了
188
00:13:26,439 --> 00:13:31,126
听说你试着跟她联络 却被拒绝了是吧
189
00:13:31,760 --> 00:13:34,423
你杀了自己的父亲
190
00:13:34,443 --> 00:13:36,891
还真亏你敢联络人家啊
191
00:13:37,929 --> 00:13:41,242
-你是打算向你妹妹道歉吗 -给我闭嘴
192
00:13:42,810 --> 00:13:45,304
住手 给我住手
193
00:13:51,420 --> 00:13:53,580
给我稍微冷静点
194
00:13:57,751 --> 00:13:59,617
那我就不客气了
195
00:14:01,236 --> 00:14:03,369
当时承蒙你们照顾了
196
00:14:03,390 --> 00:14:06,324
不会 不好意思突然致电给你
197
00:14:06,837 --> 00:14:08,309
(警视厅搜查一课/巡查部长 反町耕作)
198
00:14:08,330 --> 00:14:11,946
其实我正在为你的侄子 被告日下怜治的审判
199
00:14:11,966 --> 00:14:14,726
汇整调查资料
200
00:14:14,747 --> 00:14:17,839
(怜治的伯父 日下秋彦)
-所以想再次请教你几件事 -我吗
201
00:14:17,860 --> 00:14:22,691
对 因为我们日前去被告曾任职的建设公司
202
00:14:22,712 --> 00:14:25,812
在那里听到了你的名字
203
00:14:25,985 --> 00:14:28,269
在我们资金周转有困难时
204
00:14:28,290 --> 00:14:32,776
曾请怜治把他伯父介绍给我们 以获得一些工作
205
00:14:34,622 --> 00:14:36,646
的确有那么一回事
206
00:14:36,666 --> 00:14:39,942
你经常和被告联络吗
207
00:14:39,963 --> 00:14:42,596
不 就只有那一次
208
00:14:42,617 --> 00:14:45,920
因为他离家后就一直音讯全无 让我很担心
209
00:14:45,940 --> 00:14:48,480
所以我很高兴他愿意来依靠我
210
00:14:49,206 --> 00:14:52,569
这样一来 你再次见到被告
211
00:14:52,590 --> 00:14:54,435
是在事发的丧礼那天吗
212
00:14:54,456 --> 00:14:55,730
对
213
00:14:59,032 --> 00:15:00,125
怜治?
214
00:15:03,219 --> 00:15:07,355
没想到事情会变成那样…
215
00:15:12,088 --> 00:15:13,538
春臣…
216
00:15:15,409 --> 00:15:19,222
关于被告的父子关系 你有听说过什么吗
217
00:15:20,102 --> 00:15:22,609
我只听说他们合不来
218
00:15:23,909 --> 00:15:27,786
那位是被告的妹妹吗
219
00:15:28,299 --> 00:15:30,830
对 她叫寿寿
220
00:15:30,851 --> 00:15:32,904
现在住在我们家
221
00:15:33,591 --> 00:15:35,810
可以向她请教几个问题吗
222
00:15:38,293 --> 00:15:42,253
可惜她今天去参加社团活动了
223
00:15:43,185 --> 00:15:44,925
这样啊…
224
00:15:49,377 --> 00:15:51,513
不好意思
225
00:15:51,533 --> 00:15:54,143
可以借用一下洗手间吗
226
00:15:54,164 --> 00:15:56,496
-请便请便 -不好意思
227
00:16:05,405 --> 00:16:07,298
(怜治的妹妹 日下寿寿)
228
00:16:08,365 --> 00:16:13,266
为什么怜治和寿寿都不肯听爸爸的话
229
00:16:13,287 --> 00:16:15,900
(怜治的父亲 日下春臣)
要我说多少次才会懂
230
00:16:16,126 --> 00:16:17,466
别打了
231
00:16:18,389 --> 00:16:20,012
别再打了
232
00:16:39,946 --> 00:16:44,206
我…抱歉打扰了 我是警视厅的佐伯
233
00:16:52,818 --> 00:16:55,247
-佐伯先生 -那位是寿寿小姐对吧
234
00:16:55,268 --> 00:16:58,433
对 抱歉骗了你
235
00:16:58,454 --> 00:17:02,521
她因为那起事件受到打击 而把自己关在家里
236
00:17:02,542 --> 00:17:04,577
原来是这样啊
237
00:17:04,598 --> 00:17:07,495
那她手腕上的伤呢
238
00:17:08,440 --> 00:17:11,594
她说是被宠物抓伤的
239
00:17:18,126 --> 00:17:19,976
我们也是很忙的
240
00:17:19,996 --> 00:17:23,322
你何不快点承认手机那件事
241
00:17:37,856 --> 00:17:41,595
朴小姐 你为什么盯着我看
242
00:17:46,933 --> 00:17:48,965
有话就说出来
243
00:17:51,259 --> 00:17:52,998
难道说…
244
00:17:53,745 --> 00:17:55,692
-是你… -你还好吗
245
00:17:59,965 --> 00:18:03,259
因为警备队的人一直在瞪你
246
00:18:05,773 --> 00:18:09,032
是出了什么问题吗
247
00:18:10,238 --> 00:18:12,480
你们在窃窃私语什么
248
00:18:12,501 --> 00:18:14,444
请勿私下交谈
249
00:18:16,351 --> 00:18:20,824
职员小姐之前救了我一位试图自杀的朋友
250
00:18:21,348 --> 00:18:24,807
所以我挺她
251
00:18:25,407 --> 00:18:27,480
给我回座位
252
00:18:29,318 --> 00:18:30,871
快回去
253
00:18:32,458 --> 00:18:35,465
哇 对不起喔
254
00:18:35,485 --> 00:18:38,278
我手滑了
255
00:18:38,792 --> 00:18:40,451
很有一手嘛
256
00:18:47,151 --> 00:18:50,517
两位都别担心我 快回到座位上
257
00:18:50,538 --> 00:18:52,771
因为我想避免不必要的处分
258
00:19:05,486 --> 00:19:07,513
我也挺你
259
00:19:13,272 --> 00:19:16,948
区长 这是下个月的审判日程
260
00:19:16,968 --> 00:19:18,681
谢谢
261
00:19:25,436 --> 00:19:27,882
(令和8年2月 审判预定表)
262
00:19:28,450 --> 00:19:30,316
怎么了吗
263
00:19:33,248 --> 00:19:36,901
西城先生 你的伤势还好吗
264
00:19:36,922 --> 00:19:39,474
托你的福 还可以
265
00:19:39,495 --> 00:19:42,920
(涉嫌杀人 西城直哉)
幸好你很快就能出院了
266
00:19:42,940 --> 00:19:46,459
请问…你怎么会来这里
267
00:19:46,480 --> 00:19:49,426
在挟持事件中查扣的手机…
268
00:19:50,465 --> 00:19:53,399
那难道不是你们的吗
269
00:19:55,837 --> 00:19:57,967
我不知道
270
00:19:57,987 --> 00:20:00,620
那天是我头一次见到那两个人
271
00:20:00,641 --> 00:20:03,680
但你们之间有共通点对吧
272
00:20:05,360 --> 00:20:07,263
西城先生
273
00:20:07,283 --> 00:20:09,373
三津桥先生
274
00:20:09,394 --> 00:20:11,539
以及日下先生
275
00:20:11,560 --> 00:20:15,250
不知为何都预定在同一天开庭审理
276
00:20:16,348 --> 00:20:18,310
这会是巧合吗
277
00:20:18,744 --> 00:20:23,263
假如你们三位因此而曾见过面…
278
00:20:23,284 --> 00:20:25,304
你是在刻意找碴
279
00:20:25,658 --> 00:20:27,878
麻烦你看看这个
280
00:20:28,718 --> 00:20:32,290
我要是跟三津桥有见过面 就不会变成这样了
281
00:20:32,311 --> 00:20:35,641
你不是有亲眼看到我差点被杀死吗
282
00:20:36,375 --> 00:20:41,581
所以你才会也把自己的烫伤疤痕弄出来给我们看
283
00:20:41,595 --> 00:20:44,702
想借此说服三津桥不是吗
284
00:20:47,507 --> 00:20:49,134
你说得对
285
00:20:49,701 --> 00:20:52,380
很抱歉怀疑了你
286
00:20:54,055 --> 00:20:56,015
怎么又是你
287
00:20:56,806 --> 00:20:59,672
我昨天去见了你的伯父
288
00:21:01,722 --> 00:21:04,108
他很担心你喔
289
00:21:05,741 --> 00:21:07,301
是说
290
00:21:08,024 --> 00:21:10,144
你的老家有养宠物吗
291
00:21:12,627 --> 00:21:14,524
就宠物啊
292
00:21:14,544 --> 00:21:17,793
猫狗或仓鼠之类的
293
00:21:17,814 --> 00:21:19,773
接见结束了
294
00:21:19,794 --> 00:21:22,617
你妹妹的手腕上有很严重的伤痕
295
00:21:28,919 --> 00:21:31,086
你见到寿寿了吗
296
00:21:31,107 --> 00:21:32,939
是啊
297
00:21:32,960 --> 00:21:37,746
但那个伤不是被宠物抓的
298
00:21:39,340 --> 00:21:42,974
我以前有看过类似的伤痕
299
00:21:47,148 --> 00:21:49,521
是在受虐儿童的身上看到的
300
00:21:50,341 --> 00:21:54,084
你妹妹是不是曾遭到虐待
301
00:21:54,104 --> 00:21:57,391
-这也是梢拜托你来问的吗 -别转移话题
302
00:21:57,412 --> 00:22:01,345
你啊 对梢有意思吧
303
00:22:03,277 --> 00:22:05,400
你就别管我
304
00:22:05,420 --> 00:22:07,940
跟那个欧巴桑好好相处就行了吧
305
00:22:09,625 --> 00:22:11,497
你们很登对
306
00:22:12,431 --> 00:22:15,604
或许是因为你长得很像春臣 梢才会同情你吧
307
00:22:23,797 --> 00:22:25,976
因为我长得很像春臣?
308
00:22:28,370 --> 00:22:30,315
我改天再来
309
00:22:30,336 --> 00:22:32,949
你说因为我长得很像我爸 是什么意思
310
00:22:38,215 --> 00:22:40,416
你在隐瞒些什么
311
00:22:43,411 --> 00:22:45,058
快说啊
312
00:22:52,774 --> 00:22:54,211
大臣
313
00:22:54,231 --> 00:22:56,616
我们从查扣的智慧型手机里
314
00:22:56,637 --> 00:23:00,880
发现了隐约透露日下怜治和女性刑务官交情的
315
00:23:00,900 --> 00:23:03,309
通讯软体互动
316
00:23:04,106 --> 00:23:07,399
那位刑务官有可能知道些什么吗
317
00:23:07,420 --> 00:23:10,650
-这我不清楚 -快把问题排除掉
318
00:23:11,309 --> 00:23:14,028
这也攸关到你的升迁啊
319
00:23:19,737 --> 00:23:22,783
请让我和日下怜治谈谈
320
00:23:23,752 --> 00:23:27,045
关于被查扣的手机 有几件事让我很在意
321
00:23:27,066 --> 00:23:28,638
我拒绝
322
00:23:28,659 --> 00:23:30,998
要是那样做 连我也会被追究责任吧
323
00:23:31,019 --> 00:23:33,145
-拜托你 -烦不烦啊
324
00:23:34,425 --> 00:23:36,032
好了
325
00:23:36,812 --> 00:23:39,452
-关川区长 -小柳处遇部长
326
00:23:40,092 --> 00:23:43,645
冬木区长也需要一个挽回的机会
327
00:23:44,559 --> 00:23:48,005
好吧 我允许你进行讯问
328
00:23:56,149 --> 00:23:59,055
你知道这有可能是谁做的吗
329
00:24:04,900 --> 00:24:06,845
这样真的好吗
330
00:24:06,866 --> 00:24:11,072
说不定让他们俩见面 反而会露出马脚
331
00:24:11,966 --> 00:24:15,039
你和西城先生还有三津桥先生
332
00:24:15,060 --> 00:24:18,220
是在发生挟持那天 才第一次见面的吗
333
00:24:18,745 --> 00:24:23,346
你们三个的审判日期碰巧是同一天
334
00:24:24,785 --> 00:24:26,431
日下先生
335
00:24:27,344 --> 00:24:29,844
你那时候不是有对我说…
336
00:24:30,263 --> 00:24:32,571
你要是相信了会有麻烦吗
337
00:24:33,211 --> 00:24:35,811
我并不觉得会有什么麻烦
338
00:24:35,832 --> 00:24:39,811
请你相信我并老实说出来
339
00:24:40,147 --> 00:24:41,934
你在你父亲的事件中
340
00:24:42,645 --> 00:24:45,554
是不是也暗怀了什么
341
00:24:47,149 --> 00:24:49,041
父亲的事件?
342
00:24:50,695 --> 00:24:53,152
那起事件
343
00:24:53,172 --> 00:24:57,303
和这次查扣的手机之间 是不是有什么关联
344
00:25:01,332 --> 00:25:07,413
每个人都怀有不可告人的秘密和烦恼
345
00:25:08,574 --> 00:25:10,167
假如…
346
00:25:11,057 --> 00:25:14,230
-你有什么困难… -那时候…
347
00:25:15,708 --> 00:25:18,914
你说有个人曾救了你对吧
348
00:25:19,914 --> 00:25:22,238
就在我觉得快要撑不下去时
349
00:25:23,231 --> 00:25:25,604
有个人对我伸出了援手
350
00:25:29,929 --> 00:25:34,108
那又怎么了吗
351
00:25:34,129 --> 00:25:38,079
那家伙长得很像我吧
352
00:25:41,024 --> 00:25:43,564
所以你才会同情我吗
353
00:25:50,811 --> 00:25:56,303
你把他投射到我身上 而很享受吧
354
00:25:59,377 --> 00:26:01,497
真恶心
355
00:26:04,598 --> 00:26:06,027
情况不太对劲
356
00:26:06,048 --> 00:26:08,434
-麻烦停下来 停止讯问 -是
357
00:26:13,698 --> 00:26:17,325
来啊 要不要一起逃
358
00:26:18,573 --> 00:26:21,139
你真正想一起逃的人
359
00:26:22,113 --> 00:26:23,926
并不是我
360
00:26:24,986 --> 00:26:26,719
而是那家伙吧
361
00:26:29,735 --> 00:26:32,355
你很煎熬吧 让我们一起逃吧
362
00:26:33,621 --> 00:26:35,115
梢
363
00:26:42,012 --> 00:26:43,985
面谈结束了 过来
364
00:26:44,006 --> 00:26:46,265
是这女人把手机塞给我
365
00:26:46,286 --> 00:26:48,379
我是被迫配合她的
366
00:26:48,400 --> 00:26:50,257
你说的是真的吗
367
00:26:50,277 --> 00:26:53,103
你觉得我被刑务官强迫还能拒绝吗
368
00:26:53,986 --> 00:26:56,050
我是被害者
369
00:26:58,241 --> 00:27:01,407
是这女人策划了一切
370
00:27:04,024 --> 00:27:05,730
为什么…
371
00:27:22,750 --> 00:27:25,536
(冬木梢:你为什么把春臣的事说出来)
372
00:27:32,166 --> 00:27:35,485
您所拨的电话目前无法接听
373
00:27:35,506 --> 00:27:37,891
请在哔声后…
374
00:27:40,918 --> 00:27:44,684
你因私情而犯下违规行为
375
00:27:44,705 --> 00:27:47,268
将智慧型手机交给日下怜治
376
00:27:47,288 --> 00:27:49,777
以暗中满足私欲
377
00:27:49,797 --> 00:27:52,057
这是极为无耻的行为
378
00:27:52,477 --> 00:27:56,023
那是骗人的 我没做那种事
379
00:27:56,044 --> 00:27:59,444
通讯软体一事就此获得证实
380
00:27:59,465 --> 00:28:01,520
在作出处分之前
381
00:28:01,540 --> 00:28:04,497
我要把你调离收容人的相关职务
382
00:28:04,518 --> 00:28:07,384
并剥夺你的区长权限
383
00:28:07,405 --> 00:28:10,826
那样会对女区的运作造成影响
384
00:28:10,847 --> 00:28:13,560
-至少… -请你交回识别证
385
00:28:16,116 --> 00:28:17,702
快交出来
386
00:28:29,911 --> 00:28:32,077
-仲间刑务官 -是
387
00:28:32,098 --> 00:28:35,375
请安排其他人员来代为处理冬木区长的职务
388
00:28:35,395 --> 00:28:37,030
我了解了
389
00:28:57,796 --> 00:29:00,928
你回来啦 结果怎么样
390
00:29:01,910 --> 00:29:03,676
我陷害了她
391
00:29:04,276 --> 00:29:08,343
似乎是这样没错 我在刚才听说了
392
00:29:10,851 --> 00:29:14,424
(冬木的识别证已交回)
393
00:29:19,283 --> 00:29:21,323
刚才那位刑务官…
394
00:29:33,681 --> 00:29:36,067
(冬木的识别证已交回)
395
00:29:59,119 --> 00:30:01,605
(梢的母亲 冬木诚子)
396
00:30:06,463 --> 00:30:08,663
要我说多少次才会懂
397
00:30:15,025 --> 00:30:17,735
你的骨子里还是老样子
398
00:30:17,756 --> 00:30:19,720
要是我不骂你几句
399
00:30:19,740 --> 00:30:22,706
你就什么事都做不好
400
00:30:25,072 --> 00:30:27,498
气死我了 你啊…
401
00:30:28,349 --> 00:30:31,056
要我说多少次才会懂
402
00:30:34,561 --> 00:30:37,860
你之前也这样 想逃离我的身边对吧
403
00:30:40,300 --> 00:30:42,879
让我们一起逃吧 梢
404
00:30:46,545 --> 00:30:50,311
结果怎么样 你自己回想看看
405
00:31:02,881 --> 00:31:05,841
所以我才说你没救了
406
00:31:06,245 --> 00:31:10,041
要是你那时候有干脆死一死就好了
407
00:31:39,974 --> 00:31:41,978
你为什么要那样顶撞我
408
00:31:41,999 --> 00:31:45,695
我讲这些都是为了你的将来着想啊
409
00:31:58,535 --> 00:32:01,748
(冬木梢)
410
00:32:05,338 --> 00:32:07,794
(护送人员分配表)
411
00:32:07,814 --> 00:32:09,627
(负责人 冬木梢)
412
00:32:11,386 --> 00:32:15,196
规则一 别干涉他人
413
00:32:15,841 --> 00:32:19,496
规则二 别受情绪左右
414
00:32:19,517 --> 00:32:23,983
规则三 别即兴行事 要懂得预测
415
00:32:24,584 --> 00:32:27,671
还真亏她做得出来耶 都老大不了了
416
00:32:28,364 --> 00:32:30,029
你别这样啦
417
00:32:30,050 --> 00:32:33,980
只因为是女人 连我们也被投以奇怪的眼光
418
00:32:34,001 --> 00:32:35,707
真是不堪其扰
419
00:32:35,728 --> 00:32:37,360
好了啦
420
00:32:38,847 --> 00:32:42,053
规则四 别相信任何人
421
00:32:44,251 --> 00:32:47,417
规则五 舍弃希望
422
00:32:49,130 --> 00:32:50,749
规则六
423
00:32:51,002 --> 00:32:55,599
别忘了 这是为了平稳的日常
424
00:32:55,620 --> 00:32:58,009
这绝非难事
425
00:32:59,230 --> 00:33:02,442
-麻烦知念刑务官确认审判资料 -是
426
00:33:02,463 --> 00:33:05,962
-请海老原刑务官去巡逻舍房 -是
427
00:33:05,983 --> 00:33:08,326
内村先生的照料工作由我来负责
428
00:33:08,347 --> 00:33:10,299
-了解 -麻烦你们了
429
00:33:13,767 --> 00:33:18,572
结果还是没查出把手机带进来的犯人
430
00:33:22,364 --> 00:33:25,763
不好意思 我不小心把私人物品带进来了
431
00:33:31,295 --> 00:33:33,801
如果那是职员的私人物品…
432
00:33:35,457 --> 00:33:40,876
我问你 所以我们的共通点是同一天开庭吗
433
00:33:40,897 --> 00:33:42,637
你怎么会知道那个
434
00:33:42,657 --> 00:33:46,020
昨天那女人这样跟我说的
435
00:33:49,069 --> 00:33:51,069
她发现了吗
436
00:33:51,655 --> 00:33:53,842
那人还真不可小看啊
437
00:33:54,341 --> 00:33:59,328
你们该不会是打算袭击开往法院的护送车吧
438
00:34:01,286 --> 00:34:03,134
答对了
439
00:34:03,155 --> 00:34:06,685
所以我们必须选择志同道合
440
00:34:06,705 --> 00:34:10,428
又会搭同一辆护送车的人作为成员
441
00:34:11,502 --> 00:34:13,932
虽然袭击护送车的计画
442
00:34:13,952 --> 00:34:17,344
原本必须让冬木梢失势
443
00:34:17,365 --> 00:34:21,309
但多亏了你 计画又向前推进了一步
444
00:34:25,114 --> 00:34:27,512
你怎么愁眉苦脸的
445
00:34:28,596 --> 00:34:33,166
该不会是因为陷害了冬木梢而感到痛心吧
446
00:34:33,186 --> 00:34:36,113
-别开玩笑了 -日下怜治 有人来接见你
447
00:34:42,263 --> 00:34:45,970
不过 那女人还真难搞啊
448
00:34:48,407 --> 00:34:50,627
龙马先生
449
00:34:52,959 --> 00:34:55,846
你没死成啊 怎么了吗
450
00:34:55,867 --> 00:35:00,806
(涉嫌诈欺 河北龙马)
我想请你让冬木梢刑务官住院一个星期左右
451
00:35:00,827 --> 00:35:02,874
钱不是问题
452
00:35:06,347 --> 00:35:08,267
那个女人喔?
453
00:35:09,444 --> 00:35:11,170
毕竟她很强嘛
454
00:35:11,644 --> 00:35:14,616
我们发现了一个很好的弱点
455
00:35:15,463 --> 00:35:17,263
什么啊
456
00:35:26,432 --> 00:35:28,058
二头目
457
00:35:28,845 --> 00:35:30,798
我听到一件很有趣的事
458
00:35:30,819 --> 00:35:32,865
(涉嫌杀人 渡海宪二)
459
00:35:33,252 --> 00:35:35,173
大叔 你烦不烦啊
460
00:35:35,781 --> 00:35:39,285
我们上次只聊到一半
461
00:35:40,179 --> 00:35:43,836
听说你妹妹以前会在母亲的陪同下
462
00:35:43,856 --> 00:35:46,072
去接受心理谘商
463
00:35:46,572 --> 00:35:48,685
原来你早就知道她被虐待吗
464
00:35:51,384 --> 00:35:54,562
那么 关于妹妹和父亲的关系
465
00:35:54,582 --> 00:35:56,424
-你有知道些… -那都不重要
466
00:35:56,445 --> 00:35:58,391
你别再来这里
467
00:35:59,315 --> 00:36:01,114
也别再打探了
468
00:36:01,995 --> 00:36:05,198
抱歉我上次情绪失控了
469
00:36:06,137 --> 00:36:10,851
果然不该跟你说春臣和梢之间的事
470
00:36:13,025 --> 00:36:15,025
我有跟那女人说
471
00:36:16,578 --> 00:36:19,277
她把我爸投射到我身上很恶心
472
00:36:25,453 --> 00:36:27,453
唯独这点我要先说清楚
473
00:36:27,474 --> 00:36:31,791
对梢来说 你父亲绝非尽是些美好回忆
474
00:36:32,483 --> 00:36:36,099
春臣可是她的心理创伤
475
00:36:41,376 --> 00:36:45,035
三津桥 西城 日下怜治
476
00:36:45,456 --> 00:36:50,743
和这三个人接触过的刑务官当中 一定藏有犯人
477
00:36:51,664 --> 00:36:52,930
抱歉打扰了
478
00:36:52,951 --> 00:36:55,394
区长 可以打扰一下吗
479
00:36:55,414 --> 00:36:58,573
可以请你支援一下内村先生的沐浴吗
480
00:36:59,346 --> 00:37:00,649
仲间刑务官呢
481
00:37:00,670 --> 00:37:03,300
她正在监看运动场而无法抽身
482
00:37:03,320 --> 00:37:06,493
小柳处遇部长那边就由我来取得许可
483
00:37:07,189 --> 00:37:09,015
我了解了
484
00:37:22,376 --> 00:37:24,838
我来护送陪同内村先生去沐浴
485
00:37:24,859 --> 00:37:26,429
辛苦了
486
00:37:33,254 --> 00:37:34,586
区长
487
00:37:35,394 --> 00:37:38,172
(涉嫌伤害/跨性别 内村优)
让你久等了
488
00:37:38,603 --> 00:37:40,336
我们走吧
489
00:37:53,433 --> 00:37:54,893
有蛆虫
490
00:37:56,193 --> 00:37:58,432
要是吃坏肚子了怎么办啊
491
00:38:02,143 --> 00:38:03,547
快住手
492
00:38:10,637 --> 00:38:12,110
快住手
493
00:38:17,609 --> 00:38:20,609
要是跟你扯上关系 就不会有什么好事耶
494
00:38:20,630 --> 00:38:22,570
你是来讨战的吗
495
00:38:24,506 --> 00:38:29,332
他们几个要去对那个女刑务官施以私刑了
496
00:38:29,353 --> 00:38:31,234
为什么
497
00:38:31,255 --> 00:38:33,382
为了钱啊
498
00:38:33,403 --> 00:38:35,736
邪教组织可是砸了大钱
499
00:38:37,324 --> 00:38:39,324
为什么要跟我说这个
500
00:38:41,078 --> 00:38:44,408
会对女人动手的家伙是人渣
501
00:38:44,428 --> 00:38:48,155
但我没有义务去帮刑务官
502
00:38:48,176 --> 00:38:50,272
你的话我不知道就是了
503
00:39:03,958 --> 00:39:07,849
你改天要是有空 请来美容院找我
504
00:39:07,870 --> 00:39:10,720
让我来帮你剪头发
505
00:39:10,740 --> 00:39:12,773
我会考虑看看的
506
00:39:40,133 --> 00:39:43,019
你在做什么啊 想死吗
507
00:39:44,184 --> 00:39:46,378
区长 区长
508
00:39:47,855 --> 00:39:50,255
你们在做什么 快出去
509
00:39:50,276 --> 00:39:51,412
住手
510
00:39:51,432 --> 00:39:53,396
听说你被你妈虐待过
511
00:39:57,089 --> 00:39:59,335
还因此想自杀对吧
512
00:40:03,455 --> 00:40:07,914
对梢来说 春臣曾是她唯一的救赎
513
00:40:09,548 --> 00:40:15,961
然而 春臣对梢怀有的 不过是同情罢了
514
00:40:17,458 --> 00:40:21,564
但到头来 我也被那个人背叛
515
00:40:22,031 --> 00:40:24,055
而落得遍体鳞伤
516
00:40:32,084 --> 00:40:33,970
-把她压住 -是
517
00:40:33,991 --> 00:40:35,810
欸 给我起来
518
00:40:47,127 --> 00:40:52,831
寻死过的女人就别装高尚当什么刑务官啦
519
00:40:55,616 --> 00:40:58,183
要我说多少次才会懂
520
00:41:03,851 --> 00:41:06,661
你要是无心保护梢
521
00:41:06,682 --> 00:41:09,728
打从一开始就不该对她伸出援手
522
00:41:11,257 --> 00:41:13,198
让我们一起逃吧
523
00:41:24,859 --> 00:41:26,552
好狼狈啊
524
00:41:27,185 --> 00:41:28,905
真叫人同情
525
00:41:56,129 --> 00:41:57,936
-你先进去吧 -嗯
526
00:41:59,890 --> 00:42:01,356
春臣
527
00:42:01,779 --> 00:42:04,746
那个人是谁
528
00:42:07,046 --> 00:42:08,486
梢…
529
00:42:11,051 --> 00:42:12,904
欸 你要死了吗
530
00:42:13,745 --> 00:42:15,338
坐好啊
531
00:42:19,058 --> 00:42:20,971
我一直在等你啊
532
00:42:23,876 --> 00:42:26,830
你不是要跟我一起逃的吗
533
00:42:29,668 --> 00:42:30,974
抱歉
534
00:42:33,015 --> 00:42:34,914
我只是同情你罢了
535
00:42:39,204 --> 00:42:41,591
你的人生对我来说太过沉重了
536
00:42:42,476 --> 00:42:45,857
要逃的话 你自己逃
537
00:42:49,007 --> 00:42:51,313
你们在干什么
538
00:43:08,668 --> 00:43:10,314
你干什么啊
539
00:43:34,186 --> 00:43:36,671
有够难搞的
540
00:43:36,692 --> 00:43:38,419
走了
541
00:43:50,176 --> 00:43:51,942
你还好吗
542
00:44:04,964 --> 00:44:06,717
你在哭吗
543
00:44:24,470 --> 00:44:26,143
此时
544
00:44:27,484 --> 00:44:35,552
我内心的某个部分开始应声崩坏
545
00:44:37,584 --> 00:44:39,170
(监视系统室)
546
00:45:09,018 --> 00:45:10,430
(是否删除)
547
00:45:10,451 --> 00:45:12,331
(删除完毕)
548
00:45:38,819 --> 00:45:41,439
(距离越狱还有5天)
549
00:45:45,453 --> 00:45:47,626
©NIPPON TV
38185