All language subtitles for MSW - 2003 Movie (The Celtic Riddle)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:11,300
As the wind goes through the valley, and
the bloom
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,600
is to the sea,
3
00:00:14,660 --> 00:00:21,400
oh my heart, it feels much better, cause
sweet
4
00:00:21,400 --> 00:00:23,820
love has come to me.
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Gather round.
6
00:01:10,300 --> 00:01:13,540
Gather round and listen. Listen to me
now.
7
00:01:14,300 --> 00:01:18,260
As you travel through life, you'll
encounter many barriers to happiness.
8
00:01:18,760 --> 00:01:22,680
You'll go down some rough roads and
sometimes you may take a wrong turn.
9
00:01:23,400 --> 00:01:28,960
Well, if that happens, take heed of what
I say to you now, for someday these
10
00:01:28,960 --> 00:01:30,340
words may help you.
11
00:01:30,880 --> 00:01:35,560
A long time ago when our land was new
and our people young like some of you,
12
00:01:35,820 --> 00:01:41,980
there lived in those ancient times... An
Irish king whose greed and avarice were
13
00:01:41,980 --> 00:01:47,080
known throughout the land. A tyrant who
would covet and then obtain anything of
14
00:01:47,080 --> 00:01:48,360
value within his realm.
15
00:01:48,640 --> 00:01:55,440
But with all his treasures and
possessions, he knew no happiness. He
16
00:01:55,440 --> 00:01:56,500
or fulfillment.
17
00:01:57,000 --> 00:02:01,040
And so, he was unable to find his way.
18
00:02:01,700 --> 00:02:06,740
And much like that king of old, there is
a man who not so long ago...
19
00:02:07,150 --> 00:02:08,910
Thought he had everything in life.
20
00:02:09,370 --> 00:02:11,930
Wealth and fame and power.
21
00:02:12,210 --> 00:02:13,950
But he really had nothing.
22
00:02:14,550 --> 00:02:20,810
For the one thing he wanted most eluded
him. The love of his lost child.
23
00:02:21,490 --> 00:02:27,530
As a young man in a dark and brooding
moment, he had wanted to end it all. He
24
00:02:27,530 --> 00:02:33,890
was beyond despair when suddenly he was
given a second chance.
25
00:02:34,390 --> 00:02:35,650
A chance.
26
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
to begin again.
27
00:02:37,530 --> 00:02:38,910
And so he did.
28
00:02:39,890 --> 00:02:44,970
So you see, my brethren, it is a truth
that those who put greed and avarice
29
00:02:44,970 --> 00:02:49,430
before love are destined to live a life
full of sadness and misery.
30
00:02:50,110 --> 00:02:56,950
Ah, but those who put love first will
always find the rainbow.
31
00:02:57,550 --> 00:03:02,790
So, get out there and start looking for
that rainbow.
32
00:03:03,510 --> 00:03:09,080
For all you know, It could be right
around the corner.
33
00:03:13,800 --> 00:03:16,720
Oh, God, Danny, look at the time. I'm
going to be late.
34
00:03:19,540 --> 00:03:25,560
I suppose you're wondering why I called
you all together in this way.
35
00:03:26,780 --> 00:03:32,020
Especially since I'm now as dead as a
doornail.
36
00:03:35,370 --> 00:03:40,910
To my wife, Margaret, I leave the house
called Second Chance.
37
00:03:41,690 --> 00:03:47,490
With all its contents and land, together
with a sum of money which is more than
38
00:03:47,490 --> 00:03:51,590
sufficient for her needs, although she,
of course, will disagree.
39
00:03:52,390 --> 00:03:53,390
There you are.
40
00:03:53,810 --> 00:03:55,070
Just a small amount.
41
00:03:57,090 --> 00:03:58,290
Thank you very much.
42
00:03:58,710 --> 00:04:00,890
Rita, have you no respect for your
father?
43
00:04:01,470 --> 00:04:03,790
Can't you leave that creature alone?
44
00:04:05,840 --> 00:04:09,420
To my elder daughter, Fiona, I leave the
business.
45
00:04:09,680 --> 00:04:11,120
Burn Enterprises.
46
00:04:11,560 --> 00:04:18,240
Yes! And as she's unencumbered, except
for her own incompetence,
47
00:04:18,339 --> 00:04:24,460
I advise her to ask Tom Malloy, our
sales director, to manage the company.
48
00:04:25,220 --> 00:04:30,380
But, knowing her obstinacy, she'll do no
such thing.
49
00:04:31,840 --> 00:04:34,260
My younger daughter, Brita.
50
00:04:34,880 --> 00:04:38,780
has already inherited my love of Celtic
myths and legends.
51
00:04:39,920 --> 00:04:45,620
But since she told me she doesn't care
at all about my money, in material
52
00:04:45,780 --> 00:04:47,640
I leave her absolutely nothing.
53
00:04:50,940 --> 00:04:56,240
And since her boyfriend, Paddy Whelan,
showed no desire to become one of the
54
00:04:56,240 --> 00:05:00,380
family, I leave exactly the same to him.
55
00:05:01,760 --> 00:05:03,360
What is he doing here?
56
00:05:03,660 --> 00:05:05,980
That comes... that, why should she be
here?
57
00:05:06,320 --> 00:05:12,960
But to our housemaid, Nora Flood, I
leave the sum of 2 ,000 pounds in
58
00:05:12,960 --> 00:05:15,580
recognition of her faithful service to
us.
59
00:05:16,760 --> 00:05:23,200
And to John Hurley, in gratitude for his
service as our handyman for 20 years,
60
00:05:23,380 --> 00:05:28,480
and especially for his rare devotion
during my last
61
00:05:28,480 --> 00:05:30,940
horrendous days.
62
00:05:32,010 --> 00:05:38,270
I leave the sum of 25 ,000 pounds, and I
hope he uses it wisely.
63
00:05:40,570 --> 00:05:43,910
Now, Michael Davis.
64
00:05:44,810 --> 00:05:49,850
I have the highest opinion of his
abilities as our gardener, but I don't
65
00:05:49,850 --> 00:05:51,750
his financial acumen.
66
00:05:52,710 --> 00:05:57,010
Indeed, I have arranged with our senior
solicitor, Harry Ryan,
67
00:05:58,060 --> 00:06:03,920
to pay him a monthly stipend on
condition that he finishes his course in
68
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
horticulture.
69
00:06:07,700 --> 00:06:14,300
Last of all, I hope that Jessica
Fletcher will be here as I asked.
70
00:06:15,980 --> 00:06:22,620
To her I leave Rose Cottage, together
with its contents and the land on which
71
00:06:22,620 --> 00:06:23,620
stands.
72
00:06:24,240 --> 00:06:26,320
For it was she who...
73
00:06:26,880 --> 00:06:33,320
long ago, gave a second chance in life
to a man she
74
00:06:33,320 --> 00:06:34,900
didn't even know.
75
00:06:37,920 --> 00:06:38,940
How outrageous.
76
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
Thank you.
77
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
There you are.
78
00:06:46,220 --> 00:06:49,620
I'll bet that put the cat among the
pigeons.
79
00:06:50,860 --> 00:06:53,900
But I've another wee surprise for you
all.
80
00:06:54,990 --> 00:06:56,350
So just settle down.
81
00:06:57,010 --> 00:06:59,430
I think perhaps I should leave the room.
82
00:06:59,770 --> 00:07:01,710
Not at all, Mrs. Fletcher. Sit down.
83
00:07:02,670 --> 00:07:04,230
This concerns you too.
84
00:07:05,830 --> 00:07:07,590
Charlie, would you play that for me,
please?
85
00:07:08,470 --> 00:07:09,590
Indeed I will.
86
00:07:13,230 --> 00:07:16,730
Just like your father, to play silly
games.
87
00:07:18,990 --> 00:07:24,250
The Last Will and Testament of Eamon
Byrne, Part 2.
88
00:07:25,520 --> 00:07:30,860
Harry Ryan will hand each one of you a
sealed envelope containing a clue.
89
00:07:31,220 --> 00:07:37,520
If these clues are shared among you,
they will lead to a treasure of
90
00:07:37,520 --> 00:07:39,000
inestimable value.
91
00:07:40,360 --> 00:07:47,320
But you will have to put aside your
differences and work together, or
92
00:07:47,320 --> 00:07:50,360
the treasure will be lost forever.
93
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Amen.
94
00:07:55,330 --> 00:07:58,670
Brilliant, uh, absolutely bloody
brilliant.
95
00:08:00,630 --> 00:08:03,210
Rita! Rita, we're not finished here yet.
96
00:08:03,590 --> 00:08:04,930
Oh, let her go, Mother.
97
00:08:05,990 --> 00:08:10,510
Charlie, hand these out, will you?
There's one for everyone except Mr.
98
00:08:10,510 --> 00:08:12,850
and Mr. Malloy. Yes, yes, I will.
99
00:08:13,450 --> 00:08:14,450
Mrs. Fletcher.
100
00:08:15,270 --> 00:08:16,270
Nora.
101
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
Uh, Fiona.
102
00:08:20,030 --> 00:08:21,030
Michael.
103
00:08:22,630 --> 00:08:23,630
Paddy.
104
00:08:24,460 --> 00:08:25,460
Mrs. Barnes.
105
00:08:26,780 --> 00:08:28,820
Well, I'll keep Rita's.
106
00:08:29,160 --> 00:08:30,820
I'll take it for her. The hell you will.
107
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
I'll take it to her.
108
00:08:33,179 --> 00:08:34,220
I'll take care of that.
109
00:08:37,900 --> 00:08:40,860
You know, Mrs. Barnes, Rita doesn't live
here now.
110
00:08:44,940 --> 00:08:49,340
And you, Paddy Whelan, are no longer
welcome here.
111
00:08:56,460 --> 00:08:59,760
I think if you don't mind, I'll take a
look around the garden.
112
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Miss Roy!
113
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
Miss Roy!
114
00:09:14,420 --> 00:09:16,240
Tom! Would you wait a minute?
115
00:09:16,440 --> 00:09:18,780
Michael? There's something I need to
talk to you about.
116
00:09:18,980 --> 00:09:20,280
Well, I need to get back to the office.
117
00:09:20,620 --> 00:09:23,500
Right. You know, I'm soon going to be a
member of the family.
118
00:09:23,960 --> 00:09:25,300
Really? Me and Brita.
119
00:09:25,770 --> 00:09:26,770
I'm going to get married.
120
00:09:27,310 --> 00:09:29,690
She's not interested in the business,
but I am. Oh?
121
00:09:30,370 --> 00:09:32,170
I dare say it's not doing too well just
now.
122
00:09:33,310 --> 00:09:34,310
Why do you say that?
123
00:09:34,430 --> 00:09:35,430
Well, um,
124
00:09:35,850 --> 00:09:36,850
it stands to reason.
125
00:09:37,010 --> 00:09:39,070
Eamon's been failing badly in the last
few months.
126
00:09:39,410 --> 00:09:42,090
Michael, you know absolutely nothing
about business.
127
00:09:42,710 --> 00:09:44,730
That's what Eamon thought, but he was
wrong.
128
00:09:45,230 --> 00:09:48,690
Now, if you and me sat down, went
through the accounts to see what money
129
00:09:48,690 --> 00:09:51,730
lying idle, I have some great ideas of
how we can put it to good use.
130
00:09:52,270 --> 00:09:55,470
Do you seriously think I'm going to let
the gardener look through the accounts?
131
00:09:55,710 --> 00:10:01,830
But I told you I... When and if you
become a member of the family, we might,
132
00:10:01,830 --> 00:10:03,390
say might, talk about this again.
133
00:10:04,310 --> 00:10:06,510
Meanwhile, I suggest you stick to your
flowers.
134
00:10:10,190 --> 00:10:11,310
I hope you're satisfied.
135
00:10:11,510 --> 00:10:12,590
It cost you your inheritance.
136
00:10:12,890 --> 00:10:16,510
Oh, I'm sorry, Paddy, I'm sure, but I
didn't realize you only wanted me for my
137
00:10:16,510 --> 00:10:19,770
money. Oh, come on, that's a bloody
stupid thing to say, and you know it. Is
138
00:10:20,360 --> 00:10:22,520
All you ever talk about is the money,
Paddy.
139
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
So it must be the most important thing
to you.
140
00:10:25,740 --> 00:10:29,280
Well, if that's what you really feel, we
may as well call it a day.
141
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
That suits me.
142
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
Oh, come on, Brita.
143
00:10:34,740 --> 00:10:35,880
Why don't you leave her alone?
144
00:10:36,240 --> 00:10:37,940
Then why don't you mind your own
business?
145
00:10:42,860 --> 00:10:44,720
Oh, Mrs. Fletcher, there you are.
146
00:10:44,990 --> 00:10:47,070
Oh, Mr. McCafferty. I wanted to
apologize.
147
00:10:47,470 --> 00:10:49,730
What must you think of our famous Irish
hospitality?
148
00:10:50,510 --> 00:10:56,290
Look, I understand that this is a very
difficult time, but is Mr. Ryan still
149
00:10:56,290 --> 00:11:00,010
here? I'm afraid he's gone back to town.
Can I help you with anything? Well, I
150
00:11:00,010 --> 00:11:02,650
find myself in a very embarrassing
situation.
151
00:11:03,470 --> 00:11:06,970
Mr. Ryan's letter invited me to stay at
the house, and it's quite obvious that
152
00:11:06,970 --> 00:11:07,970
I'm not welcome there.
153
00:11:08,190 --> 00:11:12,390
So I thought if I could get a room at
the local hotel, then I could change my
154
00:11:12,390 --> 00:11:14,050
plane reservation and leave tomorrow.
155
00:11:14,330 --> 00:11:18,370
Oh, no, no, no. Don't do that. There's
some beautiful country around here, and
156
00:11:18,370 --> 00:11:22,390
besides, believe it or not, there's some
very nice people, too. Oh, I'm sure
157
00:11:22,390 --> 00:11:23,089
there are.
158
00:11:23,090 --> 00:11:26,830
And there will be formalities to be
completed relating to your inheritance
159
00:11:26,830 --> 00:11:30,590
Rose Cottage. Well, I'm not at all sure
that I'm going to accept it.
160
00:11:30,810 --> 00:11:31,810
Ah.
161
00:11:32,110 --> 00:11:34,640
Well... Even then, there will be papers
to sign.
162
00:11:34,980 --> 00:11:38,440
Anyway, the hotel in town is fully
booked for the music festival, so you
163
00:11:38,440 --> 00:11:39,359
can't leave.
164
00:11:39,360 --> 00:11:43,000
And besides, I have a message from Mrs.
Byrne that said that they're just about
165
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
to sit down to tea.
166
00:11:44,080 --> 00:11:45,740
They'd be delighted if you'd join them.
167
00:11:46,600 --> 00:11:49,140
And I wonder whose idea that was.
168
00:11:49,640 --> 00:11:50,640
I can't imagine.
169
00:11:52,860 --> 00:11:56,780
Oh, come on now, Mrs. Fletcher, give us
another chance. You know, I'm a great
170
00:11:56,780 --> 00:11:58,140
admirer of your mystery books.
171
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
You are?
172
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Indeed I am.
173
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
Let's settle it then.
174
00:12:03,370 --> 00:12:04,370
All right.
175
00:12:04,710 --> 00:12:05,710
Good.
176
00:12:05,870 --> 00:12:07,350
We'll arrange a meeting in my office.
177
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Here's my card.
178
00:12:08,930 --> 00:12:10,470
Call me if I can help you with anything.
179
00:12:15,630 --> 00:12:20,430
Well, get away with you. Anyone could
find it. A wee dog digging for rabbits
180
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
would come on it.
181
00:12:21,440 --> 00:12:23,360
I've half a mind to dig it up myself.
182
00:12:23,600 --> 00:12:27,520
Oh, don't be saying that. Why not? I've
as much right to it as any of them.
183
00:12:27,740 --> 00:12:31,180
John Herlihy, have you never heard Denny
sing of the lost boy?
184
00:12:31,600 --> 00:12:35,680
Stupid bitch, would you stop blabbering
on about the lost boy?
185
00:12:36,160 --> 00:12:39,440
I tell you, he'll be the death of us
all. He doesn't exist.
186
00:12:39,920 --> 00:12:42,100
It's just one of Denny's songs.
187
00:12:42,620 --> 00:12:44,820
Can't you get that through your daft
head?
188
00:12:45,080 --> 00:12:46,360
He doesn't exist.
189
00:12:47,720 --> 00:12:49,220
That's the trouble with John Herlihy.
190
00:12:49,840 --> 00:12:52,400
One jar is never enough, and ten is too
many.
191
00:12:55,080 --> 00:12:56,660
They're waiting on you in the sitting
room, Mum.
192
00:12:57,140 --> 00:12:58,180
Thank you very much.
193
00:13:02,120 --> 00:13:06,820
Mrs. Fletcher, I dare say you're
expecting Rose Cottage to be a charming
194
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
home.
195
00:13:07,980 --> 00:13:10,080
I'm sure when you see it, you won't even
want it.
196
00:13:10,760 --> 00:13:13,760
It's very small. There isn't even a
thatched roof.
197
00:13:14,020 --> 00:13:17,020
Well, presumably there are roses round
the door.
198
00:13:17,260 --> 00:13:20,580
I imagine that's why it was called Rose
Cottage.
199
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Oh, dear.
200
00:13:23,180 --> 00:13:25,540
Nora, you're so clumsy.
201
00:13:25,800 --> 00:13:27,660
I'm sorry, Mama. I'll fetch a cloth.
202
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
Get out.
203
00:13:31,600 --> 00:13:34,940
If you don't mind, I'd love to have a
look at it after tea.
204
00:13:35,420 --> 00:13:36,420
Thank you.
205
00:13:36,700 --> 00:13:37,740
Mrs. Fletcher.
206
00:13:38,200 --> 00:13:41,540
I should tell you that I intend to
contest my husband's will.
207
00:13:42,200 --> 00:13:45,220
He was clearly out of his mind when he
left you that cottage.
208
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
Hello there.
209
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Oh, hello there.
210
00:13:59,380 --> 00:14:02,940
I wonder, could you point me in the
direction of Rose Cottage?
211
00:14:03,360 --> 00:14:06,380
Indeed I could, ma 'am. Just follow the
path up ahead and you'll see it on the
212
00:14:06,380 --> 00:14:07,420
right. Ah, thank you.
213
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Will you be warm enough?
214
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
Oh, I think so.
215
00:14:10,820 --> 00:14:11,860
I'll walk fast.
216
00:14:15,060 --> 00:14:16,460
They keep the key under the mat.
217
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Thank you.
218
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
How did you know it was me?
219
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Your friend.
220
00:15:08,780 --> 00:15:12,480
Well, I suppose being a mystery writer
makes you a nosy parker as well.
221
00:15:13,900 --> 00:15:14,980
Guilty as charged.
222
00:15:15,500 --> 00:15:18,280
And it does mean that I notice things.
223
00:15:19,340 --> 00:15:20,340
Such as?
224
00:15:21,520 --> 00:15:25,760
Well, such as that it's not the easiest
thing to be the youngest member of the
225
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
family.
226
00:15:27,200 --> 00:15:30,760
Well, my mother thinks I'm totally
crazy.
227
00:15:31,560 --> 00:15:33,600
And all Fiona ever thinks about is
herself.
228
00:15:35,200 --> 00:15:36,640
But your father understood.
229
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
Yeah.
230
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
He did.
231
00:15:40,080 --> 00:15:43,480
Until, uh... Well, now.
232
00:15:44,520 --> 00:15:46,000
Rose Cottage belongs to you.
233
00:15:46,340 --> 00:15:50,700
And everything that's in it. But I'd
like to keep this, please.
234
00:15:51,340 --> 00:15:54,360
Oh, yes, of course. That belonged to
your father.
235
00:15:55,780 --> 00:15:56,900
How did you know that?
236
00:15:57,440 --> 00:15:59,220
Well, he was wearing it in the video.
237
00:16:05,450 --> 00:16:06,570
Do you like a cup of tea?
238
00:16:07,010 --> 00:16:08,330
Oh, I'd love some.
239
00:16:14,750 --> 00:16:16,210
I'll just put her in her box.
240
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
There you go.
241
00:16:19,950 --> 00:16:23,130
Paddy Whelan tells me that you're not
staying at Second Chance.
242
00:16:23,630 --> 00:16:24,630
No.
243
00:16:25,350 --> 00:16:27,570
You probably guessed I've been living
here.
244
00:16:28,970 --> 00:16:32,330
Well, you're welcome to stay on here.
You and your friend.
245
00:16:32,590 --> 00:16:33,770
Her name's Usna.
246
00:16:35,370 --> 00:16:36,390
I'll remember that.
247
00:16:36,930 --> 00:16:37,930
Hello, Ushna.
248
00:16:38,110 --> 00:16:39,110
I'm Jessica.
249
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
Well now, Jessica.
250
00:16:43,010 --> 00:16:45,070
Why did my da leave you Rose Cottage?
251
00:16:45,810 --> 00:16:48,550
And what did he mean by the second
chance that you gave him?
252
00:16:49,650 --> 00:16:50,950
It's a long story.
253
00:16:51,770 --> 00:16:53,630
It happened some time ago.
254
00:16:54,110 --> 00:16:58,870
You see... Brita, I thought you might be
here.
255
00:16:59,230 --> 00:17:02,050
I just wanted to be sure Mrs. Fletcher
found the place all right.
256
00:17:02,510 --> 00:17:04,069
Oh, she could hardly miss it, Michael.
257
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
No, you're right.
258
00:17:06,160 --> 00:17:07,880
But thank you for your concern.
259
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
Hi.
260
00:17:10,480 --> 00:17:13,260
Brita, your mother put your envelope in
her desk.
261
00:17:13,700 --> 00:17:15,060
I think you should ask her for it.
262
00:17:15,300 --> 00:17:16,300
Why should I?
263
00:17:16,319 --> 00:17:18,319
Well, Haman said that we should all work
together.
264
00:17:18,740 --> 00:17:21,280
And you'll know better than anyone how
your father's mind worked.
265
00:17:21,619 --> 00:17:22,920
You're always doing crosswords together.
266
00:17:24,780 --> 00:17:28,180
Are you going to share your clue with
us, Mr. Davis?
267
00:17:28,680 --> 00:17:29,539
It's Michael.
268
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
And indeed I am.
269
00:17:42,960 --> 00:17:45,380
A piercing spear waging war.
270
00:17:47,240 --> 00:17:54,040
And mine is... I Am the Sea Swell.
271
00:17:54,980 --> 00:17:57,540
They sound as if they come from a poem.
272
00:17:58,080 --> 00:18:02,040
Yeah, it is. It's an old Celtic poem
called The Song of Armergan.
273
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
Denny will probably sing it at the music
festival.
274
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
Who's Denny?
275
00:18:06,300 --> 00:18:07,620
He's the local crackpot.
276
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Michael, he's not.
277
00:18:09,660 --> 00:18:10,860
He's sort of a poet.
278
00:18:12,140 --> 00:18:15,100
I heard Nora talking about the lost boy.
279
00:18:15,300 --> 00:18:16,540
What did she mean by that?
280
00:18:17,840 --> 00:18:21,480
Well, it's one of the songs that Denny
always sings. I'm sure Nora must have
281
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
heard it.
282
00:18:23,140 --> 00:18:25,680
She was talking to John Hurley here in
the kitchen about it.
283
00:18:26,300 --> 00:18:27,740
You heard her, didn't you, Michael?
284
00:18:28,780 --> 00:18:30,560
I don't really remember what she was
saying.
285
00:18:31,080 --> 00:18:32,820
Maybe it was part of the clue she was
given.
286
00:18:34,220 --> 00:18:36,380
Brita, do you have any notion what the
treasure might be?
287
00:18:37,140 --> 00:18:38,140
No, I don't.
288
00:18:38,400 --> 00:18:39,580
You must have an idea.
289
00:18:40,160 --> 00:18:41,700
Oh, for God's sake, Michael.
290
00:18:42,030 --> 00:18:43,030
I don't, okay?
291
00:18:43,290 --> 00:18:44,290
And I don't care.
292
00:18:44,630 --> 00:18:48,290
I told my da I didn't give a fig for his
money or the treasure.
293
00:18:48,490 --> 00:18:50,890
It can stay hidden for all I care, okay?
294
00:18:55,650 --> 00:18:56,810
I better get after her.
295
00:18:57,110 --> 00:18:59,310
When she's head up, she can act like an
idiot.
296
00:19:01,570 --> 00:19:02,570
Rita!
297
00:19:03,050 --> 00:19:04,170
Rita, wait a minute.
298
00:19:15,020 --> 00:19:16,140
take myths and legends.
299
00:19:22,920 --> 00:19:24,100
Oh my goodness.
300
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Nora?
301
00:20:15,790 --> 00:20:16,790
Nora?
302
00:20:52,910 --> 00:20:53,910
Mrs. Fletcher?
303
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
Mrs.
304
00:20:58,230 --> 00:20:59,450
Fletcher? Yes?
305
00:20:59,650 --> 00:21:00,650
I'm Inspector O'Dwyer.
306
00:21:00,970 --> 00:21:03,170
I understand you had a very distressing
experience.
307
00:21:03,490 --> 00:21:04,209
Oh, yes.
308
00:21:04,210 --> 00:21:06,110
And could you show me exactly what
happened?
309
00:21:06,350 --> 00:21:07,350
Oh, yes, of course.
310
00:21:08,170 --> 00:21:09,570
It's right up here in the barn.
311
00:21:12,850 --> 00:21:17,510
So, you just walked inside and John
Herley, he fell through that trap door.
312
00:21:17,510 --> 00:21:19,150
that's right. He fell head first.
313
00:21:19,450 --> 00:21:20,450
Did he indeed?
314
00:21:21,040 --> 00:21:24,480
When I went to feel his pulse, I'm
almost sure that he was dead.
315
00:21:25,580 --> 00:21:29,060
So you saw him fall through the
trapdoor, and he landed on his head, and
316
00:21:29,060 --> 00:21:30,060
what killed him?
317
00:21:30,540 --> 00:21:33,640
No, I don't believe that it was the fall
that killed him.
318
00:21:34,200 --> 00:21:39,900
You see, when I examined him, he had a
severe hematoma on the back of his neck.
319
00:21:40,600 --> 00:21:45,340
Now, that could have killed him
outright, but there was an undeveloped
320
00:21:45,340 --> 00:21:48,240
his forehead that he got on the way down
on the trapdoor.
321
00:21:48,580 --> 00:21:49,740
Are you on a medical fee?
322
00:21:50,939 --> 00:21:51,980
No. Ah, right.
323
00:21:52,380 --> 00:21:55,460
So, as a mystery writer, you're looking
for the unexpected.
324
00:21:55,880 --> 00:21:58,420
And if you don't mind me saying so, the
sensational.
325
00:21:58,720 --> 00:22:02,960
Well, no way. You see a man fall through
a trap door, and you say, ah, sure the
326
00:22:02,960 --> 00:22:04,340
fellow was hit in the back of the head.
327
00:22:05,220 --> 00:22:08,880
Well, it appears... Now, as a hard
-working policeman, I'm looking for the
328
00:22:08,880 --> 00:22:13,740
likely. Your man John Herlihy was a
known drunk, and our people found half a
329
00:22:13,740 --> 00:22:14,780
bottle of whiskey up there.
330
00:22:15,060 --> 00:22:20,630
So I'd say he tumbled through the trap
door, hit as far as he fell, and landed
331
00:22:20,630 --> 00:22:22,790
on the back of his head. And that's what
killed him.
332
00:22:24,150 --> 00:22:30,330
All right. But I'm almost sure that
immediately after he fell, I heard the
333
00:22:30,330 --> 00:22:31,330
of movement.
334
00:22:31,910 --> 00:22:33,170
Someone up there.
335
00:22:33,910 --> 00:22:37,650
Well, there'll be a post -mortem. So
that'll tell us how the poor fellow
336
00:22:52,460 --> 00:22:53,460
Brita! Brita.
337
00:22:53,960 --> 00:22:55,360
Brita. Are you all right?
338
00:22:56,020 --> 00:22:57,620
Yeah, I just... I feel a bit sick.
339
00:22:58,560 --> 00:23:01,460
I've something to tell you. Look, if
it's about John Hurley, I... He's been
340
00:23:01,460 --> 00:23:02,460
killed. I know.
341
00:23:02,560 --> 00:23:04,900
And I'm real sorry, but Brita, this is
about you and me.
342
00:23:05,540 --> 00:23:07,680
Michael, there is no you and me.
343
00:23:07,960 --> 00:23:09,460
Okay? We're just friends.
344
00:23:10,360 --> 00:23:11,400
I can't tell you why.
345
00:23:12,220 --> 00:23:13,740
But Brita, things are going to be
different.
346
00:23:14,220 --> 00:23:15,860
I have prospects now. Good prospects.
347
00:23:16,220 --> 00:23:19,000
No, no, no. You and your get -rich
-quick schemes.
348
00:23:19,420 --> 00:23:20,760
I don't want to hear about them.
349
00:23:20,960 --> 00:23:23,940
I am going to Rose Cottage, and I want
to be on my own.
350
00:23:27,180 --> 00:23:31,760
Mr. Whelan, are you on your way to
Second Chance? Maybe you could show me
351
00:23:31,760 --> 00:23:34,000
way. Um, sure.
352
00:23:35,100 --> 00:23:40,240
That was a terrible thing about John
Herlihy.
353
00:23:40,620 --> 00:23:42,380
Yeah, well, I never cared for the fellow
myself.
354
00:23:42,820 --> 00:23:46,960
Oh? No, not that I wished him any harm
or anything, but he was always on the
355
00:23:46,960 --> 00:23:47,779
make, you know?
356
00:23:47,780 --> 00:23:48,820
Eamon could never see it.
357
00:23:49,800 --> 00:23:51,320
Are you in business, Mr. Whelan?
358
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
Oh, in a garage.
359
00:23:52,640 --> 00:23:54,260
Oh, family business.
360
00:23:54,820 --> 00:23:56,680
No, I don't come from around here.
361
00:23:56,900 --> 00:23:59,660
I see. I came from Connemara looking for
work.
362
00:23:59,940 --> 00:24:01,180
Eamon Byrne gave me a job.
363
00:24:01,440 --> 00:24:02,840
Then the owner of the garage died.
364
00:24:03,540 --> 00:24:04,680
And you bought it?
365
00:24:04,880 --> 00:24:05,679
I did.
366
00:24:05,680 --> 00:24:08,060
Well, with the help of Eamon Byrne.
367
00:24:08,260 --> 00:24:09,880
Oh, that was very nice of him.
368
00:24:10,380 --> 00:24:11,800
Well, there's a second chance.
369
00:24:12,140 --> 00:24:13,300
We should be all right now.
370
00:24:13,600 --> 00:24:15,140
Thank you. Thank you very much.
371
00:24:25,800 --> 00:24:26,459
at Hurley.
372
00:24:26,460 --> 00:24:27,960
What are you saying, Charles?
373
00:24:28,620 --> 00:24:31,540
Really? Are you sure of that, Charles?
374
00:24:31,880 --> 00:24:32,940
What? What does he say?
375
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
Yes,
376
00:24:34,360 --> 00:24:35,279
Charles, yes.
377
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
I see.
378
00:24:36,640 --> 00:24:38,220
Right, thank you. Goodbye.
379
00:24:39,720 --> 00:24:43,860
Charles agrees with us. Father couldn't
have done it by himself, so he must have
380
00:24:43,860 --> 00:24:45,460
asked John Hurley to hide the treasure.
381
00:24:47,020 --> 00:24:49,320
That's why Hurley got no envelope.
382
00:24:49,760 --> 00:24:52,640
Yeah, now he's dead, so no one knows
where the treasure is.
383
00:24:52,940 --> 00:24:54,100
Well, just as well.
384
00:24:54,730 --> 00:24:56,350
When he was drunk, he could have told
anyone.
385
00:24:58,010 --> 00:25:03,870
What about that ridiculously large
bequest? The £25 ,000. How much is that
386
00:25:03,870 --> 00:25:07,910
euros? Charles says that under the terms
of the will, Herlihy's bequest comes
387
00:25:07,910 --> 00:25:09,190
back to the estate.
388
00:25:10,150 --> 00:25:12,430
Oh, well, that's something, I suppose.
389
00:25:13,370 --> 00:25:15,030
Though it should come to me.
390
00:25:15,930 --> 00:25:21,460
Oh, for God's sake, Mother, I'm only
saying as... senior survivor that the
391
00:25:21,460 --> 00:25:22,439
is mine.
392
00:25:22,440 --> 00:25:26,360
I left you a very substantial amount.
How much money do you need? It's not
393
00:25:26,360 --> 00:25:27,560
I need anything.
394
00:25:27,840 --> 00:25:30,520
I'm only suggesting that we do the right
thing, Fiona.
395
00:25:32,060 --> 00:25:38,720
Oh, Mrs. Fletcher. We were just saying
what a terrible tragedy about poor John
396
00:25:38,720 --> 00:25:42,680
Hurley. And I gather you were there when
it happened.
397
00:25:42,920 --> 00:25:45,140
Yes, I was. Oh, the poor man.
398
00:25:45,760 --> 00:25:47,900
You must be exhausted.
399
00:25:49,310 --> 00:25:53,370
Fiona, tell Nora to show Mrs. Fletcher
up to her room.
400
00:25:54,030 --> 00:25:58,830
She's wailing and howling like a
banshee. You'd have thought John Hairley
401
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
close relative.
402
00:26:00,050 --> 00:26:01,210
Well, tell her to stop.
403
00:26:01,730 --> 00:26:02,790
Poor Nora.
404
00:26:03,090 --> 00:26:04,590
Nora, will you come here?
405
00:26:04,910 --> 00:26:08,610
The poor creature, mother of God, help
us all.
406
00:26:09,330 --> 00:26:10,330
Oh, God.
407
00:26:10,610 --> 00:26:12,390
Nora, stop that. Come here.
408
00:26:15,370 --> 00:26:17,650
Will you show Mrs. Fletcher up to her
room?
409
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
I will, Mum.
410
00:26:25,820 --> 00:26:28,440
You've been with the family a long time,
I expect.
411
00:26:28,820 --> 00:26:32,900
Oh, no, only since... That is, I took
over when Kitty Murphy got too old to
412
00:26:32,900 --> 00:26:33,579
carry on.
413
00:26:33,580 --> 00:26:34,800
Ah, and you applied for the job?
414
00:26:35,140 --> 00:26:39,140
Well, I got a letter from an employment
agency saying there was this job, and
415
00:26:39,140 --> 00:26:40,340
why didn't I go in for it?
416
00:26:40,660 --> 00:26:42,120
So I did. I see.
417
00:26:42,580 --> 00:26:43,580
Here's your room.
418
00:26:43,760 --> 00:26:47,640
Let me know if there's anything you
need. Thank you. Oh, this is very nice.
419
00:26:48,220 --> 00:26:51,640
I'm sorry to have caused you so much
trouble at this sad time.
420
00:26:52,760 --> 00:26:56,500
You shouldn't stay in this place.
There's one who'll stop at nothing to
421
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
treasure.
422
00:27:08,220 --> 00:27:11,760
Well, Mrs. Byrne, is there anything else
you need before the meeting tomorrow?
423
00:27:12,260 --> 00:27:13,260
No.
424
00:27:13,480 --> 00:27:15,580
But you'd better think about what I
said.
425
00:27:16,880 --> 00:27:21,280
Mrs. Fletcher, you remember Tom Malloy,
our sales director?
426
00:27:21,700 --> 00:27:22,519
Oh, yes, of course.
427
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
Hello. Hello.
428
00:27:23,660 --> 00:27:25,980
Tom, get Mrs. Fletcher a glass of
sherry.
429
00:27:26,680 --> 00:27:29,500
We were just talking about Eamon's will
and the treasure.
430
00:27:30,120 --> 00:27:33,300
I have to say, if it were up to me, I'd
get everyone together.
431
00:27:33,880 --> 00:27:40,060
We'd open the envelopes, have a grand
party as we all sat around and solved
432
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
riddle.
433
00:27:41,220 --> 00:27:43,020
Well, it's got nothing to do with you.
434
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
Exactly, Fiona.
435
00:27:46,600 --> 00:27:50,640
It is, Tom, or should be, a family
matter.
436
00:27:51,980 --> 00:27:56,180
My envelope is under lock and key in the
desk along with Brita's.
437
00:27:57,220 --> 00:27:58,620
Oh, Fiona.
438
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
Here.
439
00:28:07,260 --> 00:28:10,020
What's that woman up to now? I'd better
go and see.
440
00:28:15,950 --> 00:28:17,610
What a fascinating collection.
441
00:28:18,290 --> 00:28:22,530
I suppose it's all Celtic. Oh, yeah, and
very valuable, too, I should imagine.
442
00:28:33,070 --> 00:28:37,110
I never shared my husband's enthusiasm
for old weapons.
443
00:28:38,870 --> 00:28:42,030
Mother, she's not in the kitchen. I
don't know where she is.
444
00:28:42,330 --> 00:28:43,490
Well, find her.
445
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
And when you do, give her a good talking
to.
446
00:28:47,500 --> 00:28:49,240
Can't have her disappearing like that.
447
00:28:50,380 --> 00:28:52,080
I could do with a ride into town, Tom.
448
00:28:53,820 --> 00:28:55,340
You'll excuse us, Mrs. Fletcher.
449
00:28:55,700 --> 00:28:56,700
Oh, yes.
450
00:29:36,780 --> 00:29:40,440
good of you, but you really don't have
to. Oh, I'd like your help.
451
00:29:40,700 --> 00:29:41,700
Did you find Nora?
452
00:29:41,740 --> 00:29:43,660
No, but she often goes off on her own.
453
00:29:43,880 --> 00:29:45,420
I'll get the rest of the glasses.
454
00:29:45,780 --> 00:29:46,780
Oh.
455
00:29:56,820 --> 00:29:58,300
Oh, mother of God.
456
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
Oh,
457
00:30:00,720 --> 00:30:04,740
mother of God. Oh, mother of God.
458
00:30:43,840 --> 00:30:46,080
Don't hurt me, please. I won't tell.
459
00:30:47,340 --> 00:30:50,020
I forgot. I didn't bring my clue.
460
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
Don't get angry.
461
00:30:51,700 --> 00:30:53,880
I swear I'll help.
462
00:31:59,720 --> 00:32:00,900
Is someone there?
463
00:32:18,060 --> 00:32:18,500
Well
464
00:32:18,500 --> 00:32:25,360
done, lads.
465
00:32:26,180 --> 00:32:27,440
Take a cast and a footprint.
466
00:32:29,070 --> 00:32:32,470
Mrs. Fletcher, are you sure you
shouldn't go to the hospital just to
467
00:32:32,890 --> 00:32:36,050
Thank you. I'm quite all right. Just a
few bruises.
468
00:32:36,270 --> 00:32:37,950
And you couldn't identify the intruder?
469
00:32:38,310 --> 00:32:40,730
Well, it all happened so quickly.
470
00:32:41,170 --> 00:32:45,630
The door hit me and I went flying
backwards. And by the time I got myself
471
00:32:45,630 --> 00:32:47,450
together, whoever it was had gone.
472
00:32:47,750 --> 00:32:48,750
Just as well.
473
00:32:49,570 --> 00:32:53,530
You said the only item missing was a
short sword, Mrs. Barnes.
474
00:32:54,310 --> 00:32:57,690
Presumably the thief would have taken
more if Mrs. Fletcher hadn't
475
00:32:58,050 --> 00:33:04,260
Yes. Although, I can't help wondering if
possibly whoever it was might have been
476
00:33:04,260 --> 00:33:06,400
looking for something in that desk.
477
00:33:08,880 --> 00:33:10,900
Maybe we should have a look and see if
anything's missing.
478
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Oh, I'm sure there isn't.
479
00:33:13,040 --> 00:33:15,720
What about the clues to this treasure
that I keep hearing about?
480
00:33:16,180 --> 00:33:17,940
Were any of them kept there by any
chance?
481
00:33:29,160 --> 00:33:30,160
They're all there.
482
00:33:30,560 --> 00:33:32,680
I dare say you'd, Mrs. Fletcher, thank
for that.
483
00:33:34,780 --> 00:33:39,100
We found the imprint of a rubber boot
outside the door, so if we could have a
484
00:33:39,100 --> 00:33:41,960
look at any Wellington boots you have in
the house, just to eliminate them.
485
00:33:42,160 --> 00:33:43,420
We keep them in the back hall.
486
00:33:43,700 --> 00:33:44,700
I'll have a look, sir.
487
00:33:45,860 --> 00:33:48,900
Oh, we have to be going. We have a
meeting to go to.
488
00:33:49,500 --> 00:33:52,340
You don't mind, Mrs. Fletcher? Oh, no.
489
00:33:52,980 --> 00:33:55,760
I'm sure you'll be glad of a bit of
peace and quiet.
490
00:33:56,380 --> 00:33:57,560
Come along, Fiona.
491
00:33:58,110 --> 00:33:59,110
I'm coming.
492
00:34:04,270 --> 00:34:07,070
Do you have the results of the post
-mortem for John Herlihy?
493
00:34:07,910 --> 00:34:08,909
Yeah.
494
00:34:09,070 --> 00:34:12,389
You were quite right. It was that blow
to the back of the head that killed him.
495
00:34:14,050 --> 00:34:15,130
Then it was murder.
496
00:34:16,630 --> 00:34:17,630
I'm afraid so.
497
00:34:36,360 --> 00:34:37,360
You startled me.
498
00:34:37,440 --> 00:34:38,980
Did I startle you?
499
00:34:41,900 --> 00:34:47,540
Of course, that's how it was done.
500
00:35:15,020 --> 00:35:19,620
And this shows the financial situation
in these areas for the past six months.
501
00:35:20,000 --> 00:35:23,880
There's peat, there's granite, and these
are the building contracts.
502
00:35:24,380 --> 00:35:25,380
Oh, my word.
503
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
You mean they're all losing money?
504
00:35:27,860 --> 00:35:33,060
I'm afraid so. And this shows the
overall financial situation of the firm.
505
00:35:33,580 --> 00:35:35,840
You're actually saying that we're in the
red.
506
00:35:36,100 --> 00:35:39,300
But Father always seems so confident.
507
00:35:40,000 --> 00:35:43,220
Yes, I'm afraid he was feeling very
badly in the last three years.
508
00:35:43,880 --> 00:35:45,480
I did try to warn him.
509
00:35:45,700 --> 00:35:47,000
What are we going to do?
510
00:35:48,380 --> 00:35:52,280
Well, now, I don't want to step on Tom
Malloy's toes. I know that Eamon taught
511
00:35:52,280 --> 00:35:56,580
very highly of him. Sounds to me as
though Tom Malloy got us into this mess.
512
00:35:57,080 --> 00:35:58,620
I wouldn't say that.
513
00:35:59,280 --> 00:36:05,260
But, well, I will leave you with these
suggestions if Tom doesn't agree with
514
00:36:05,260 --> 00:36:06,560
them. Oh, Tom will agree.
515
00:36:07,440 --> 00:36:08,440
I'll see to that.
516
00:36:09,580 --> 00:36:13,480
Well, I have to go. I have a meeting
with Mrs. Fletcher in a half an hour.
517
00:36:15,620 --> 00:36:21,260
Tell her that I will never let her have
Rose Cottage.
518
00:36:22,620 --> 00:36:23,620
Fiona.
519
00:36:55,440 --> 00:36:56,058
Can I help you?
520
00:36:56,060 --> 00:36:57,660
Yes, I have an appointment with Mr.
521
00:36:57,980 --> 00:36:59,320
McCafferty. It's Jessica Fletcher.
522
00:36:59,860 --> 00:37:01,060
He has someone with him right now.
523
00:37:01,300 --> 00:37:02,500
Would you like to have a seat?
524
00:37:02,740 --> 00:37:04,740
Then what the hell did I come down here
for?
525
00:37:05,000 --> 00:37:07,120
Now, you can't help me. That's all I
need to know.
526
00:37:07,480 --> 00:37:08,480
Oh, Mr. Whelan.
527
00:37:09,000 --> 00:37:10,680
Oh, hi, Mrs. Fletcher.
528
00:37:13,520 --> 00:37:14,459
Oh, Mrs.
529
00:37:14,460 --> 00:37:17,940
Fletcher, I'm so sorry. I needed to see
Paddy Whelan on something rather
530
00:37:17,940 --> 00:37:20,480
unexpected. Please, do come in. Thank
you.
531
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
He seemed upset.
532
00:37:26,300 --> 00:37:29,740
Paddy's a bit of a rough diamond with
quite a hot temper on him. But there's
533
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
real harm in him.
534
00:37:30,980 --> 00:37:33,480
He was upset that Eamon didn't leave him
any money.
535
00:37:33,780 --> 00:37:36,640
Oh, especially since there was a bequest
to Michael Davis.
536
00:37:37,180 --> 00:37:38,180
Exactly so.
537
00:37:38,380 --> 00:37:42,000
There's always been a rivalry between
the two of them. And, of course, it's
538
00:37:42,000 --> 00:37:44,860
common knowledge that Paddy's garage is
in financial difficulties.
539
00:37:45,540 --> 00:37:48,360
So finding the treasure would be
important to him.
540
00:37:48,600 --> 00:37:50,460
Oh, well, I suppose it would.
541
00:37:51,000 --> 00:37:52,760
Please, do sit down. Thank you.
542
00:37:53,580 --> 00:37:54,580
Will you have a drink?
543
00:37:54,680 --> 00:37:56,780
Oh, thank you, no. It's a little early
for me.
544
00:37:57,300 --> 00:38:01,620
Oh, it is for me too, but truth to tell,
I thought a drop of whiskey might calm
545
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
Paddy down.
546
00:38:02,860 --> 00:38:05,140
You know, you have a beautiful office.
547
00:38:05,920 --> 00:38:09,400
I'm afraid it's one of my failings. I
like to surround myself with beautiful
548
00:38:09,400 --> 00:38:10,400
things.
549
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
Come a mile.
550
00:38:12,720 --> 00:38:15,480
I've never been there, but I hear it's
beautiful.
551
00:38:16,060 --> 00:38:19,440
Do you know, I've never been there
either. That was given to me, and I keep
552
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
out of sentiment.
553
00:38:20,560 --> 00:38:22,880
Now, have you thought any more about
Rose Cottage?
554
00:38:23,830 --> 00:38:24,830
I have.
555
00:38:25,390 --> 00:38:26,610
And I'm still uncertain.
556
00:38:27,150 --> 00:38:32,730
If Mrs. Byrne decides to contest the
will, would you be able to give me the
557
00:38:32,730 --> 00:38:33,790
of a good solicitor?
558
00:38:34,230 --> 00:38:37,090
Oh, yes, yes. I can recommend a grand
firm in Dublin.
559
00:38:37,370 --> 00:38:39,070
Oh, thank you. That'll be very helpful.
560
00:38:41,090 --> 00:38:44,210
Wasn't it terrible news about the murder
of John Hurley?
561
00:38:45,010 --> 00:38:46,150
Oh, so it was murder then?
562
00:38:46,410 --> 00:38:47,269
Mm -hmm.
563
00:38:47,270 --> 00:38:48,270
Well, that's terrible.
564
00:38:56,460 --> 00:38:57,359
Have you got a moment?
565
00:38:57,360 --> 00:38:59,560
No. No, I don't. No, just a second,
please.
566
00:39:00,840 --> 00:39:02,960
What is it? I was just over at Mr.
567
00:39:03,180 --> 00:39:05,860
McCafferty's to see if there was
anything I could do about the will.
568
00:39:06,460 --> 00:39:09,980
What about the will? You can't change
it. No, I know that. That's what he
569
00:39:10,000 --> 00:39:13,800
It's just... I'm having some trouble
with my business.
570
00:39:14,760 --> 00:39:18,440
Look, the fact that Eamon gave you money
to start that carriage doesn't mean his
571
00:39:18,440 --> 00:39:21,240
estate is responsible for it. You're on
your own there, Boyle.
572
00:39:21,500 --> 00:39:24,060
Look, all I'm asking is... I told you.
573
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
Now leave me alone.
574
00:39:26,609 --> 00:39:28,070
Well, thanks for nothing, Malloy.
575
00:39:28,650 --> 00:39:32,230
God, you people are all the same. You,
McCafferty, the whole bloody lot of you.
576
00:39:32,250 --> 00:39:34,490
You don't care about anything but your
own little worlds.
577
00:39:34,930 --> 00:39:38,310
Well, we'll make it, me and Brita. We'll
show you. And you can all go to hell.
578
00:40:09,580 --> 00:40:10,580
Listen to me, Margaret.
579
00:40:10,620 --> 00:40:13,520
I don't agree at all. You're just
throwing good money out the bag.
580
00:40:13,760 --> 00:40:16,180
Look, the money's gone somewhere. That's
for certain.
581
00:40:16,420 --> 00:40:18,380
We might as well try and save whatever's
left.
582
00:40:18,640 --> 00:40:22,080
If Charles' plan... What does Charles
know? He's not a businessman.
583
00:40:22,460 --> 00:40:26,980
Well, neither, apparently, are you.
Mother, keep out of this. All I'm saying
584
00:40:26,980 --> 00:40:30,340
that the business started losing money
when Charles McCafferty took over the
585
00:40:30,340 --> 00:40:31,340
affairs of Barn Enterprise.
586
00:40:31,560 --> 00:40:34,880
Oh, yeah, wasn't that the same time when
you became sales director?
587
00:40:48,520 --> 00:40:49,520
That was great.
588
00:40:50,020 --> 00:40:51,300
Oh, they're just getting started.
589
00:40:52,060 --> 00:40:53,360
Could I get you something to drink?
590
00:40:53,580 --> 00:40:54,580
A glass of whiskey?
591
00:40:54,700 --> 00:40:56,820
No, thank you. I'll have a small sherry.
592
00:40:57,160 --> 00:40:58,300
I'll take an orange juice.
593
00:40:58,760 --> 00:40:59,760
Orange juice?
594
00:41:00,140 --> 00:41:01,720
I've never known you to refuse whiskey.
595
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
All right, freezer.
596
00:41:03,600 --> 00:41:04,660
Orange juice it is, then.
597
00:41:08,180 --> 00:41:09,240
Oh, Mr. Whelan?
598
00:41:09,620 --> 00:41:12,480
Yeah? You told me that you had a garage.
599
00:41:12,840 --> 00:41:14,920
Do you by any chance have a taxi
service?
600
00:41:15,280 --> 00:41:18,060
I certainly do. St. Brendan Motors at
your service.
601
00:41:18,490 --> 00:41:21,110
Good. I need to go into Rathgan early
tomorrow.
602
00:41:21,430 --> 00:41:24,770
I need to give a statement to the police
about the death of John Hurley.
603
00:41:25,130 --> 00:41:26,290
Don't bother with the taxi.
604
00:41:26,550 --> 00:41:27,610
I'll drive you there myself.
605
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
Thanks a bunch.
606
00:41:30,350 --> 00:41:31,730
Is nine o 'clock too early?
607
00:41:32,230 --> 00:41:33,230
Mm -hmm.
608
00:41:38,450 --> 00:41:39,450
I've been wondering.
609
00:41:40,270 --> 00:41:43,310
You promised to tell me why Dad left you
Rose Cottage.
610
00:41:44,170 --> 00:41:45,230
Ah, yes, I did.
611
00:41:46,790 --> 00:41:47,790
Well...
612
00:41:48,140 --> 00:41:52,580
I was taking a walk one evening along
the cliff in Cabot Cove.
613
00:41:53,300 --> 00:41:55,880
And up ahead of me, I saw this young
man.
614
00:41:57,060 --> 00:42:00,780
And he was standing, looking down at the
rocks below.
615
00:42:01,820 --> 00:42:03,340
And he looked so alone.
616
00:42:03,980 --> 00:42:09,000
I had the feeling that he was going to
throw himself over the edge.
617
00:42:11,300 --> 00:42:12,660
And that was my dad?
618
00:42:13,580 --> 00:42:14,580
Yes.
619
00:42:15,500 --> 00:42:16,760
I yelled at him.
620
00:42:17,150 --> 00:42:20,650
And he hesitated long enough for me to
run up and grab him and pull him away.
621
00:42:22,150 --> 00:42:23,770
So you saved his life?
622
00:42:24,850 --> 00:42:29,750
Well, we sat down and we talked.
623
00:42:30,030 --> 00:42:32,590
And he was in a terrible state of
despair.
624
00:42:33,630 --> 00:42:39,150
He said that after what he had done, he
didn't deserve to live.
625
00:42:40,290 --> 00:42:45,330
And I told him that everybody deserved a
second chance.
626
00:42:48,620 --> 00:42:49,980
Did he tell you what he'd done?
627
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
No.
628
00:42:52,860 --> 00:42:56,640
He simply said that he had betrayed a
sacred trust.
629
00:43:04,700 --> 00:43:06,900
I'm the sales director, not a bloody
accountant.
630
00:43:07,300 --> 00:43:10,840
Give me something to sell, I'll sell it.
There's nothing wrong with my sales.
631
00:43:11,080 --> 00:43:14,300
It's the company profits that have taken
a nosedive. Well, I still don't think
632
00:43:14,300 --> 00:43:15,300
it's Charles' fault.
633
00:43:15,680 --> 00:43:16,680
Maybe not.
634
00:43:17,440 --> 00:43:18,560
Well, don't look at me.
635
00:43:18,760 --> 00:43:19,760
Don't you look at me.
636
00:43:19,960 --> 00:43:21,780
It's not my fault the company's in the
red.
637
00:43:22,460 --> 00:43:25,200
Someone's undermining this business and
I'd like to know who it is. So why
638
00:43:25,200 --> 00:43:26,520
should anyone do such a thing?
639
00:43:27,520 --> 00:43:29,220
What if Eamon was being blackmailed?
640
00:43:29,760 --> 00:43:32,220
Maybe he was fiddling with the books to
cover up the fact that someone was
641
00:43:32,220 --> 00:43:33,038
squeezing him.
642
00:43:33,040 --> 00:43:34,280
But who? Who could it have been?
643
00:43:34,540 --> 00:43:35,540
I don't know.
644
00:43:36,420 --> 00:43:38,700
Unless... What do you know about Paddy?
645
00:43:38,960 --> 00:43:42,120
Well, just that he came here from
Connemara and Father set him up in
646
00:43:43,280 --> 00:43:44,640
That's a funny sort of thing to do.
647
00:43:45,150 --> 00:43:47,130
To set up a total stranger in business.
648
00:43:47,550 --> 00:43:49,490
Unless Paddy had some sort of holdover.
649
00:43:49,730 --> 00:43:54,050
Yeah, well, if it comes to that, why
take Michael in and pay for his
650
00:43:54,750 --> 00:43:55,750
Why indeed.
651
00:44:03,670 --> 00:44:06,970
Do you mind if I ask you a rather
personal question?
652
00:44:07,930 --> 00:44:10,310
No. I often ask them myself.
653
00:44:13,930 --> 00:44:15,650
Why did you fall out with your father?
654
00:44:16,610 --> 00:44:20,550
Oh, we quarreled over Paddy Whelan.
655
00:44:20,930 --> 00:44:22,730
Oh, I thought he liked Paddy.
656
00:44:23,090 --> 00:44:25,070
Gave him the money for the garage,
didn't he?
657
00:44:25,330 --> 00:44:31,490
Yeah, he did, but... Did your father
know that you were pregnant?
658
00:44:32,570 --> 00:44:33,570
How did you know?
659
00:44:34,350 --> 00:44:39,630
Well, I couldn't help noticing how
surprised Michael was when you ordered
660
00:44:39,630 --> 00:44:40,630
orange juice.
661
00:44:42,030 --> 00:44:43,030
Yeah.
662
00:44:44,490 --> 00:44:45,490
I told my dad.
663
00:44:45,910 --> 00:44:50,130
And he said it was a terrible thing to
bring a child into the world with no
664
00:44:50,130 --> 00:44:51,130
daddy.
665
00:44:59,430 --> 00:45:02,030
Yes, but he liked Paddy.
666
00:45:02,870 --> 00:45:05,970
Yeah, but I told him Paddy and I don't
believe in marriage.
667
00:45:08,470 --> 00:45:10,230
What does this idiot think he's doing?
668
00:45:11,730 --> 00:45:12,730
Oh.
669
00:45:15,020 --> 00:45:17,040
I think you should pull over and let him
pass.
670
00:45:18,000 --> 00:45:19,460
I can't get over.
671
00:45:39,000 --> 00:45:43,960
Are you quite sure you're all right,
Britta? Yeah, I'm fine. I'm fine.
672
00:45:45,290 --> 00:45:46,710
Oh, Paddy is not answering his phone.
673
00:45:46,970 --> 00:45:48,130
Isn't that just like him?
674
00:45:48,570 --> 00:45:49,750
He must have it switched off.
675
00:45:58,550 --> 00:46:01,190
Mrs. Fletcher, Miss Bourne, are you all
right? Oh, yes, thank you, Inspector.
676
00:46:01,270 --> 00:46:03,390
I'm perfectly all right. I'm really
worried about Brita.
677
00:46:03,690 --> 00:46:05,490
We were forced off the road.
678
00:46:05,990 --> 00:46:07,050
Would you agree, Miss Bourne?
679
00:46:07,410 --> 00:46:09,990
I mean that it was a deliberate act and
not just an accident.
680
00:46:10,410 --> 00:46:12,830
How would I know? The way people drive
these days.
681
00:46:13,370 --> 00:46:14,770
Did you get her registration number?
682
00:46:15,669 --> 00:46:19,710
No, I'm afraid I didn't. I was too busy
trying to keep my car on the road.
683
00:46:21,050 --> 00:46:22,050
Mrs. Fletcher?
684
00:46:22,250 --> 00:46:27,550
I didn't catch it either, but I did see
that it was a white van, a very dirty
685
00:46:27,550 --> 00:46:29,250
one. A dirty white van.
686
00:46:29,870 --> 00:46:32,230
Not much to go on, I'm afraid, before
you look into it.
687
00:46:32,990 --> 00:46:35,510
Mrs. Fletcher, we'll get a tow truck for
Brita.
688
00:46:35,810 --> 00:46:39,850
If you'd come with me to Ratkin and give
your statement, I'll see you get back
689
00:46:39,850 --> 00:46:40,629
to Ballymoor.
690
00:46:40,630 --> 00:46:41,630
Of course.
691
00:46:42,330 --> 00:46:44,610
The guard will take care of you,
darling.
692
00:46:59,680 --> 00:47:00,680
Thanks. Mrs.
693
00:47:00,760 --> 00:47:04,160
Byrne, I'm sure you heard that Brita and
I were forced off the road today.
694
00:47:05,340 --> 00:47:06,720
It was probably an accident.
695
00:47:06,920 --> 00:47:10,660
Brita's always imagining things. Well,
no one imagined the murder of John
696
00:47:10,660 --> 00:47:12,880
Herlihy or the robbery at your house.
697
00:47:13,370 --> 00:47:16,410
I really do think that it may have
something to do with this treasure.
698
00:47:16,770 --> 00:47:19,190
And I think it's got nothing to do with
you.
699
00:47:19,530 --> 00:47:23,770
Well, actually, it has a great deal to
do with me because Eamon left me a clue
700
00:47:23,770 --> 00:47:24,689
to the treasure.
701
00:47:24,690 --> 00:47:27,050
Well, obviously he was out of his mind.
702
00:47:27,410 --> 00:47:30,730
You know, I'd like to know what kind of
a hold you had over him.
703
00:47:31,810 --> 00:47:33,150
Were you blackmailing him?
704
00:47:33,510 --> 00:47:36,410
I suppose if we look at his bank
accounts now, we'll find that he was
705
00:47:36,410 --> 00:47:37,348
you money.
706
00:47:37,350 --> 00:47:41,850
Mrs. Byrne, the incident that took place
between Eamon and me was private.
707
00:47:42,600 --> 00:47:47,140
But this I can tell you. When he became
successful, he sent me a cheque for £10
708
00:47:47,140 --> 00:47:48,840
,000. Ah!
709
00:47:49,180 --> 00:47:53,120
I sent it back. I didn't keep it. And
that was the last I heard.
710
00:47:53,580 --> 00:47:54,538
Until Mr.
711
00:47:54,540 --> 00:47:58,900
Ryan sent me a round -trip ticket and
asked me to be here because I was a
712
00:47:58,900 --> 00:48:00,840
beneficiary in Eamon's will.
713
00:48:06,680 --> 00:48:07,920
Is Brita all right?
714
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
Yes, yes.
715
00:48:11,880 --> 00:48:13,400
We were both very shaken up.
716
00:48:28,340 --> 00:48:29,340
Mrs.
717
00:48:37,180 --> 00:48:39,840
Fletcher. Oh, Mr. Whelan.
718
00:48:40,750 --> 00:48:44,910
You know, someone driving this van
forced Brita off the road this morning.
719
00:48:45,310 --> 00:48:46,310
What?
720
00:48:46,950 --> 00:48:47,950
Is she all right?
721
00:48:48,150 --> 00:48:49,250
Yes, yes, I think so.
722
00:48:50,210 --> 00:48:53,390
Well, what makes you think it was this
van? Well, I was riding with her, and I
723
00:48:53,390 --> 00:48:54,550
saw the name on the side.
724
00:48:55,070 --> 00:48:58,090
And the paint here matches the color of
her car.
725
00:48:58,470 --> 00:49:01,430
Well, I went out early in my tow truck
to fetch a broken -down car.
726
00:49:02,250 --> 00:49:05,090
Well, you know, she tried to telephone
you, but there was no reply.
727
00:49:05,590 --> 00:49:07,270
Well, momophones don't work up in the
hills.
728
00:49:08,780 --> 00:49:11,620
Could anyone else have taken it without
your knowing?
729
00:49:12,900 --> 00:49:15,400
I suppose. I mean, the keys are always
kept in the office.
730
00:49:24,800 --> 00:49:27,380
Rita, have you met any of Patty's
family?
731
00:49:29,300 --> 00:49:30,300
No.
732
00:49:30,720 --> 00:49:31,920
I don't think he has any.
733
00:49:32,440 --> 00:49:33,560
He's a bit of a loner.
734
00:49:34,060 --> 00:49:35,960
I guess that's why we get on so well.
735
00:49:40,140 --> 00:49:43,000
You know that white van that ran us off
the road today?
736
00:49:43,640 --> 00:49:44,720
That was Patty's.
737
00:49:45,620 --> 00:49:46,620
I saw the name.
738
00:49:47,660 --> 00:49:51,960
And there was a smear of red paint on
the side of the van that matches the
739
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
of your car.
740
00:49:53,320 --> 00:49:55,600
No. It couldn't have been Patty driving.
741
00:49:56,240 --> 00:49:58,400
He would never do anything to hurt me
and the baby.
742
00:50:00,100 --> 00:50:04,860
Yes, that's what I thought, but... You
didn't tell O'Dwyer, did you?
743
00:50:05,240 --> 00:50:06,240
No.
744
00:50:06,580 --> 00:50:07,920
But I really should.
745
00:50:08,680 --> 00:50:09,680
No, don't.
746
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Please don't.
747
00:50:11,760 --> 00:50:13,580
Paddy's had a few brushings with the
police.
748
00:50:13,900 --> 00:50:18,320
Nothing serious, but when he loses his
temper, he'll do anything.
749
00:50:26,540 --> 00:50:27,540
Candy,
750
00:50:28,100 --> 00:50:29,100
hey!
751
00:50:29,240 --> 00:50:32,900
Hey, would you take a look at my car and
make sure it's working okay? Oh, we're
752
00:50:32,900 --> 00:50:34,720
on speaking terms again now, are we?
753
00:50:35,100 --> 00:50:36,500
Sure, I'll have a look at it.
754
00:50:36,880 --> 00:50:37,880
Are you all right?
755
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
Yeah, I'm fine.
756
00:50:40,049 --> 00:50:41,049
Why shouldn't she be?
757
00:50:41,710 --> 00:50:44,570
Well, we were forced off the road by a
white van this morning.
758
00:50:44,910 --> 00:50:46,610
Now, you've got a white van, Patty,
haven't you?
759
00:50:46,910 --> 00:50:48,310
And what the hell do you mean by that?
760
00:50:48,710 --> 00:50:50,650
Look, would you two just stop?
761
00:50:51,070 --> 00:50:52,070
We're here to have fun.
762
00:50:53,190 --> 00:50:54,470
Come on, Jess, let's go inside.
763
00:50:57,350 --> 00:50:59,550
I'll get the drinks, okay? Right, I'll
get the table.
764
00:51:00,490 --> 00:51:02,130
What's about your clue to the treasure,
Patty?
765
00:51:02,910 --> 00:51:05,010
When are you going to put it on the
table with the rest of us?
766
00:51:05,750 --> 00:51:08,970
I'm not putting it anywhere where a
chance like you can get your hands on
767
00:51:09,280 --> 00:51:10,280
Oh, chance, or is it?
768
00:51:10,520 --> 00:51:12,560
I'm not the one whose business is on the
skids.
769
00:51:12,780 --> 00:51:14,900
And I suppose you're not the one who
pinched the sword.
770
00:51:15,380 --> 00:51:16,380
You're right about that.
771
00:51:16,500 --> 00:51:18,000
You don't have to steal from the Burns.
772
00:51:18,540 --> 00:51:19,780
Brita and me are getting married.
773
00:51:22,200 --> 00:51:23,840
Honey, no, stop.
774
00:51:24,380 --> 00:51:28,080
Stop, just stop. Did you hear what that
bastard said? What did you call me? You
775
00:51:28,080 --> 00:51:29,900
heard what I called you. I called you a
bastard.
776
00:51:30,280 --> 00:51:34,300
I don't care what you called him, okay?
I am sick to death of you and this damn
777
00:51:34,300 --> 00:51:35,300
temper of yours.
778
00:51:35,680 --> 00:51:39,000
All right, fine, then you have him. You
want him, you got him. Have him.
779
00:51:40,720 --> 00:51:41,020
Come
780
00:51:41,020 --> 00:51:54,720
on,
781
00:51:54,740 --> 00:51:56,100
lad. Come on, lad. Come on, please.
782
00:51:56,900 --> 00:51:58,080
Hold it down, please.
783
00:51:59,120 --> 00:51:59,859
Right, come on.
784
00:51:59,860 --> 00:52:01,120
Now, give me your attention over here.
785
00:52:01,820 --> 00:52:04,880
Right. Me Uncle Danny's going to come
out here now and he's going to tell you
786
00:52:04,880 --> 00:52:05,880
all a story.
787
00:52:05,980 --> 00:52:07,720
So if I could just get you all to put
your hands together.
788
00:52:08,140 --> 00:52:11,000
With a little bit of encouragement from
your old Uncle Danny.
789
00:52:14,780 --> 00:52:17,060
Thank you very much.
790
00:52:18,120 --> 00:52:22,300
I will tell you the tale of Nuada. Why
is it?
791
00:52:22,520 --> 00:52:24,640
Nuada of the Silver Hand.
792
00:52:24,940 --> 00:52:28,840
Will you have a little patience? And
you've got it wrong.
793
00:52:29,600 --> 00:52:33,600
He was Nuada Arkatlam, Nuada Silver Arm.
794
00:52:34,000 --> 00:52:35,580
But he wasn't called that until later.
795
00:52:37,600 --> 00:52:38,600
Hello.
796
00:52:39,040 --> 00:52:44,000
Nuada was king of the Tawah Ad -Dinan,
and they were gods.
797
00:52:44,620 --> 00:52:47,120
But they could die, too, like the rest
of us.
798
00:52:47,720 --> 00:52:53,660
King Nuada was a great fighter, aided by
his mighty sword, from which no one
799
00:52:53,660 --> 00:52:55,680
could escape once it was drawn.
800
00:52:56,940 --> 00:52:57,940
I'll be right back.
801
00:52:58,100 --> 00:53:02,540
And he fought the great battle of Mag
Tured and defeated the fair Boloch,
802
00:53:07,690 --> 00:53:09,590
There was a price to be paid.
803
00:53:09,910 --> 00:53:11,190
I thought you'd come around.
804
00:53:11,510 --> 00:53:15,250
For in that battle, Nawada lost his
hand.
805
00:53:16,010 --> 00:53:21,830
And because any king of the Tuatha Dé
had to be perfect, he could be king no
806
00:53:21,830 --> 00:53:24,690
more. Now, we don't need the police
involved.
807
00:53:25,290 --> 00:53:26,430
And you were quite right.
808
00:53:26,890 --> 00:53:30,390
Hurley, he would blab to anyone when he
was drunk. And that was most of the
809
00:53:30,390 --> 00:53:34,330
time. From that day on, he was known as
Nawada Hargadlam.
810
00:53:34,880 --> 00:53:36,740
Noir de silver arm?
811
00:53:37,640 --> 00:53:41,160
And sure, didn't that arm work just as
well as the ones you have yourself?
812
00:53:41,860 --> 00:53:43,080
So, how about a drink?
813
00:53:48,440 --> 00:53:50,220
I better get back.
814
00:53:50,840 --> 00:53:51,840
So it's agreed.
815
00:53:52,200 --> 00:53:54,940
I didn't see anything, and I get half
the treasure.
816
00:54:14,220 --> 00:54:15,800
I know he was a bit of an idiot.
817
00:54:17,120 --> 00:54:19,340
And he never knew when to hold his
tongue.
818
00:54:20,620 --> 00:54:21,860
But he was my friend.
819
00:54:22,340 --> 00:54:23,980
Oh, of course he was.
820
00:54:25,940 --> 00:54:27,840
You know, he told me that he loved me.
821
00:54:29,460 --> 00:54:33,260
But I, uh... You love Paddy Whelan.
822
00:54:35,560 --> 00:54:36,560
Yeah.
823
00:54:40,540 --> 00:54:43,740
God, it's just so horrible to... Think
about Michael being murdered.
824
00:54:45,260 --> 00:54:46,780
Mrs. Fletcher, Miss Byrne.
825
00:54:47,120 --> 00:54:48,760
Would you fill up the few questions now?
826
00:54:49,480 --> 00:54:52,580
I understand that Michael Davis was
sitting at the table with you.
827
00:54:52,900 --> 00:54:53,980
Yeah, he was.
828
00:54:54,420 --> 00:54:58,980
He got a call on his cell phone, and he
went away, but he said that he would be
829
00:54:58,980 --> 00:54:59,980
right back.
830
00:55:00,020 --> 00:55:02,160
I believe it was that call that lured
him to his death.
831
00:55:04,100 --> 00:55:05,100
Oh, God.
832
00:55:07,100 --> 00:55:08,100
I'm sorry.
833
00:55:08,420 --> 00:55:09,420
Inspector, it's wire.
834
00:55:10,320 --> 00:55:15,760
I wonder if by any chance you found an
envelope that looks like this on
835
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
Michael's body.
836
00:55:18,160 --> 00:55:19,160
I'll find out, sir.
837
00:55:23,900 --> 00:55:27,040
Sorry, Paddy, no one's allowed inside.
Oh, come on, Deirdre, I've got to see
838
00:55:27,040 --> 00:55:28,120
Brita. She'll be devastated.
839
00:55:28,540 --> 00:55:29,540
Well, I can't let her through.
840
00:55:29,940 --> 00:55:34,240
That's enough, Paddy. Now, I have to see
to this lady here. What is it, Nora?
841
00:55:38,860 --> 00:55:40,460
No envelopes found on the body, sir.
842
00:55:41,760 --> 00:55:45,600
I saw him put it in his pocket right
after he got here.
843
00:55:45,900 --> 00:55:48,960
Now, just earlier, he had shared his
clue with us.
844
00:55:49,660 --> 00:55:52,100
Now, I don't believe that the murderer
knew that.
845
00:55:52,840 --> 00:55:59,020
I am almost sure that Michael Davis was
in the barn when John Hurley, he died. I
846
00:55:59,020 --> 00:56:03,940
believe that he was hiding there and
that he may have seen the murderer.
847
00:56:04,580 --> 00:56:06,920
Now, when I was at the barn that day...
848
00:56:07,320 --> 00:56:09,080
I found a piece of fabric.
849
00:56:10,260 --> 00:56:15,640
Tonight, I noticed Michael Davis' jacket
had a tear in it.
850
00:56:16,720 --> 00:56:18,200
And you think that's why he was
murdered?
851
00:56:18,800 --> 00:56:19,800
Rita!
852
00:56:21,700 --> 00:56:22,700
Patty, it's horrible.
853
00:56:22,860 --> 00:56:24,540
I'm so sorry. I'm so sorry.
854
00:56:24,920 --> 00:56:25,920
Ah, Patty.
855
00:56:26,180 --> 00:56:29,160
I understand there was a bit of
unpleasantness between you and the dead
856
00:56:29,800 --> 00:56:31,300
Would you mind telling me what it was
about?
857
00:56:32,800 --> 00:56:34,620
It was a private matter.
858
00:56:36,520 --> 00:56:39,560
Is it true that he was stabbed with the
sword taken from Second Chance?
859
00:56:40,700 --> 00:56:41,800
War travels fast.
860
00:56:43,040 --> 00:56:45,120
Well, I don't have any more questions
for you now.
861
00:56:45,600 --> 00:56:46,600
You may leave.
862
00:56:52,300 --> 00:56:53,760
Oh, that's the one.
863
00:56:54,280 --> 00:56:55,280
It's Paddy.
864
00:56:55,960 --> 00:56:57,020
Paddy, are you sure?
865
00:57:07,050 --> 00:57:09,830
I simply can't imagine why anyone should
want to kill Michael.
866
00:57:10,170 --> 00:57:12,290
Nora, you forgot the marmalade again.
867
00:57:12,750 --> 00:57:17,470
Yes, well, I believe that the murderer
took the envelope with the clue out of
868
00:57:17,470 --> 00:57:18,470
Michael Davis' pocket.
869
00:57:18,790 --> 00:57:20,950
And Nora, bring us more hot water, will
you?
870
00:57:22,870 --> 00:57:27,850
I mean, first John Herlihy, and then
Michael Davis both murdered because of
871
00:57:27,850 --> 00:57:28,850
treasure.
872
00:57:30,750 --> 00:57:32,850
I'm worried about who might be next.
873
00:57:35,570 --> 00:57:36,570
Mother?
874
00:57:36,940 --> 00:57:38,960
Give me the key to the desk drawer.
875
00:57:40,260 --> 00:57:41,260
What for?
876
00:57:41,640 --> 00:57:42,980
Just give it to me.
877
00:57:53,000 --> 00:57:54,780
They were always fighting, you know.
878
00:57:55,140 --> 00:57:59,960
Michael and that Paddy Whelan. I expect
Paddy murdered him. And it's nothing
879
00:57:59,960 --> 00:58:01,600
whatsoever to do with some treasure.
880
00:58:02,120 --> 00:58:04,660
I'm sorry, but I think you're wrong.
881
00:58:06,730 --> 00:58:08,070
What do you think you're doing?
882
00:58:09,250 --> 00:58:12,590
Mother, I agree with Jessica. Enough is
enough.
883
00:58:12,870 --> 00:58:14,950
Brita is the only one who can solve the
clues.
884
00:58:16,470 --> 00:58:17,630
Will you give this to her?
885
00:58:18,130 --> 00:58:20,510
I will. And to mine as well. Thank you.
886
00:58:21,490 --> 00:58:22,490
Mother.
887
00:58:23,370 --> 00:58:24,370
Thank you.
888
00:58:24,850 --> 00:58:26,570
You can put mine back in the desk.
889
00:58:34,650 --> 00:58:36,030
What on earth is that?
890
00:58:37,200 --> 00:58:38,200
It's just lines.
891
00:58:39,240 --> 00:58:41,740
Well, let's take a look at Fiona's.
892
00:58:44,180 --> 00:58:46,660
With the others, and we'll see what
we've got.
893
00:58:47,120 --> 00:58:48,800
The beauty of a plant.
894
00:58:49,760 --> 00:58:52,740
Is that also from the Song of Amirgan?
Yeah.
895
00:58:53,560 --> 00:58:55,020
But it doesn't help as much.
896
00:58:56,580 --> 00:59:02,080
I am the sea swell, a piercing spear
waging war.
897
00:59:03,240 --> 00:59:04,980
Well, where's Paddy's?
898
00:59:05,420 --> 00:59:08,600
Oh, he was going to drop his boy this
evening. But if we can't make head nor
899
00:59:08,600 --> 00:59:13,960
tail of any of them, then... Could they
possibly be anagrams? I mean, I know
900
00:59:13,960 --> 00:59:16,200
that your dad enjoyed doing crossword
puzzles.
901
00:59:16,640 --> 00:59:19,740
Yeah, you know, he did, but I don't...
Well,
902
00:59:20,640 --> 00:59:21,640
we'll ask the owner.
903
00:59:28,900 --> 00:59:29,900
That's it.
904
00:59:34,190 --> 00:59:35,630
The poem was written in Gaelic.
905
00:59:36,650 --> 00:59:37,650
Gaelic?
906
00:59:38,250 --> 00:59:39,250
Of course.
907
00:59:40,410 --> 00:59:45,150
So, all I have to do is put the clues
back into the Gaelic language and try
908
00:59:45,150 --> 00:59:46,150
make an anagram of them.
909
00:59:46,630 --> 00:59:48,090
That's why he did it this way.
910
00:59:48,410 --> 00:59:50,990
He knew you were the only one who knew
Gaelic.
911
00:59:51,270 --> 00:59:56,230
It was Eamon's way of making sure that
you got your share of the treasure.
912
00:59:57,510 --> 01:00:01,270
You see, he did leave you a bequest
after all.
913
01:00:02,890 --> 01:00:04,010
I think perhaps he's it.
914
01:00:06,190 --> 01:00:07,690
You keep working on this.
915
01:00:08,030 --> 01:00:09,890
Do you know where I'd find Nora at this
time?
916
01:00:10,690 --> 01:00:14,290
Oh, it's their afternoon off. She looks
to go to Bridget Murphy's here.
917
01:00:14,690 --> 01:00:16,850
You know the Avondale cafe, right? Yes.
918
01:00:34,160 --> 01:00:35,160
Hello, Jessica.
919
01:00:35,260 --> 01:00:36,260
Oh, hello.
920
01:00:36,300 --> 01:00:36,939
You caught me.
921
01:00:36,940 --> 01:00:39,100
I slipped out from the office to indulge
my voice.
922
01:00:39,600 --> 01:00:41,140
Bridgie Murphy's homemade cakes.
923
01:00:41,440 --> 01:00:42,700
I recommend the sponge.
924
01:00:42,920 --> 01:00:43,920
Oh, I'll remember that.
925
01:00:51,400 --> 01:00:53,860
Do you mind if I join you?
926
01:00:55,280 --> 01:00:56,280
Your usual, Nora?
927
01:00:57,340 --> 01:00:59,020
Oh, please, let me.
928
01:01:00,580 --> 01:01:02,400
We'll have a pot of tea for two.
929
01:01:03,120 --> 01:01:07,740
And scones with jam and cream and sponge
cake?
930
01:01:07,940 --> 01:01:09,420
How does that sound?
931
01:01:23,260 --> 01:01:29,540
So, the employment agency just wrote to
you saying that the Byrne family
932
01:01:29,540 --> 01:01:32,160
needed someone to replace Kitty Murphy.
933
01:01:34,220 --> 01:01:35,980
That's right. That's the way for us.
934
01:01:36,600 --> 01:01:38,360
Is Kitty Murphy still alive?
935
01:01:39,160 --> 01:01:42,780
Ah, sure. I don't think that one will
ever die, doesn't she live upstairs with
936
01:01:42,780 --> 01:01:43,780
Bridgie?
937
01:01:45,200 --> 01:01:46,460
A drop more tea.
938
01:01:47,580 --> 01:01:48,580
Lovely.
939
01:01:53,060 --> 01:01:56,340
Do you remember the name of the
employment agency?
940
01:01:57,920 --> 01:01:58,920
I can't remember.
941
01:01:59,920 --> 01:02:02,040
Funny sort of name. Began with an M.
942
01:02:02,410 --> 01:02:04,610
I gave the letter to Mrs. Byrne when I
came for the interview.
943
01:02:06,530 --> 01:02:09,190
Very sad about John Hurley, wasn't it?
944
01:02:10,530 --> 01:02:11,530
It was.
945
01:02:13,590 --> 01:02:15,290
Although I never liked him that much.
946
01:02:16,390 --> 01:02:18,730
No, he did seem a rather difficult sort
of chap.
947
01:02:19,010 --> 01:02:21,450
I heard him shouting at you in the
kitchen.
948
01:02:23,390 --> 01:02:26,330
Nora, who is the lost boy?
949
01:02:28,970 --> 01:02:30,550
I can't. I mustn't.
950
01:02:31,760 --> 01:02:34,940
Here, get better on this. I'll tell him
I've lost it.
951
01:02:35,300 --> 01:02:36,238
Tell who?
952
01:02:36,240 --> 01:02:40,240
I can tell you. Wait, Nora. Here's my
cell phone number. If you have any
953
01:02:40,240 --> 01:02:42,020
trouble, don't hesitate to call me.
954
01:02:44,480 --> 01:02:45,880
Oh, my mother of God.
955
01:02:46,500 --> 01:02:47,500
Hello?
956
01:02:58,340 --> 01:03:00,220
Kitty? Are you there?
957
01:03:12,650 --> 01:03:16,350
Do forgive me. I believe you're Kitty
Murphy.
958
01:03:18,770 --> 01:03:25,250
It's Jessica Fletcher, the lady mystery
writer. Sit down, sit
959
01:03:25,250 --> 01:03:26,250
down.
960
01:03:27,350 --> 01:03:32,970
I hope you don't mind, but I wanted to
ask you about the Byrne family.
961
01:03:33,770 --> 01:03:36,770
But should I love to talk about the old
times?
962
01:03:37,820 --> 01:03:42,940
Especially poor Eamon. He was such a
dear wee fellow. Not like his father.
963
01:03:43,160 --> 01:03:44,860
Oh, Macbeth, a great bully.
964
01:03:45,180 --> 01:03:46,280
He risked from nothing.
965
01:03:46,660 --> 01:03:52,200
But he was hell -bent and determined.
His son would climb still higher. And
966
01:03:52,200 --> 01:03:55,120
marrying well was one way of it.
967
01:03:56,580 --> 01:03:59,920
But Eamon... He fell in love?
968
01:04:00,240 --> 01:04:02,140
He did so.
969
01:04:03,320 --> 01:04:05,660
And he got her in the family way.
970
01:04:06,480 --> 01:04:10,400
Mick Burn sent her off to Connemara to
have the child.
971
01:04:10,780 --> 01:04:15,020
Mick Burn made sure that the child was
adopted.
972
01:04:15,560 --> 01:04:16,620
Oh, that poor girl.
973
01:04:17,020 --> 01:04:18,480
What became of her?
974
01:04:18,740 --> 01:04:25,100
Mick arranged with her father that she
should be married off to someone else.
975
01:04:25,760 --> 01:04:30,700
But the night before the wedding, she
hanged herself.
976
01:04:31,660 --> 01:04:32,820
Oh, my God.
977
01:04:33,280 --> 01:04:35,520
No wonder Eamon never forgave himself.
978
01:04:36,460 --> 01:04:37,460
What was her name?
979
01:04:37,840 --> 01:04:39,600
Her name was Rose.
980
01:04:40,300 --> 01:04:41,480
Rose McRoth.
981
01:04:43,840 --> 01:04:46,620
And Eamon left me Rose Cottage.
982
01:04:47,580 --> 01:04:50,680
And he married Margaret and they had the
two girls.
983
01:04:51,040 --> 01:04:54,820
But he never stopped looking for his
son.
984
01:04:55,200 --> 01:04:57,140
He had a son. Excuse me.
985
01:04:58,600 --> 01:05:01,120
But you have no business to be up here
troubling my mother.
986
01:05:01,900 --> 01:05:04,080
Mind your own business, Bridgie.
987
01:05:05,920 --> 01:05:08,700
So, Rose's child was a boy.
988
01:05:08,940 --> 01:05:10,500
Oh, a fine boy.
989
01:05:11,020 --> 01:05:12,400
Oh, Damon knew that.
990
01:05:12,860 --> 01:05:16,300
But he never could find out who adopted
him.
991
01:05:16,860 --> 01:05:18,540
The lost boy.
992
01:05:19,480 --> 01:05:21,700
Did Rose have any other family?
993
01:05:22,160 --> 01:05:23,960
Her mother and father are dead.
994
01:05:24,480 --> 01:05:26,120
She did have a sister.
995
01:05:26,980 --> 01:05:28,700
Mrs. Fletcher knows her.
996
01:05:31,980 --> 01:05:32,980
Nora.
997
01:05:40,840 --> 01:05:42,160
Inspector. Hi, Mrs. Fletcher.
998
01:05:42,700 --> 01:05:45,640
I just had a cup of tea with Nora Flood.
999
01:05:46,020 --> 01:05:48,880
Tell me, what do you know about Eamon
Byrne's family?
1000
01:05:49,420 --> 01:05:52,120
Very little. I know he came from
Limerick. Yes.
1001
01:05:52,760 --> 01:05:57,680
Did you know that he had a son out of
wedlock that was given up for adoption?
1002
01:05:58,380 --> 01:06:02,260
We're not on about the wee boy noggin,
are we, Mrs. Fletcher? Oh, no. He'd be
1003
01:06:02,260 --> 01:06:04,940
about 35 years old and what?
1004
01:06:05,600 --> 01:06:06,600
Angry? Bitter?
1005
01:06:07,320 --> 01:06:08,800
Greedy? Murderous?
1006
01:06:10,030 --> 01:06:11,030
It's a possibility.
1007
01:06:11,610 --> 01:06:16,530
I'm on my way to Rose Cottage. Well, if
you take the shortcut by the church
1008
01:06:16,530 --> 01:06:19,510
through the graveyard, you'll be there
in no time. Thank you.
1009
01:07:01,900 --> 01:07:02,900
You're right.
1010
01:07:03,060 --> 01:07:04,060
The Ogham.
1011
01:07:04,420 --> 01:07:05,420
And what's that?
1012
01:07:06,240 --> 01:07:07,900
It's an ancient Celtic script.
1013
01:07:08,140 --> 01:07:10,460
The first known written language in
Ireland.
1014
01:07:10,700 --> 01:07:14,520
I saw a reference to it in this little
book, but I didn't know what it looked
1015
01:07:14,520 --> 01:07:19,820
like. But your clue is different from
the carving that I saw in the graveyard.
1016
01:07:20,040 --> 01:07:21,900
But it's the same general idea.
1017
01:07:22,640 --> 01:07:26,140
I know there's a group of lines for each
letter of the alphabet.
1018
01:07:26,900 --> 01:07:29,120
I'll have to check one of my dad's
reference books, though.
1019
01:07:58,920 --> 01:08:01,660
Oh, Patrick, I wonder if you'd be so
good as to come with us to the station.
1020
01:08:01,900 --> 01:08:02,900
No.
1021
01:08:03,240 --> 01:08:04,240
Jessica?
1022
01:08:04,480 --> 01:08:08,940
Pardon me, Sergeant. Are you arresting
Mr. Whelan? Just ask him to assist the
1023
01:08:08,940 --> 01:08:11,320
police in their inquiries about the
murder of Michael Davis.
1024
01:08:12,620 --> 01:08:14,700
Don't worry, love. They can't keep me.
1025
01:08:26,420 --> 01:08:27,420
Hello?
1026
01:08:27,700 --> 01:08:28,700
Hello?
1027
01:08:31,260 --> 01:08:32,960
Nora? Nora, calm down.
1028
01:08:34,520 --> 01:08:35,819
What kind of danger?
1029
01:08:36,979 --> 01:08:39,979
No, no, just... Where are you?
1030
01:08:40,779 --> 01:08:43,520
Well, come over to Rose Cottage. You'll
be quite safe here.
1031
01:08:44,960 --> 01:08:46,540
All right, all right.
1032
01:08:46,960 --> 01:08:48,300
I'll come right away.
1033
01:08:49,200 --> 01:08:52,779
I'm sorry. I have to go for a minute.
I'll be right back. Will you be all
1034
01:08:53,140 --> 01:08:54,140
Yeah.
1035
01:08:54,520 --> 01:08:55,520
Good.
1036
01:09:39,689 --> 01:09:43,250
Yes, it's Jessica Fletcher. I must speak
to Inspector O'Dwyer.
1037
01:09:43,890 --> 01:09:45,490
Yes, I understand that.
1038
01:09:46,350 --> 01:09:48,790
But would you get a message to him,
please?
1039
01:09:49,910 --> 01:09:52,490
No, no, his voicemail won't do.
1040
01:09:53,390 --> 01:09:55,250
Oh, well, all right.
1041
01:09:56,530 --> 01:10:03,290
Inspector O'Dwyer, this is Jessica
Fletcher. Please call me as soon as you
1042
01:10:03,290 --> 01:10:05,150
this message. It's very, very urgent.
1043
01:10:06,320 --> 01:10:09,200
Well, I'm sure that Nora Flatt is in
terrible danger.
1044
01:11:06,030 --> 01:11:08,110
I am so glad you're here. You've heard
about Nora?
1045
01:11:08,410 --> 01:11:09,890
Inspector O'Dwyer came by.
1046
01:11:10,210 --> 01:11:12,030
He said her neck was broken.
1047
01:11:12,490 --> 01:11:16,110
Well, I came by to see if there's
anybody from the family that I should
1048
01:11:16,430 --> 01:11:18,770
Do you know anything about her family?
1049
01:11:19,070 --> 01:11:23,130
No. When I joined the farm, she was
already working for the Burns. You know,
1050
01:11:23,170 --> 01:11:26,650
Rita is distraught. And now with Paddy
in custody.
1051
01:11:27,030 --> 01:11:30,730
Paddy? Well, they seem to think that he
killed Michael.
1052
01:11:31,270 --> 01:11:32,270
Well, that's ridiculous.
1053
01:11:32,800 --> 01:11:36,880
Well, apparently Nora said that she saw
him in the telephone box at the time
1054
01:11:36,880 --> 01:11:38,200
that Michael received the call.
1055
01:11:38,520 --> 01:11:40,580
And his prints were all over the murder
weapon.
1056
01:11:40,900 --> 01:11:41,920
That's extraordinary.
1057
01:11:42,820 --> 01:11:46,320
I'd better go to Rathken and see what I
can do. I might be able to get him out
1058
01:11:46,320 --> 01:11:47,320
on bail.
1059
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Thank you, Charles.
1060
01:11:49,200 --> 01:11:50,820
Brita really needs him now.
1061
01:11:56,840 --> 01:11:57,840
Poor Nora.
1062
01:11:58,820 --> 01:12:02,470
She said... He's watching me all the
time.
1063
01:12:03,130 --> 01:12:07,230
But who, who was she afraid of? Well,
she wouldn't say.
1064
01:12:07,870 --> 01:12:11,930
Do you still have the letter from the
employment agency? Nora said that she
1065
01:12:11,930 --> 01:12:12,930
it to you.
1066
01:12:14,430 --> 01:12:20,650
I have no idea, but... You know, if it
was anywhere, it would be in that desk.
1067
01:12:20,910 --> 01:12:22,550
Mother never throws anything away.
1068
01:12:23,130 --> 01:12:24,530
Just a moment, now.
1069
01:12:34,220 --> 01:12:36,400
The Marchot Employment Agency.
1070
01:12:37,660 --> 01:12:43,640
You know, I remember now. I thought it
was strange that they should tell her
1071
01:12:43,640 --> 01:12:44,700
that there was a job here.
1072
01:12:45,120 --> 01:12:49,800
So I kept this letter just in case,
well, she proved less than satisfactory.
1073
01:12:50,740 --> 01:12:53,180
So you didn't write to them first?
1074
01:12:53,640 --> 01:12:54,700
Oh, no, no.
1075
01:12:55,220 --> 01:12:56,660
I never heard of them.
1076
01:12:58,380 --> 01:13:03,340
These seem to be anagrams of different
places around here.
1077
01:13:03,960 --> 01:13:07,040
I've marked them on the map, but they're
just dotted around all over the place.
1078
01:13:07,640 --> 01:13:11,260
Have you got a list of the order in
which the clues come in the poem?
1079
01:13:12,080 --> 01:13:15,200
I mean, what would happen if we put them
in that order?
1080
01:13:18,960 --> 01:13:24,040
Now, that would make the first one being
Ballymule, right?
1081
01:13:24,540 --> 01:13:31,520
Right. And we don't count mine, so
that's Michael's and Paddy's, and
1082
01:13:31,520 --> 01:13:32,520
there's yours too, Jessica.
1083
01:13:32,860 --> 01:13:33,739
That's right.
1084
01:13:33,740 --> 01:13:36,680
And then there's Nora's and Fiona's.
1085
01:13:37,340 --> 01:13:38,380
And that would be fine.
1086
01:13:39,380 --> 01:13:41,400
It would really help if we had my
mother's clue.
1087
01:13:42,940 --> 01:13:46,620
What we do have, though, seems to lead
right into these hills.
1088
01:13:47,540 --> 01:13:48,640
But where exactly?
1089
01:13:49,560 --> 01:13:50,780
Well, what about your clue?
1090
01:13:51,000 --> 01:13:53,580
Have you had any luck with your research
on the Ogham?
1091
01:13:53,980 --> 01:13:58,120
The only thing I could make out is that
it seemed to be the Celtic word for
1092
01:13:58,120 --> 01:13:59,120
tortoise.
1093
01:14:10,220 --> 01:14:13,200
Charles McCaffrey told a lawyer he
didn't have enough to hold me on, so he
1094
01:14:13,200 --> 01:14:14,680
better charge me or let me go.
1095
01:14:15,140 --> 01:14:16,140
Good old Charlie.
1096
01:14:16,700 --> 01:14:18,660
Well, what about your fingerprints on
the sword?
1097
01:14:18,960 --> 01:14:21,980
Oh, that was all nonsense. I said I was
often in the house and could have
1098
01:14:21,980 --> 01:14:23,140
handled it at any time.
1099
01:14:23,460 --> 01:14:24,460
And did you?
1100
01:14:25,100 --> 01:14:26,100
Who knows?
1101
01:14:26,620 --> 01:14:27,780
Did they tell you about Nora?
1102
01:14:28,500 --> 01:14:29,500
Yeah.
1103
01:14:29,780 --> 01:14:31,700
I wouldn't have wished her any harm,
poor creature.
1104
01:14:32,280 --> 01:14:35,120
But apparently she said I was the one
who phoned Michael at the pool.
1105
01:14:36,400 --> 01:14:38,220
But you didn't. I did not.
1106
01:14:38,620 --> 01:14:41,720
I didn't have my mobile phone with me,
so I went to the box to call Brita, but
1107
01:14:41,720 --> 01:14:42,980
her mobile was switched off.
1108
01:14:43,480 --> 01:14:47,900
Well, we've simply got to figure out
where this treasure is before someone
1109
01:14:47,900 --> 01:14:48,779
is murdered.
1110
01:14:48,780 --> 01:14:50,220
Well, let's hope that doesn't happen.
1111
01:14:51,300 --> 01:14:52,940
Brita, you keep on working.
1112
01:14:53,880 --> 01:14:55,840
I'm going to check something out. Okay.
1113
01:15:33,130 --> 01:15:35,930
Did you want something? Oh, sorry.
1114
01:15:36,210 --> 01:15:37,310
Did I startle you?
1115
01:15:37,970 --> 01:15:40,550
It's all right. I took everything out
and put it away.
1116
01:15:41,370 --> 01:15:43,070
I must be getting jumpy.
1117
01:15:44,630 --> 01:15:45,950
There's a murderer about.
1118
01:15:47,610 --> 01:15:51,330
Now Fiona's gone into town with Tom
Malloy.
1119
01:15:52,870 --> 01:15:53,890
We're all alone.
1120
01:15:54,850 --> 01:15:57,570
Pretty frightening with all these
murders.
1121
01:15:59,730 --> 01:16:01,750
And I think I know why you're here.
1122
01:16:04,650 --> 01:16:08,730
You know, Jessica, perhaps I should have
listened to you.
1123
01:16:13,730 --> 01:16:14,730
Here.
1124
01:16:15,330 --> 01:16:16,770
Give that to Brita, will you?
1125
01:16:17,770 --> 01:16:18,770
Thank you.
1126
01:16:34,600 --> 01:16:35,600
Hello?
1127
01:16:38,140 --> 01:16:39,140
Britain?
1128
01:16:56,440 --> 01:17:00,760
Dear Jessica, I think I've solved it.
1129
01:17:01,380 --> 01:17:03,460
Dan knew that I loved my tortoise.
1130
01:17:03,880 --> 01:17:05,720
It wasn't an anagram after all.
1131
01:17:06,020 --> 01:17:07,100
It was a name.
1132
01:17:08,000 --> 01:17:09,600
Usna. Her name is Usna.
1133
01:17:10,480 --> 01:17:12,180
Paddy and I have gone to get the
treasure.
1134
01:17:12,740 --> 01:17:14,120
It's on the road to Rathken.
1135
01:17:14,440 --> 01:17:16,660
I know we'll find it. It's marked.
1136
01:17:17,080 --> 01:17:18,240
Love, Brita.
1137
01:17:18,480 --> 01:17:23,240
P .S. Its proper name is Usnek, the
heart of Ireland, but it's pronounced
1138
01:17:23,280 --> 01:17:24,700
It's a hermit's cave.
1139
01:17:37,519 --> 01:17:41,860
Marshot. Marshot. Of course, that's an
anagram for Macroth.
1140
01:17:48,680 --> 01:17:49,860
Oh, my God.
1141
01:17:50,460 --> 01:17:51,600
The fingerprints.
1142
01:17:52,460 --> 01:17:53,580
Oh, Brita.
1143
01:18:00,180 --> 01:18:04,200
Yes, this is Jessica Fletcher. I must
speak to Inspector O'Dwyer.
1144
01:18:04,760 --> 01:18:06,440
I have an urgent message for him.
1145
01:18:07,080 --> 01:18:09,640
Say that Brita Byrne is in grave danger.
1146
01:18:10,100 --> 01:18:14,240
She and Paddy Whelan have gone to the
hermit's cave at Ushna Hill, and I'm
1147
01:18:14,240 --> 01:18:15,880
to follow them there. Do you understand?
1148
01:18:36,080 --> 01:18:37,760
Are you trying to kill yourself
altogether?
1149
01:18:38,220 --> 01:18:42,740
I'm so sorry. I need a lift urgently.
Are you going anywhere near Ushna?
1150
01:18:43,340 --> 01:18:45,440
I've never heard of it. I'm going to
Rafgan.
1151
01:18:45,700 --> 01:18:46,700
Well, that's good enough.
1152
01:18:52,820 --> 01:18:53,300
Can
1153
01:18:53,300 --> 01:19:03,300
you
1154
01:19:03,300 --> 01:19:04,300
go a little faster?
1155
01:19:05,050 --> 01:19:06,230
Don't ask me. Ask the car.
1156
01:19:15,730 --> 01:19:16,730
Right here is fine.
1157
01:19:17,290 --> 01:19:18,830
I think I know where I'm going now.
1158
01:19:22,810 --> 01:19:24,110
Thank you very much.
1159
01:20:32,220 --> 01:20:33,220
Jessica.
1160
01:20:33,880 --> 01:20:35,660
What have you done with Paddy and Brita?
1161
01:20:37,520 --> 01:20:39,480
What makes you think I've done anything
with them?
1162
01:20:41,100 --> 01:20:43,220
You were at Rose Cottage earlier,
weren't you?
1163
01:20:44,440 --> 01:20:45,440
Yes.
1164
01:20:45,780 --> 01:20:50,240
Well, I came by to accept grateful
thanks for securing Paddy's release and
1165
01:20:50,240 --> 01:20:51,880
to see how you were getting on with the
clues.
1166
01:20:52,260 --> 01:20:56,000
But luckily the door was open and I
realized that they'd solved the puzzle.
1167
01:20:56,580 --> 01:20:58,120
Just then I heard someone coming.
1168
01:20:58,560 --> 01:21:01,820
I knew it wouldn't do to be found there,
so I quickly made my exit.
1169
01:21:02,900 --> 01:21:06,940
Fortunately, my car is a lot faster than
Paddy's old van, and I was able to take
1170
01:21:06,940 --> 01:21:08,440
a shortcut and get here first.
1171
01:21:08,820 --> 01:21:13,140
I even had time to leave them a note. It
said, Well done, but you're not quite
1172
01:21:13,140 --> 01:21:15,700
there yet. There's another cave called
Ushna.
1173
01:21:16,100 --> 01:21:17,100
Keep looking.
1174
01:21:17,400 --> 01:21:21,820
Amen. So, Paddy and Brita snapped up the
note and left.
1175
01:21:22,720 --> 01:21:25,020
Leaving you to find the treasure.
1176
01:21:26,800 --> 01:21:29,180
Oh, now, you didn't really think I'd do
them any harm, did you?
1177
01:21:29,740 --> 01:21:31,520
You murdered John Herlihy.
1178
01:21:33,840 --> 01:21:34,840
What?
1179
01:21:35,820 --> 01:21:37,220
Why on earth would I do that?
1180
01:21:37,840 --> 01:21:39,920
Because he wouldn't tell you where the
treasure was.
1181
01:21:40,300 --> 01:21:44,880
And you were afraid that when he was
drunk, he'd tell someone else. And you
1182
01:21:44,880 --> 01:21:48,560
murdered Michael Davis because he saw
you and was blackmailing you.
1183
01:21:49,760 --> 01:21:54,160
Really? And how is it that they found
Paddy Whelan's fingerprints on the
1184
01:21:54,160 --> 01:21:58,300
weapon? Well, that's one of the things
that gave you away. I remembered that
1185
01:21:58,300 --> 01:22:00,960
kept the glass with Paddy's fingerprints
on it.
1186
01:22:01,240 --> 01:22:07,000
You said you liked my work, and I saw my
book, The Zero Aspect, on the bookshelf
1187
01:22:07,000 --> 01:22:11,540
in your office. In that novel, the
murderer used adhesive tape to transfer
1188
01:22:11,540 --> 01:22:15,640
fingerprints of an innocent person onto
the murder weapon.
1189
01:22:16,860 --> 01:22:19,440
And I did all that because I wanted the
treasure.
1190
01:22:20,060 --> 01:22:22,460
No, not only that.
1191
01:22:23,510 --> 01:22:24,810
Mostly for revenge.
1192
01:22:26,470 --> 01:22:29,570
You're the lost boy. I think you're Rose
MacRoth's son.
1193
01:22:30,890 --> 01:22:32,330
What an extraordinary idea.
1194
01:22:32,990 --> 01:22:34,970
I don't even know who Rose MacRoth is.
1195
01:22:35,270 --> 01:22:39,190
I think you do. I think that's why you
keep that souvenir of Connemara in your
1196
01:22:39,190 --> 01:22:43,290
desk. Kitty Murphy told me that Rose's
son was born in Connemara.
1197
01:22:43,610 --> 01:22:45,990
It's pure coincidence. I told you that
was given to me.
1198
01:22:46,250 --> 01:22:50,370
By Nora. She was Rose's sister. And you
got her the job with the Burns.
1199
01:22:50,990 --> 01:22:51,568
It's nonsense.
1200
01:22:51,570 --> 01:22:55,170
I told you, she was already here when I
came to Ballymure. But that isn't true.
1201
01:22:55,250 --> 01:22:59,870
I have a letter from the employment
agency dated at least a year after you
1202
01:22:59,870 --> 01:23:03,990
joined the firm. I suspect that your
fingerprints are on that letter and the
1203
01:23:03,990 --> 01:23:08,530
name of the agency, which doesn't exist,
by the way, is Marshot, which is an
1204
01:23:08,530 --> 01:23:10,270
anagram of Matt Croft.
1205
01:23:10,830 --> 01:23:13,770
You may have figured this out, Jessica,
but no one will believe you.
1206
01:23:14,030 --> 01:23:15,130
I think they will.
1207
01:23:15,630 --> 01:23:20,230
When I tell them that you put Nora into
the household because you thought she
1208
01:23:20,230 --> 01:23:22,690
could be useful in watching the family.
1209
01:23:23,090 --> 01:23:26,170
But then... Yes, poor Aunt Nora.
1210
01:23:26,730 --> 01:23:30,470
I soon realized she was something of a
liability and tried to scare her into
1211
01:23:30,470 --> 01:23:36,230
silence. But when she found out about
the... About the murders, you lured her
1212
01:23:36,230 --> 01:23:39,030
the churchyard and murdered her.
1213
01:23:40,010 --> 01:23:41,410
Just in time, too.
1214
01:23:41,730 --> 01:23:43,490
She'd have told you everything.
1215
01:23:45,710 --> 01:23:47,530
There's no point in that.
1216
01:23:48,370 --> 01:23:50,730
Inspector O'Dwyer knows that I'm here.
1217
01:23:51,270 --> 01:23:53,250
But he doesn't know that I am.
1218
01:23:55,670 --> 01:23:56,670
The lost boy.
1219
01:23:57,430 --> 01:23:59,370
It sounds quite romantic, doesn't it?
1220
01:24:00,210 --> 01:24:04,610
Believe me, when your adoptive father is
an abusive drunk and the woman you've
1221
01:24:04,610 --> 01:24:09,230
been told to call your mother is cold
and unfeeling, you have plenty of time
1222
01:24:09,230 --> 01:24:10,230
plan revenge.
1223
01:24:10,250 --> 01:24:14,810
And that's what I did on Eamon Byrne,
the father who abandoned me.
1224
01:24:16,080 --> 01:24:20,020
I planned to take it all away from him
and leave them with nothing.
1225
01:24:21,020 --> 01:24:24,420
And to some careful manipulation of the
books, I did it.
1226
01:24:26,520 --> 01:24:29,780
I'm only sorry that Eamon didn't live to
see it.
1227
01:24:31,520 --> 01:24:32,620
Step over there, please.
1228
01:24:49,310 --> 01:24:50,310
No.
1229
01:24:52,670 --> 01:24:53,670
Wait.
1230
01:24:57,270 --> 01:24:58,270
Put him in the car.
1231
01:24:59,650 --> 01:25:00,810
Mrs. Fletcher, are you all right?
1232
01:25:01,310 --> 01:25:02,330
Yes, I'll be fine.
1233
01:25:02,790 --> 01:25:04,330
Thank God you arrived.
1234
01:25:04,990 --> 01:25:08,830
Well, after the last time I left
instructions that any message from you
1235
01:25:08,830 --> 01:25:11,070
be passed on to me immediately, night or
day.
1236
01:25:11,870 --> 01:25:12,870
Excuse me, madam.
1237
01:25:12,930 --> 01:25:13,930
This belonged to you.
1238
01:25:14,150 --> 01:25:15,330
Thank you. I'll take it.
1239
01:25:17,350 --> 01:25:19,390
It belongs to the Byrne family.
1240
01:25:21,330 --> 01:25:24,210
Oh, Brita, I'm so glad I got to know
you.
1241
01:25:25,550 --> 01:25:30,810
Oh, if I had one wish, only one. You
know, I really, really wish you could
1242
01:25:30,810 --> 01:25:34,910
to our wedding, Jessica. Oh, so do I.
But I couldn't be happier for both of
1243
01:25:35,730 --> 01:25:39,930
I'm happy for you too, Brita. I never
would have thought it would happen.
1244
01:25:40,450 --> 01:25:42,030
Well, it would have really pleased us.
1245
01:25:42,650 --> 01:25:44,650
It would give me the greatest pleasure.
1246
01:25:45,040 --> 01:25:49,060
If you would accept Rose Cottage as my
wedding present to you.
1247
01:25:49,980 --> 01:25:54,860
Oh, Jessica, you are wonderful. Do you
know that? Thank you so much for that.
1248
01:25:54,920 --> 01:25:55,920
Thank you for everything.
1249
01:25:56,340 --> 01:26:00,240
God bless you, Jessica. Thank you. Thank
you very much. You're very welcome.
1250
01:26:02,400 --> 01:26:04,580
Isn't it time we had a look at the
treasure?
1251
01:26:05,020 --> 01:26:09,360
Oh, I think Jessica shouldn't wrap it.
Yes, good idea. Well, if you're sure.
1252
01:26:22,190 --> 01:26:23,610
What a silver arm.
1253
01:26:24,250 --> 01:26:26,530
She must be a thousand years old.
1254
01:26:26,750 --> 01:26:28,730
Maybe old, but it's beautiful.
1255
01:26:29,430 --> 01:26:31,550
How much do you think that's worth?
1256
01:26:32,170 --> 01:26:35,090
Look, Brita, here's a Celtic
inscription.
1257
01:26:35,570 --> 01:26:40,010
It says, happiness comes to all those
who cherish others.
1258
01:26:41,910 --> 01:26:45,730
Here we are.
1259
01:26:47,770 --> 01:26:49,450
Brita. Oh, thanks, Daddy.
1260
01:26:50,760 --> 01:26:51,760
Here you go, Jessica.
1261
01:26:53,100 --> 01:26:59,480
Here's to the memory of Eamon Byrne, who
did indeed cherish his family and who
1262
01:26:59,480 --> 01:27:02,280
made the most of his second chance.
1263
01:27:02,840 --> 01:27:03,840
Right.
1264
01:27:07,300 --> 01:27:08,580
Eamon. Eamon.
1265
01:27:33,610 --> 01:27:34,610
love.
94579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.