Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,950 --> 00:00:15,084
Seeking eternal beauty
4
00:00:15,119 --> 00:00:19,122
She fell into a swamp
and lay there, preserved
5
00:00:20,248 --> 00:00:21,797
After a thousand years
6
00:00:21,832 --> 00:00:25,837
She awoke to put her curse on me
7
00:00:26,755 --> 00:00:31,133
A terrifying cure, a curse for all eternity
8
00:03:32,920 --> 00:03:33,886
What's that?
9
00:03:33,921 --> 00:03:36,679
I have no idea, really
10
00:03:36,715 --> 00:03:39,593
It's kind of blackish and muddy
11
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
Have you seen a doctor?
12
00:03:41,839 --> 00:03:43,239
Yes
13
00:03:43,274 --> 00:03:44,604
And?
14
00:03:44,639 --> 00:03:47,579
There's nothing wrong with me
15
00:03:47,614 --> 00:03:50,519
But my stomach's a little upset
16
00:03:51,145 --> 00:03:53,605
You've got to take care of yourself
17
00:03:53,640 --> 00:03:55,190
Right
18
00:03:55,899 --> 00:03:56,691
Just write the damned thing
19
00:03:56,726 --> 00:03:59,319
and get a load off
20
00:03:59,354 --> 00:04:01,452
Right
21
00:04:01,487 --> 00:04:05,282
I repeat, you're not writing literature
22
00:04:05,616 --> 00:04:08,618
This will be a popular, readable love story
23
00:04:08,653 --> 00:04:11,621
By Haruna Reiko, the literary-prize winner
24
00:04:11,656 --> 00:04:13,122
That's the pitch
25
00:04:13,157 --> 00:04:14,297
Don't worry
26
00:04:14,332 --> 00:04:17,711
It won't damage your reputation
27
00:04:19,503 --> 00:04:21,630
I know that
28
00:05:01,708 --> 00:05:04,377
Hey, are you Okay?
29
00:05:06,086 --> 00:05:08,882
A hallucination?
30
00:05:09,590 --> 00:05:11,384
Nothing
31
00:05:14,094 --> 00:05:16,888
You must feel awful
32
00:05:17,597 --> 00:05:20,099
It's psychological
33
00:05:20,599 --> 00:05:22,226
Take care, now
34
00:05:22,261 --> 00:05:24,019
Right
35
00:05:27,606 --> 00:05:30,366
Listen
36
00:05:30,401 --> 00:05:32,986
I've been considering moving
37
00:05:33,021 --> 00:05:35,370
What?
38
00:05:35,405 --> 00:05:37,907
It might help my writing
39
00:05:37,942 --> 00:05:40,540
You think?
40
00:05:40,575 --> 00:05:43,995
I want to get out of my place in Koenji
41
00:05:44,030 --> 00:05:45,755
I see
42
00:05:45,790 --> 00:05:48,583
Do you know of anything good?
43
00:05:48,618 --> 00:05:51,377
What are do you have in mind?
44
00:05:52,003 --> 00:05:54,052
Big and quiet
45
00:05:54,087 --> 00:05:57,299
With high ceilings
46
00:05:58,300 --> 00:06:02,303
A nice view and cheap, of course
47
00:06:03,931 --> 00:06:06,391
Impossible?
48
00:06:07,392 --> 00:06:08,685
Can it be far away?
49
00:06:08,720 --> 00:06:10,099
How far?
50
00:06:10,134 --> 00:06:11,443
Pretty far
51
00:06:11,478 --> 00:06:13,480
You know a good place?
52
00:06:13,515 --> 00:06:15,691
I'll find one
53
00:06:32,706 --> 00:06:33,623
The light's back on
54
00:06:33,658 --> 00:06:34,588
Oh
55
00:06:34,623 --> 00:06:36,500
The circuit breaker's over there
56
00:06:36,535 --> 00:06:38,420
Thanks
57
00:06:59,605 --> 00:07:00,793
Um
58
00:07:00,828 --> 00:07:01,947
Yes?
59
00:07:01,982 --> 00:07:03,316
It seems the former tenants
60
00:07:03,351 --> 00:07:05,819
Left a bunch of things
61
00:07:05,854 --> 00:07:07,785
Oh, really?
62
00:07:07,820 --> 00:07:11,782
Shall I get rid of them?
63
00:07:13,783 --> 00:07:16,996
No, just leave them
64
00:07:17,031 --> 00:07:18,455
Yes
65
00:08:35,899 --> 00:08:42,697
Beloved
66
00:09:03,382 --> 00:09:05,884
Hello, Mr. Kijima?
67
00:09:05,919 --> 00:09:08,351
It's me, Reiko
68
00:09:08,386 --> 00:09:10,680
Sorry I've been out of touch
69
00:09:10,715 --> 00:09:13,553
Yes, I'm all settled
70
00:09:13,588 --> 00:09:16,393
It's a fantastic place
71
00:09:16,977 --> 00:09:19,152
Yes, I know
72
00:09:19,187 --> 00:09:21,690
I'll write like my life depends on it
73
00:11:36,060 --> 00:11:37,769
If the lights go out again
74
00:11:37,804 --> 00:11:39,062
This is the problem
75
00:11:39,097 --> 00:11:40,939
Yes
76
00:11:44,067 --> 00:11:46,152
Um...
77
00:11:46,862 --> 00:11:49,072
That vacant building out back...
78
00:11:49,107 --> 00:11:51,622
Vacant?
79
00:11:51,657 --> 00:11:55,660
The one that's locked up and looks empty
80
00:11:57,579 --> 00:11:59,921
What is it, anyway?
81
00:11:59,956 --> 00:12:02,083
I think it's a training center
82
00:12:02,118 --> 00:12:04,085
Part of Sagami University
83
00:12:04,120 --> 00:12:05,378
Sagami University?
84
00:12:05,413 --> 00:12:07,171
Yes
85
00:12:07,880 --> 00:12:10,173
What's it used for?
86
00:12:10,208 --> 00:12:12,717
I wonder
87
00:12:13,760 --> 00:12:16,596
What kind of people use it?
88
00:12:16,631 --> 00:12:19,432
I've never seen anyone in there
89
00:12:19,467 --> 00:12:21,816
But last night...
90
00:12:21,851 --> 00:12:25,354
It's not in even habitable
91
00:12:25,389 --> 00:12:27,915
I see
92
00:12:27,950 --> 00:12:30,441
Thank you
93
00:13:16,358 --> 00:13:20,153
Yeah, I think this is a fine beginning
94
00:13:20,188 --> 00:13:21,786
It's excellent
95
00:13:21,821 --> 00:13:23,913
Your work always is
96
00:13:23,948 --> 00:13:26,033
Now just pick up your pace
97
00:13:26,068 --> 00:13:28,417
Right
98
00:13:28,452 --> 00:13:30,955
So? How's the new space?
99
00:13:30,990 --> 00:13:32,577
Not bad
100
00:13:32,612 --> 00:13:34,130
That's good
101
00:13:34,166 --> 00:13:37,168
No more excuses not to write
102
00:13:37,203 --> 00:13:40,129
That's right
103
00:13:40,838 --> 00:13:43,548
I wonder what that place is
104
00:13:43,583 --> 00:13:46,224
It's to your taste, isn't it?
105
00:13:46,259 --> 00:13:49,262
How did you hear about that property?
106
00:13:49,297 --> 00:13:50,847
Through an acquaintance
107
00:13:50,883 --> 00:13:53,725
An acquaintance?
108
00:13:54,726 --> 00:13:57,144
Is there something wrong?
109
00:13:57,179 --> 00:13:59,403
No
110
00:13:59,438 --> 00:14:00,111
Did you know
111
00:14:00,146 --> 00:14:02,023
There's a University facility out back?
112
00:14:02,058 --> 00:14:04,115
No
113
00:14:04,150 --> 00:14:06,318
It's kind of creepy
114
00:14:07,445 --> 00:14:09,412
It's supposed to be vacant
115
00:14:09,447 --> 00:14:11,156
But it seems like someone's there
116
00:14:11,192 --> 00:14:14,118
And that's no hallucination
117
00:14:15,369 --> 00:14:17,057
Shall I have it looked into?
118
00:14:17,092 --> 00:14:18,747
I can call the cops, if you want
119
00:14:18,782 --> 00:14:21,839
No, that's fine
120
00:14:21,874 --> 00:14:25,795
Just please,
don't use it as an excuse not to write
121
00:14:32,217 --> 00:14:34,427
The documents from Sagami University
122
00:14:34,462 --> 00:14:37,103
Oh, thanks
123
00:14:37,138 --> 00:14:38,723
What are they for?
124
00:14:38,758 --> 00:14:40,849
Oh, nothing
125
00:14:45,562 --> 00:14:48,565
How about this one?
126
00:14:48,600 --> 00:14:50,525
Huh
127
00:14:51,567 --> 00:14:54,654
Last year, the archeological
group from Sagami University
128
00:14:54,689 --> 00:14:57,447
Discovered a mummy
129
00:14:57,482 --> 00:14:58,122
A mummy?
130
00:14:58,157 --> 00:14:59,845
Yeah, 1,000 years old
131
00:14:59,880 --> 00:15:01,501
In the Midori Swamp
132
00:15:01,536 --> 00:15:03,037
They dragged it out of the muck
133
00:15:03,072 --> 00:15:05,997
It was a woman
134
00:15:17,549 --> 00:15:20,343
" Anthropologist "
" Yoshioka Makoto "
135
00:15:20,378 --> 00:15:22,637
What?
136
00:15:24,931 --> 00:15:27,606
That's him
137
00:15:27,641 --> 00:15:31,109
Yoshioka Makoto, Anthropologist
138
00:15:31,144 --> 00:15:34,522
He looks like a guy I saw near my house
139
00:15:35,023 --> 00:15:36,198
Huh
140
00:15:36,233 --> 00:15:38,527
He was carrying something big
141
00:15:38,562 --> 00:15:41,112
Into the place next door
142
00:15:41,147 --> 00:15:43,204
Really?
143
00:15:43,239 --> 00:15:44,580
Wonder what it was
144
00:15:44,615 --> 00:15:47,117
And in the middle of the night
145
00:15:47,152 --> 00:15:49,619
He carried it like a human
146
00:15:54,041 --> 00:15:57,627
Let's do a little more research
147
00:15:57,662 --> 00:15:59,420
I'll handle it
148
00:18:25,508 --> 00:18:28,220
This is Mr. Murakami from Educational Films
149
00:18:28,255 --> 00:18:31,562
Hello
150
00:18:31,597 --> 00:18:33,980
You're really Haruna Reiko
151
00:18:34,015 --> 00:18:36,268
Oh, I'm deeply moved to meet you
152
00:18:36,303 --> 00:18:38,520
We were meeting about something else
153
00:18:38,555 --> 00:18:40,487
When you came up
154
00:18:40,522 --> 00:18:43,524
I hear you're interested in mummies?
155
00:18:43,559 --> 00:18:45,735
Yes, well
156
00:18:46,319 --> 00:18:49,529
We've got documentary footage in storage
157
00:18:49,564 --> 00:18:53,493
The label says Midori Swamp Mummy
158
00:18:53,909 --> 00:18:55,953
I haven't looked at it yet
159
00:18:55,988 --> 00:18:57,997
But the title caught my eye
160
00:18:58,032 --> 00:19:00,119
It's kind of strange
161
00:19:00,154 --> 00:19:01,890
Why was the film shot?
162
00:19:01,925 --> 00:19:03,591
I couldn't tell you
163
00:19:03,626 --> 00:19:06,504
But it was shot before the war
164
00:19:06,539 --> 00:19:07,504
Before the war?
165
00:19:07,540 --> 00:19:08,678
Yes
166
00:19:08,714 --> 00:19:11,099
Sounds interesting, right?
167
00:19:11,134 --> 00:19:12,926
It's not the one they found last year?
168
00:19:12,961 --> 00:19:15,303
No, no, the film is ancient
169
00:19:15,338 --> 00:19:18,515
From the late 1920s
170
00:19:20,432 --> 00:19:23,310
I wonder what it means
171
00:19:23,935 --> 00:19:26,772
Do you want to see it?
172
00:19:29,691 --> 00:19:31,485
" Midori Swamp Mummy "
173
00:19:50,835 --> 00:19:54,130
May 15th
174
00:20:15,190 --> 00:20:17,400
May 16th
175
00:20:33,790 --> 00:20:35,874
May 17th
176
00:21:11,073 --> 00:21:12,956
Um...
177
00:21:12,992 --> 00:21:15,375
What do you think it is?
178
00:21:15,410 --> 00:21:20,207
Well, it's shot in time-lapse
179
00:21:20,999 --> 00:21:22,584
I mean, they've cut frames
180
00:21:22,619 --> 00:21:24,550
Cut frames?
181
00:21:24,585 --> 00:21:27,504
They probably filmed all day long
182
00:21:27,539 --> 00:21:30,388
And cut it down to 30 seconds
183
00:21:30,423 --> 00:21:34,426
It's a technique for
observing something over time
184
00:21:34,461 --> 00:21:38,098
And in surveillance, to detect abnormalities
185
00:21:42,184 --> 00:21:45,771
I wonder what they had under surveillance
186
00:21:46,605 --> 00:21:48,481
I don't know
187
00:21:50,691 --> 00:21:53,695
That was a mummy, right?
188
00:21:55,905 --> 00:21:59,867
I wonder why it
didn't decompose in the swamp
189
00:22:01,118 --> 00:22:03,168
Apparently, some kinds of mud
190
00:22:03,203 --> 00:22:06,998
Function to preserve organic matter
191
00:22:07,033 --> 00:22:09,257
I see
192
00:22:09,292 --> 00:22:11,628
Yeah, I looked it up a little
193
00:22:11,663 --> 00:22:13,125
A thousand years ago
194
00:22:13,160 --> 00:22:14,553
Women used to swallow
195
00:22:14,588 --> 00:22:18,466
Huge amounts of
mud to preserve their beauty
196
00:22:18,501 --> 00:22:21,886
Liter after liter of pitch black mud
197
00:22:22,887 --> 00:22:26,890
Of course it made
some of them so sick they died
198
00:22:26,973 --> 00:22:31,896
The things women do for vanity...
199
00:27:08,559 --> 00:27:10,359
Who are you?
200
00:27:10,394 --> 00:27:12,938
What are you doing?
201
00:28:43,477 --> 00:28:45,354
Stop!
202
00:28:46,480 --> 00:28:48,440
Stop!
203
00:29:00,033 --> 00:29:02,222
Please!
204
00:29:02,257 --> 00:29:04,413
Stop!
205
00:29:38,735 --> 00:29:40,653
Hello
206
00:29:41,529 --> 00:29:43,413
Yeah, I know
207
00:29:43,448 --> 00:29:45,658
I'll be right there
208
00:29:52,246 --> 00:29:53,504
I'm closing the deal
209
00:29:53,539 --> 00:29:56,543
With the National Museum
for a special exhibit
210
00:29:56,578 --> 00:29:59,677
I'm sure of it
211
00:29:59,712 --> 00:30:03,006
The mummy will obviously be the centerpiece
212
00:30:04,717 --> 00:30:07,927
Get to work on the preservation process
213
00:30:11,555 --> 00:30:15,017
How much longer will it take?
214
00:30:15,052 --> 00:30:16,953
Don't know
215
00:30:16,988 --> 00:30:18,819
A month?
216
00:30:18,854 --> 00:30:22,148
I don't know what I don't know
217
00:30:22,858 --> 00:30:26,151
And the archeologists you mentioned
218
00:30:26,186 --> 00:30:28,828
The ones from 80 years ago
219
00:30:28,863 --> 00:30:32,825
Unfortunately no record of their dig survives
220
00:30:34,534 --> 00:30:36,293
I see
221
00:30:36,328 --> 00:30:38,830
So there's no way to know whether
222
00:30:38,865 --> 00:30:40,414
You've dug up the same mummy
223
00:30:40,449 --> 00:30:42,683
They found 80 years ago
224
00:30:42,718 --> 00:30:44,819
Besides, if it is the same
225
00:30:44,854 --> 00:30:46,885
Why would anyone bury it
226
00:30:46,920 --> 00:30:50,508
Right back where they found it?
227
00:30:51,425 --> 00:30:53,510
I understand
228
00:30:58,430 --> 00:31:01,433
It's less than ideal
229
00:31:01,468 --> 00:31:03,734
I understand
230
00:31:03,769 --> 00:31:05,110
But what can I do?
231
00:31:05,145 --> 00:31:07,584
It's not your problem, it's mine
232
00:31:07,619 --> 00:31:10,025
You just handle the money, as usual
233
00:31:10,060 --> 00:31:12,235
Yoshioka!
234
00:31:12,735 --> 00:31:16,196
I've got qualms about this, too!
235
00:31:17,740 --> 00:31:19,706
Oh, yeah?
236
00:31:19,741 --> 00:31:21,910
It's only a mummy
237
00:31:21,945 --> 00:31:23,846
But...
238
00:31:23,881 --> 00:31:25,746
What?
239
00:31:28,542 --> 00:31:32,301
Last night I was paralyzed
240
00:31:32,336 --> 00:31:34,630
It's happening every night, now
241
00:31:34,665 --> 00:31:37,305
So I've gotten used to it
242
00:31:37,340 --> 00:31:40,175
I can't move at all for awhile
243
00:31:40,210 --> 00:31:43,012
But it doesn't mean anything
244
00:31:43,047 --> 00:31:46,098
I get sleepy right away
245
00:31:46,133 --> 00:31:48,600
But...
246
00:31:49,226 --> 00:31:51,812
Not last night
247
00:31:54,940 --> 00:31:58,901
There was something at the foot of my bed
248
00:31:59,944 --> 00:32:02,412
Like it was...
249
00:32:02,447 --> 00:32:06,408
Just waiting for
the moment when I went rigid
250
00:32:08,452 --> 00:32:10,745
Then, finally...
251
00:32:10,780 --> 00:32:12,914
It...
252
00:32:13,915 --> 00:32:16,875
Crawled onto my chest
253
00:32:16,910 --> 00:32:20,063
It was heavy and cold
254
00:32:20,098 --> 00:32:23,215
Almost like rubber
255
00:32:24,925 --> 00:32:28,928
It stayed on me for 3 full hours
256
00:32:30,304 --> 00:32:33,140
When dawn came
257
00:32:33,932 --> 00:32:36,810
It finally went away
258
00:32:41,147 --> 00:32:42,608
It wasn't a dream
259
00:33:01,207 --> 00:33:05,211
The mismatched spatula
260
00:33:05,919 --> 00:33:09,006
Marks on the exterior base
261
00:33:10,840 --> 00:33:14,427
And the grey color of this cross section
262
00:33:14,462 --> 00:33:17,222
Set this apart from others
263
00:33:17,257 --> 00:33:19,015
That's all
264
00:33:22,393 --> 00:33:25,068
Thank you, professor
265
00:33:25,103 --> 00:33:28,752
Next, we'd like to have Dr. Yoshioka
266
00:33:28,787 --> 00:33:32,402
Present his report on the eternal corpse
267
00:33:32,437 --> 00:33:34,404
Right
268
00:33:36,322 --> 00:33:37,573
Slides
269
00:33:37,608 --> 00:33:38,824
Yes
270
00:33:51,419 --> 00:33:52,969
Say, Yoshioka
271
00:33:53,004 --> 00:33:53,886
I heard you've been
272
00:33:53,921 --> 00:33:57,382
Up at the training center in Ibaragi
273
00:33:57,417 --> 00:33:58,716
What are you up to?
274
00:33:58,751 --> 00:34:00,173
Nothing
275
00:34:00,208 --> 00:34:01,559
Same old
276
00:34:01,594 --> 00:34:03,095
Studying mud?
277
00:34:03,130 --> 00:34:04,561
Yeah
278
00:34:04,596 --> 00:34:08,935
Listen, I've got
some grad students in training
279
00:34:08,970 --> 00:34:11,485
I'll send them over
280
00:34:11,520 --> 00:34:14,815
Just 3 days, put them to work
281
00:34:14,850 --> 00:34:16,907
I don't need help
282
00:34:16,942 --> 00:34:18,380
It doesn't matter what
283
00:34:18,415 --> 00:34:19,819
It's just training
284
00:36:35,524 --> 00:36:38,026
I'm Yoshioka
285
00:36:38,061 --> 00:36:39,985
Right
286
00:36:44,864 --> 00:36:47,200
I'm Haruna
287
00:36:47,701 --> 00:36:51,663
I need you to keep something for a little while
288
00:36:54,290 --> 00:36:57,085
Keep what?
289
00:36:59,211 --> 00:37:01,762
The mummy
290
00:37:01,797 --> 00:37:04,799
Just for a little while
291
00:37:06,594 --> 00:37:08,060
But...
292
00:37:08,095 --> 00:37:11,681
I'm expecting students this afternoon
293
00:37:12,181 --> 00:37:15,392
I don't want them to see it
294
00:37:17,561 --> 00:37:19,667
Please
295
00:37:19,702 --> 00:37:21,737
Why me?
296
00:37:21,772 --> 00:37:24,985
I was sure you'd keep it for me
297
00:38:06,980 --> 00:38:09,232
Just for a couple of days
298
00:38:09,267 --> 00:38:11,484
Don't bother about it at all
299
00:38:11,519 --> 00:38:13,075
Sure
300
00:38:13,110 --> 00:38:15,570
I'm grateful
301
00:38:31,377 --> 00:38:36,799
It's supposed to
be kept in an environmentally
302
00:38:36,834 --> 00:38:40,593
Controlled container in the lab
303
00:38:40,628 --> 00:38:43,388
I see
304
00:38:44,972 --> 00:38:47,308
But it just doesn't feel like
305
00:38:47,343 --> 00:38:49,768
The right place for her
306
00:45:31,961 --> 00:45:35,714
Ouch! It's me!
307
00:45:38,341 --> 00:45:40,426
Ouch
308
00:45:40,461 --> 00:45:42,511
Oh, no!
309
00:46:07,409 --> 00:46:09,557
A little gift
310
00:46:09,592 --> 00:46:11,705
Oh, thank you
311
00:46:13,622 --> 00:46:16,124
How did you get in here?
312
00:46:16,160 --> 00:46:18,627
You gave me a real scare
313
00:46:18,662 --> 00:46:20,093
Sorry
314
00:46:20,128 --> 00:46:22,129
The door wasn't locked
315
00:46:22,166 --> 00:46:24,132
I see
316
00:46:24,717 --> 00:46:27,427
What are you doing here so late?
317
00:46:27,462 --> 00:46:29,655
I drove out
318
00:46:29,690 --> 00:46:31,848
I was worried
319
00:46:33,724 --> 00:46:36,351
How's it going?
320
00:46:37,560 --> 00:46:39,833
How's what going?
321
00:46:39,868 --> 00:46:42,107
The romance novel
322
00:46:44,109 --> 00:46:45,991
Answer me
323
00:46:46,026 --> 00:46:48,028
Are you making progress?
324
00:46:48,063 --> 00:46:49,078
Yes
325
00:46:49,113 --> 00:46:50,370
How much?
326
00:46:50,405 --> 00:46:54,117
Well, I'm writing away
327
00:47:00,915 --> 00:47:04,835
Oh... Mr. Kijima
328
00:47:04,870 --> 00:47:07,129
Please
329
00:47:09,631 --> 00:47:12,592
One more week, that's it
330
00:47:17,514 --> 00:47:19,932
Finally time to jump off that cliff
331
00:47:19,967 --> 00:47:23,602
Have you got problems?
332
00:47:23,637 --> 00:47:24,693
Of course not
333
00:47:24,728 --> 00:47:27,522
Professionals never do
334
00:47:31,108 --> 00:47:32,282
I've known many writers
335
00:47:32,317 --> 00:47:35,030
To get stuck in writers' block and vanish
336
00:47:35,065 --> 00:47:37,948
I don't want that to happen to you
337
00:47:43,537 --> 00:47:46,122
You still haven't unpacked
338
00:47:46,157 --> 00:47:48,707
Want me to send you some help?
339
00:47:48,742 --> 00:47:52,628
No, I'm fine
340
00:48:50,012 --> 00:48:53,015
Don't blame me, Okay?
341
00:48:54,016 --> 00:48:57,686
I'm getting rid of what you couldn't
342
00:48:57,721 --> 00:49:00,396
For a thousand years
343
00:49:11,907 --> 00:49:12,997
Well done
344
00:49:13,033 --> 00:49:14,583
I'll read it later
345
00:49:14,618 --> 00:49:17,411
And tell you what I think
346
00:49:18,704 --> 00:49:20,671
How about a title?
347
00:49:20,706 --> 00:49:23,500
I'll leave that up to you
348
00:49:23,535 --> 00:49:26,260
Okay and email me the file
349
00:49:26,295 --> 00:49:27,692
I'll rush it over to production
350
00:49:27,727 --> 00:49:30,159
Aren't you going to read it first?
351
00:49:30,194 --> 00:49:32,592
No, I'm sure it's a masterpiece
352
00:49:33,217 --> 00:49:36,012
If you don't like it, just kill it
353
00:49:36,047 --> 00:49:37,353
No way
354
00:49:37,388 --> 00:49:39,599
I'm not killing a piece you stayed up
355
00:49:39,634 --> 00:49:41,726
Writing 3 days and nights
356
00:49:41,761 --> 00:49:43,692
I see...
357
00:49:43,727 --> 00:49:46,312
What's wrong?
358
00:49:46,897 --> 00:49:48,696
Nothing
359
00:49:48,731 --> 00:49:51,108
Lose your nerve?
360
00:49:51,143 --> 00:49:52,282
No
361
00:49:52,317 --> 00:49:55,028
What you write gets published
362
00:49:55,063 --> 00:49:57,740
That's the nature of being a pro
363
00:49:58,991 --> 00:50:00,749
You're right
364
00:50:00,784 --> 00:50:04,370
It's in your hands now
365
00:56:52,152 --> 00:56:54,570
Mr. Yoshioka
366
00:56:55,780 --> 00:56:57,865
Miss Reiko
367
00:57:00,284 --> 00:57:02,952
I took the mummy back last night
368
00:57:02,987 --> 00:57:05,128
Oh, I see
369
00:57:05,163 --> 00:57:07,372
Thank you for keeping her
370
00:57:10,668 --> 00:57:13,546
She's almost a thousand years old
371
00:57:13,581 --> 00:57:16,211
Her garments suggest that
372
00:57:16,246 --> 00:57:18,544
Her family was privileged
373
00:57:18,579 --> 00:57:20,843
Approximately 20 years of age
374
00:57:20,878 --> 00:57:23,602
Height, 155 cm
375
00:57:23,637 --> 00:57:27,141
Her bone structure indicates a noble visage
376
00:57:27,176 --> 00:57:30,109
For a woman of her time
377
00:57:30,144 --> 00:57:31,645
The huge deposits of chalky mud
378
00:57:31,680 --> 00:57:33,611
In her stomach and lungs
379
00:57:33,646 --> 00:57:37,275
Prevented decay for over 1,000 years
380
00:57:37,775 --> 00:57:41,278
That's about all we know
381
00:57:42,779 --> 00:57:45,915
Still, the cause of death is unclear
382
00:57:45,950 --> 00:57:49,125
Whether she fell into the swamp by accident
383
00:57:49,160 --> 00:57:53,122
Or was buried there
in some sacrificial ritual...
384
00:57:54,540 --> 00:57:57,146
Is it possible she consumed
385
00:57:57,181 --> 00:57:59,752
All that mud intentionally?
386
00:57:59,787 --> 00:58:03,757
A form of suicide?
387
00:58:04,466 --> 00:58:06,343
Yes
388
00:58:07,552 --> 00:58:09,762
It's possible
389
00:58:09,797 --> 00:58:12,229
I see
390
00:58:12,264 --> 00:58:15,058
She would stop at nothing to acquire
391
00:58:15,093 --> 00:58:18,807
An eternally youthful body
392
00:58:18,842 --> 00:58:22,523
That's a natural supposition
393
00:58:30,655 --> 00:58:32,914
But maybe
394
00:58:32,949 --> 00:58:36,035
She regrets it now
395
00:58:37,037 --> 00:58:39,337
Regrets it?
396
00:58:39,372 --> 00:58:43,334
Yes, swallowing all that mud
397
00:58:53,926 --> 00:58:55,518
What are you doing?
398
00:58:55,553 --> 00:58:57,639
Making an incision
in the abdomen to remove the mud.
399
00:58:57,674 --> 00:58:59,724
Easy enough
400
00:59:05,729 --> 00:59:08,877
Don't you think it will provoke
401
00:59:08,912 --> 00:59:12,026
Some new terrible misfortune?
402
00:59:57,650 --> 01:00:00,444
I've had enough misfortune
403
01:00:33,083 --> 01:00:35,127
Where were you? You're late
404
01:00:35,162 --> 01:00:37,209
I've been waiting
405
01:00:37,244 --> 01:00:39,256
Was the door open?
406
01:00:39,291 --> 01:00:41,098
Yeah
407
01:00:41,133 --> 01:00:43,698
Just like last time...
408
01:00:43,733 --> 01:00:46,263
It was open last time, too
409
01:00:52,853 --> 01:00:56,857
Do you have... a key?
410
01:00:57,441 --> 01:01:01,445
I went to a lot of trouble to find this place
411
01:01:02,779 --> 01:01:06,123
What do you want?
412
01:01:06,158 --> 01:01:09,292
Hey, you've got it wrong
413
01:01:09,327 --> 01:01:11,037
I'm here to talk about your book
414
01:01:11,072 --> 01:01:13,213
Get out
415
01:01:13,248 --> 01:01:14,958
How dare you, I'm your partner
416
01:01:14,993 --> 01:01:17,092
Get out! Just get out!
417
01:01:17,127 --> 01:01:20,255
I'm disappointed by your outburst
418
01:02:14,142 --> 01:02:17,145
That's the girl who used to live here
419
01:02:19,022 --> 01:02:21,406
Ouch
420
01:02:21,441 --> 01:02:24,736
You slammed the door on my finger
421
01:02:29,533 --> 01:02:31,284
A college girl from the country
422
01:02:31,319 --> 01:02:33,036
With dreams of becoming a writer
423
01:02:33,071 --> 01:02:35,128
You know the type
424
01:02:35,163 --> 01:02:37,923
I set her up to live here
425
01:02:37,958 --> 01:02:41,378
She was talented but she went nowhere
426
01:02:41,413 --> 01:02:43,880
She took off about 3 months ago
427
01:02:43,915 --> 01:02:46,515
I have no idea where
428
01:02:46,550 --> 01:02:50,512
She was just a nuisance, anyway
429
01:02:51,429 --> 01:02:55,037
Hey, are you listening?
430
01:02:55,072 --> 01:02:58,610
Don't make me any angrier
431
01:02:58,645 --> 01:03:02,232
I don't think it's wise to infuriate your editor
432
01:03:02,858 --> 01:03:05,534
God, you're the worst
433
01:03:05,569 --> 01:03:08,328
Who the hell do you think you are?
434
01:03:08,363 --> 01:03:12,159
It's not your talent that won that prize
435
01:03:12,194 --> 01:03:14,918
Surely you know that
436
01:03:14,953 --> 01:03:18,748
So why don't you
try making more of an effort?
437
01:03:18,783 --> 01:03:22,043
Try being a little nicer to me
438
01:03:23,044 --> 01:03:26,214
Oh, well, I'll be back
439
01:06:11,922 --> 01:06:14,424
Are you all right?
440
01:07:11,648 --> 01:07:14,526
" Yoshioka "
441
01:11:32,659 --> 01:11:34,369
Oh, hello, Reiko
442
01:11:34,404 --> 01:11:35,919
It's me
443
01:11:35,954 --> 01:11:38,422
The police are here
444
01:11:38,457 --> 01:11:41,751
There's a Missing Persons report for a girl
445
01:11:44,045 --> 01:11:46,151
They say Mr. Kijima's involved
446
01:11:46,186 --> 01:11:48,264
Mr. Kijima hasn't been home
447
01:11:48,299 --> 01:11:51,031
Or to work since yesterday
448
01:11:51,066 --> 01:11:53,763
I'm sure this is a homicide
449
01:11:53,798 --> 01:11:56,433
Reiko, you watch out
450
01:11:56,468 --> 01:11:58,560
All right
451
01:12:34,638 --> 01:12:36,640
Mr. Yoshioka
452
01:12:36,675 --> 01:12:38,642
Wait
453
01:15:39,239 --> 01:15:40,532
You're so selfish
454
01:15:40,567 --> 01:15:41,498
Selfish?
455
01:15:41,533 --> 01:15:44,244
I have every right
456
01:16:06,516 --> 01:16:09,019
Let go
457
01:16:15,650 --> 01:16:17,736
How dare you...
458
01:18:52,766 --> 01:18:54,851
Who are you?
459
01:18:54,886 --> 01:18:56,902
I was next door
460
01:18:56,937 --> 01:18:59,940
I saw you from the window
461
01:19:04,361 --> 01:19:08,323
I'm... still alive?
462
01:19:15,038 --> 01:19:18,041
You should've just left me alone
463
01:19:21,461 --> 01:19:24,881
I don't know what happened here
464
01:19:24,916 --> 01:19:26,817
But you were in danger
465
01:19:26,852 --> 01:19:30,204
If I hadn't seen you...
466
01:19:30,239 --> 01:19:33,557
Have you come to save me?
467
01:19:36,852 --> 01:19:38,937
That's right
468
01:19:38,972 --> 01:19:40,522
Why?
469
01:19:44,443 --> 01:19:48,447
Because you seem to be having a hard time
470
01:20:01,126 --> 01:20:02,919
Save me, then
471
01:20:02,954 --> 01:20:05,439
Save me
472
01:20:05,474 --> 01:20:07,924
Hurry up
473
01:20:09,259 --> 01:20:12,310
But how?
474
01:20:12,345 --> 01:20:15,348
How will you save my soul?
475
01:20:20,771 --> 01:20:23,148
Who...
476
01:20:23,940 --> 01:20:26,151
Are you?
477
01:20:27,944 --> 01:20:30,739
It doesn't matter
478
01:20:32,282 --> 01:20:35,243
Are you the woman I found?
479
01:20:58,850 --> 01:21:02,854
You'd been waiting 1,000 years
480
01:21:05,357 --> 01:21:10,237
Yes, waiting to destroy men
481
01:21:12,322 --> 01:21:13,949
Stop!
482
01:21:39,266 --> 01:21:42,811
Let's go, come with me
483
01:21:44,521 --> 01:21:47,023
Where?
484
01:21:52,237 --> 01:21:54,448
To hell
485
01:21:57,033 --> 01:22:00,036
The dead shouldn't speak
486
01:24:06,163 --> 01:24:09,214
Where were you?
487
01:24:09,249 --> 01:24:13,253
Just checking up on something
488
01:24:15,046 --> 01:24:17,132
Me, too
489
01:24:19,176 --> 01:24:22,310
I just remembered
490
01:24:22,345 --> 01:24:26,057
When I was walking
through the woods the other day
491
01:24:26,516 --> 01:24:29,311
I found a strange place
492
01:24:30,854 --> 01:24:32,939
A strange place?
493
01:24:34,441 --> 01:24:36,943
Can I come in?
494
01:24:50,874 --> 01:24:53,335
A strange place?
495
01:24:54,961 --> 01:24:57,964
Almost like a grave
496
01:25:02,219 --> 01:25:04,638
What shall we do?
497
01:25:06,056 --> 01:25:08,850
What should we do?
498
01:25:10,936 --> 01:25:13,438
Report it to the police
499
01:25:14,648 --> 01:25:16,531
Or go ourselves now
500
01:25:16,566 --> 01:25:19,528
And find out what's buried there
501
01:25:26,952 --> 01:25:30,247
What do you imagine it is?
502
01:25:30,282 --> 01:25:32,130
I don't know
503
01:25:32,165 --> 01:25:34,835
It may be nothing
504
01:25:36,128 --> 01:25:37,712
Yes
505
01:25:39,131 --> 01:25:41,716
You still want to?
506
01:25:42,551 --> 01:25:44,428
Yes
507
01:26:21,840 --> 01:26:23,842
Reiko
508
01:26:24,551 --> 01:26:25,934
Yes
509
01:26:25,969 --> 01:26:28,638
Are you religious?
510
01:26:28,673 --> 01:26:30,814
No
511
01:26:30,849 --> 01:26:34,060
I don't care how, please pray
512
01:26:34,561 --> 01:26:36,146
Yes
513
01:26:58,835 --> 01:27:01,400
It's a bust
514
01:27:01,435 --> 01:27:03,597
Looks like it
515
01:27:03,632 --> 01:27:05,724
There's nothing
516
01:27:05,759 --> 01:27:08,345
No clothing fragments, no ornaments
517
01:27:08,380 --> 01:27:11,056
A total miscalculation
518
01:27:12,349 --> 01:27:16,311
But I've never enjoyed
a miscalculation so much
519
01:27:30,158 --> 01:27:34,162
Reiko, it's because of you
520
01:27:35,247 --> 01:27:38,813
That I'm free
521
01:27:38,848 --> 01:27:42,379
Free? Really?
522
01:27:42,414 --> 01:27:44,756
Yes
523
01:27:45,465 --> 01:27:48,718
So you're free, too
524
01:27:59,563 --> 01:28:02,441
Can I trust you?
525
01:28:02,476 --> 01:28:04,533
Yeah
526
01:28:04,568 --> 01:28:07,070
I'll throw it all away
527
01:28:07,105 --> 01:28:09,573
Everything except you
528
01:28:09,608 --> 01:28:11,915
I'll do the same
529
01:28:11,950 --> 01:28:14,744
Throw away everything but you
530
01:28:16,371 --> 01:28:19,249
An answer to your prayers
531
01:28:27,340 --> 01:28:29,926
Let's go back
532
01:28:47,569 --> 01:28:49,571
Huh, so that's how it is
533
01:28:49,606 --> 01:28:50,620
Whatever
534
01:28:50,655 --> 01:28:53,742
How'd you find this place, Reiko?
535
01:29:18,558 --> 01:29:21,165
I wasn't trying to keep it from you
536
01:29:21,200 --> 01:29:23,772
If you'd asked me, I'd have told you
537
01:29:23,807 --> 01:29:25,941
But it's too late
538
01:29:43,959 --> 01:29:45,815
People die
539
01:29:45,850 --> 01:29:47,636
They all die
540
01:29:47,671 --> 01:29:49,930
So I don't care how
541
01:29:49,965 --> 01:29:52,843
You're fine with this, right?
542
01:30:05,147 --> 01:30:06,613
You're Kijima Koichi
543
01:30:06,648 --> 01:30:09,651
You're under arrest for attempted murder!
544
01:30:22,664 --> 01:30:24,958
What an ordeal
545
01:30:26,877 --> 01:30:29,963
I still can't believe it
546
01:35:03,445 --> 01:35:05,787
It's all your fault
547
01:35:05,822 --> 01:35:08,324
Don't drag me into your fate
548
01:35:08,359 --> 01:35:11,449
I'll solve my own problems
549
01:35:11,484 --> 01:35:14,504
So you decide your own fate
550
01:35:14,539 --> 01:35:17,834
If you can move, why did you wait?
551
01:35:32,849 --> 01:35:35,484
I understand
552
01:35:35,519 --> 01:35:37,229
I'll save you now
553
01:36:10,429 --> 01:36:13,432
What have I done?
554
01:36:14,641 --> 01:36:16,935
Forgive me
555
01:37:02,647 --> 01:37:05,066
It's over now
556
01:37:09,863 --> 01:37:12,657
We should have done this a long time ago
557
01:40:15,340 --> 01:40:17,467
Corpses on my right, on my left
558
01:40:17,502 --> 01:40:20,029
Everywhere, corpses!
559
01:40:20,064 --> 01:40:22,556
You're okay, you're okay
560
01:40:33,525 --> 01:40:37,446
We've got to bury it in the swamp again
561
01:40:37,481 --> 01:40:40,414
It's gone
562
01:40:40,449 --> 01:40:43,243
Turned to ashes long ago
563
01:41:16,026 --> 01:41:18,945
I let myself in
564
01:41:19,738 --> 01:41:23,325
That's fine
565
01:41:25,368 --> 01:41:28,163
You were really moaning
566
01:41:28,955 --> 01:41:31,249
Yeah
567
01:41:33,543 --> 01:41:35,837
What is it?
568
01:41:53,355 --> 01:41:55,524
Mr. Yoshioka
569
01:41:56,942 --> 01:41:59,361
There's one thing I want to know
570
01:41:59,396 --> 01:42:01,328
I know
571
01:42:01,363 --> 01:42:03,365
I had a nightmare
572
01:42:03,400 --> 01:42:06,208
I always do
573
01:42:06,243 --> 01:42:10,372
I don't want to tell you... why
574
01:42:10,407 --> 01:42:12,130
I see
575
01:42:12,165 --> 01:42:14,091
But I want to know
576
01:42:14,126 --> 01:42:16,920
It's not a pleasant story
577
01:42:17,421 --> 01:42:18,887
Tell me
578
01:42:18,922 --> 01:42:21,216
You'll regret it
579
01:42:21,842 --> 01:42:24,344
I don't mind
580
01:42:32,936 --> 01:42:35,730
I killed her
581
01:42:37,941 --> 01:42:39,533
Her?
582
01:42:39,568 --> 01:42:43,572
The girl who lived there before you
583
01:42:48,452 --> 01:42:50,745
Why?
584
01:42:51,621 --> 01:42:54,124
I don't know
585
01:42:55,125 --> 01:42:59,129
Probably there was some confusion
586
01:43:00,547 --> 01:43:03,223
What kind?
587
01:43:03,258 --> 01:43:06,226
I returned from the swamp
588
01:43:06,261 --> 01:43:10,265
Spiritually and physically exhausted
589
01:43:10,766 --> 01:43:15,437
Which is when I stumbled on her
590
01:43:18,273 --> 01:43:23,028
She slipped right inside me
591
01:43:23,653 --> 01:43:27,240
In some inexplicable way
592
01:43:28,742 --> 01:43:31,036
And then
593
01:43:31,661 --> 01:43:34,456
Why was it?
594
01:43:35,248 --> 01:43:38,717
I began to feel I'd made
595
01:43:38,752 --> 01:43:42,756
A terrible mistake about human life and death
596
01:43:44,841 --> 01:43:47,517
In an instant
597
01:43:47,552 --> 01:43:51,556
she shattered my convictions as a scientist
598
01:43:55,435 --> 01:43:57,020
I felt as though a thousand years
599
01:43:57,055 --> 01:44:00,232
Of time were rushing in
600
01:44:01,942 --> 01:44:03,992
In the end
601
01:44:04,027 --> 01:44:07,531
She said she would take me to hell
602
01:44:11,535 --> 01:44:14,037
I became confused
603
01:44:16,456 --> 01:44:17,923
If I let her keep talking
604
01:44:17,958 --> 01:44:20,460
Something terrible would happen
605
01:44:22,546 --> 01:44:25,013
When I came to
606
01:44:25,048 --> 01:44:28,427
I had my hand firmly over her mouth
607
01:44:31,346 --> 01:44:33,515
That's all there was
608
01:44:39,229 --> 01:44:43,233
And where is she now?
609
01:44:45,944 --> 01:44:47,237
That...
610
01:45:14,431 --> 01:45:16,606
I don't know
611
01:45:16,641 --> 01:45:20,145
What did I do with her?
612
01:45:20,180 --> 01:45:22,731
I can't remember
613
01:45:23,940 --> 01:45:26,443
Don't you remember?
614
01:45:29,446 --> 01:45:32,657
Then nothing's certain yet
615
01:45:32,692 --> 01:45:35,761
Maybe that's true
616
01:45:35,796 --> 01:45:38,830
Let's clarify things
617
01:45:39,456 --> 01:45:41,833
How?
618
01:45:42,542 --> 01:45:43,216
Go to the swamp
619
01:45:43,251 --> 01:45:46,129
There's only a swamp there!
620
01:45:46,164 --> 01:45:48,430
Is that so?
621
01:45:48,465 --> 01:45:50,154
That's fine, then
622
01:45:50,189 --> 01:45:51,843
Let's go make sure
623
01:45:51,878 --> 01:45:53,727
No!
624
01:45:53,762 --> 01:45:54,519
Why not?
625
01:45:54,554 --> 01:45:56,021
If we do that...
626
01:45:56,056 --> 01:45:58,058
I've thrown everything else away
627
01:45:58,093 --> 01:46:00,035
I couldn't
628
01:46:00,070 --> 01:46:01,978
You can
629
01:46:02,479 --> 01:46:04,856
You have me
630
01:46:05,482 --> 01:46:09,027
Maybe the old Yoshioka couldn't
631
01:46:10,237 --> 01:46:14,241
But now you have me
632
01:46:15,033 --> 01:46:17,452
Isn't that true?
633
01:46:27,671 --> 01:46:30,549
Will you pray?
634
01:46:30,584 --> 01:46:32,759
Sure
635
01:47:17,345 --> 01:47:20,035
Which one?
636
01:47:20,070 --> 01:47:22,726
I don't know
637
01:47:27,355 --> 01:47:29,524
This one
638
01:47:42,579 --> 01:47:43,747
No, I can't do it!
639
01:47:43,782 --> 01:47:45,422
Why not!
640
01:47:45,457 --> 01:47:48,043
Are you going to leave her there?
641
01:47:48,078 --> 01:47:50,000
Buried in the mud
642
01:47:50,035 --> 01:47:51,729
All alone for eons
643
01:47:51,764 --> 01:47:53,423
Abandoned forever?
644
01:47:53,458 --> 01:47:54,097
No
645
01:47:54,132 --> 01:47:56,224
Then save her
646
01:47:56,259 --> 01:47:58,449
You saved one yesterday
647
01:47:58,484 --> 01:48:01,167
What am I supposed to do?
648
01:48:01,202 --> 01:48:03,850
All right, I'll do it
649
01:48:03,885 --> 01:48:05,936
I can do this
650
01:48:15,153 --> 01:48:19,658
No, you stay here and pray
651
01:49:39,029 --> 01:49:40,829
See?
652
01:49:40,864 --> 01:49:43,804
This is reality
653
01:49:43,839 --> 01:49:46,745
I didn't kill her
654
01:49:46,780 --> 01:49:48,330
No
655
01:49:48,955 --> 01:49:51,750
It was all a delusion
656
01:49:52,375 --> 01:49:54,877
That's right
657
01:49:54,912 --> 01:49:57,335
It's all over
658
01:49:57,370 --> 01:49:59,723
Everything's done
659
01:49:59,758 --> 01:50:02,010
We're both free of everything
660
01:50:12,854 --> 01:50:16,358
It took a long time
661
01:50:16,393 --> 01:50:18,735
But it's over
662
01:50:18,770 --> 01:50:20,862
Yes
663
01:50:21,655 --> 01:50:24,950
The beginning of a new era
664
01:50:24,985 --> 01:50:28,710
Yeah
665
01:50:28,745 --> 01:50:31,540
Shall we go somewhere?
666
01:50:34,835 --> 01:50:37,010
Where?
667
01:50:37,045 --> 01:50:40,549
On a trip, now
668
01:50:40,584 --> 01:50:43,006
Yeah
669
01:50:43,041 --> 01:50:45,394
Anywhere
670
01:50:45,429 --> 01:50:48,348
Somewhere far
671
01:50:49,266 --> 01:50:51,726
To the end of the earth
672
01:51:12,122 --> 01:51:14,332
I'll never let you go
673
01:51:14,367 --> 01:51:16,543
Forever
37896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.