Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:02,600
Atentie
2
00:00:03,019 --> 00:00:03,480
Halt!
3
00:00:04,840 --> 00:00:06,640
Loc pentru curierul țarului!
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,900
Deschideți drumul, concetățeni!
5
00:00:09,780 --> 00:00:10,720
În afara drumului!
6
00:00:10,900 --> 00:00:13,420
Rusia, în jurul anului 1775.
7
00:00:14,140 --> 00:00:16,860
Katerina cea Mare este
8
00:00:16,860 --> 00:00:17,280
la apogeul puterii sale.
9
00:00:17,840 --> 00:00:19,700
În timp ce oamenii înrobiți sângerează sub
10
00:00:19,700 --> 00:00:23,260
stăpânirea lor tiranică, nobilimea urmează
11
00:00:23,260 --> 00:00:25,740
exemplul țarinei și se predă exceselor necruțătoare.
12
00:00:25,740 --> 00:00:27,980
Nu fără motiv, oamenii i-au dat
13
00:00:27,980 --> 00:00:31,320
porecla Katerina târfa din Petersburg.
14
00:00:31,560 --> 00:00:32,800
Curierul țarului!
15
00:00:39,900 --> 00:00:41,020
De unde vii?
16
00:00:41,280 --> 00:00:41,920
Și ce mesaj îmi aduci?
17
00:00:42,940 --> 00:00:45,320
Majestate, aduc o scrisoare extrem
18
00:00:45,320 --> 00:00:46,220
de urgentă de la contele Panin.
19
00:00:54,140 --> 00:00:55,700
Dacă este ciuma contelui Panin,
20
00:00:55,780 --> 00:00:57,100
buna-mi dispoziție este de obicei ruinată.
21
00:00:57,640 --> 00:00:58,740
El vrea asta din nou.
22
00:01:05,830 --> 00:01:06,390
Nu!
23
00:01:13,270 --> 00:01:15,090
Audierea s-a încheiat.
24
00:01:15,230 --> 00:01:16,350
Din păcate, trebuie să
25
00:01:16,350 --> 00:01:16,690
cedez treburilor statului.
26
00:01:18,050 --> 00:01:18,630
Maiestate.
27
00:01:20,550 --> 00:01:21,110
Maiestate.
28
00:01:24,870 --> 00:01:26,410
Vești proaste, Majestate?
29
00:01:27,850 --> 00:01:29,730
Pugaciov, acest câine devine
din ce în ce mai îndrăzneț.
30
00:01:30,490 --> 00:01:32,510
A luat cu asalt cetățile Ilyetska și
31
00:01:32,510 --> 00:01:33,710
Tațcheva și i-a măcelărit fără milă pe toți
32
00:01:33,710 --> 00:01:34,430
cei care au refuzat să-l recunoască drept noul țar.
33
00:01:36,550 --> 00:01:37,210
Nu este adevărat.
34
00:01:37,310 --> 00:01:38,210
Aici, citește singura.
35
00:01:40,410 --> 00:01:43,730
Au fost luate cetățile
Ilyetska și Tatscheva.
36
00:01:44,090 --> 00:01:46,850
Toți ofițerii imperiali căzuți
37
00:01:46,850 --> 00:01:47,990
au fost legați..
38
00:01:48,490 --> 00:01:51,310
Soldații răi au trebuit să-i
39
00:01:51,310 --> 00:01:52,170
jure credință și să-i servească.
40
00:01:53,090 --> 00:01:55,010
Nici un fel de martir care să nu
41
00:01:55,010 --> 00:01:56,370
fi fost chinuit de ofițeri și nobili.
42
00:01:58,570 --> 00:02:01,070
Acesta este doar
43
00:02:01,070 --> 00:02:01,470
începutul unei mari revolte.
44
00:02:02,170 --> 00:02:04,550
Dar deja acum au peste 80
45
00:02:04,550 --> 00:02:07,050
de tunuri și numărul
46
00:02:07,050 --> 00:02:08,190
rebelilor crește pe zi ce trece.
47
00:02:08,190 --> 00:02:09,610
Multumesc.
48
00:02:17,370 --> 00:02:18,710
Oamenii mă iubesc.
49
00:02:21,470 --> 00:02:22,770
Oamenii nu mă iubesc.
50
00:02:24,010 --> 00:02:26,010
Oamenii mă iubesc.
51
00:02:26,030 --> 00:02:27,510
Oamenii nu mă iubesc.
52
00:02:28,270 --> 00:02:29,330
Ei mă iubesc.
53
00:02:40,850 --> 00:02:42,130
Dar nici nu-mi place.
54
00:02:42,850 --> 00:02:45,530
Împărăteasa mea, această
veste este foarte incredibilă.
55
00:02:46,370 --> 00:02:48,410
Chiar și astăzi îl voi dota pe generalul Karr
56
00:02:48,410 --> 00:02:50,630
cu toate puterile pentru o expediție criminală.
57
00:02:51,630 --> 00:02:54,410
Nimeni nu va îndrăzni vreodată
58
00:02:54,410 --> 00:02:54,710
să se răzvrătească împotriva ta.
59
00:02:55,450 --> 00:02:56,470
Ei bine, sper.
60
00:02:56,570 --> 00:02:57,810
O bucată de sticlă.
61
00:02:58,250 --> 00:03:00,510
De ce aduci această veste astăzi?
62
00:03:02,430 --> 00:03:04,950
Unde ai baut atata timp?
63
00:03:06,010 --> 00:03:07,370
Și pierzi timp prețios?
64
00:03:12,730 --> 00:03:13,870
Spune-mi.
65
00:03:16,030 --> 00:03:18,970
Sau o să-i las pe câinii mei să te măcelărească.
66
00:03:20,650 --> 00:03:21,150
Vorbeste!
67
00:03:22,050 --> 00:03:24,350
Iartă-mă, Maiestate, îţi jur.
68
00:03:25,050 --> 00:03:26,510
Am stat în șa trei
69
00:03:26,510 --> 00:03:27,130
zile și trei nopți.
70
00:03:27,990 --> 00:03:28,450
Tu minți.
71
00:03:30,110 --> 00:03:31,730
Paul, fiul meu, calmează-te.
72
00:03:36,140 --> 00:03:36,700
Calm.
73
00:03:36,700 --> 00:03:37,560
Sunt supărat, mamă.
74
00:03:37,760 --> 00:03:38,460
Lasă-ne în pace.
75
00:03:41,460 --> 00:03:43,020
Sunt foarte supărat.
76
00:03:47,280 --> 00:03:48,520
Nu mai am nevoie de tine.
77
00:03:48,600 --> 00:03:49,040
Poți merge.
78
00:03:50,140 --> 00:03:50,720
Majestatea Voastră.
79
00:03:53,520 --> 00:03:56,200
Potemkin, prietenul meu deștept, nu pierde
80
00:03:56,200 --> 00:03:58,100
timpul și pune capăt acestei aventuri fatale.
81
00:03:58,860 --> 00:04:01,420
Vă cer să opriți această rebeliune.
82
00:04:03,780 --> 00:04:06,240
Îmi pun toată încrederea în tine
83
00:04:06,240 --> 00:04:07,940
și știu că nu mă vei dezamăgi.
84
00:04:09,760 --> 00:04:10,680
Împărăteasa mea.
85
00:04:12,740 --> 00:04:15,200
Știi că poți avea încredere în mine.
86
00:04:15,200 --> 00:04:16,399
Știu, știu.
87
00:04:16,480 --> 00:04:18,040
Și nu ești supărat pe mine dacă fac
88
00:04:18,040 --> 00:04:20,079
lucruri mai amuzante decât treburile statului.
89
00:04:20,959 --> 00:04:23,840
Îmi pare rău că nu pot fi
90
00:04:23,840 --> 00:04:24,000
mai fericit decât ești astăzi.
91
00:04:32,900 --> 00:04:34,440
Iată-te, Maiestate.
92
00:04:35,940 --> 00:04:36,800
Multumesc.
93
00:05:04,780 --> 00:05:06,120
Ia-o ușor, copilul meu.
94
00:05:06,700 --> 00:05:07,680
Nu trebuie s-o dezamăgim
pe Majestatea Voastră.
95
00:05:25,150 --> 00:05:27,350
Ei bine, prietene, ți-a mai fost
96
00:05:27,350 --> 00:05:28,070
vreodată limba atât de confuză?
97
00:05:28,450 --> 00:05:29,770
Ai încercat vreodată ceva delicios?
98
00:05:30,510 --> 00:05:32,150
Oh, nu, cu siguranță că nu.
99
00:05:32,810 --> 00:05:34,770
Grăbește-te, Maiestate,
sau vei fi nerăbdător.
100
00:05:37,290 --> 00:05:38,710
Vreau să-mi văd soțul
101
00:05:38,710 --> 00:05:39,090
când sunt futută.
102
00:05:48,910 --> 00:05:52,090
Maiestate, totul este gata.
103
00:06:00,470 --> 00:06:03,130
Ți-ar plăcea să fi futută?
104
00:06:05,770 --> 00:06:06,450
Pleacă de aici.
105
00:06:14,140 --> 00:06:16,340
Am făcut tot posibilul
pentru tine, dragă conte.
106
00:06:16,540 --> 00:06:17,400
Acum e rândul tău.
107
00:06:18,020 --> 00:06:18,900
Sunt gata.
108
00:06:44,140 --> 00:07:01,740
Dvs
109
00:07:01,740 --> 00:07:01,900
Maiestate.
110
00:07:20,000 --> 00:07:21,600
Fii atent, copilul meu.
111
00:07:22,280 --> 00:07:23,420
Lasă-ți limba să ardă.
112
00:07:23,760 --> 00:07:25,100
Dar nu lăsați explozia de pulbere.
113
00:07:26,480 --> 00:07:28,340
Știi că ne-ar putea costa
114
00:07:28,340 --> 00:07:28,660
pe amândoi capetele.
115
00:07:32,140 --> 00:07:33,800
Pregătește-l pe următorul.
116
00:07:35,980 --> 00:07:37,320
Și următorul, de asemenea.
117
00:07:43,460 --> 00:07:44,140
Şi?
118
00:07:44,380 --> 00:07:45,240
Ce s-a întâmplat?
119
00:07:45,480 --> 00:07:46,140
Ce-i cu el?
120
00:07:46,200 --> 00:07:47,720
Vrea să-mi refuze ce este al meu?
121
00:07:48,240 --> 00:07:48,640
Vino aici.
122
00:07:49,080 --> 00:07:50,040
ma auzi?
123
00:07:50,340 --> 00:07:50,840
Vino aici.
124
00:07:55,280 --> 00:07:58,760
Maiestate, mă voi
asigura că va livra totul.
125
00:07:59,120 --> 00:08:01,520
Acest ticălos va fi devorat
126
00:08:01,520 --> 00:08:02,340
de mine ca un tigru.
127
00:08:02,340 --> 00:08:02,480
Da.
128
00:08:10,400 --> 00:08:11,920
Bine făcut.
129
00:08:12,740 --> 00:08:13,820
Acum următorul.
130
00:08:14,540 --> 00:08:16,220
Ești un student bun.
131
00:08:16,380 --> 00:08:17,180
Multumesc.
132
00:08:18,420 --> 00:08:19,360
Cum mai face?
133
00:08:20,360 --> 00:08:22,200
Are nevoie de puțină mai multă grijă.
134
00:08:22,340 --> 00:08:23,160
Fac tot posibilul.
135
00:08:25,360 --> 00:08:26,440
Vino aici.
136
00:08:27,840 --> 00:08:28,660
Voi face tot posibilul.
137
00:08:34,020 --> 00:08:34,740
Haide.
138
00:08:35,120 --> 00:08:35,659
Haide, fă-o.
139
00:08:41,640 --> 00:08:43,140
O să fie bine, prietene.
140
00:09:09,400 --> 00:09:11,380
Maiestate, spune-mi ce
141
00:09:11,380 --> 00:09:11,500
ar trebui să fac pentru tine.
142
00:09:11,840 --> 00:09:13,540
Voi face orice pentru tine.
143
00:09:13,900 --> 00:09:14,820
Nu trebuie.
144
00:09:15,600 --> 00:09:17,300
Nu-mi pun dorințe.
145
00:09:17,540 --> 00:09:18,680
urmez ordinele.
146
00:09:19,460 --> 00:09:20,380
Acum fă-o.
147
00:09:21,000 --> 00:09:21,820
Da, Majestatea Voastră.
148
00:09:52,960 --> 00:09:53,660
Fute-mă.
149
00:09:54,120 --> 00:09:54,600
Fute-mă.
150
00:09:54,600 --> 00:09:55,960
Da, ar trebui să mă fuți.
151
00:10:04,540 --> 00:10:05,780
Îmi pare rău, Majestate.
152
00:10:06,520 --> 00:10:08,440
Dar îmi pierd controlul.
153
00:10:09,000 --> 00:10:09,660
Taci.
154
00:10:10,680 --> 00:10:12,940
Ce naiba faci acolo?
155
00:10:13,020 --> 00:10:14,640
Dă-mi sperma ta
156
00:10:15,400 --> 00:10:17,420
Haide.
157
00:10:19,600 --> 00:10:20,040
Da.
158
00:10:20,780 --> 00:10:21,480
Fute-mă.
159
00:10:22,400 --> 00:10:23,280
Da.
160
00:10:26,560 --> 00:10:28,540
Sper că Majestatea
Voastră este fericită cu mine.
161
00:10:29,580 --> 00:10:31,900
Pentru prima dată, da, draga mea.
162
00:10:33,900 --> 00:10:34,740
Da.
163
00:10:39,880 --> 00:10:42,120
Pregătește-te pentru următorul pas.
164
00:11:08,850 --> 00:11:09,710
Suge-o.
165
00:11:15,930 --> 00:11:17,490
Poți conta pe mine.
166
00:11:17,750 --> 00:11:18,590
Îl vom avea înapoi în curând.
167
00:11:23,610 --> 00:11:24,730
Vreau să-l văd.
168
00:11:25,250 --> 00:11:26,150
Scoate-l afară.
169
00:11:26,390 --> 00:11:26,990
Haide.
170
00:11:29,250 --> 00:11:30,370
Dă-mi limba ta.
171
00:11:34,890 --> 00:11:35,450
Sărută-mă.
172
00:11:35,470 --> 00:11:36,770
Ce petrecere frumoasa.
173
00:11:37,090 --> 00:11:38,470
Vă mulțumesc tuturor.
174
00:12:07,060 --> 00:12:09,460
Să bem tânărului nostru cal.
175
00:12:10,660 --> 00:12:12,880
Să bem pentru tânăra
noastră și frumoasa mireasă.
176
00:12:13,180 --> 00:12:14,400
Și până la nașterea a o duzină de copii.
177
00:12:19,460 --> 00:12:20,740
Uite ce urmează.
178
00:12:20,800 --> 00:12:21,860
Un porc întreg.
179
00:12:23,080 --> 00:12:25,100
Trebuie să mănânci, fiule.
180
00:12:25,320 --> 00:12:26,560
Noaptea nunții este lungă.
181
00:12:26,980 --> 00:12:27,720
Lasă-mi ceva.
182
00:12:28,320 --> 00:12:29,580
Asta are gust bun.
183
00:12:32,160 --> 00:12:34,240
Aceasta este porția potrivită pentru mine.
184
00:12:35,400 --> 00:12:36,540
Mă întorc imediat.
185
00:12:39,460 --> 00:12:40,680
Toate cele bune.
186
00:12:51,380 --> 00:12:53,080
Puțin piept de gâscă?
187
00:12:53,300 --> 00:12:54,460
Nu, draga mea.
188
00:12:54,960 --> 00:12:56,280
Nu este în fiecare zi.
189
00:12:56,660 --> 00:12:57,800
Sunt destule din toate.
190
00:13:24,980 --> 00:13:25,780
Noroc.
191
00:13:26,260 --> 00:13:26,400
Vă place?
192
00:13:26,440 --> 00:13:27,100
Sunt mulțumiți domnii?
193
00:13:28,000 --> 00:13:28,980
Da, locotenent.
194
00:13:35,620 --> 00:13:36,740
Copiii mei.
195
00:14:01,920 --> 00:14:02,560
Noroc.
196
00:14:02,560 --> 00:14:04,220
Spre bunăstarea ta, dragă verișoară.
197
00:14:05,120 --> 00:14:07,260
Și pentru al tău, dragă Igor.
198
00:14:07,260 --> 00:14:08,320
Si sa nu uit...
199
00:14:09,040 --> 00:14:11,480
...o înghițitură pentru Maica Rusia,
200
00:14:11,480 --> 00:14:12,040
pe care nu am mai văzut-o de mult.
201
00:14:13,980 --> 00:14:15,560
Și nu uitați să beți o înghițitură
202
00:14:15,560 --> 00:14:18,480
maicii Katerina, iubita noastra țarina.
203
00:14:21,900 --> 00:14:24,380
Îți mulțumesc, Vasile, vărul meu drag.
204
00:14:25,000 --> 00:14:26,960
Pentru vizita dumneavoastră și
205
00:14:26,960 --> 00:14:27,300
bucuria pe care ne-ați adus-o tuturor.
206
00:14:28,120 --> 00:14:30,580
Astăzi este cea mai
fericită zi din viața mea.
207
00:14:31,000 --> 00:14:33,760
Îți mulțumesc pentru vizită și pentru toate
208
00:14:33,760 --> 00:14:35,300
cadourile minunate pe care ni le-ai adus.
209
00:14:37,260 --> 00:14:42,120
Să toastăm cu toții
pentru această zi minunată.
210
00:14:43,360 --> 00:14:44,960
Trăiască mirii.
211
00:14:47,360 --> 00:14:50,280
Să sărbătorim și să fim fericiți împreună.
212
00:15:19,320 --> 00:15:21,780
Trăiască mirii.
213
00:15:23,020 --> 00:15:24,200
Trezește-te, bețiv.
214
00:15:37,620 --> 00:15:39,880
Ce păcat de votca drăguță.
215
00:15:42,960 --> 00:15:46,200
Eu zic, deoarece mi-ai fost credincios
216
00:15:46,200 --> 00:15:48,740
și devotat până acum, ar trebui să-mi
217
00:15:48,740 --> 00:15:51,160
fii ascultător în viitor, până când noi,
218
00:15:51,160 --> 00:15:54,460
Katerina, această curvă nenorocită și
219
00:15:54,460 --> 00:15:55,160
ucigașă de grădină, va fi exilata de pe tron.
220
00:15:56,600 --> 00:15:58,700
Cei care îmi sunt ascultători vor fi
221
00:15:58,700 --> 00:16:01,140
răsplătiți cu libertate, bogăție și demnitate.
222
00:16:02,040 --> 00:16:04,980
Dar cei care nu mă ascultă
223
00:16:04,980 --> 00:16:06,080
vor simți mânia mea dreaptă.
224
00:16:07,300 --> 00:16:08,480
Eu sunt țarul tău.
225
00:16:08,640 --> 00:16:10,100
Trăiască Katerina.
226
00:16:28,100 --> 00:16:30,120
Doar într-un singur lucru
227
00:16:30,240 --> 00:16:31,040
te înșeli, draga mea soră.
228
00:16:31,500 --> 00:16:33,140
Ai fost plecat prea mult timp.
229
00:16:34,440 --> 00:16:37,260
La ferma ta din Viena, poți vedea
230
00:16:37,260 --> 00:16:39,680
doar strălucirea Rusiei Katerinei.
231
00:16:40,680 --> 00:16:42,340
Dar ferma noastră este în prăbușire.
232
00:16:43,260 --> 00:16:45,980
Ne ia totul, chiar și libertatea.
233
00:16:46,160 --> 00:16:47,660
Doamne, așa este.
234
00:16:48,540 --> 00:16:50,960
țarina duce în lume o viață
235
00:16:50,960 --> 00:16:55,160
atât de lipsită de sens
236
00:16:55,160 --> 00:16:56,740
încât nici diavolul nu o
237
00:16:56,740 --> 00:16:57,900
vrea, altfel ar fi prins-o demult.
238
00:17:08,140 --> 00:17:11,859
La naiba cu curva din Petersburg!
239
00:17:29,480 --> 00:17:30,180
Care-i treaba?
240
00:17:30,340 --> 00:17:31,060
De ce te uiți așa la mine?
241
00:17:31,060 --> 00:17:33,440
La nuntă, am vrut să te întreb,
242
00:17:33,540 --> 00:17:34,920
de unde ai această cicatrice?
243
00:17:35,360 --> 00:17:36,540
Chiar vrei sa stii?
244
00:17:36,860 --> 00:17:37,840
Da, spune-mi.
245
00:17:40,520 --> 00:17:42,240
Ei bine, așa a fost.
246
00:17:42,840 --> 00:17:44,440
Era în războiul împotriva
247
00:17:44,860 --> 00:17:46,280
turcilor, iar eu eram singur în
248
00:17:46,840 --> 00:17:47,980
pântecele mamei, într-o noapte de gardă.
249
00:17:51,500 --> 00:17:54,920
Imaginează-ți, acesta este
250
00:17:54,920 --> 00:17:56,540
un soldat turc și acum
251
00:17:56,540 --> 00:17:56,880
ești la mine și ești de gardă.
252
00:17:57,460 --> 00:18:00,680
Și acum, acest musulman, născut
253
00:18:01,140 --> 00:18:02,820
din Satana, vrea să-ți taie capul.
254
00:18:03,240 --> 00:18:04,840
Nu, nu mă răni.
255
00:18:05,040 --> 00:18:07,240
Ei bine, îți voi da viața, pentru
256
00:18:07,240 --> 00:18:08,740
că știu că ești suficient de
257
00:18:08,740 --> 00:18:10,620
deștept încât să-mi dai de bunăvoie
258
00:18:10,620 --> 00:18:11,160
ceea ce altfel ar trebui să iau cu violență.
259
00:18:12,620 --> 00:18:14,200
Încep să-mi placă poveștile tale.
260
00:18:28,640 --> 00:18:30,120
Ei bine, cum vă place?
261
00:18:30,340 --> 00:18:31,900
Ai părăsit marii eroi ai curajului?
262
00:18:32,640 --> 00:18:33,860
Dă-mi lama.
263
00:18:34,140 --> 00:18:36,980
Hai, hai.
264
00:18:50,600 --> 00:18:51,920
Deci, ce mai aștepți?
265
00:18:52,460 --> 00:18:53,500
Ziua este scurtă.
266
00:18:53,880 --> 00:18:54,680
Cât de scurta?
267
00:18:55,300 --> 00:18:57,340
Prea scurt pentru a-l
lăsa să mângâie inutil.
268
00:19:01,320 --> 00:19:02,320
Oh.
269
00:19:03,600 --> 00:19:06,320
Văd că ai înțeles
270
00:19:06,320 --> 00:19:06,420
despre ce este vorba.
271
00:19:10,980 --> 00:19:11,480
Oh.
272
00:19:12,560 --> 00:19:15,340
Ai grijă, nu ar trebui să mă chinuiești.
273
00:19:18,830 --> 00:19:19,830
Da.
274
00:19:22,550 --> 00:19:23,250
Oh.
275
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
Mmh.
276
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Oh.
277
00:19:35,200 --> 00:19:35,440
Oh.
278
00:19:42,360 --> 00:19:42,520
Oh.
279
00:19:42,520 --> 00:19:43,780
Mmh.
280
00:19:52,780 --> 00:19:54,040
Oh.
281
00:19:55,220 --> 00:19:55,720
Mmh.
282
00:19:57,160 --> 00:19:57,440
Oh.
283
00:19:59,380 --> 00:20:00,640
Oh.
284
00:20:01,700 --> 00:20:02,960
Oh.
285
00:20:05,200 --> 00:20:05,840
Oh.
286
00:20:08,560 --> 00:20:09,200
Oh.
287
00:20:10,200 --> 00:20:11,280
Mmh.
288
00:20:14,200 --> 00:20:15,600
Oh.
289
00:20:16,300 --> 00:20:18,060
Oh.
290
00:20:18,220 --> 00:20:19,100
Oh.
291
00:20:19,100 --> 00:20:19,480
Mmh.
292
00:20:19,900 --> 00:20:21,460
Oh.
293
00:20:23,020 --> 00:20:24,900
Oh.
294
00:20:35,200 --> 00:20:35,820
Da.
295
00:20:37,520 --> 00:20:40,020
Cred că lama ta este suficient
296
00:20:40,020 --> 00:20:40,980
de ascuțită pentru o mică luptă.
297
00:20:41,440 --> 00:20:43,900
Bine, să mergem la luptă.
298
00:20:44,600 --> 00:20:46,660
Dar fii atent, iertarea nu se acordă.
299
00:21:02,120 --> 00:21:04,240
Îți voi arăta ce pot face.
300
00:21:04,300 --> 00:21:04,460
Nu vei scăpa cu asta.
301
00:21:06,300 --> 00:21:07,620
Glumești cu mine.
302
00:21:08,640 --> 00:21:09,940
Glumești cu mine.
303
00:21:10,180 --> 00:21:11,900
Vei vedea.
304
00:21:20,200 --> 00:21:25,800
Dă-mi-o.
305
00:21:28,520 --> 00:21:32,060
În sfârșit, îmi vei arăta ce știi.
306
00:21:33,800 --> 00:21:35,160
Arată-mi-o.
307
00:21:37,520 --> 00:21:39,560
Nu ar trebui să spui că sunt zgârcit.
308
00:21:40,920 --> 00:21:42,620
Ești zgârcit.
309
00:21:42,620 --> 00:21:47,300
Dacă nu mi-o dai,
310
00:21:47,300 --> 00:21:48,080
va trebui s-o iau eu.
311
00:21:48,560 --> 00:21:49,600
Spre pace?
312
00:22:29,900 --> 00:22:31,100
Vin cazacii!
313
00:22:31,100 --> 00:22:31,200
Ei vin!
314
00:22:31,340 --> 00:22:32,100
Salvați-vă!
315
00:22:44,640 --> 00:22:45,940
Nieth, ajută-ne!
316
00:22:46,060 --> 00:22:47,040
Vin cazacii!
317
00:22:47,640 --> 00:22:49,720
Haide, Nieth!
318
00:22:50,820 --> 00:22:52,600
Ați înnebunit cu toții?
319
00:22:53,400 --> 00:22:54,560
De ce fugi?
320
00:22:54,860 --> 00:22:55,520
Ce se întâmplă?
321
00:22:56,100 --> 00:22:56,620
Oh, nu!
322
00:22:57,160 --> 00:22:57,800
Să începem!
323
00:22:58,200 --> 00:22:59,180
Haideți, băieți!
324
00:23:07,740 --> 00:23:09,280
De ce vă este frică de cazaci?
325
00:23:09,360 --> 00:23:10,500
De ce ar trebui să-ți facă rău?
326
00:23:10,540 --> 00:23:11,300
Nu știi nimic.
327
00:23:11,360 --> 00:23:12,440
Ne jefuiesc și dacă nu
328
00:23:12,440 --> 00:23:14,000
găsesc nimic valoros, ne ucid.
329
00:23:14,160 --> 00:23:15,240
Sunt mai rele decât animalele sălbatice.
330
00:23:16,880 --> 00:23:18,700
Treci în siguranță
înainte de a fi prea târziu.
331
00:23:23,200 --> 00:23:24,240
Cine eşti tu?
332
00:23:24,400 --> 00:23:25,340
Cine îți dă dreptul să-i tratezi pe
333
00:23:25,340 --> 00:23:25,920
acești oameni ca pe niște animale?
334
00:23:26,580 --> 00:23:27,220
Ai auzit asta?
335
00:23:28,860 --> 00:23:31,660
Îndrăznești să-mi oferi
336
00:23:31,660 --> 00:23:32,620
mie, țarul Rusiei, steaua?
337
00:23:34,000 --> 00:23:35,340
În genunchi!
338
00:23:36,060 --> 00:23:38,500
Sunt ofițer al împărătesei
339
00:23:38,500 --> 00:23:40,300
Katerina cea Mare, țarul Rusiei.
340
00:23:40,700 --> 00:23:42,920
I-am jurat loialitate și
341
00:23:42,920 --> 00:23:43,520
mă înclin doar în fața ei.
342
00:23:44,200 --> 00:23:45,840
Și acum spune-mi cine ești cu adevărat.
343
00:23:46,100 --> 00:23:46,800
Ai nevoie de...
344
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
Arestează-l!
345
00:23:55,720 --> 00:23:59,180
Ceea ce gasesti aici iti apartine!
346
00:23:59,560 --> 00:24:00,140
Împărtiti-o!
347
00:24:02,620 --> 00:24:04,180
Sau voi...
348
00:24:04,180 --> 00:24:04,980
Nu!
349
00:24:05,880 --> 00:24:06,280
Nu!
350
00:24:08,720 --> 00:24:09,240
Nu!
351
00:24:10,240 --> 00:24:10,460
Nu!
352
00:24:11,620 --> 00:24:13,280
Vei plăti pentru asta!
353
00:24:14,120 --> 00:24:14,860
O, tată!
354
00:24:15,500 --> 00:24:15,780
Mamă!
355
00:24:20,100 --> 00:24:22,660
Salvează-o!
356
00:24:33,350 --> 00:24:33,680
Nu!
357
00:24:34,360 --> 00:24:35,340
Dă-o jos!
358
00:24:35,780 --> 00:24:37,420
ticălos nerecunoscător!
359
00:24:37,640 --> 00:24:38,920
o voi face!
360
00:24:39,120 --> 00:24:41,200
Lasă-mă!
361
00:24:41,300 --> 00:24:44,160
Piotr, haide, arată-i frumoasei
362
00:24:44,160 --> 00:24:45,060
noastre mirese cadoul de nuntă.
363
00:24:45,880 --> 00:24:47,660
Știi ce este asta,
364
00:24:47,660 --> 00:24:48,020
îngerul meu nevinovat?
365
00:24:48,340 --> 00:24:49,860
Aceasta este verigheta ta.
366
00:24:50,460 --> 00:24:52,600
L-ai fi putut folosi când a trebuit
367
00:24:52,600 --> 00:24:54,080
să-ți părăsesc mirele dintr-o dată.
368
00:24:55,380 --> 00:24:56,920
Un sărut puternic.
369
00:24:57,660 --> 00:24:59,680
Știi, Piotr, altfel
370
00:24:59,680 --> 00:24:59,900
nu ți-l va da.
371
00:25:00,940 --> 00:25:02,520
Nu ești om.
372
00:25:02,620 --> 00:25:03,900
Ești nebun după mama.
373
00:25:04,280 --> 00:25:06,060
Prefer să stau la cramă.
374
00:25:06,600 --> 00:25:08,760
În cele din urmă, vrea
să încerce cadoul ei.
375
00:25:10,120 --> 00:25:11,100
Fara lumina.
376
00:25:11,460 --> 00:25:11,900
Nu!
377
00:25:16,220 --> 00:25:18,320
Porumbelul meu,
378
00:25:18,320 --> 00:25:18,420
ce naiba faci?
379
00:25:18,640 --> 00:25:19,500
Nu mai pot aștepta.
380
00:25:20,160 --> 00:25:22,440
Simți dragostea domnișoarelor
381
00:25:22,440 --> 00:25:23,620
de onoare și a văduvelor?
382
00:25:23,780 --> 00:25:24,800
Porcilor!
383
00:25:27,020 --> 00:25:27,660
Nu!
384
00:25:28,820 --> 00:25:29,460
Opreste-te!
385
00:25:30,160 --> 00:25:32,600
Te voi bate până la
386
00:25:32,600 --> 00:25:32,700
moarte până se va naște.
387
00:25:33,900 --> 00:25:34,680
Taci!
388
00:25:35,020 --> 00:25:35,760
Unde ți-ai ascuns banii?
389
00:25:36,280 --> 00:25:36,880
Incalzeste-te!
390
00:25:37,340 --> 00:25:38,160
Te rog, încălzi-l!
391
00:25:38,720 --> 00:25:39,460
Te implor!
392
00:25:39,800 --> 00:25:40,540
Lasă-mă în pace!
393
00:25:40,800 --> 00:25:41,320
Nu o face!
394
00:25:41,920 --> 00:25:42,320
Nu!
395
00:25:43,680 --> 00:25:45,200
Uite, îți place.
396
00:25:48,940 --> 00:25:50,360
Asigurați-vă că îl încălziți bine.
397
00:25:52,860 --> 00:25:55,020
Prieteni, aceasta este o
398
00:25:55,020 --> 00:25:55,840
nuntă așa cum îmi place mie.
399
00:26:01,840 --> 00:26:02,320
Mamă!
400
00:26:08,160 --> 00:26:09,120
Opreste-te!
401
00:26:09,220 --> 00:26:09,540
Opreste-te!
402
00:26:09,780 --> 00:26:10,680
Îți dau totul!
403
00:26:16,080 --> 00:26:17,720
Unde și-a ascuns porcul ăsta banii?
404
00:26:17,720 --> 00:26:20,380
Îl voi găsi și voi
405
00:26:20,380 --> 00:26:21,080
dărâma toată casa!
406
00:26:21,980 --> 00:26:22,880
Pleacă din drum!
407
00:26:23,420 --> 00:26:24,320
Taci!
408
00:26:27,240 --> 00:26:28,900
Nu sunt un necinstit!
409
00:26:30,080 --> 00:26:31,480
Este singurul lucru care există!
410
00:26:34,040 --> 00:26:35,280
Nu mai suport!
411
00:26:35,400 --> 00:26:35,900
Dă-mi o înghițitură!
412
00:26:36,560 --> 00:26:37,820
Hai, bea!
413
00:26:37,920 --> 00:26:39,300
Este ziua nunții tale!
414
00:26:39,500 --> 00:26:40,580
Nu fi atât de zgârcita.
415
00:26:41,000 --> 00:26:42,160
Dă-i și pizdii o înghițitură.
416
00:26:42,860 --> 00:26:44,300
Poate că va începe să toarcă.
417
00:26:46,380 --> 00:26:47,380
Bea, bea.
418
00:26:47,500 --> 00:26:49,020
Nu ar trebui să spui că suntem zgârciți.
419
00:26:50,960 --> 00:26:52,960
La naiba, îi suge piciorul ca un șobolan.
420
00:26:53,100 --> 00:26:54,720
Dar nu mă lăsa să te sufoc aici.
421
00:27:01,580 --> 00:27:03,560
Deschide-ți gura, porcușorul meu.
422
00:27:03,800 --> 00:27:05,020
Vei trece peste într-un minut.
423
00:27:08,280 --> 00:27:10,580
Mai întâi ești hrănit
424
00:27:10,580 --> 00:27:10,940
și apoi ești înțepat.
425
00:27:11,680 --> 00:27:13,400
Nu veți face asta, fiarelor.
426
00:27:13,400 --> 00:27:14,100
Pleacă din drum!
427
00:27:14,640 --> 00:27:16,860
Ia-ți porcii murdari și du-te la o luptă
428
00:27:16,860 --> 00:27:17,940
adevărată dacă ești suficient de curajos.
429
00:27:20,600 --> 00:27:22,440
A fost rău din partea ta din spate.
430
00:27:23,540 --> 00:27:25,120
Petrecerea s-a terminat!
431
00:27:30,780 --> 00:27:32,380
Conspiratori, reuniți-vă!
432
00:27:32,700 --> 00:27:34,340
Ne întoarcem în tabără!
433
00:27:37,000 --> 00:27:37,860
Plecăm!
434
00:28:01,710 --> 00:28:02,230
Plecăm!
435
00:28:02,230 --> 00:28:02,470
El vine.
436
00:28:04,070 --> 00:28:05,090
Unde sunt?
437
00:28:06,250 --> 00:28:07,290
Ce s-a întâmplat?
438
00:28:07,890 --> 00:28:09,050
Uite unde este tata.
439
00:28:09,370 --> 00:28:09,530
Da.
440
00:28:11,150 --> 00:28:12,310
Haide, grăbește-te!
441
00:28:12,370 --> 00:28:12,990
Sunt deja aici.
442
00:28:17,430 --> 00:28:18,370
Aici e apa.
443
00:28:20,810 --> 00:28:21,750
Ai avut noroc.
444
00:28:22,350 --> 00:28:24,090
Au crezut că ești mort, dar slavă
445
00:28:24,090 --> 00:28:25,310
Domnului că este doar o rană în carne.
446
00:28:26,210 --> 00:28:28,890
Stepan, crede-mă, sunt destul de puternic.
447
00:28:29,250 --> 00:28:31,150
Nu îi putem lăsa pe
acești criminali să scape.
448
00:28:32,050 --> 00:28:33,090
Nu are sens.
449
00:28:33,350 --> 00:28:34,970
Avantajul lor este deja mult prea mare.
450
00:28:35,130 --> 00:28:36,270
În plus, avem nevoie de ajutor.
451
00:28:36,850 --> 00:28:37,410
Gândește-te la asta.
452
00:28:37,470 --> 00:28:39,730
Ce putem face împotriva
cazacilor copleșitori?
453
00:28:41,550 --> 00:28:42,350
ai dreptate.
454
00:28:43,550 --> 00:28:45,350
O să mergem la Petersburg și
455
00:28:45,350 --> 00:28:47,970
să-i spunem țarului despre
456
00:28:47,970 --> 00:28:48,390
acest atac de casă al rebelilor.
457
00:28:49,250 --> 00:28:49,970
Ea ne va ajuta.
458
00:28:51,550 --> 00:28:53,230
Îmi pare rău, dar nu o vei întâlni
459
00:28:53,230 --> 00:28:53,830
pe împărăteasa la Petersburg.
460
00:28:55,290 --> 00:28:57,030
Va fi la cabana ei de vânătoare din
461
00:28:57,030 --> 00:28:57,130
Gatchina în această perioadă a anului.
462
00:28:57,230 --> 00:28:58,570
Asta nu este important acum.
463
00:28:58,650 --> 00:28:59,250
Mai întâi trebuie să-și revină.
464
00:28:59,970 --> 00:29:00,710
ai dreptate.
465
00:29:01,070 --> 00:29:02,090
Mai întâi trebuie să se facă bine.
466
00:29:03,490 --> 00:29:04,110
Calm
467
00:29:04,790 --> 00:29:05,750
Ai pierdut mult sânge.
468
00:29:06,190 --> 00:29:07,210
Trebuie să-ți recapeti puterile.
469
00:29:08,030 --> 00:29:08,690
Haide.
470
00:29:09,010 --> 00:29:09,270
Da.
471
00:29:10,350 --> 00:29:11,030
Multumesc.
472
00:29:15,010 --> 00:29:17,090
Și de vină pentru nenorocirea
473
00:29:17,090 --> 00:29:17,930
noastră este această curvă blestemată.
474
00:29:20,270 --> 00:29:20,870
Ai grijă!
475
00:29:25,210 --> 00:29:26,170
Majestatea Voastră!
476
00:29:26,610 --> 00:29:27,330
Împărăteasa!
477
00:29:37,170 --> 00:29:40,450
Ești sigur că ai înțeles
ordinul meu, căpitane?
478
00:29:42,110 --> 00:29:45,070
Majestatea Voastră, ei sunt
într-adevăr cei mai buni oameni ai mei.
479
00:29:45,310 --> 00:29:45,510
Bun.
480
00:29:45,730 --> 00:29:46,490
Vom vedea despre asta.
481
00:30:01,220 --> 00:30:01,980
Vino aici.
482
00:30:02,840 --> 00:30:03,320
Majestatea Voastră.
483
00:30:03,620 --> 00:30:04,300
Ei bine, copilul meu.
484
00:30:04,780 --> 00:30:06,900
Pe care dintre acești
ofițeri frumoși ți-ar plăcea?
485
00:30:07,240 --> 00:30:08,300
Ai de ales.
486
00:30:09,660 --> 00:30:10,880
Ai auzit asta?
487
00:30:10,920 --> 00:30:12,620
Majestatea Voastră vrea să o aducă
488
00:30:12,620 --> 00:30:13,140
pe Doamna noastră de Fier omului.
489
00:30:13,740 --> 00:30:15,680
Nu vreau să mă gândesc mult la
490
00:30:15,680 --> 00:30:15,780
asta.
491
00:30:15,900 --> 00:30:17,740
L-aș lua pe asta
492
00:30:17,740 --> 00:30:18,200
cu ochii de foc.
493
00:30:18,680 --> 00:30:19,300
O pot face și eu, Majestatea Voastră.
494
00:30:20,060 --> 00:30:21,120
Deci, te-ai hotărât?
495
00:30:21,380 --> 00:30:22,340
Cine ar trebui să fie norocosul?
496
00:30:24,340 --> 00:30:24,820
Majestatea Voastră.
497
00:30:24,820 --> 00:30:27,260
Maiestate, permiteți-mi să nu folosesc
498
00:30:27,260 --> 00:30:28,680
oferta dumneavoastră generoasă.
499
00:30:30,120 --> 00:30:32,000
Știi că eu sunt slujitorul tău ascultător.
500
00:30:32,540 --> 00:30:34,340
Dar în acest caz, aș vrea doar
501
00:30:34,340 --> 00:30:35,480
să urmăresc vocea inimii mele.
502
00:30:36,860 --> 00:30:38,420
O, vocea inimii.
503
00:30:39,880 --> 00:30:41,980
Văd că este timpul să deschizi
504
00:30:41,980 --> 00:30:43,700
ochii pentru adevărata plăcere a vieții.
505
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
Te voi aștepta în
506
00:30:46,520 --> 00:30:46,620
budoarul meu în seara asta.
507
00:30:47,100 --> 00:30:47,300
Da.
508
00:30:47,840 --> 00:30:48,360
Garda!
509
00:30:48,660 --> 00:30:49,200
Pe picioarele tale!
510
00:30:51,760 --> 00:30:52,320
Garda!
511
00:30:53,220 --> 00:30:53,780
Atenţie!
512
00:30:54,820 --> 00:30:57,800
Pe picioarele tale!
513
00:31:22,360 --> 00:31:25,120
Garda!
514
00:32:19,070 --> 00:32:20,030
E de ajuns.
515
00:32:21,150 --> 00:32:21,730
Aşezaţi-vă.
516
00:32:22,390 --> 00:32:23,250
Da, Majestatea Voastră.
517
00:32:24,290 --> 00:32:25,630
Vei fi cel mai aproape de adevărata
518
00:32:25,630 --> 00:32:27,130
plăcere a vieții pe acest scaun.
519
00:32:28,250 --> 00:32:29,970
După cum doriți, Majestatea Voastră.
520
00:32:34,380 --> 00:32:37,620
Sunteți gata să vă puneți
521
00:32:37,820 --> 00:32:37,920
amprenta în seara asta, ofițeri?
522
00:32:38,060 --> 00:32:40,600
Majestate, ne punem
abilitățile în mâinile tale.
523
00:32:42,640 --> 00:32:44,360
Te înșeli, Hauptmann.
524
00:32:45,060 --> 00:32:46,960
Nu mâinile mele, ci mâinile trupelor mele,
525
00:32:46,960 --> 00:32:50,000
vor trebui să lucreze pentru abilitățile tale.
526
00:32:55,080 --> 00:32:56,020
Ai voie.
527
00:32:56,240 --> 00:32:56,920
Pot, locotenent?
528
00:32:56,940 --> 00:32:57,780
Să mergem în luptă.
529
00:33:04,140 --> 00:33:05,240
Grăbiţi-vă!
530
00:33:06,080 --> 00:33:08,020
Arde-le săbiile la luciu ridicat.
531
00:33:09,540 --> 00:33:10,780
Ascuțiți-le lamele.
532
00:35:08,100 --> 00:35:10,320
Ei bine, locotenente,
este un ordin foarte stupid.
533
00:35:10,520 --> 00:35:12,060
Majestatea Voastră, deci...
534
00:35:12,060 --> 00:35:12,840
deci...
535
00:35:12,840 --> 00:35:13,220
nu stiu.
536
00:35:15,240 --> 00:35:16,860
Înainte, locotenente, pumnalul tău.
537
00:35:17,260 --> 00:35:17,700
Da, Majestatea Voastră.
538
00:35:18,020 --> 00:35:19,060
Nu acesta.
539
00:35:19,880 --> 00:35:20,720
În genunchi.
540
00:35:22,020 --> 00:35:24,220
Majestatea Voastră, vederea dumneavoastră
541
00:35:24,220 --> 00:35:24,720
l-a încurcat total pe bietul locotenent.
542
00:35:27,680 --> 00:35:29,420
Ei bine, atunci, îi arăți
543
00:35:29,420 --> 00:35:29,900
calea către paradis.
544
00:35:30,100 --> 00:35:30,660
Cu plăcere.
545
00:35:40,580 --> 00:35:42,020
Uită-te la tine, îngerul meu nevinovat.
546
00:35:42,280 --> 00:35:43,480
Sau ți-e frică că te
547
00:35:43,480 --> 00:35:43,780
voi prinde în flagrant?
548
00:36:01,840 --> 00:36:03,260
Haide, grăbește-te, nu adormi.
549
00:36:05,400 --> 00:36:06,280
Haide, mișcă-te!
550
00:36:30,380 --> 00:36:31,300
Haide, mișcă-te!
551
00:36:31,300 --> 00:36:32,200
Pleacă de aici, țăran nerușinat.
552
00:36:32,460 --> 00:36:34,100
Te voi castra dacă îți mai
553
00:36:34,100 --> 00:36:35,120
înșeli vreodată Empress.
554
00:36:35,760 --> 00:36:37,540
Te voi castra dacă îți mai
555
00:36:37,540 --> 00:36:37,640
înșeli vreodată Empress.
556
00:36:37,860 --> 00:36:39,080
La naiba, unde e următorul?
557
00:36:39,100 --> 00:36:39,540
Vino cu mine.
558
00:36:40,840 --> 00:36:42,300
Haide, grăbește-te.
559
00:36:45,660 --> 00:36:47,100
Pleacă de aici,
560
00:36:47,100 --> 00:36:47,200
ce crezi că faci?
561
00:36:47,660 --> 00:36:49,120
Mă faci să arăt ca un cerșetor.
562
00:36:49,560 --> 00:36:50,580
Nu uita pe
563
00:36:50,580 --> 00:36:50,760
cine ai in fata ta.
564
00:36:51,760 --> 00:36:53,460
Și acum, continuă, fute-ți împărăteasa.
565
00:37:01,680 --> 00:37:03,760
Haide, satisface-mi
566
00:37:03,760 --> 00:37:04,520
pofta, sau te voi degrada.
567
00:37:17,700 --> 00:37:19,120
Ești dezgustător, porc.
568
00:37:21,980 --> 00:37:22,700
Ești dezgustător, porc.
569
00:37:22,700 --> 00:37:24,000
O să mă otrăviți, nu-i așa?
570
00:37:24,780 --> 00:37:25,640
Haide.
571
00:37:26,720 --> 00:37:28,020
Hai, hai, hai.
572
00:37:28,960 --> 00:37:29,660
Vino aici.
573
00:37:29,660 --> 00:37:29,880
Vino aici!
574
00:37:34,960 --> 00:37:37,600
Mănâncă asta și înecă-te cu ea!
575
00:37:40,800 --> 00:37:42,240
Adu-mi bucătarul!
576
00:37:43,140 --> 00:37:45,140
Îl voi lăsa să se odihnească,
acest amestecător de otravă!
577
00:37:47,320 --> 00:37:48,300
Oh, oprește-te!
578
00:37:49,720 --> 00:37:50,680
Tu curvă!
579
00:37:52,300 --> 00:37:54,360
Îndrăznești să mă faci să aștept?
580
00:37:55,280 --> 00:37:57,600
După ce mi-ai insultat degetul
581
00:37:57,600 --> 00:37:58,420
mare cu fraza ta dezgustătoare?
582
00:38:00,240 --> 00:38:02,420
O să te arunc în apă
583
00:38:02,420 --> 00:38:05,360
clocotită, până te
584
00:38:05,360 --> 00:38:06,200
înroșești ca un crab, grăsule dezgustător!
585
00:38:06,380 --> 00:38:08,160
Îmi pare rău, Majestatea
Voastră, îmi pare rău.
586
00:38:08,540 --> 00:38:11,040
Vă asigur că aceste delicatese
587
00:38:11,040 --> 00:38:12,160
de aici vă vor potoli furia.
588
00:38:13,800 --> 00:38:16,800
Gustă-l și degetul tău va flutura.
589
00:38:19,330 --> 00:38:19,970
Gustă!
590
00:38:20,430 --> 00:38:22,750
Cu plăcere, Maiestate, cu plăcere.
591
00:38:37,640 --> 00:38:45,900
Majestatea Voastră, fragede, tinere,
592
00:38:45,900 --> 00:38:48,940
într-un sos delicios de trufe și visiniu.
593
00:38:49,960 --> 00:38:53,120
Cea mai nouă creație rafinată
a mea, Majestatea Voastră.
594
00:38:56,480 --> 00:38:57,680
Acolo.
595
00:38:58,680 --> 00:39:00,040
Este suficient.
596
00:39:00,380 --> 00:39:01,600
M-am săturat.
597
00:39:05,620 --> 00:39:09,020
Maiestate, este timpul să mănânci.
598
00:39:13,680 --> 00:39:20,880
Majestatea Voastră, trebuie
599
00:39:20,880 --> 00:39:21,460
să spun, șocul a fost prea mare.
600
00:39:24,380 --> 00:39:26,260
Ai vrea să încerci câteva?
601
00:39:27,140 --> 00:39:28,520
Cu plăcere, Majestatea Voastră.
602
00:39:38,340 --> 00:39:39,780
Poftim.
603
00:39:39,780 --> 00:39:40,580
Deci, degetul mare transpira.
604
00:39:43,380 --> 00:39:44,820
Oh, nu!
605
00:39:48,880 --> 00:39:51,540
Mi s-a spus că ai limba răsucită.
606
00:39:52,900 --> 00:39:54,320
Acum arată-mi ce poți face.
607
00:39:54,320 --> 00:39:55,260
Hai, linge-l.
608
00:39:58,680 --> 00:40:00,240
Ei bine, văd că nu o poți face.
609
00:40:02,560 --> 00:40:04,300
Și ce zici de tine?
610
00:40:05,200 --> 00:40:07,880
Crezi că poți rezolva
611
00:40:07,880 --> 00:40:08,460
această mică problemă?
612
00:40:11,020 --> 00:40:12,720
Sunt sigur, Maiestate.
613
00:40:30,020 --> 00:40:31,020
Da!
614
00:40:31,460 --> 00:40:32,240
Minunat!
615
00:40:32,760 --> 00:40:33,460
Minunat!
616
00:40:34,100 --> 00:40:35,180
Ai câștigat!
617
00:40:35,840 --> 00:40:38,160
Puteți trece la jocul ales de dvs.
618
00:40:39,280 --> 00:40:41,340
Barele mele inteligente și gustoase.
619
00:40:43,620 --> 00:40:46,240
Aș vrea să vă arăt ce îi
620
00:40:46,240 --> 00:40:46,700
place Majestății Voastre.
621
00:40:51,720 --> 00:40:52,720
Da.
622
00:40:52,720 --> 00:40:52,840
Oh!
623
00:41:06,620 --> 00:41:07,940
Delicat!
624
00:41:09,160 --> 00:41:10,480
Delicat!
625
00:41:11,340 --> 00:41:14,680
Destinee începe să mă
626
00:41:14,680 --> 00:41:14,780
amuze din ce în ce mai mult.
627
00:41:16,220 --> 00:41:16,900
Pleacă de aici!
628
00:41:22,720 --> 00:41:23,160
Ah!
629
00:41:32,460 --> 00:41:35,520
În cele din urmă, ea
deschide porțile spre paradis.
630
00:41:40,420 --> 00:41:41,500
Deschide-le pentru mine.
631
00:42:04,580 --> 00:42:05,090
Delicat!
632
00:42:07,120 --> 00:42:08,140
Delicat!
633
00:42:13,080 --> 00:42:14,860
Așa îmi place.
634
00:42:15,860 --> 00:42:18,140
Da, arată-mi carnea ta goală.
635
00:42:19,320 --> 00:42:21,180
Arată-mi mai multe.
636
00:42:21,180 --> 00:42:23,740
Demonstrează-i slujitorului tău că
637
00:42:23,740 --> 00:42:24,900
sunteți adevărați slujitori ai plăcerii.
638
00:42:25,240 --> 00:42:26,900
Fă tot posibilul, lasă-mă
639
00:42:26,900 --> 00:42:27,720
să iau parte la plăcerea ta.
640
00:42:30,280 --> 00:42:31,200
Pleacă de aici!
641
00:42:31,720 --> 00:42:33,600
Arată-mi corpul tău gol!
642
00:42:50,380 --> 00:42:52,680
Încep să mă plictisesc.
643
00:42:55,500 --> 00:42:59,180
Te comporți ca niște
pisici tinere și jucăușe.
644
00:43:00,060 --> 00:43:01,900
Dar vreau să văd lupi.
645
00:43:01,900 --> 00:43:06,040
Lupi flămânzi, fierbinți,
flămânzi care se mușcă între ei.
646
00:43:07,860 --> 00:43:08,760
Ce?
647
00:43:09,200 --> 00:43:10,760
Nu vrei să mă asculți?
648
00:43:11,780 --> 00:43:15,280
Îți voi arăta cum te pedepsesc, creaturi
649
00:43:15,280 --> 00:43:15,980
dezgustătoare.
650
00:43:19,520 --> 00:43:23,360
Te voi bate până vei fi în bucăți.
651
00:43:26,420 --> 00:43:27,360
Exact!
652
00:43:28,300 --> 00:43:29,240
Exact!
653
00:43:29,240 --> 00:43:31,160
Asta voi face!
654
00:43:33,380 --> 00:43:34,140
Stop!
655
00:43:35,060 --> 00:43:37,020
Nu vezi că ești deja pe jumătate mort?
656
00:43:37,500 --> 00:43:39,500
Ai milă de această
creatură lipsită de apărare.
657
00:43:39,660 --> 00:43:40,920
Îndrăznești să mă atingi?
658
00:43:41,640 --> 00:43:44,660
Îndrăznești să-mi spui asta?
659
00:43:44,920 --> 00:43:46,980
În genunchi, ticălosule!
660
00:43:47,620 --> 00:43:48,460
În genunchi!
661
00:43:51,060 --> 00:43:53,880
Voi veni cu ceva foarte
662
00:43:53,880 --> 00:43:53,980
special pentru tine.
663
00:43:54,980 --> 00:43:57,280
Ceva care îți va
664
00:43:57,280 --> 00:43:57,720
face multă plăcere.
665
00:44:06,580 --> 00:44:08,720
Ce zi minunată!
666
00:44:09,060 --> 00:44:11,080
Diana, zeița vânătorii, ne-a
667
00:44:11,080 --> 00:44:12,560
binecuvântat astăzi, nu-i așa?
668
00:44:14,120 --> 00:44:17,460
Să ridicăm ochelarii
la o vânătoare plăcută.
669
00:44:18,160 --> 00:44:18,820
La vânătoare!
670
00:44:19,200 --> 00:44:19,940
Minunat!
671
00:44:20,340 --> 00:44:21,240
Nu pot să aștept.
672
00:44:21,480 --> 00:44:24,060
Maiestate, ce fel de
673
00:44:24,060 --> 00:44:24,840
animal vom vâna astăzi?
674
00:44:25,960 --> 00:44:29,620
Doamnă, domnule, am plăcerea
675
00:44:29,620 --> 00:44:32,200
să vă ofer o surpriză extraordinară.
676
00:44:32,900 --> 00:44:34,500
Sună incitant.
677
00:44:35,480 --> 00:44:36,880
Ador surprizele.
678
00:44:37,700 --> 00:44:38,180
Vino cu el.
679
00:44:38,780 --> 00:44:41,340
Arată-le oaspeților mei
680
00:44:41,340 --> 00:44:41,440
ce o să vânăm astăzi.
681
00:44:44,280 --> 00:44:46,380
Arată tânăr și puternic.
682
00:44:46,780 --> 00:44:48,500
Nu e prea rău să-l măcelărești?
683
00:44:52,400 --> 00:44:54,580
Maiestate, aceasta este
o vânătoare extraordinară.
684
00:44:55,060 --> 00:44:56,980
Regulile sunt aceleași
685
00:44:56,980 --> 00:44:57,760
ca la o vânătoare normală.
686
00:44:59,470 --> 00:45:02,500
Și, desigur, doar animalul este diferit.
687
00:45:04,080 --> 00:45:06,360
Nu este nobil, dar inteligent.
688
00:45:07,180 --> 00:45:07,560
Pot fi.
689
00:45:08,260 --> 00:45:09,780
Nu poți face asta.
690
00:45:10,120 --> 00:45:11,300
Sunt un bărbat ca tine.
691
00:45:11,640 --> 00:45:12,040
Ai milă.
692
00:45:13,740 --> 00:45:14,360
Ai milă.
693
00:45:17,180 --> 00:45:17,860
Te implor.
694
00:45:19,240 --> 00:45:20,660
Ai milă, Maiestate.
695
00:45:21,940 --> 00:45:27,380
Acest inel este al
696
00:45:27,380 --> 00:45:28,120
celui care îmi dă capul.
697
00:45:28,460 --> 00:45:28,760
Nu!
698
00:45:29,420 --> 00:45:30,460
În numele lui Hristos!
699
00:45:31,220 --> 00:45:34,660
Când acest ulcior este
gol, începe vânătoarea.
700
00:45:35,520 --> 00:45:36,340
Găsește-l.
701
00:45:36,980 --> 00:45:38,480
Nu, lasă-l să vină.
702
00:45:38,800 --> 00:45:39,260
Te implor.
703
00:45:39,680 --> 00:45:42,120
Și acum fugi.
704
00:45:43,080 --> 00:45:43,680
M-ai auzit?
705
00:45:43,800 --> 00:45:44,520
Ar trebui să fugi.
706
00:45:49,300 --> 00:45:50,740
Vezi cum aleargă.
707
00:45:50,820 --> 00:45:51,980
Aleargă ca un iepure.
708
00:46:10,220 --> 00:46:12,220
Uite, au o vânătoare.
709
00:46:15,930 --> 00:46:17,050
Este incredibil.
710
00:46:17,830 --> 00:46:19,790
Acești diavoli vânează un om.
711
00:46:19,910 --> 00:46:21,150
Haide, trebuie să-l ajutăm.
712
00:46:21,550 --> 00:46:23,350
Nu-l poți salva pe nenorocitul ăsta.
713
00:46:25,070 --> 00:46:26,070
Suntem doar doi.
714
00:46:26,350 --> 00:46:26,690
Ce putem face?
715
00:46:26,690 --> 00:46:27,770
Am putea lupta cu ei.
716
00:46:28,330 --> 00:46:29,970
L-au ucis cu mult timp în urmă.
717
00:46:30,890 --> 00:46:33,650
Pentru numele lui Dumnezeu,
718
00:46:33,650 --> 00:46:34,190
nu putem să-i vedem cum îl ucid.
719
00:46:34,750 --> 00:46:36,570
Nu o poți preveni.
720
00:46:37,010 --> 00:46:38,810
Singurul lucru pe care îl putem face este
721
00:46:38,810 --> 00:46:42,070
să mergem la Kachina și să raportăm, astfel
722
00:46:42,070 --> 00:46:43,870
încât acești criminali să nu scape cu asta.
723
00:46:56,690 --> 00:46:57,370
Fugi!
724
00:47:08,660 --> 00:47:08,920
Fugi!
725
00:47:09,980 --> 00:47:11,120
esti nebun!
726
00:47:15,640 --> 00:47:16,920
Lasă-mă!
727
00:47:23,620 --> 00:47:26,100
Râde, dar încet.
728
00:47:26,380 --> 00:47:27,300
Vreau să-l aud țipând.
729
00:48:57,440 --> 00:48:58,760
Stai acolo.
730
00:49:13,260 --> 00:49:14,400
Stai acolo.
731
00:49:15,100 --> 00:49:15,900
Vino la mine.
732
00:49:16,560 --> 00:49:17,300
Demonstrează.
733
00:49:17,300 --> 00:49:19,720
Împărăteasa ta are un
preludiu pentru limba ta.
734
00:49:51,340 --> 00:49:52,060
Limba?
735
00:49:52,060 --> 00:49:52,300
Majestatea Voastră...
736
00:49:52,300 --> 00:49:53,660
ai pielea moale.
737
00:49:54,100 --> 00:49:57,920
Tâtele tale sunt pline
ca piersicile coapte.
738
00:50:01,060 --> 00:50:03,320
Toarnă-mi niște lapte proaspăt de
739
00:50:03,320 --> 00:50:04,060
măgăriță peste tâtele mele, copila mea.
740
00:50:04,420 --> 00:50:05,300
Da, Majestatea Voastră.
741
00:50:19,260 --> 00:50:20,700
Haide, copilul meu.
742
00:50:20,860 --> 00:50:22,800
Este minunat și atât de răcoritor.
743
00:50:23,360 --> 00:50:25,120
Îmi răcește carnea fierbinte,
744
00:50:25,120 --> 00:50:25,660
dar doar pentru o clipă.
745
00:50:28,060 --> 00:50:29,920
Dar focul dorinței care
746
00:50:29,920 --> 00:50:31,360
arde în mine nu poate fi stins.
747
00:50:31,620 --> 00:50:33,600
Trebuie să-l înțelegi, pizda mea.
748
00:50:39,840 --> 00:50:42,540
Continuă, deschide carcasa lui
749
00:50:42,540 --> 00:50:43,360
Venus și umple-o până la refuz.
750
00:50:44,360 --> 00:50:46,400
Maiestatea Voastră și
cu mine îl vom desfunda.
751
00:50:46,700 --> 00:50:49,080
Da, copilul meu, o vei face.
752
00:51:51,160 --> 00:51:52,360
E de ajuns acum.
753
00:51:52,800 --> 00:51:53,660
Ce trist.
754
00:51:53,860 --> 00:51:56,200
Este atât de interesant să-ți
755
00:51:56,200 --> 00:51:56,920
mângâi corpul și să-l săruți.
756
00:51:56,960 --> 00:51:59,100
Nu fi atât de modest, dragul meu pisoi.
757
00:52:00,700 --> 00:52:01,980
Mi-ai dat destul de băut.
758
00:52:01,980 --> 00:52:04,820
E la fel de fericit ca capul lui Cersei
759
00:52:04,820 --> 00:52:06,260
când m-am plictisit de moarte aseară.
760
00:52:06,400 --> 00:52:07,080
A eșuat?
761
00:52:07,280 --> 00:52:08,140
Și cum!
762
00:52:08,940 --> 00:52:10,640
Poate fi un mare erou
763
00:52:10,640 --> 00:52:11,480
pe câmpul de luptă, dar
764
00:52:11,480 --> 00:52:11,700
nu m-a folosit ca sabie.
765
00:52:14,560 --> 00:52:16,620
Poate ar trebui să-i ascuțim lama data
766
00:52:16,620 --> 00:52:17,800
viitoare înainte să-l atace din nou pe Maestete.
767
00:52:20,960 --> 00:52:22,900
Va avea ocazia să-și folosească sabia,
768
00:52:23,700 --> 00:52:24,860
dar de data aceasta împotriva turcilor.
769
00:52:27,880 --> 00:52:28,820
Vino la mine.
770
00:52:37,040 --> 00:52:52,600
Vino
771
00:52:55,830 --> 00:53:00,770
la mine.
772
00:53:11,970 --> 00:53:14,290
Ești mulțumit, Maestete?
773
00:53:15,050 --> 00:53:16,730
Se simte bine?
774
00:53:17,810 --> 00:53:19,390
Da, mai puternic.
775
00:53:20,270 --> 00:53:21,650
Și mai puternic.
776
00:53:28,030 --> 00:53:29,330
Vino aici.
777
00:53:29,950 --> 00:53:30,390
Da.
778
00:53:30,750 --> 00:53:31,110
Vino.
779
00:53:46,190 --> 00:53:55,210
Permite-mi, Maestete.
780
00:53:59,530 --> 00:54:00,290
Opreste-te.
781
00:54:09,910 --> 00:54:10,790
Un păr!
782
00:54:10,870 --> 00:54:11,550
E incredibil!
783
00:54:11,770 --> 00:54:12,270
Oh, Doamne!
784
00:54:12,690 --> 00:54:13,330
Ce groaznic!
785
00:54:13,610 --> 00:54:14,330
Adu-mi bucătarul.
786
00:54:14,410 --> 00:54:15,710
Prinde-l de păr și trage-l
787
00:54:15,710 --> 00:54:16,730
la picioarele mele.
788
00:54:17,150 --> 00:54:18,090
Haide, gâscă proastă.
789
00:54:18,150 --> 00:54:18,630
Nu sta acolo.
790
00:54:18,810 --> 00:54:19,290
Continuă.
791
00:54:19,570 --> 00:54:21,230
Și tu îmi pieptăni părul, dar nu fi
792
00:54:21,230 --> 00:54:22,550
atât de nepoliticos și stângaci din nou.
793
00:54:22,870 --> 00:54:23,450
Da, Maestete.
794
00:54:23,570 --> 00:54:24,330
Da, Maestete.
795
00:54:25,590 --> 00:54:26,010
Ai!
796
00:54:26,010 --> 00:54:28,470
Nu ți-am spus doar să fii atent,
797
00:54:28,570 --> 00:54:29,830
târfă inutilă?
798
00:54:30,650 --> 00:54:31,730
Te rog să mă ierţi.
799
00:54:32,750 --> 00:54:34,120
Iartă-mă pentru nepolitețea mea.
800
00:54:37,750 --> 00:54:39,070
Ai grijă de el când se întoarce.
801
00:54:39,750 --> 00:54:40,550
Imediat.
802
00:54:59,550 --> 00:55:00,770
Mulțumesc, copilul meu.
803
00:55:02,910 --> 00:55:03,790
Se poate?
804
00:55:04,770 --> 00:55:07,070
Încă nu mi-ai spus cine a venit aici.
805
00:55:07,250 --> 00:55:08,010
Doi străini.
806
00:55:08,190 --> 00:55:09,270
Nu i-am mai văzut până acum.
807
00:55:10,010 --> 00:55:10,450
Ofițeri?
808
00:55:11,050 --> 00:55:12,130
Unul dintre ei, da.
809
00:55:12,470 --> 00:55:13,630
Celălalt pare să fie un băiat.
810
00:55:14,610 --> 00:55:16,030
Descrie-mi acest ofițer.
811
00:55:16,230 --> 00:55:16,690
Este tânăr?
812
00:55:16,770 --> 00:55:19,350
Oh, da, este tânăr și înalt
813
00:55:19,350 --> 00:55:20,490
și are o față foarte drăguță.
814
00:55:21,050 --> 00:55:21,950
Chiar arată promițător.
815
00:55:22,970 --> 00:55:24,030
Oh, asta sună interesant.
816
00:55:24,270 --> 00:55:25,250
Asigură-te că mi-l aduci.
817
00:55:25,530 --> 00:55:26,050
Vreau să-l văd.
818
00:55:26,210 --> 00:55:27,050
Da, Maestete.
819
00:55:27,430 --> 00:55:28,210
Uite, ia asta, te rog.
820
00:55:30,310 --> 00:55:30,750
Ai!
821
00:55:30,770 --> 00:55:32,450
Ai, târfă nepoliticolă!
822
00:55:32,550 --> 00:55:33,670
Vin cu tine, dar
823
00:55:33,670 --> 00:55:34,250
nu-mi arăta părul tău!
824
00:55:36,110 --> 00:55:36,950
Maestete, bucatarul.
825
00:55:37,330 --> 00:55:37,630
Așa cum s-a comandat.
826
00:55:42,450 --> 00:55:44,890
Ah, deci tu ești curva al
827
00:55:44,890 --> 00:55:45,570
cărei păr aproape i-am sufocat.
828
00:55:46,310 --> 00:55:48,670
Ar fi trebuit să te las să frigi de viu, dar
829
00:55:48,670 --> 00:55:49,310
ești norocos.
830
00:55:49,430 --> 00:55:51,270
Împărăteasa ta este într-o
dispoziție blândă astăzi.
831
00:55:53,090 --> 00:55:54,390
Voi lăsa mila să prevaleze.
832
00:55:55,890 --> 00:55:58,070
Totuși, nu vei scăpa
833
00:55:58,070 --> 00:55:58,170
de asta fără pedeapsă.
834
00:56:00,910 --> 00:56:02,350
Ești prea amabil, Maestete.
835
00:56:02,350 --> 00:56:03,910
Amabil și drept.
836
00:56:08,250 --> 00:56:11,690
Am o idee bună să păstrez această aventură păroasă
837
00:56:11,690 --> 00:56:14,210
în memoria mixerului nostru de otrăvire pentru totdeauna.
838
00:56:21,310 --> 00:56:22,830
În felul acesta, vă rog.
839
00:56:23,070 --> 00:56:23,550
Multumesc.
840
00:56:25,130 --> 00:56:25,570
Ajutor!
841
00:56:26,050 --> 00:56:27,170
Lasă-mă!
842
00:56:27,250 --> 00:56:27,670
Nu mă atinge!
843
00:56:28,130 --> 00:56:29,630
Mă doare!
844
00:56:29,630 --> 00:56:30,870
Dă-i drumul!
845
00:56:30,990 --> 00:56:31,110
Acum!
846
00:56:31,670 --> 00:56:32,650
Sau trebuie să te învăț maniere?
847
00:56:33,670 --> 00:56:34,670
iti multumesc.
848
00:56:35,190 --> 00:56:35,670
Raiul te trimite.
849
00:56:35,790 --> 00:56:36,730
Tu ești mântuirea mea.
850
00:56:37,030 --> 00:56:38,170
Sunt loial împărătesei.
851
00:56:38,510 --> 00:56:40,730
Acești doi m-au târât cu
852
00:56:40,730 --> 00:56:40,830
forța afară din camera mea.
853
00:56:41,490 --> 00:56:42,330
Stai cu mine.
854
00:56:42,450 --> 00:56:42,990
Ajutați-mă.
855
00:56:43,350 --> 00:56:44,610
Nu mă lăsa în pace, te rog.
856
00:56:44,790 --> 00:56:45,390
Ce ar trebui să însemne asta?
857
00:56:45,470 --> 00:56:46,170
Unde vrei să o duci?
858
00:56:46,710 --> 00:56:47,070
Vorbi!
859
00:56:47,690 --> 00:56:49,570
Suntem în numele Excelenței
860
00:56:49,570 --> 00:56:50,710
Sale Marele Duce Potemkin.
861
00:56:50,830 --> 00:56:52,330
Și acum, vino aici cu ea, sau
862
00:56:52,330 --> 00:56:53,470
locotenentul tău va regreta intervenția ta.
863
00:56:54,990 --> 00:56:56,650
Considerați comanda dvs.
864
00:56:56,790 --> 00:56:57,550
ca fiind finalizată.
865
00:56:58,470 --> 00:57:00,530
O voi duce eu acolo.
866
00:57:03,030 --> 00:57:04,070
Acum, du-mă la bârlogul leilor.
867
00:57:04,330 --> 00:57:05,590
Bârlogul leului.
Când am primit un leu?
868
00:57:06,670 --> 00:57:07,850
Părul meu!
869
00:57:08,970 --> 00:57:10,530
Părul meu frumos!
870
00:57:11,110 --> 00:57:12,430
Maestete, uită-te la el.
871
00:57:12,430 --> 00:57:13,610
Nu strălucește?
872
00:57:15,090 --> 00:57:15,750
Într-adevăr.
873
00:57:16,150 --> 00:57:17,850
Arată ca o oaie proaspătă.
874
00:57:18,870 --> 00:57:21,810
Te implor, Maestete, lasa-ti
875
00:57:21,810 --> 00:57:22,790
cel mai umil servitor sa plece.
876
00:57:23,270 --> 00:57:24,870
Oh, nu, acesta a fost doar începutul.
877
00:57:25,010 --> 00:57:26,610
Puțină pregustare, ca să zic așa.
878
00:57:26,610 --> 00:57:28,710
Pentru prima dată,
879
00:57:28,710 --> 00:57:29,050
ți-ai pierdut părul.
880
00:57:30,030 --> 00:57:31,370
Dar vei primi unul nou.
881
00:57:32,070 --> 00:57:33,510
Și de data aceasta, puteți
882
00:57:33,510 --> 00:57:33,810
alege chiar și culoarea.
883
00:57:36,090 --> 00:57:37,690
Blonda sau bruneta?
884
00:57:39,070 --> 00:57:40,330
Negru sau roșu?
885
00:57:41,850 --> 00:57:42,410
eu...
886
00:57:42,410 --> 00:57:44,550
Nu știu, Maestete.
887
00:57:45,030 --> 00:57:45,970
Ce este?
888
00:57:45,990 --> 00:57:47,450
Mingea este foarte grea pentru mine.
889
00:57:47,690 --> 00:57:49,550
Ei bine, atunci voi decide eu pentru tine.
890
00:57:49,790 --> 00:57:50,990
Ar trebui să ai câte
ceva din fiecare culoare.
891
00:57:52,530 --> 00:57:53,970
Știi ce ai de făcut.
892
00:57:54,590 --> 00:57:55,870
Deci, să începem jocul.
893
00:57:55,870 --> 00:57:57,290
Da, Maestete.
894
00:57:58,130 --> 00:58:00,290
Ce fel de joc?
895
00:58:06,230 --> 00:58:07,150
eu...
896
00:58:07,150 --> 00:58:07,490
eu...
897
00:58:07,490 --> 00:58:08,450
Cred că visez.
898
00:58:11,110 --> 00:58:13,890
Desigur, toți aveți coafuri frumoase.
899
00:58:17,750 --> 00:58:21,450
Dar totuși, cumva mi-am
preferat propriul păr.
900
00:58:23,110 --> 00:58:24,690
Ei bine, acum că nu te poți decide pentru
901
00:58:24,690 --> 00:58:27,350
o singură culoare de păr, ar trebui să le
902
00:58:27,350 --> 00:58:29,470
simți pe toate patru pe limbă și pe dinți.
903
00:58:30,070 --> 00:58:31,850
Abia atunci vei ști ce dezgust mi-ai
904
00:58:31,850 --> 00:58:34,190
provocat, împărătesei tale, cu părul tău.
905
00:58:34,350 --> 00:58:34,790
Dar...
906
00:58:34,790 --> 00:58:35,770
Hai acum, ce mai aștepți?
907
00:58:36,770 --> 00:58:38,670
Maestete, nu cred că pot face asta.
908
00:58:38,790 --> 00:58:39,210
Doar că nu pot.
909
00:58:39,790 --> 00:58:40,410
Haide, să începem.
910
00:58:56,640 --> 00:58:58,240
Ei bine, copilul meu, se ridică la
911
00:58:58,240 --> 00:58:59,380
înălțimea reputației sale de gurmand?
912
00:58:59,920 --> 00:59:01,620
Oh, da, Maestete.
913
00:59:02,180 --> 00:59:04,260
Este un adevărat gurmand și
914
00:59:04,260 --> 00:59:04,800
știe să se descurce cu limba.
915
00:59:24,920 --> 00:59:26,460
Maestete, se pare că și-a
916
00:59:26,460 --> 00:59:27,760
găsit gustul pentru pedeapsa lui.
917
00:59:27,760 --> 00:59:28,160
Maestete.
918
01:00:15,460 --> 01:00:16,880
Descrie-mi ce simți.
919
01:00:17,400 --> 01:00:19,560
Spune-i pe împărăteasa plăcerea ta.
920
01:00:24,040 --> 01:00:27,720
Oh, Maestete, este de nedescris.
921
01:00:28,440 --> 01:00:29,300
Omul acesta mi-a
922
01:00:29,300 --> 01:00:30,220
dat foc cu limba.
923
01:00:31,060 --> 01:00:32,620
Mă arde până în oase.
924
01:00:57,290 --> 01:00:57,830
In sfarsit.
925
01:00:58,450 --> 01:01:00,230
Și acum linge vasul meu de miere.
926
01:01:00,650 --> 01:01:02,010
Dar ai timp pentru asta.
927
01:01:10,870 --> 01:01:12,650
Hai, s-a servit.
928
01:01:13,150 --> 01:01:14,430
Gustă, maestru bucătar.
929
01:01:14,950 --> 01:01:16,310
Ai gustat vreodată ceva mai delicat?
930
01:01:40,500 --> 01:01:45,560
Oh, mor de plăcere.
931
01:01:46,300 --> 01:01:47,960
Apetitul meu este nelimitat.
932
01:01:48,560 --> 01:01:49,380
Aș putea devora orice.
933
01:01:59,220 --> 01:02:03,120
Maestete, Maestete, Maestete.
934
01:02:29,220 --> 01:02:31,880
Ce-i cu tine, oala mea delicată?
935
01:02:32,260 --> 01:02:34,160
Ți-ai pierdut pofta de mâncare din
936
01:02:34,160 --> 01:02:35,220
cauza tuturor alimentelor delicioase?
937
01:02:39,020 --> 01:02:40,300
Ştiam eu.
938
01:02:40,760 --> 01:02:43,200
Un adevărat maestru bucătar
nu a rezistat să mănânce.
939
01:02:43,940 --> 01:02:45,140
Nu te opri.
940
01:02:51,120 --> 01:02:54,800
Sunt șocat de atrocitățile pe care le aveți
941
01:02:54,800 --> 01:02:55,400
mi-a raportat.
942
01:02:55,400 --> 01:02:58,900
Dar nu sunt mai puțin șocat că ați putea
943
01:02:58,900 --> 01:03:02,840
presupune că țarina noastră, marea Katharina,
944
01:03:02,840 --> 01:03:06,440
va jefui satele și va ucide fermieri nevinovați.
945
01:03:07,580 --> 01:03:08,740
Da, chiar vânează oameni.
946
01:03:10,380 --> 01:03:12,680
Excelență, nu pot decât să vă asigur
947
01:03:12,680 --> 01:03:14,260
încă o dată că am văzut toate acestea cu
948
01:03:14,260 --> 01:03:17,440
ochii mei, că am rămas uimit când cazacii...
949
01:03:17,440 --> 01:03:19,280
Locotenente, locotenente, ai
fost plecat de prea mult timp.
950
01:03:20,700 --> 01:03:22,660
La ferma dumneavoastră din Viena, cineva este
951
01:03:22,660 --> 01:03:26,700
evident insuficient informat despre dificultățile
952
01:03:26,700 --> 01:03:27,920
politice interne cu care se confruntă Rusia în prezent.
953
01:03:28,740 --> 01:03:31,560
Toate aceste atrocități sunt opera
954
01:03:31,560 --> 01:03:35,240
acestui rebel Pugaciov, un nebun
955
01:03:35,240 --> 01:03:36,120
care îndrăznește să se numească țar.
956
01:03:37,420 --> 01:03:38,780
S-a numit țar?
957
01:03:39,720 --> 01:03:41,200
Apoi am stat ochi în ochi cu el.
958
01:03:42,000 --> 01:03:44,000
Dar puterea hoardei lui de cazaci m-a
959
01:03:44,000 --> 01:03:45,420
copleșit înainte de a putea da socoteală de el.
960
01:03:46,620 --> 01:03:49,180
Locotenente, ești un om curajos.
961
01:03:49,180 --> 01:03:51,200
Și îți admir curajul.
962
01:03:52,920 --> 01:03:55,940
Așa cum apreciez intervenția ta cavalerească atunci
963
01:03:55,940 --> 01:03:58,020
când a fost vorba de a salva virtutea contesei Glorna.
964
01:03:59,080 --> 01:04:00,740
Acești doi proști au avut ordinul
965
01:04:00,740 --> 01:04:02,020
contesei să-mi aducă invitația la ceai.
966
01:04:02,980 --> 01:04:04,680
Dar nu au avut niciodată
967
01:04:04,680 --> 01:04:05,200
ordin să folosească forța.
968
01:04:07,400 --> 01:04:07,960
Le voi pune la încercare
969
01:04:07,960 --> 01:04:08,760
pentru propria lor putere.
970
01:04:13,020 --> 01:04:13,880
Îmi placi.
971
01:04:14,700 --> 01:04:16,260
Fii sigur că voi vorbi și pentru
972
01:04:16,260 --> 01:04:21,040
bunurile tale confiscate, pentru
973
01:04:21,040 --> 01:04:22,980
ca Majestatea Sa să-ți aleagă o
974
01:04:22,980 --> 01:04:23,080
audiență cât mai curând posibil.
975
01:04:23,480 --> 01:04:24,520
Excelență, vă mulțumesc.
976
01:04:26,560 --> 01:04:28,580
Excelență, mulțumesc pentru curaj.
977
01:04:32,120 --> 01:04:34,340
O cramă este cel mai frumos
978
01:04:34,340 --> 01:04:34,760
loc din lume pentru mine.
979
01:04:44,120 --> 01:04:44,940
Ce este?
980
01:04:44,940 --> 01:04:46,120
Nu crezi că e beat?
981
01:04:46,880 --> 01:04:49,300
La urma urmei, există
și alte lucruri frumoase.
982
01:04:50,900 --> 01:04:52,500
Stai, îl vom învăța.
983
01:04:54,360 --> 01:04:55,340
Ce este?
984
01:04:56,060 --> 01:04:57,100
O să mă lași să prăjesc?
985
01:04:57,960 --> 01:05:00,080
Oh, Majestate, nu
986
01:05:00,080 --> 01:05:00,460
vrei să vii tu aici?
987
01:05:01,540 --> 01:05:02,620
Ce este?
988
01:05:04,040 --> 01:05:07,780
Suntem doar fete și nu înțelegem vinul.
989
01:05:08,680 --> 01:05:11,040
Excelența Voastră are un
990
01:05:11,040 --> 01:05:11,140
foarte bun simț al umorului.
991
01:05:12,060 --> 01:05:15,720
Domnul pare să aibă o
992
01:05:15,720 --> 01:05:16,460
slăbiciune pentru vinul tânăr.
993
01:05:18,500 --> 01:05:19,440
E beat.
994
01:05:29,080 --> 01:05:31,040
Mai întâi dă-mi ceva de băut.
995
01:05:32,220 --> 01:05:35,920
Și apoi vom încerca să aflăm
996
01:05:35,920 --> 01:05:38,560
împreună care este slăbiciunea mea.
997
01:05:38,560 --> 01:05:40,820
Ce este?
998
01:05:43,300 --> 01:05:44,640
Hai, dă-mi ceva de băut.
999
01:05:54,920 --> 01:05:58,000
Nu, nu, nu atât de repede.
1000
01:05:58,320 --> 01:06:00,640
Bea cu mine, sau vei fi beat.
1001
01:06:01,080 --> 01:06:02,900
Asta a fost cea mai
dulce picătură a noastră.
1002
01:06:13,040 --> 01:06:14,120
Încearcă asta.
1003
01:06:14,420 --> 01:06:16,020
Este cel mai bun vin pe
1004
01:06:16,020 --> 01:06:16,280
care îl are de oferit pivnița.
1005
01:06:20,360 --> 01:06:21,560
Hai, cu limba ta.
1006
01:06:22,540 --> 01:06:25,000
Și acum bea din această
picătură minunată.
1007
01:06:27,160 --> 01:06:28,360
Atenție.
1008
01:06:39,940 --> 01:06:42,140
O înghițitură din acest
elixir este mai îmbătător
1009
01:06:42,140 --> 01:06:42,760
decât vinul.
1010
01:06:43,320 --> 01:06:46,060
Și mai presus de
toate, te face dependent.
1011
01:07:16,720 --> 01:07:18,360
Te iubesc.
1012
01:07:35,780 --> 01:07:44,680
Ți-am spus, am o
slăbiciune pentru
1013
01:07:44,680 --> 01:07:44,940
vin.
1014
01:07:44,940 --> 01:07:45,880
Hai, bea.
1015
01:08:14,940 --> 01:08:15,040
eu
1016
01:08:15,040 --> 01:08:26,420
te
1017
01:08:26,420 --> 01:08:44,899
iubesc.
1018
01:09:02,630 --> 01:09:05,229
Hai, dă-mi limba ta.
1019
01:09:05,590 --> 01:09:07,170
O să înnebunesc dacă
1020
01:09:07,170 --> 01:09:07,770
nu mi-l dai chiar acum.
1021
01:09:08,470 --> 01:09:09,189
Hai, dă-mi-o.
1022
01:09:09,810 --> 01:09:10,330
Dă-mi-o.
1023
01:09:10,689 --> 01:09:11,510
Nu te mai văita.
1024
01:09:13,010 --> 01:09:13,790
O vei primi.
1025
01:09:14,210 --> 01:09:15,950
Nimeni nu poate spune că nu sunt o curvă.
1026
01:09:16,370 --> 01:09:18,210
Știi, curvă?
1027
01:09:18,350 --> 01:09:20,189
El te numește curvă.
1028
01:09:20,770 --> 01:09:23,550
Și totuși el își satisface
doar propriile dorințe.
1029
01:09:32,930 --> 01:09:34,710
Ar trebui să te grăbești.
1030
01:09:35,970 --> 01:09:39,149
Înainte de a-mi ucide Gertie, nu ar
1031
01:09:39,149 --> 01:09:39,630
trebui să părăsești această pivniță.
1032
01:09:41,090 --> 01:09:42,090
Te înșeli.
1033
01:09:42,090 --> 01:09:45,229
O să mă descurc cu tine.
1034
01:09:47,310 --> 01:09:48,649
O să mă descurc cu tine.
1035
01:09:48,649 --> 01:09:49,069
Mi-e sete.
1036
01:10:19,200 --> 01:10:20,500
Trimiteți debutanții.
1037
01:10:21,380 --> 01:10:22,520
Debutantele?
1038
01:10:25,860 --> 01:10:27,840
Vino pe aici, draga mea.
1039
01:10:29,020 --> 01:10:29,820
Ei vin.
1040
01:10:32,680 --> 01:10:34,280
Spune-mi, domnule Boutiquier.
1041
01:10:40,160 --> 01:10:42,060
Ce mai asteptati, prostilor?
1042
01:10:42,300 --> 01:10:43,440
Ai uitat ce ti s-a spus?
1043
01:10:44,680 --> 01:10:45,820
Da, foarte bine.
1044
01:10:46,880 --> 01:10:47,840
Îngenunchează-te acolo.
1045
01:10:48,280 --> 01:10:49,800
Da, Majestatea Voastră.
1046
01:10:51,040 --> 01:10:52,460
Ce priveliște.
1047
01:10:54,060 --> 01:10:55,100
Adu cupele.
1048
01:10:55,600 --> 01:10:56,880
Știi jocul.
1049
01:10:57,200 --> 01:10:58,500
Abia azi este permis.
1050
01:11:01,000 --> 01:11:02,020
Uită-te la mine.
1051
01:11:02,460 --> 01:11:03,500
Nu mă înțelege greșit.
1052
01:11:16,820 --> 01:11:18,140
Cine este norocosul?
1053
01:11:18,320 --> 01:11:18,960
Sunt eu.
1054
01:11:20,640 --> 01:11:21,280
Vedea?
1055
01:11:22,460 --> 01:11:24,200
Eu sunt cel norocos, Maiestate.
1056
01:11:25,520 --> 01:11:27,160
Să mergem, conte Romanoff.
1057
01:11:27,300 --> 01:11:29,940
Să vedem dacă sigiliul
1058
01:11:29,940 --> 01:11:30,680
nevinovăției este încă intact.
1059
01:11:31,260 --> 01:11:33,780
Majestatea Voastră,
sunt pe deplin conștient
1060
01:11:33,780 --> 01:11:35,000
de responsabilitatea
acestei sarcini delicate.
1061
01:11:36,380 --> 01:11:39,680
Puteți conta pe mine și pe
1062
01:11:39,680 --> 01:11:40,960
experiența mea de lungă durată.
1063
01:11:49,110 --> 01:11:50,910
Inocent ca un nou-născut.
1064
01:11:52,130 --> 01:11:53,450
Și ce avem aici?
1065
01:12:01,930 --> 01:12:04,410
Securizat ca o stridie.
1066
01:12:06,410 --> 01:12:08,630
Ah, foarte frumos.
1067
01:12:22,460 --> 01:12:24,420
Securizat ca o sticlă de vodcă.
1068
01:12:25,400 --> 01:12:26,180
Serios?
1069
01:12:26,840 --> 01:12:28,200
Ce calitate.
1070
01:12:28,720 --> 01:12:30,140
Ce este asta?
1071
01:12:33,780 --> 01:12:35,220
Oh, văd.
1072
01:12:35,980 --> 01:12:38,320
Dar acest lucru nu poate fi adevărat.
1073
01:12:48,180 --> 01:12:49,920
Nu cred.
1074
01:12:50,660 --> 01:12:52,500
Nu pot să cred.
1075
01:12:53,860 --> 01:12:54,520
Ce vrei să spui?
1076
01:12:55,720 --> 01:12:56,720
Este de necrezut.
1077
01:12:58,480 --> 01:13:00,320
Câți au fost?
1078
01:13:01,020 --> 01:13:01,700
Cinci.
1079
01:13:03,000 --> 01:13:03,680
Cinci?
1080
01:13:04,860 --> 01:13:06,080
Doar cinci?
1081
01:13:07,940 --> 01:13:09,520
Contele Romanoff, treci la treabă.
1082
01:13:10,000 --> 01:13:11,220
Faceți o jumătate de duzină de căni.
1083
01:13:11,380 --> 01:13:13,400
Cu plăcere, Majestatea Voastră.
1084
01:13:13,440 --> 01:13:14,240
Bietul Conte.
1085
01:13:14,240 --> 01:13:15,380
Deja vomita.
1086
01:13:15,780 --> 01:13:16,380
El trebuie.
1087
01:13:16,380 --> 01:13:17,320
Majestatea Voastră.
1088
01:13:41,170 --> 01:13:46,550
Maiestate, am o mică
1089
01:13:46,550 --> 01:13:46,650
surpriză pentru tine.
1090
01:13:46,650 --> 01:13:47,990
Aș dori să vi-l prezint.
1091
01:13:49,550 --> 01:13:51,590
Vreau să știu ce este.
1092
01:13:51,610 --> 01:13:52,310
Cu plăcere.
1093
01:13:54,330 --> 01:13:56,010
Sunt foarte curios.
1094
01:13:56,710 --> 01:13:57,830
Majestatea Voastră.
1095
01:13:58,650 --> 01:14:00,070
te las acum.
1096
01:14:00,330 --> 01:14:01,750
Dar ar trebui să vă distrați.
1097
01:14:03,070 --> 01:14:05,190
Luați ca exemplu pe contele Romanoff.
1098
01:14:10,470 --> 01:14:12,270
Bravo, conte Romanoff.
1099
01:14:12,590 --> 01:14:14,250
Te distrezi, conte.
1100
01:14:14,410 --> 01:14:15,350
Seara abia incepe.
1101
01:14:21,590 --> 01:14:22,790
Ce petrecere.
1102
01:14:23,910 --> 01:14:25,770
Și toate aceste tinere frumoase.
1103
01:14:25,990 --> 01:14:27,570
Aș da orice să fiu
1104
01:14:27,570 --> 01:14:27,770
acolo sus acum.
1105
01:14:28,930 --> 01:14:30,590
Ca să iau puțin aer proaspăt după aceea.
1106
01:14:31,410 --> 01:14:32,950
Când muscheta are un scurtcircuit.
1107
01:14:33,850 --> 01:14:35,610
Atunci aș prefera să mă ocup eu de asta.
1108
01:14:36,410 --> 01:14:37,530
te-as sfatui si pe tine.
1109
01:14:39,770 --> 01:14:41,970
Sper că nu te superi
1110
01:14:41,970 --> 01:14:42,450
dacă îți arăt prin jur.
1111
01:14:46,030 --> 01:14:46,810
Oh, da.
1112
01:14:47,270 --> 01:14:47,770
Oh, nu.
1113
01:14:47,770 --> 01:14:50,030
Cred că oferta ta este foarte fermecătoare.
1114
01:14:50,490 --> 01:14:51,510
O voi lua cu plăcere.
1115
01:14:59,650 --> 01:15:01,450
Nu ai făcut o alegere proastă.
1116
01:15:01,990 --> 01:15:04,170
Acesta este cel mai frumos
compliment pe care l-am primit vreodată.
1117
01:15:05,250 --> 01:15:06,590
Oh, mulțumesc.
1118
01:15:10,730 --> 01:15:14,430
Îți promit că nu te voi dezamăgi.
1119
01:15:41,750 --> 01:15:44,630
Dacă nu mă înșel, era timpul.
1120
01:15:44,770 --> 01:15:47,050
Mă întreb cât de generos este.
1121
01:15:47,110 --> 01:15:48,270
Vei afla.
1122
01:15:48,410 --> 01:15:50,570
Sunt generos în persoană.
1123
01:15:51,870 --> 01:15:53,270
Umple-mi paharul.
1124
01:15:54,170 --> 01:15:55,010
În regulă.
1125
01:15:59,770 --> 01:16:00,610
Care e numele tău?
1126
01:16:00,610 --> 01:16:03,710
Nu vrei să spui...
1127
01:16:03,710 --> 01:16:04,570
esti nebun.
1128
01:16:09,450 --> 01:16:10,930
le vreau pe toate.
1129
01:16:12,090 --> 01:16:13,090
Toate acestea.
1130
01:16:13,790 --> 01:16:15,210
La ultima picătură.
1131
01:16:16,410 --> 01:16:18,030
esti nebun.
1132
01:16:18,290 --> 01:16:19,030
Continuă.
1133
01:16:19,210 --> 01:16:20,810
Ai promis că vei fi generos.
1134
01:16:22,370 --> 01:16:23,650
Dă-mi-o.
1135
01:16:24,570 --> 01:16:25,630
Iată paharul.
1136
01:16:26,630 --> 01:16:27,370
Oh, da.
1137
01:16:27,370 --> 01:16:30,110
Poftim.
1138
01:16:55,200 --> 01:17:00,960
Draga mea.
1139
01:17:02,800 --> 01:17:04,060
Ce s-a întâmplat?
1140
01:17:04,060 --> 01:17:05,280
Vrei să mă violezi?
1141
01:17:07,940 --> 01:17:09,380
Oh, nu.
1142
01:17:19,680 --> 01:17:21,160
Ce păcat.
1143
01:17:21,440 --> 01:17:23,540
La urma urmei, ești un bărbat alb.
1144
01:17:24,720 --> 01:17:27,180
Oh, te-am subestimat.
1145
01:17:27,360 --> 01:17:30,740
După cum văd, ești bine echipat.
1146
01:17:33,780 --> 01:17:53,560
Oh, nu.
1147
01:17:53,560 --> 01:17:54,060
Care este sensul asta?
1148
01:17:54,620 --> 01:17:56,280
Fara pret fara efort.
1149
01:17:56,400 --> 01:17:56,900
Nu-i așa?
1150
01:17:58,460 --> 01:17:59,080
Da.
1151
01:18:47,220 --> 01:18:49,580
Mi-e teamă că nu vei putea
1152
01:18:49,580 --> 01:18:50,700
intra în cutia mea de
1153
01:18:50,700 --> 01:18:50,800
bijuterii cu această operă de artă.
1154
01:18:51,800 --> 01:18:54,460
Rezistența ta este minunată.
1155
01:18:55,040 --> 01:18:56,360
Doar ascultă-mă, prietene.
1156
01:19:13,880 --> 01:19:15,400
Ar fi mai bine pentru mine, cel mai bun
1157
01:19:15,400 --> 01:19:17,040
prieten al meu, dacă ai schimba în
1158
01:19:17,040 --> 01:19:18,940
sfârșit această piesă cu un nasture legat de mână.
1159
01:19:19,800 --> 01:19:20,920
Ce vrei să spui, draga mea?
1160
01:19:21,100 --> 01:19:22,240
Suntem doar la uvertură.
1161
01:19:44,720 --> 01:19:45,980
Uite, ia-o.
1162
01:19:46,220 --> 01:19:48,580
Cred că rezistența ta
ar trebui să fie răsplătită.
1163
01:19:50,460 --> 01:19:54,640
Fii atent, uneori te poate ucide
1164
01:19:54,640 --> 01:19:55,520
atunci când dezvălui un secret.
1165
01:19:56,540 --> 01:19:57,160
Oh, nu.
1166
01:19:57,460 --> 01:19:59,500
te-am avertizat.
1167
01:20:00,660 --> 01:20:03,320
Unui îi place, celuilalt nu.
1168
01:20:03,480 --> 01:20:05,040
Dar acum fă loc.
1169
01:20:05,240 --> 01:20:06,980
Haide, soră.
1170
01:20:21,820 --> 01:20:22,820
Se poate?
1171
01:20:23,160 --> 01:20:23,420
Da.
1172
01:20:24,960 --> 01:20:27,980
Am o slăbiciune pentru
1173
01:20:27,980 --> 01:20:28,260
ușile mici din spate ascunse.
1174
01:20:28,680 --> 01:20:30,380
Trebuie doar să mă strecor înăuntru.
1175
01:21:04,880 --> 01:21:14,360
Oh, nu.
1176
01:21:30,260 --> 01:21:31,520
O simți acum?
1177
01:21:32,300 --> 01:21:33,920
Nu va dura mult.
1178
01:21:34,280 --> 01:21:35,960
Apoi vă va arăta referințele sale.
1179
01:21:36,840 --> 01:21:38,420
Să-ți mulțumesc pentru eliberare.
1180
01:21:44,380 --> 01:21:48,260
Uite cât de recunoscător este.
1181
01:22:08,420 --> 01:22:09,900
Da.
1182
01:22:39,280 --> 01:22:43,080
O variantă foarte interesantă.
1183
01:23:12,480 --> 01:23:14,060
Scoate-o din mine.
1184
01:23:14,120 --> 01:23:15,420
Cu mare placere.
1185
01:23:47,950 --> 01:23:49,810
Și chiar nu ai vrut să-mi
1186
01:23:49,810 --> 01:23:50,950
dai cel mai mic indiciu?
1187
01:23:50,950 --> 01:23:52,270
Nu, Majestate.
1188
01:23:52,610 --> 01:23:54,150
Și dacă tot ești atât de fermecat.
1189
01:23:54,410 --> 01:23:56,530
Cum poți fi atât de
1190
01:23:56,530 --> 01:23:56,790
crud și dur la inimă?
1191
01:23:58,390 --> 01:24:00,830
Prietene, abia aștept
1192
01:24:00,830 --> 01:24:02,890
să-mi dezvălui în
1193
01:24:02,890 --> 01:24:02,990
sfârșit secretul tău bine ascuns.
1194
01:24:03,450 --> 01:24:05,310
Îți promit că va fi punctul
1195
01:24:05,310 --> 01:24:05,990
culminant al petrecerii.
1196
01:24:11,730 --> 01:24:12,610
Deschide-l.
1197
01:24:14,270 --> 01:24:17,610
Majestate, marele moment a venit.
1198
01:24:24,510 --> 01:24:26,810
Surpriza a fost un real succes.
1199
01:24:27,250 --> 01:24:28,670
Nu am mai văzut așa ceva.
1200
01:24:28,790 --> 01:24:30,310
Arată ca aur pur.
1201
01:24:30,430 --> 01:24:31,170
Ce este?
1202
01:24:31,350 --> 01:24:32,130
Nu știu.
1203
01:24:32,370 --> 01:24:33,670
Poate o mașină de război.
1204
01:24:37,070 --> 01:24:38,370
Arată impresionant.
1205
01:24:40,030 --> 01:24:42,490
Dar pentru ce este acest dispozitiv ciudat?
1206
01:24:43,190 --> 01:24:45,130
Acesta este constructorul mașinii.
1207
01:24:45,410 --> 01:24:46,910
Mi-a pus ideea în practică.
1208
01:24:48,470 --> 01:24:49,730
Ce fel de idee?
1209
01:24:49,730 --> 01:24:52,150
Și ce poate face această mașină?
1210
01:24:52,350 --> 01:24:54,070
Adică, ce scop servește?
1211
01:24:54,970 --> 01:24:55,930
Fii răbdătoare.
1212
01:24:56,850 --> 01:24:58,790
Punctul culminant al
1213
01:24:58,790 --> 01:24:58,890
surprizei este pe cale să vină.
1214
01:24:59,850 --> 01:25:00,810
Sunteţi gata?
1215
01:25:02,010 --> 01:25:02,990
Da, Excelența Voastră.
1216
01:25:03,310 --> 01:25:05,210
Chiar nu înțelegi cum să mă chinuiești.
1217
01:25:05,990 --> 01:25:07,690
Nu vrei să-ți dezvălui în sfârșit secretul?
1218
01:25:08,190 --> 01:25:09,070
E aproape timpul.
1219
01:25:09,430 --> 01:25:10,250
Vă rog să luați loc.
1220
01:25:10,590 --> 01:25:10,990
Relaxați-vă.
1221
01:25:11,650 --> 01:25:11,930
Vă rog.
1222
01:25:13,130 --> 01:25:14,190
Maria, unde ai fost?
1223
01:25:14,370 --> 01:25:15,950
Ai încălcat ordinele împărătesei tale
1224
01:25:16,470 --> 01:25:18,450
Iartă-mă, Majestate, dar
1225
01:25:18,450 --> 01:25:18,870
chiar am vrut doar bine.
1226
01:25:19,770 --> 01:25:21,370
Fă-te confortabil.
1227
01:25:26,750 --> 01:25:28,290
Și acum, distrează-te.
1228
01:25:49,550 --> 01:25:50,810
Ești așa un glumeț.
1229
01:25:51,390 --> 01:25:52,010
Hai, hai.
1230
01:25:52,130 --> 01:25:52,790
Fii de ajutor Majestății Sale.
1231
01:25:57,910 --> 01:25:59,670
Hai, hai, hai, hai.
1232
01:26:00,190 --> 01:26:01,150
Stefan, esti gata?
1233
01:26:01,450 --> 01:26:02,050
Da, Excelența Voastră.
1234
01:26:02,150 --> 01:26:03,030
Atunci urmează-mă, Excelență.
1235
01:26:04,410 --> 01:26:06,090
Uite ce chipeș este.
1236
01:26:06,130 --> 01:26:07,490
Aș fi putut observa.
1237
01:26:09,790 --> 01:26:10,630
Luaţi loc.
1238
01:26:11,450 --> 01:26:13,010
Nu pot să aștept.
1239
01:26:14,370 --> 01:26:16,690
Ei bine, Excelența Voastră, sunteți
1240
01:26:16,690 --> 01:26:16,790
la fel de entuziasmat ca mine?
1241
01:26:16,790 --> 01:26:20,170
Majestatea Voastră, cred că prietenia
1242
01:26:20,170 --> 01:26:21,070
noastră este dragoste la prima vedere.
1243
01:26:21,550 --> 01:26:22,650
Și a mea.
1244
01:26:23,210 --> 01:26:23,970
Haide.
1245
01:26:24,730 --> 01:26:25,330
Haide.
1246
01:26:28,510 --> 01:26:29,670
Nu, nu acolo.
1247
01:26:29,770 --> 01:26:30,470
sunt gâdilată.
1248
01:26:52,070 --> 01:27:04,790
Oh, Stefan.
1249
01:27:05,570 --> 01:27:07,990
Te numesc cavalerul meu personal.
80306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.