All language subtitles for Dark.Wind.S04E07.Naniikai.We.Came.Back.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,903 --> 00:00:08,317 I think what you're experiencing 2 00:00:08,447 --> 00:00:10,062 is called ghost sickness. 3 00:00:10,093 --> 00:00:13,187 Now, I imagine you want a private room with an ocean view. 4 00:00:17,800 --> 00:00:18,801 Third and Central by the alley. 5 00:00:18,931 --> 00:00:21,282 Five minutes and I'll be gone. 6 00:00:21,412 --> 00:00:24,372 Down! 7 00:00:24,502 --> 00:00:27,201 It's around the estates. German was surveilling it. 8 00:00:28,724 --> 00:00:30,204 You deserve to die. 9 00:00:30,334 --> 00:00:32,902 I'm gonna find you. You hear me? 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,212 Were you ever unconscious? 11 00:00:38,342 --> 00:00:40,170 No. 12 00:00:43,521 --> 00:00:44,653 Follow my finger. 13 00:00:44,740 --> 00:00:47,003 Emma, follow my finger. 14 00:00:52,356 --> 00:00:53,792 Good. 15 00:00:53,879 --> 00:00:55,664 Any cuts or abrasions up here? 16 00:00:55,751 --> 00:00:57,579 I don't think so. 17 00:00:57,666 --> 00:01:00,712 If Irene Vaggan wanted your wife dead, 18 00:01:00,799 --> 00:01:03,193 she'd be dead, Lieutenant. 19 00:01:03,280 --> 00:01:05,369 That tells me she wanted to send you a message. 20 00:01:05,500 --> 00:01:07,197 Any idea what it is? 21 00:01:07,284 --> 00:01:10,505 That she's going to kill Leroy Gorman and Billie Tsosie. 22 00:01:10,592 --> 00:01:14,377 She wanted me to know there's nothing I can do to stop it. 23 00:01:14,378 --> 00:01:16,728 When they're dead, 24 00:01:16,815 --> 00:01:20,080 then she's going to come back for her. 25 00:01:20,167 --> 00:01:21,690 Not you? 26 00:01:24,040 --> 00:01:25,824 She has other plans for me. 27 00:01:30,873 --> 00:01:33,397 Hey. 28 00:01:33,484 --> 00:01:35,530 LAPD's canvassing the neighborhood. 29 00:01:35,660 --> 00:01:37,271 The German's gone. 30 00:01:37,401 --> 00:01:39,229 Parking attendant thinks he saw her driving 31 00:01:39,316 --> 00:01:40,883 a tan Plymouth Valiant. 32 00:01:40,970 --> 00:01:42,102 He get a plate? 33 00:01:42,189 --> 00:01:43,277 No. 34 00:01:46,018 --> 00:01:48,891 We're going to need your help finding her. 35 00:01:48,978 --> 00:01:50,893 SAC's up my ass from what happened yesterday 36 00:01:51,023 --> 00:01:52,024 with Sonny Bear Heart. 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,635 He pulled my resources. 38 00:01:56,246 --> 00:01:58,335 I could still help, 39 00:01:58,422 --> 00:02:00,337 off the books, 40 00:02:00,424 --> 00:02:01,904 no bells and whistles this time. 41 00:02:02,034 --> 00:02:03,993 Take whatever you can give us. 42 00:02:04,080 --> 00:02:05,603 You find Jacaranda Estates? 43 00:02:05,690 --> 00:02:08,345 Yeah, just east of here, out by Hemet. 44 00:02:08,432 --> 00:02:10,739 Two, I don't know, three hours, depending on traffic. 45 00:02:10,826 --> 00:02:12,654 The German thinks Leroy Gorman's there, 46 00:02:12,741 --> 00:02:14,003 or will be. 47 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 She'll need a protection detail. 48 00:02:19,095 --> 00:02:22,098 No. It won't be necessary. 49 00:02:22,185 --> 00:02:23,665 I'm going to stay here. 50 00:02:25,580 --> 00:02:28,365 You can trust her. 51 00:02:28,452 --> 00:02:29,888 I do. 52 00:02:42,249 --> 00:02:43,902 How you feeling? 53 00:02:44,033 --> 00:02:45,556 Scared. 54 00:02:45,643 --> 00:02:46,775 She scared me, Joe. 55 00:02:46,862 --> 00:02:49,734 I know. 56 00:02:49,865 --> 00:02:52,041 Is that the woman you told me about? 57 00:02:56,437 --> 00:02:58,874 I'm staying with you until she's in custody, 58 00:02:59,004 --> 00:03:02,704 until I know you're safe, OK? 59 00:03:02,834 --> 00:03:03,922 No. 60 00:03:04,009 --> 00:03:05,097 Someone else can do that. 61 00:03:05,228 --> 00:03:06,795 Emma... 62 00:03:06,882 --> 00:03:09,014 Joe, the only thing standing 63 00:03:09,101 --> 00:03:14,629 between her and me and that girl is you. 64 00:03:16,718 --> 00:03:19,764 I know. 65 00:03:19,851 --> 00:03:22,071 I'm staying with you, OK? 66 00:03:27,119 --> 00:03:29,034 She's a 16-year-old girl 67 00:03:29,165 --> 00:03:32,342 with no one to take care of her. 68 00:03:32,473 --> 00:03:35,780 You have to find her, Joe. 69 00:03:39,915 --> 00:03:41,482 Please. 70 00:03:44,876 --> 00:03:46,661 OK. 71 00:04:48,070 --> 00:04:52,117 I'm quite positive you're going to be happy here. 72 00:04:52,248 --> 00:04:53,815 I'll give you two a minute. 73 00:05:59,097 --> 00:06:00,664 Lydia. 74 00:06:00,751 --> 00:06:01,970 Lydia! 75 00:06:04,668 --> 00:06:06,191 Irene. 76 00:06:06,278 --> 00:06:08,063 Lydia... 77 00:06:11,240 --> 00:06:14,025 Lydia. 78 00:06:16,898 --> 00:06:20,902 If you love me, you wouldn't leave me here. 79 00:06:24,862 --> 00:06:26,821 I am not staying here. 80 00:06:45,753 --> 00:06:47,145 Where do you think you're going? 81 00:06:47,232 --> 00:06:48,582 Shaw just filled me in. 82 00:06:48,669 --> 00:06:50,234 Can't let Bern and him go out there alone. 83 00:06:50,235 --> 00:06:52,107 They're not. I'm going. 84 00:06:53,325 --> 00:06:55,502 I changed my mind. 85 00:06:55,632 --> 00:06:57,503 Good. 86 00:06:57,504 --> 00:07:00,723 The more, the merrier with that psychopath. 87 00:07:00,724 --> 00:07:03,292 Doc says you need another day in here at least. 88 00:07:03,379 --> 00:07:05,599 I'm feeling fine. 89 00:07:05,729 --> 00:07:07,383 I'll come back if I need to. 90 00:07:07,470 --> 00:07:10,604 You're not ready, Jim, for all the reasons we know. 91 00:07:12,257 --> 00:07:14,998 Shaw gave me his card. 92 00:07:14,999 --> 00:07:16,173 He said he'd put in a good word 93 00:07:16,174 --> 00:07:17,959 if things ever got boring on the rez. 94 00:07:20,831 --> 00:07:22,223 If that's what you want to do. 95 00:07:22,224 --> 00:07:24,661 What I want is for you to let me do my job, Joe. 96 00:07:24,748 --> 00:07:26,924 I understand that. 97 00:07:27,011 --> 00:07:28,578 But what would you do if you were in my shoes right now? 98 00:07:28,709 --> 00:07:29,927 I would tell me to get dressed 99 00:07:30,058 --> 00:07:31,625 and get my ass in the car. 100 00:07:32,843 --> 00:07:34,671 And what would Bern do? 101 00:07:37,413 --> 00:07:39,762 Hey. 102 00:07:39,763 --> 00:07:41,373 Feel better, huh? 103 00:07:41,504 --> 00:07:43,331 - Yeah. - All right. 104 00:08:26,070 --> 00:08:27,507 OK? 105 00:08:36,994 --> 00:08:39,039 Can I help you? 106 00:08:39,040 --> 00:08:41,695 I'm Val, Leroy's girlfriend. 107 00:08:41,782 --> 00:08:43,826 We met last year when Leroy and I came out 108 00:08:43,827 --> 00:08:44,959 to visit Bentwoman. 109 00:08:45,046 --> 00:08:46,438 Oh, yes, I remember. 110 00:08:46,526 --> 00:08:48,265 You brought Chinese food. 111 00:08:48,266 --> 00:08:49,224 Hi. 112 00:08:49,354 --> 00:08:51,443 Is Leroy here? 113 00:08:51,531 --> 00:08:53,444 No. 114 00:08:53,445 --> 00:08:57,057 Has he been here, uh, last couple of days? 115 00:08:57,058 --> 00:08:59,016 Mm, I haven't seen him since, um... 116 00:08:59,103 --> 00:09:01,323 gosh, since you were here last. 117 00:09:01,410 --> 00:09:03,499 Is everything OK? 118 00:09:03,586 --> 00:09:04,805 Yeah. 119 00:09:04,892 --> 00:09:06,110 Uh, everything's cool. 120 00:09:06,241 --> 00:09:07,895 We just need to find him. 121 00:09:14,945 --> 00:09:16,773 I'm sorry. 122 00:09:16,904 --> 00:09:17,948 Billie? 123 00:09:22,474 --> 00:09:24,564 Hi, Mom. 124 00:09:27,349 --> 00:09:29,133 Oh, my God. 125 00:09:29,264 --> 00:09:32,310 How did you... is that really you? 126 00:09:32,441 --> 00:09:34,051 What... 127 00:09:34,138 --> 00:09:35,530 Just wait one second. 128 00:09:35,531 --> 00:09:37,620 Billie, just wait a minute. 129 00:09:37,707 --> 00:09:38,621 Let's just go. 130 00:09:38,752 --> 00:09:39,709 No. 131 00:09:39,840 --> 00:09:40,623 We came all this... 132 00:09:40,754 --> 00:09:42,190 all this way. 133 00:09:42,277 --> 00:09:43,582 She's your goddamn mother. 134 00:09:43,583 --> 00:09:44,800 Just give her a chance. 135 00:09:48,718 --> 00:09:51,199 If it doesn't work out, will you come back and get me? 136 00:10:20,097 --> 00:10:21,577 Yes? 137 00:10:21,664 --> 00:10:23,187 That girl you're looking for just showed up. 138 00:10:23,318 --> 00:10:24,928 At Jacaranda Estates? 139 00:10:25,015 --> 00:10:27,061 Yeah, with some other girl. 140 00:10:27,191 --> 00:10:28,976 That's twice my fee, right, since there's two... 141 00:10:40,291 --> 00:10:41,162 He told me you were dead. 142 00:10:41,249 --> 00:10:43,207 Did you tell him to? 143 00:10:43,294 --> 00:10:44,818 No. 144 00:10:44,948 --> 00:10:47,908 I always meant to come home. 145 00:10:47,995 --> 00:10:49,561 Then why didn't you? 146 00:10:49,692 --> 00:10:50,779 I tried. 147 00:10:50,780 --> 00:10:51,954 I really did. 148 00:10:51,955 --> 00:10:54,044 It was just hard, you know? 149 00:10:54,131 --> 00:10:56,351 I did a lot of bad things. 150 00:10:56,481 --> 00:10:58,179 I'm not pretending I didn't. 151 00:11:00,660 --> 00:11:03,010 I wasted all those years. 152 00:11:05,142 --> 00:11:07,362 And I'm sorry. 153 00:11:08,842 --> 00:11:12,845 I'm sorry for what I did to you 154 00:11:12,846 --> 00:11:14,674 and for what I gave up. 155 00:11:16,588 --> 00:11:18,633 And most of all, I'm sorry for the relationship 156 00:11:18,634 --> 00:11:19,940 we never had. 157 00:11:22,682 --> 00:11:24,771 You know what? 158 00:11:26,468 --> 00:11:28,425 I hate you. 159 00:11:28,426 --> 00:11:31,995 I used to miss you all the time. 160 00:11:32,082 --> 00:11:35,085 And now... 161 00:11:35,172 --> 00:11:37,739 and now I just hate you. 162 00:11:40,482 --> 00:11:43,703 I... I'm clean now. 163 00:11:43,790 --> 00:11:46,835 I've been clean for three years. 164 00:11:46,836 --> 00:11:49,316 I feel good. 165 00:11:49,317 --> 00:11:50,492 I'm working. 166 00:11:50,579 --> 00:11:53,713 I can support us. 167 00:11:53,843 --> 00:11:55,888 I would love for us to start over again, 168 00:11:55,889 --> 00:11:58,630 start fresh, you and me. 169 00:11:58,718 --> 00:12:01,067 No. 170 00:12:01,068 --> 00:12:05,332 I'm just asking you to give me a chance, please. 171 00:12:05,333 --> 00:12:06,899 It's too late. 172 00:12:06,900 --> 00:12:08,118 It's not too late. 173 00:12:10,251 --> 00:12:11,338 Don't say that. 174 00:12:11,339 --> 00:12:12,514 Don't give up on me. 175 00:12:12,601 --> 00:12:13,428 I have to go. 176 00:12:13,558 --> 00:12:14,864 Where? 177 00:12:14,951 --> 00:12:17,911 Just stay one night. 178 00:12:18,041 --> 00:12:19,521 When I get back from work... 179 00:12:19,608 --> 00:12:20,914 You're leaving? 180 00:12:22,611 --> 00:12:24,743 I just got here. 181 00:12:24,744 --> 00:12:26,658 I have a job, Billie. 182 00:12:29,357 --> 00:12:32,316 We can talk more in the morning when I get back. 183 00:12:32,403 --> 00:12:36,407 If you want to go, I'll take you. 184 00:12:36,494 --> 00:12:38,496 I promise. 185 00:12:38,583 --> 00:12:42,804 Just stay, one night. 186 00:13:36,554 --> 00:13:37,729 You have six darts 187 00:13:37,860 --> 00:13:39,949 and nine balloons on the board. 188 00:13:40,080 --> 00:13:41,951 Three of those balloons have prizes in them. 189 00:13:42,038 --> 00:13:43,823 Pop those three, and you'll win a chance 190 00:13:43,910 --> 00:13:46,564 at our grand prize, a brand-new car! 191 00:13:51,308 --> 00:13:52,353 Here we go. 192 00:15:08,908 --> 00:15:09,865 Spread out. 193 00:15:09,952 --> 00:15:11,301 That's the car. 194 00:17:46,021 --> 00:17:47,327 Let me go! 195 00:17:47,414 --> 00:17:48,502 Shit. 196 00:17:48,589 --> 00:17:49,938 Get in the car. 197 00:17:57,119 --> 00:17:58,337 Stop! 198 00:18:11,264 --> 00:18:13,004 - Where's Shaw? - He's inside! 199 00:18:33,199 --> 00:18:34,200 Help me! 200 00:18:34,287 --> 00:18:35,505 Help! 201 00:18:56,961 --> 00:18:58,615 Shit. 202 00:19:27,688 --> 00:19:30,647 How you feeling, Toby? 203 00:19:30,734 --> 00:19:33,041 I'll live. 204 00:19:33,128 --> 00:19:34,564 Guys, come on. 205 00:19:40,004 --> 00:19:43,051 You got it? 206 00:19:43,182 --> 00:19:44,357 Clear. 207 00:19:49,188 --> 00:19:50,450 I promise you that we're doing 208 00:19:50,537 --> 00:19:52,538 everything we can to find her. 209 00:19:52,539 --> 00:19:54,017 - Lieutenant. - Yeah. 210 00:19:54,018 --> 00:19:55,063 Sorry to interrupt. 211 00:19:55,150 --> 00:19:56,717 Excuse me. 212 00:20:00,373 --> 00:20:02,505 The BIA file you asked for came in. 213 00:20:02,636 --> 00:20:03,898 Shaw wanted me to get it to you. 214 00:20:05,639 --> 00:20:06,901 Thank you. 215 00:20:11,166 --> 00:20:12,602 Hey. 216 00:20:12,733 --> 00:20:14,387 You OK? 217 00:20:19,000 --> 00:20:20,741 Billie's dead, isn't she? 218 00:20:22,003 --> 00:20:23,047 I don't know. 219 00:20:23,134 --> 00:20:24,223 What do you think? 220 00:20:26,616 --> 00:20:29,358 I think Vaggan needed her to get away, 221 00:20:29,445 --> 00:20:33,188 but there's no reason to keep her alive. 222 00:20:33,275 --> 00:20:35,756 Yeah. 223 00:20:35,886 --> 00:20:37,497 Damn it. 224 00:20:37,584 --> 00:20:40,891 Leroy Gorman's BIA file. 225 00:20:40,978 --> 00:20:43,241 Where you going? 226 00:20:43,242 --> 00:20:46,462 Go see Dominic McNair. 227 00:20:56,820 --> 00:20:59,519 Who the fuck are you? 228 00:20:59,606 --> 00:21:02,696 Lieutenant Leaphorn, Navajo Tribal Police. 229 00:21:02,783 --> 00:21:05,655 I'm looking for Irene Vaggan. 230 00:21:05,742 --> 00:21:07,135 She doesn't live here. 231 00:21:09,006 --> 00:21:10,443 She works for you. 232 00:21:17,188 --> 00:21:18,929 What are you doing, man? 233 00:21:20,975 --> 00:21:23,803 You are so far out of your league. 234 00:21:23,804 --> 00:21:25,284 You got no pull in here. 235 00:21:25,414 --> 00:21:27,634 I got enough to get you out of that cell, 236 00:21:27,721 --> 00:21:31,159 into this room, and across the table from me. 237 00:21:31,246 --> 00:21:33,116 I needed some air anyway. 238 00:21:33,117 --> 00:21:35,206 I need Irene Vaggan. 239 00:21:35,294 --> 00:21:38,035 Don't have time to mess around. 240 00:21:38,122 --> 00:21:39,776 Be better for you if you help me. 241 00:21:41,256 --> 00:21:43,257 What do you want with her? 242 00:21:43,258 --> 00:21:45,347 She kidnapped a 16-year-old Navajo girl, 243 00:21:45,434 --> 00:21:48,132 and I want the girl. 244 00:21:48,219 --> 00:21:51,571 How well do you know Irene Vaggan? 245 00:21:51,658 --> 00:21:52,702 Well enough to know 246 00:21:52,789 --> 00:21:55,183 the girl's probably already dead. 247 00:21:55,270 --> 00:21:56,576 But until I'm certain, 248 00:21:56,663 --> 00:21:59,622 I'm going to turn over every rock, 249 00:21:59,709 --> 00:22:03,191 including the one you're hiding under. 250 00:22:04,671 --> 00:22:06,934 You're never going to see that girl again. 251 00:22:07,021 --> 00:22:08,501 That would not be good for you. 252 00:22:11,373 --> 00:22:15,116 You're threatening me, in here? 253 00:22:15,246 --> 00:22:17,118 You got some balls. 254 00:22:17,205 --> 00:22:19,120 Your trial's next week. 255 00:22:19,207 --> 00:22:21,861 Unless the Feds get very lucky, 256 00:22:21,862 --> 00:22:25,256 I figure you're going to walk. 257 00:22:25,344 --> 00:22:29,130 Then you'll be outside with me. 258 00:22:36,616 --> 00:22:39,008 Go home. 259 00:22:39,009 --> 00:22:42,535 Forget about all this. 260 00:22:42,622 --> 00:22:46,321 The last thing you want is me worried about you. 261 00:22:46,408 --> 00:22:48,017 And don't say the last thing I want 262 00:22:48,018 --> 00:22:50,978 is you worried about me. 263 00:22:51,108 --> 00:22:52,632 It ain't the same thing. 264 00:24:20,110 --> 00:24:22,156 Opa? 265 00:26:52,698 --> 00:26:54,961 Hey. 266 00:26:56,266 --> 00:26:58,312 Billie's dead, isn't she? 267 00:27:02,664 --> 00:27:04,492 Probably. 268 00:27:04,579 --> 00:27:07,190 I don't know. 269 00:27:07,277 --> 00:27:10,150 Vaggan got there before us. 270 00:27:10,237 --> 00:27:12,587 She took Billie. 271 00:27:12,674 --> 00:27:14,807 If she's dead, it's my fault. 272 00:27:17,157 --> 00:27:19,681 You weren't even there. 273 00:27:19,768 --> 00:27:21,988 But I should have been. 274 00:27:22,075 --> 00:27:23,031 That's my fault. 275 00:27:23,032 --> 00:27:24,120 No. 276 00:27:26,296 --> 00:27:27,733 You're sick. You didn't... 277 00:27:27,820 --> 00:27:30,039 I had a choice, Bern. 278 00:27:36,002 --> 00:27:38,744 No, I... 279 00:27:38,831 --> 00:27:41,137 I could have fixed this sooner. 280 00:27:41,224 --> 00:27:43,138 I am sick. 281 00:27:43,139 --> 00:27:44,924 I've been sick. 282 00:27:45,011 --> 00:27:49,363 If I hadn't stepped into that death hogan, 283 00:27:49,450 --> 00:27:51,060 I never would have known it. 284 00:27:55,586 --> 00:27:57,284 You want to know what I saw on the street 285 00:27:57,371 --> 00:28:00,243 last night, what I've been seeing, 286 00:28:00,330 --> 00:28:02,202 what's been haunting me? 287 00:28:06,336 --> 00:28:08,208 My mom. 288 00:28:09,949 --> 00:28:13,169 She died of cancer my senior year at Berkeley. 289 00:28:16,085 --> 00:28:22,396 And she'd been asking me to take her back to the rez... 290 00:28:22,483 --> 00:28:23,919 maybe to die. 291 00:28:24,006 --> 00:28:25,399 I don't know. 292 00:28:29,533 --> 00:28:33,581 You remember I told you she died among strangers? 293 00:28:36,366 --> 00:28:37,454 Yeah. 294 00:28:37,541 --> 00:28:39,848 That was because of me, 295 00:28:39,935 --> 00:28:44,418 because I didn't make the time to take her home. 296 00:28:44,505 --> 00:28:47,464 I had all these reasons, things that got in the way, 297 00:28:47,551 --> 00:28:49,423 made it impossible... 298 00:29:02,131 --> 00:29:07,136 When all she wanted was to go home. 299 00:29:07,223 --> 00:29:10,183 But the truth is, I didn't want to go back there. 300 00:29:10,270 --> 00:29:14,143 It had nothing to do with her. 301 00:29:14,230 --> 00:29:17,233 You know, I stopped being Navajo a long time ago. 302 00:29:20,062 --> 00:29:24,371 And I didn't think anyone would be there for her, 303 00:29:24,458 --> 00:29:26,460 that anyone would come. 304 00:29:28,375 --> 00:29:31,508 I thought that nobody cared. 305 00:29:31,595 --> 00:29:34,250 Hey. 306 00:29:34,337 --> 00:29:35,904 I'm so sorry, Jim. 307 00:29:40,735 --> 00:29:44,433 I'm so sorry. 308 00:29:44,434 --> 00:29:47,394 Just so you know who you're getting involved with. 309 00:30:03,018 --> 00:30:07,370 I know who I'm getting involved with. 310 00:30:07,457 --> 00:30:09,416 I know. 311 00:30:19,643 --> 00:30:22,995 It's OK. 312 00:30:23,082 --> 00:30:24,344 It's OK. 313 00:30:28,217 --> 00:30:31,177 I have been working so hard to live in... 314 00:30:32,831 --> 00:30:38,010 To feel better, just to be better. 315 00:30:40,186 --> 00:30:41,274 I've been going to sweat. 316 00:30:41,361 --> 00:30:43,449 I've been praying on it. 317 00:30:43,450 --> 00:30:46,453 And I feel like I'm changing, you know. 318 00:30:46,540 --> 00:30:50,500 Slowly, but I'm changing. 319 00:30:54,461 --> 00:30:56,376 And I'm doing it for myself. 320 00:30:59,814 --> 00:31:02,730 I hope you can see how much I miss you. 321 00:31:10,085 --> 00:31:14,349 I miss you, too, more than you know. 322 00:31:18,833 --> 00:31:23,315 But I realized something too. 323 00:31:23,316 --> 00:31:25,622 I told you you were the one who had to 324 00:31:25,709 --> 00:31:29,278 go after Billie Tsosie 325 00:31:29,365 --> 00:31:35,632 because you're that person... 326 00:31:35,763 --> 00:31:39,462 honorable, 327 00:31:39,549 --> 00:31:41,769 loyal, 328 00:31:41,856 --> 00:31:45,816 selfless, and brave. 329 00:31:50,996 --> 00:31:52,606 I don't think you choose it. 330 00:31:52,693 --> 00:31:55,914 It's just who you are and who you'll always be. 331 00:31:58,699 --> 00:32:03,573 And aren't we all better off because of it? 332 00:32:12,017 --> 00:32:13,583 I live here now. 333 00:32:17,674 --> 00:32:20,460 It's a choice I made, and I'm happy with it. 334 00:32:25,639 --> 00:32:30,644 I want to make a go at it here, Joe. 335 00:32:30,731 --> 00:32:33,952 I'm not saying I'll never come back home. 336 00:32:34,039 --> 00:32:38,304 As long as you're there, it'll always be my home. 337 00:32:42,699 --> 00:32:48,705 But right now, my life is here. 338 00:33:12,164 --> 00:33:13,600 Hey. 339 00:33:13,687 --> 00:33:16,254 I know where Leroy Gorman is. 340 00:33:16,255 --> 00:33:18,170 Mm. 341 00:33:18,257 --> 00:33:19,954 Chee and I met him last week on the rez, 342 00:33:20,041 --> 00:33:21,955 said his name was Phillip Grayson. 343 00:33:24,524 --> 00:33:27,962 Joe, Phillip Grayson is Leroy Gorman. 344 00:33:40,322 --> 00:33:43,021 Sorry it took me so long to get back to you, Lieutenant. 345 00:33:43,108 --> 00:33:44,761 I spent the day debriefing my SAC first 346 00:33:44,848 --> 00:33:46,328 and then the federal judge. 347 00:33:46,415 --> 00:33:48,635 McNair's lawyers have asked for a continuance 348 00:33:48,722 --> 00:33:50,115 while they review the file. 349 00:33:50,202 --> 00:33:51,898 Any hits on the Vaggan APB? 350 00:33:51,899 --> 00:33:53,640 Bupkis. 351 00:33:53,727 --> 00:33:55,946 But Leroy Gorman's transfer has been approved. 352 00:33:56,034 --> 00:33:57,599 All right, I'm going to go pick him up this afternoon. 353 00:33:57,600 --> 00:33:59,994 I'll be in Flagstaff by tonight, OK? 354 00:34:00,081 --> 00:34:00,951 I'll be there. 355 00:34:01,039 --> 00:34:02,823 Yeah. 356 00:34:35,247 --> 00:34:36,813 I'm Lieutenant Leaphorn. 357 00:34:36,900 --> 00:34:38,250 I'd like to talk to you. 358 00:34:40,121 --> 00:34:41,469 I already talked to your guys 359 00:34:41,470 --> 00:34:44,038 and told them everything I know, 360 00:34:44,125 --> 00:34:45,866 which ain't much. 361 00:34:45,953 --> 00:34:48,521 I need to talk to you, Leroy. 362 00:34:50,044 --> 00:34:52,220 Look, I'll tell you like I told them. 363 00:34:52,307 --> 00:34:54,309 OK, my name is Phillip Grayson. 364 00:34:54,396 --> 00:34:56,006 I have ID, if you want to see it. 365 00:34:56,137 --> 00:34:57,399 It's OK. 366 00:34:57,486 --> 00:34:59,053 I know it's fake. 367 00:34:59,140 --> 00:35:00,881 And I know who gave it to you... 368 00:35:00,968 --> 00:35:02,883 FBI agent named Upchurch, 369 00:35:03,013 --> 00:35:05,363 along with this place to stay until McNair's trial. 370 00:35:05,364 --> 00:35:06,800 Oh, boy. 371 00:35:06,887 --> 00:35:07,975 Yeah, now you've lost me. 372 00:35:08,062 --> 00:35:09,977 Upchurch is dead, Leroy. 373 00:35:10,064 --> 00:35:12,022 McNair had him killed. 374 00:35:12,110 --> 00:35:14,808 And you're next, unless I get you to Flagstaff tonight. 375 00:35:14,895 --> 00:35:16,375 Do you understand me? 376 00:35:21,510 --> 00:35:23,121 Oh, God. 377 00:35:26,863 --> 00:35:28,561 It's finally over. 378 00:35:30,824 --> 00:35:32,781 Tell me it's over. 379 00:35:32,782 --> 00:35:35,829 Not yet, but almost. 380 00:37:15,929 --> 00:37:17,539 This is going to work, right? 381 00:37:20,412 --> 00:37:22,588 As long as you do what she asks 382 00:37:22,675 --> 00:37:25,417 and you have the support of your friends 383 00:37:25,504 --> 00:37:31,335 and of those who love you, 384 00:37:31,336 --> 00:37:33,075 yes. 385 00:37:33,076 --> 00:37:35,427 The ceremony should rid you of your ghost sickness. 386 00:37:37,559 --> 00:37:39,212 OK. 387 00:37:39,213 --> 00:37:42,215 [breathing deeply 388 00:37:58,101 --> 00:37:59,581 What if nobody comes? 389 00:38:01,975 --> 00:38:04,760 They'll come. 390 00:38:04,847 --> 00:38:06,022 And I'll be there. 391 00:38:37,532 --> 00:38:39,839 I don't think I can go through with this. 392 00:38:39,926 --> 00:38:41,449 Oh, you can do it. 393 00:38:41,536 --> 00:38:44,713 I'll get you to the FBI field office in Flagstaff. 394 00:38:44,800 --> 00:38:47,802 They're going to hold you there until McNair's trial next week. 395 00:38:47,803 --> 00:38:48,674 Then it's done. 396 00:38:48,804 --> 00:38:50,022 Come on. 397 00:38:50,023 --> 00:38:53,113 Let's go. 398 00:38:53,243 --> 00:38:55,462 She was out here. 399 00:38:55,463 --> 00:38:57,900 I saw her green van. 400 00:38:57,987 --> 00:38:59,771 She could have got me. 401 00:38:59,772 --> 00:39:02,164 I got lucky. 402 00:39:02,165 --> 00:39:03,297 Do you know how long it's been 403 00:39:03,384 --> 00:39:04,603 since I've had a good night's sleep? 404 00:39:04,690 --> 00:39:06,431 All right, well, it'll all be over 405 00:39:06,518 --> 00:39:08,650 next week, OK? 406 00:39:08,781 --> 00:39:10,564 How do you know? 407 00:39:10,565 --> 00:39:11,914 What do you think's going to happen to the guy 408 00:39:12,001 --> 00:39:13,480 who put McNair in prison? 409 00:39:13,481 --> 00:39:17,092 I think the FBI is going to take care of you. 410 00:39:17,093 --> 00:39:20,053 Like they took care of my family? 411 00:39:20,140 --> 00:39:21,401 Your family's not dead 412 00:39:21,402 --> 00:39:23,709 because of anything the FBI did. 413 00:39:23,839 --> 00:39:25,275 Albert came looking for you. 414 00:39:25,363 --> 00:39:27,626 That's what started this, all right? 415 00:39:27,713 --> 00:39:29,889 The FBI is looking for Vaggan. 416 00:39:29,976 --> 00:39:32,760 She's going to have a hard time moving around right now. 417 00:39:32,761 --> 00:39:35,110 With any luck, McNair's going to give her up 418 00:39:35,111 --> 00:39:38,506 for a reduced sentence, and you'll be fine. 419 00:39:38,593 --> 00:39:39,899 I don't know. 420 00:39:47,080 --> 00:39:48,254 If I didn't know any better, 421 00:39:48,255 --> 00:39:49,648 I'd say you're stalling, Leroy. 422 00:39:49,735 --> 00:39:51,780 Yeah. 423 00:39:51,867 --> 00:39:55,175 Yeah, no shit, I'm stalling. 424 00:39:55,262 --> 00:39:57,960 This whole thing... 425 00:39:58,091 --> 00:39:59,700 I never should have agreed to do this. 426 00:39:59,701 --> 00:40:00,833 Everybody's dead. 427 00:40:00,920 --> 00:40:02,574 Let's get you to Flagstaff. 428 00:40:04,576 --> 00:40:05,445 Come on, get your stuff. 429 00:40:05,446 --> 00:40:07,143 Let's go. 430 00:40:07,230 --> 00:40:08,622 Come on. 431 00:40:18,938 --> 00:40:22,550 So where's Val? 432 00:40:22,637 --> 00:40:24,030 I don't know. 433 00:40:24,117 --> 00:40:25,466 Dead? 434 00:40:25,553 --> 00:40:26,641 I don't think so. 435 00:40:26,772 --> 00:40:28,426 Val took Billie out to Bentwoman's. 436 00:40:28,556 --> 00:40:30,078 That's where Vaggan got her. 437 00:40:30,079 --> 00:40:31,167 According to Carol, 438 00:40:31,254 --> 00:40:33,169 Val left before Vaggan got there. 439 00:40:47,270 --> 00:40:50,448 So you believe what this Carol Bentwoman says? 440 00:40:52,798 --> 00:40:54,626 She have any reason to lie? 441 00:40:56,497 --> 00:40:57,671 I don't know. 442 00:41:08,466 --> 00:41:12,208 Hey, Leroy, hold up. 443 00:41:12,339 --> 00:41:13,688 What? 444 00:41:15,951 --> 00:41:18,214 You said Carol Bentwoman. 445 00:41:18,345 --> 00:41:19,868 Yeah. 446 00:41:19,955 --> 00:41:21,826 Those are two different people. 447 00:41:21,827 --> 00:41:23,175 Bentwoman's your grandmother. 448 00:41:23,176 --> 00:41:24,873 She died five months ago. 449 00:41:24,960 --> 00:41:27,788 Carol's your aunt, Billie's mom. 450 00:41:27,789 --> 00:41:29,094 Yeah. Yeah. 451 00:41:29,095 --> 00:41:30,444 Right. Right. 452 00:41:30,531 --> 00:41:32,837 Which makes you who, exactly? 453 00:41:34,753 --> 00:41:36,275 What do you mean? 454 00:41:36,276 --> 00:41:38,931 I come out here, and you put on that act, 455 00:41:39,018 --> 00:41:40,933 and I tell you your family's been murdered, 456 00:41:41,020 --> 00:41:44,283 and you don't shed a goddamn tear. 457 00:41:44,284 --> 00:41:48,200 Now you confuse your aunt with your grandmother? 458 00:41:50,290 --> 00:41:51,986 Who are you? 459 00:42:06,045 --> 00:42:07,480 Get the rope, Beno. 460 00:42:07,481 --> 00:42:09,221 Get the rope. 461 00:42:11,180 --> 00:42:13,051 Fine. 462 00:42:20,233 --> 00:42:21,451 Good thing you showed up. 463 00:42:21,582 --> 00:42:23,845 He was onto me. 464 00:42:23,976 --> 00:42:25,630 Nothing's changed. 465 00:42:25,760 --> 00:42:28,807 The Feds still think you're Leroy Gorman. 466 00:42:28,937 --> 00:42:30,591 The trial's next week. 467 00:42:30,722 --> 00:42:32,549 You got to testify in his place, 468 00:42:32,550 --> 00:42:34,420 and McNair's going to walk. 469 00:42:37,206 --> 00:42:38,860 Make sure you cover his tracks, Beno. 470 00:42:38,947 --> 00:42:41,820 You're Leroy Gorman now. 471 00:42:41,907 --> 00:42:44,474 Tomorrow, you go to the trading post, 472 00:42:44,605 --> 00:42:47,477 you call Flagstaff, you ask for Upchurch. 473 00:42:47,565 --> 00:42:49,174 Upchurch is dead. 474 00:42:49,175 --> 00:42:51,873 Yes, but as far as they know, Leroy isn't. 475 00:42:51,960 --> 00:42:53,788 Ask for Upchurch. - Yeah. 476 00:42:53,919 --> 00:42:55,834 And then you do what they tell you to. 477 00:42:55,921 --> 00:42:57,444 OK. 478 00:42:58,706 --> 00:42:59,750 What about him? 479 00:42:59,751 --> 00:43:01,535 You've never seen him. 480 00:43:23,731 --> 00:43:25,950 You're mine now, Joe. 481 00:43:38,137 --> 00:43:39,791 This is our future. 482 00:43:39,921 --> 00:43:41,749 The very first moment of the rest of our lives. 483 00:43:45,710 --> 00:43:49,322 What are you doing? I'm saving you. 484 00:43:49,452 --> 00:43:51,629 Wouldn't family make you happy? 485 00:43:51,716 --> 00:43:53,239 We're never gonna be family. 486 00:43:54,457 --> 00:43:56,285 We're supposed to be together, you and I. 487 00:43:56,416 --> 00:43:58,505 It's all going to change now. 31905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.