Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,960
CLIVE HUMS
2
00:00:06,960 --> 00:00:11,959
Toasted brioche, truffled brie,
a sprinkling of grapes too.
3
00:00:11,960 --> 00:00:12,959
Ooh!
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,959
This looks delicious, Clive!
5
00:00:15,960 --> 00:00:16,960
Bon appetit!
6
00:00:18,640 --> 00:00:19,799
Where ya goin'?
7
00:00:19,800 --> 00:00:22,319
I'm off to greet the morning
with a dance,
8
00:00:22,320 --> 00:00:24,959
to boost my joie de vivre!
9
00:00:24,960 --> 00:00:26,999
CLIVE SINGS
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,959
Ooh!
11
00:00:28,960 --> 00:00:30,799
CLIVE GROANS
12
00:00:30,800 --> 00:00:31,960
Clive!
13
00:00:33,000 --> 00:00:34,960
Oh, dear.
14
00:00:36,960 --> 00:00:39,959
My back is stuck! Ooh!
15
00:00:39,960 --> 00:00:43,639
Not to worry.
I'm an expert back fixer-upper.
16
00:00:43,640 --> 00:00:44,959
CLIVE GASPS
17
00:00:44,960 --> 00:00:48,959
Maggie, grab him by the hips
and pull on the count of three.
18
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
On it!
19
00:00:51,960 --> 00:00:53,960
Gentle with my new shirt!
20
00:00:55,320 --> 00:00:59,959
One, two... three!
21
00:00:59,960 --> 00:01:01,479
PHONE RINGS
22
00:01:01,480 --> 00:01:02,960
I'll get it!
23
00:01:05,960 --> 00:01:06,959
Are you OK?
24
00:01:06,960 --> 00:01:09,959
Coop Troop, Maggie speaking,
how can we help?
25
00:01:09,960 --> 00:01:10,959
My back is fixed!
26
00:01:10,960 --> 00:01:12,959
Don't mention it.
27
00:01:12,960 --> 00:01:17,639
It's Agnes. We've been robbed!
28
00:01:17,640 --> 00:01:20,959
Robbed?! Oh, no!
We'll be right over!
29
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
Troop! We have a new mission!
30
00:01:24,800 --> 00:01:28,959
There's a thief on the loose!
Let's go, troop. Stack 'em!
31
00:01:28,960 --> 00:01:30,960
Stack 'em!
Stack 'em!
32
00:01:32,960 --> 00:01:35,959
Jo!
33
00:01:35,960 --> 00:01:36,960
Billy!
34
00:01:42,160 --> 00:01:43,640
Flo!
35
00:01:45,000 --> 00:01:46,960
Clive!
36
00:01:49,960 --> 00:01:50,960
Maggie!
37
00:01:52,960 --> 00:01:55,960
ALL: We are The Coop Troop!
38
00:01:56,960 --> 00:02:00,319
Reggie went out
for his morning swim
39
00:02:00,320 --> 00:02:02,959
and left his shell behind.
40
00:02:02,960 --> 00:02:07,959
I planned to give it a polish,
but I fell asleep.
41
00:02:07,960 --> 00:02:11,960
When I woke, it was gone!
42
00:02:12,960 --> 00:02:17,959
Where's the last place you saw it?
Here, near the window.
43
00:02:17,960 --> 00:02:20,799
Oh, please, you must find it.
44
00:02:20,800 --> 00:02:26,960
I can't have Reggie walking
around town in his... underpants.
45
00:02:28,800 --> 00:02:31,320
The thief could've
entered through the window.
46
00:02:33,960 --> 00:02:34,959
A-ha!
47
00:02:34,960 --> 00:02:36,480
A clue!
Yes!
48
00:02:38,960 --> 00:02:41,319
Flaky skin.
49
00:02:41,320 --> 00:02:43,959
Somebody needs a moisturiser!
50
00:02:43,960 --> 00:02:47,960
There's only one animal I know
that has skin like this.
51
00:02:51,960 --> 00:02:54,959
Shh!
We don't want to alert the thief.
52
00:02:54,960 --> 00:02:58,159
JO SQUEAKS
53
00:02:58,160 --> 00:03:00,959
The Shell! Well done, Jo.
54
00:03:00,960 --> 00:03:02,959
Great! Grab it!
55
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
CLIVE PANTING
56
00:03:09,960 --> 00:03:12,959
Ouch!
Help! Thief! Thief!
57
00:03:12,960 --> 00:03:14,639
Someone help!
58
00:03:14,640 --> 00:03:16,959
Esther! It's us!
59
00:03:16,960 --> 00:03:19,959
We've come to take back
Reggie's shell.
60
00:03:19,960 --> 00:03:22,959
No-one touches my shell!
Ow!
61
00:03:22,960 --> 00:03:24,959
But you're not a tortoise!
62
00:03:24,960 --> 00:03:27,960
Oh, really? What's on my back, then?
63
00:03:28,960 --> 00:03:32,959
Erm, a tortoise shell?
Ergo, I am a tortoise.
64
00:03:32,960 --> 00:03:34,959
Now leave me alone!
65
00:03:34,960 --> 00:03:37,960
I have to walk around slowly
and eat lettuce.
66
00:03:39,960 --> 00:03:41,959
Troopers, we've got a problem.
67
00:03:41,960 --> 00:03:44,959
Maggie and Clive, go stall Reggie.
Right!
68
00:03:44,960 --> 00:03:47,959
We don't need him coming back
and complicating things.
69
00:03:47,960 --> 00:03:50,959
Billy, Jo and I will get the shell.
Yeah!
70
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Nom! Nom!
Nom, nom, nom, nom, nom!
71
00:03:54,800 --> 00:03:55,960
That won't be easy.
72
00:04:01,960 --> 00:04:03,959
Blurgh!
73
00:04:03,960 --> 00:04:06,960
I hate lettuce!
Where are the bacon bits?
74
00:04:09,480 --> 00:04:13,000
If Esther won't give it up,
we'll vacuum it up! Ready?
75
00:04:14,000 --> 00:04:15,960
JO CHIRPS
76
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Huh?
77
00:04:20,960 --> 00:04:22,960
Ah!
OK.
78
00:04:35,960 --> 00:04:39,959
Help! Alien attack!
79
00:04:39,960 --> 00:04:41,960
Waaargh!
80
00:04:44,960 --> 00:04:47,639
ESTHER WHIMPERS
81
00:04:47,640 --> 00:04:49,959
That wasn't supposed to happen.
82
00:04:49,960 --> 00:04:51,959
Uh-oh.
83
00:04:51,960 --> 00:04:53,959
It's going to...
84
00:04:53,960 --> 00:04:54,960
Aaargh!
85
00:04:57,800 --> 00:04:58,960
Oh, no!
86
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
Come back here!
87
00:05:06,960 --> 00:05:09,960
You three have
some cleaning up to do.
88
00:05:14,960 --> 00:05:17,959
How will we stall Reggie?
89
00:05:17,960 --> 00:05:20,639
I know!
We'll glue him to the ground!
90
00:05:20,640 --> 00:05:22,960
That's a terrible idea!
91
00:05:26,960 --> 00:05:28,959
Hello, Reggie!
92
00:05:28,960 --> 00:05:31,959
Erm, I bet Clive can do
more jumping jacks than you!
93
00:05:31,960 --> 00:05:32,960
What?!
94
00:05:35,960 --> 00:05:38,159
You're on!
CHUCKLES
95
00:05:38,160 --> 00:05:39,959
Is that idea less terrible?
96
00:05:39,960 --> 00:05:44,959
One, two, three, four, five...
97
00:05:44,960 --> 00:05:46,959
Why not you?
98
00:05:46,960 --> 00:05:48,959
That's no contest!
99
00:05:48,960 --> 00:05:51,959
Come on, Clive,
you'll never catch up that way!
100
00:05:51,960 --> 00:05:53,960
REGGIE CHUCKLES,
CLIVE SIGHS
101
00:05:56,960 --> 00:06:00,960
One, two, three, four...
102
00:06:01,960 --> 00:06:05,800
Eight hundred and two,
eight hundred and three...
103
00:06:06,960 --> 00:06:08,799
Is he OK?
Sure!
104
00:06:08,800 --> 00:06:11,960
He's just storing his energy
for the next challenge.
105
00:06:12,960 --> 00:06:14,799
What?!
106
00:06:14,800 --> 00:06:15,960
CLIVE GROANS
107
00:06:21,960 --> 00:06:22,960
CLIVE SCREAMS
108
00:06:24,960 --> 00:06:26,480
SPLASH
109
00:06:28,960 --> 00:06:33,959
OK, team! The clock is running out,
and we've gotta score that shell.
110
00:06:33,960 --> 00:06:35,319
Ideas?
111
00:06:35,320 --> 00:06:37,959
JO CHIRPS
112
00:06:37,960 --> 00:06:40,959
OK. I like it. Let's do it!
113
00:06:40,960 --> 00:06:43,800
THEY CHUCKLE
114
00:06:54,960 --> 00:06:56,960
Huh?
SNIFFS
115
00:07:02,960 --> 00:07:04,960
Oh! Pastries!
116
00:07:05,960 --> 00:07:06,960
Yummy!
117
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
Go, go, go!
118
00:07:20,960 --> 00:07:22,960
Thanks, little egg!
119
00:07:26,960 --> 00:07:30,800
Wait a minute. You're an egg!
120
00:07:33,480 --> 00:07:36,959
So you're my baby!
121
00:07:36,960 --> 00:07:37,959
Oh!
122
00:07:37,960 --> 00:07:42,960
Poor wittle eggy-weggy!
Oh, wittle eggy-weggy!
123
00:07:44,960 --> 00:07:45,959
Hey! Give him back!
124
00:07:45,960 --> 00:07:49,960
Out of my way.
I'm gonna be a mother!
125
00:07:50,960 --> 00:07:54,959
He's making sounds!
He's ready to hatch!
126
00:07:54,960 --> 00:07:57,959
I've gotta get to the river!
Come back!
127
00:07:57,960 --> 00:07:58,959
ESTHER CACKLES
128
00:07:58,960 --> 00:08:00,960
The river!
Oh, no!
129
00:08:01,960 --> 00:08:04,959
Make way for Mama!
130
00:08:04,960 --> 00:08:07,160
ESTHER CACKLES
131
00:08:08,960 --> 00:08:12,960
Don't worry, baby!
Soon you'll be in Mama's arms!
132
00:08:14,960 --> 00:08:15,999
Oh! Oh!
133
00:08:16,000 --> 00:08:17,959
Oh, oh, oh!
134
00:08:17,960 --> 00:08:19,159
Argh!
135
00:08:19,160 --> 00:08:20,960
Ooh! Oh.
136
00:08:22,480 --> 00:08:23,960
You win.
137
00:08:25,480 --> 00:08:26,959
That was fun.
CHUCKLES
138
00:08:26,960 --> 00:08:31,799
But it's time for a little lettuce
with my beloved,
139
00:08:31,800 --> 00:08:35,959
and then a long nap in my warm,
comfy shell.
140
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
You can't go!
141
00:08:44,960 --> 00:08:48,959
Thanks to all your shenanigans,
my heart is racing!
142
00:08:48,960 --> 00:08:52,959
I have to calm it down.
Later! We gotta stop Reggie!
143
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
GRUNTS
And away we go!
144
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
? Zippy-do, zippy-day... ?
145
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
Almost there, baby!
146
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Argh!
Oh!
147
00:09:18,960 --> 00:09:20,959
Hey! That's my shell!
148
00:09:20,960 --> 00:09:24,959
Outta my way, funny worm!
I'm gonna be a mother!
149
00:09:24,960 --> 00:09:26,959
ESTHER GIGGLES
150
00:09:26,960 --> 00:09:29,960
Give me that shell!
151
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
No! Mine, mine, mine, mine, mine!
152
00:09:35,960 --> 00:09:38,480
Whoa!
CLIVE CHUCKLES
153
00:09:53,480 --> 00:09:56,999
Anyone have the time?
Erm, it's almost noon.
154
00:09:57,000 --> 00:10:00,959
What?! I'm singing La Traviata
in two hours!
155
00:10:00,960 --> 00:10:02,960
I barely have time for makeup!
156
00:10:05,320 --> 00:10:10,160
Oh, Agnes, my love!
Oh! Reggie!
157
00:10:13,000 --> 00:10:16,159
Oh! I love a happy ending!
158
00:10:16,160 --> 00:10:17,960
CHUCKLES
Oh, Agnes...
159
00:10:22,960 --> 00:10:25,959
Mission Catch That Shell
accomplished!
160
00:10:25,960 --> 00:10:28,959
CLIVE CHUCKLES
161
00:10:28,960 --> 00:10:31,959
SINGING OUTSIDE
162
00:10:31,960 --> 00:10:33,960
That sounds like La Traviata!
163
00:10:35,960 --> 00:10:37,960
SINGING CONTINUES
164
00:10:39,960 --> 00:10:42,959
Esther! Quiet!
The Farmer will hear you!
165
00:10:42,960 --> 00:10:46,959
Shh! Shush!
Let the world hear me!
166
00:10:46,960 --> 00:10:50,960
ESTHER SINGS LOUDLY
167
00:10:58,960 --> 00:11:00,959
I got this covered.
168
00:11:00,960 --> 00:11:03,959
ANIMALS LAUGH
169
00:11:03,960 --> 00:11:05,960
Subtitles by accessibility@itv.com
170
00:11:06,010 --> 00:11:10,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.