All language subtitles for Coop Troop s01e42 Shear Terror.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,960 Back to you, Jo. 2 00:00:10,960 --> 00:00:13,959 Oh. Wonderful, Jo. 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,640 But observe the master with the delicate touch! 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,960 Oops! 5 00:00:27,960 --> 00:00:29,639 GLASS SMASHING 6 00:00:29,640 --> 00:00:31,959 Master window-breaker more like it. 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,959 PHONE RINGS Whoo! 8 00:00:33,960 --> 00:00:34,960 I'll get it! 9 00:00:35,960 --> 00:00:38,959 Coop Troop, Maggie speaking. How can we help? 10 00:00:38,960 --> 00:00:40,959 It's Albert. And what's the matter? 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,959 I booked Crystal for a therapy session... 12 00:00:43,960 --> 00:00:47,959 Ooh! What's your issue? Low self-esteem? Meaning of life? 13 00:00:47,960 --> 00:00:50,959 Trouble with your roommates? It's none of your business! 14 00:00:50,960 --> 00:00:54,959 But now my issue is that Crystal is gone! 15 00:00:54,960 --> 00:00:58,959 Gone? Yeah! As in missing, disappeared! 16 00:00:58,960 --> 00:01:02,959 That is mysterious. We're on the case! 17 00:01:02,960 --> 00:01:04,959 Wait! What about my personal issue? 18 00:01:04,960 --> 00:01:08,639 We'll send someone over. I need a professional... 19 00:01:08,640 --> 00:01:11,959 Troopers, Albert needs help fixing his head, 20 00:01:11,960 --> 00:01:12,999 and Crystal is missing! 21 00:01:13,000 --> 00:01:15,959 TRUCK APPROACHES Stack 'em... Huh? 22 00:01:15,960 --> 00:01:17,959 Oh, no! 23 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 Now, hop down, girl. 24 00:01:20,960 --> 00:01:22,959 Ain't gonna hurt you. 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,319 What's Crystal doing here!? 26 00:01:25,320 --> 00:01:26,960 Crystal? Hmm... 27 00:01:27,960 --> 00:01:30,479 MUMBLING: Oh, here now. We go... 28 00:01:30,480 --> 00:01:32,639 FARMER CHUCKLES 29 00:01:32,640 --> 00:01:34,999 That's it. Stay put now, I'll be back. 30 00:01:35,000 --> 00:01:38,960 Look at the state of this place. Ah, muddy, innit? 31 00:01:40,960 --> 00:01:42,479 Crystal! 32 00:01:42,480 --> 00:01:43,959 What's going on? JO CHIRPS 33 00:01:43,960 --> 00:01:46,959 BIG catastrophe! 34 00:01:46,960 --> 00:01:48,639 ALL GASP 35 00:01:48,640 --> 00:01:51,639 The farmer, he cutting my wool! 36 00:01:51,640 --> 00:01:54,959 Oh, no! Your beautiful curls?! 37 00:01:54,960 --> 00:01:58,959 Si, my beautiful curls! It's a tragedy! 38 00:01:58,960 --> 00:02:03,959 My owner forget I am sheared only two little months ago. 39 00:02:03,960 --> 00:02:05,959 So he call the farmer. 40 00:02:05,960 --> 00:02:08,160 Por favor, stop him! 41 00:02:09,320 --> 00:02:10,959 We're on the case, Crystal. 42 00:02:10,960 --> 00:02:13,959 Ah! Hee-hee. Troopers, stack 'em! 43 00:02:13,960 --> 00:02:15,000 Let's go! 44 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 Stack 'em! 45 00:02:19,960 --> 00:02:22,959 Jo! 46 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 Billy! 47 00:02:29,480 --> 00:02:30,960 Flo! 48 00:02:32,320 --> 00:02:33,960 Clive! 49 00:02:36,960 --> 00:02:38,000 Maggie! 50 00:02:40,160 --> 00:02:42,960 ALL: We are the Coop Troop! 51 00:02:50,960 --> 00:02:52,159 I'll pick you up later. 52 00:02:52,160 --> 00:02:56,159 Flo, don't you think my talents would be put to better use 53 00:02:56,160 --> 00:02:58,319 on the hairdressing mission? 54 00:02:58,320 --> 00:03:02,959 I need you to work your charms on Albert. Good luck! 55 00:03:02,960 --> 00:03:04,959 I wonder what Albert's problem is? 56 00:03:04,960 --> 00:03:08,160 I'm sure he's making a mountain out of a molehill. 57 00:03:11,320 --> 00:03:12,960 THEY GASP Oh. 58 00:03:14,960 --> 00:03:16,959 Albert! 59 00:03:16,960 --> 00:03:20,159 You called Crystal to help you get rid of your junk? 60 00:03:20,160 --> 00:03:23,959 Look, I have a hoarding problem, OK? I know this. 61 00:03:23,960 --> 00:03:27,319 HE CRIES, SNIFFS 62 00:03:27,320 --> 00:03:31,959 I saw a professional declutter-er on TV, and I realised... 63 00:03:31,960 --> 00:03:33,959 that's what I need! 64 00:03:33,960 --> 00:03:35,960 Oh! Oh, help me! Please? 65 00:03:38,960 --> 00:03:40,959 Oh, don't you worry, Albert. 66 00:03:40,960 --> 00:03:44,960 We'll help you sort through this. It'll be a cinch! See? 67 00:03:49,960 --> 00:03:51,960 No! HE WHIMPERS 68 00:03:55,960 --> 00:03:59,959 This is the stuff I'm keeping! I need help with THAT pile. 69 00:03:59,960 --> 00:04:02,159 CLIVE GASPS Huh? 70 00:04:02,160 --> 00:04:03,959 Agnes? 71 00:04:03,960 --> 00:04:07,320 That boy has serious issues. 72 00:04:11,960 --> 00:04:14,960 CRYSTAL: Hm? Huh? 73 00:04:16,960 --> 00:04:18,960 FARMER CHUCKLES 74 00:04:24,960 --> 00:04:29,959 Jo, you distract the farmer while we hide Crystal. 75 00:04:29,960 --> 00:04:31,160 FARMER: Not giving up... 76 00:04:36,960 --> 00:04:38,960 How'd you end up there, li'l egg? 77 00:04:41,960 --> 00:04:43,959 Here! Quick! 78 00:04:43,960 --> 00:04:45,960 Down! Shh! 79 00:04:47,640 --> 00:04:48,960 Back where you belong. 80 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 CHIRPING 81 00:05:01,960 --> 00:05:04,639 Where did that alpaca go? Ah... Ah... 82 00:05:04,640 --> 00:05:05,959 Achoo! 83 00:05:05,960 --> 00:05:07,959 Oh, there ya are! 84 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 How'd you get over there? THEY GROAN 85 00:05:14,960 --> 00:05:18,799 OK. We can toss this, right? All the pages are chewed. 86 00:05:18,800 --> 00:05:22,319 No, no, no! They were delicious! The notebook stays. 87 00:05:22,320 --> 00:05:25,799 CLEARS THROAT Sorry... What's this? 88 00:05:25,800 --> 00:05:27,960 My first bathing suit! Oh! 89 00:05:30,480 --> 00:05:32,959 It's real Spandex! 90 00:05:32,960 --> 00:05:34,159 And this? 91 00:05:34,160 --> 00:05:35,959 Reggie? 92 00:05:35,960 --> 00:05:38,959 I've been looking for him for days! 93 00:05:38,960 --> 00:05:40,960 Hi, honey! 94 00:05:42,960 --> 00:05:44,959 Finally, we're done! 95 00:05:44,960 --> 00:05:46,960 Where's the throw-away pile? 96 00:05:48,160 --> 00:05:50,959 What!? There's nothing to throw away? 97 00:05:50,960 --> 00:05:52,959 You're asking me to get rid of a life... 98 00:05:52,960 --> 00:05:55,319 HE PANTS ...time of memories! 99 00:05:55,320 --> 00:05:58,959 I can't, I can't, I can't... Oh, no, no, no, no, no! 100 00:05:58,960 --> 00:06:00,639 Oh, no! Don't you try to pull 101 00:06:00,640 --> 00:06:02,959 that "sensitive guinea pig" act on me. 102 00:06:02,960 --> 00:06:04,960 If you can't take something like... 103 00:06:05,960 --> 00:06:09,159 ...this, and do this... 104 00:06:09,160 --> 00:06:11,959 TOILET FLUSHES Oh! 105 00:06:11,960 --> 00:06:14,959 ...then you really have a problem. 106 00:06:14,960 --> 00:06:17,959 Well, now we both have a problem. Huh? 107 00:06:17,960 --> 00:06:21,799 You just flushed my owner's false teeth down the toilet. 108 00:06:21,800 --> 00:06:22,960 Oh. 109 00:06:24,960 --> 00:06:27,960 Oh, erm... Is that Flo calling? 110 00:06:29,960 --> 00:06:31,959 You're right! Must go. Toodle-oo! 111 00:06:31,960 --> 00:06:33,959 Oh, no, you don't. 112 00:06:33,960 --> 00:06:36,640 You find those dentures now! 113 00:06:45,960 --> 00:06:47,999 So, here's the plan. 114 00:06:48,000 --> 00:06:51,639 Billy, you distract the farmer 115 00:06:51,640 --> 00:06:54,960 while we swap Crystal for Crystal 2.0! 116 00:06:56,640 --> 00:06:58,960 I'll scare him with my lion's roar! 117 00:07:03,960 --> 00:07:05,959 FARMER: Getting sick of this now... Rarrr! 118 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Wha...? What was that? 119 00:07:28,960 --> 00:07:31,959 They don't make remotes like they used to. 120 00:07:31,960 --> 00:07:32,959 CHIRPING 121 00:07:32,960 --> 00:07:36,479 Hm? I know I made it! 122 00:07:36,480 --> 00:07:38,160 Rarrr! 123 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 What's that weird noise? 124 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Achoo! Argh! 125 00:07:54,960 --> 00:07:56,959 For a second there, 126 00:07:56,960 --> 00:07:59,000 I thought you were a cat in heat! Baa! 127 00:08:02,160 --> 00:08:04,959 MAGGIE SNIFFING 128 00:08:04,960 --> 00:08:08,799 Ah! I can hear them rattling in the pipes! 129 00:08:08,800 --> 00:08:11,959 They're right... Here! Ha-ha! 130 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 Underneath the pond. Oh. 131 00:08:16,960 --> 00:08:19,479 Oh, I think I can see them in the drain! 132 00:08:19,480 --> 00:08:21,959 No time to waste! MAGGIE PANTING 133 00:08:21,960 --> 00:08:22,960 DOOR OPENS Oh! 134 00:08:25,960 --> 00:08:27,959 Hey! You better bring that back! 135 00:08:27,960 --> 00:08:30,960 It belonged to my dad. 136 00:08:35,960 --> 00:08:37,959 It's not working. 137 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 The plunger's too small. 138 00:08:41,960 --> 00:08:44,999 We need something bigger... 139 00:08:45,000 --> 00:08:46,959 MAGGIE GASPS Oh. 140 00:08:46,960 --> 00:08:50,159 That look is making me very uncomfortable. 141 00:08:50,160 --> 00:08:51,959 You're perfect! 142 00:08:51,960 --> 00:08:55,959 I admit I'm fabulous, but what are you doing!? 143 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 What...? Argh! 144 00:08:59,160 --> 00:09:01,960 What... What in the...? Wait, wait! 145 00:09:05,960 --> 00:09:08,959 Oh, this tickles. It's rather nice, actually, heh! 146 00:09:08,960 --> 00:09:11,799 RUMBLING What's that sound? 147 00:09:11,800 --> 00:09:14,479 BOTH: Whoa! 148 00:09:14,480 --> 00:09:16,960 Argh! Ow! Oof. 149 00:09:18,000 --> 00:09:22,959 Ooh! Get off me... now! 150 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 FARMER HUMMING 151 00:09:26,960 --> 00:09:28,959 We tried everything, Crystal. 152 00:09:28,960 --> 00:09:31,319 I don't think there's anything else we can do. 153 00:09:31,320 --> 00:09:35,959 But... But... My precioso curls! 154 00:09:35,960 --> 00:09:38,959 SOBBING 155 00:09:38,960 --> 00:09:41,959 Now, now! Your curls'll grow back. 156 00:09:41,960 --> 00:09:43,959 FARMER MUMBLING: Come on... Hide! 157 00:09:43,960 --> 00:09:46,639 Come along. Odd things happenin' outside. 158 00:09:46,640 --> 00:09:49,959 CRYSTAL SOBBING Ha-ha-ha. Well done. 159 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 That's good... Huh? 160 00:09:54,960 --> 00:09:56,799 No! 161 00:09:56,800 --> 00:09:58,959 I've got to save her! 162 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 PANTING 163 00:10:04,960 --> 00:10:07,960 This'll make a fine pair of slippers. 164 00:10:09,640 --> 00:10:10,960 Who push me?! 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Can't see a thing in here. Right... 166 00:10:20,960 --> 00:10:24,960 Well, erm, I guess... that did the trick! 167 00:10:26,960 --> 00:10:29,799 Oh! PANTING 168 00:10:29,800 --> 00:10:31,959 My hee-ee-ro! Huh? 169 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 Mwah! BILLY GIGGLES 170 00:10:35,960 --> 00:10:38,960 MAGGIE: Mission Save The Curls, accomplished! 171 00:10:39,960 --> 00:10:41,959 Thanks to Billy. 172 00:10:41,960 --> 00:10:44,959 You went beyond the call of duty, Billy. 173 00:10:44,960 --> 00:10:46,159 We're so proud of you! 174 00:10:46,160 --> 00:10:48,959 JO CHIRPS Hee-hee. 175 00:10:48,960 --> 00:10:50,159 And the good news is, 176 00:10:50,160 --> 00:10:52,959 Albert gave us this to keep you warm! 177 00:10:52,960 --> 00:10:54,959 Oh! TROOP CHUCKLES 178 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Subtitles by accessibility@itv.com 179 00:10:57,010 --> 00:11:01,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.