Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
FARMER HUMMING
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,959
Trust me, the Massage Master 3000
is perfectly safe -
3
00:00:09,960 --> 00:00:14,959
as my test subject Clive will now
hopefully demonstrate.
4
00:00:14,960 --> 00:00:18,639
Ooh! Very impressive, Flo.
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,320
I'm just not sure being
pummelled pork is quite my thing.
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,959
Oh! Oh, heh-heh.
7
00:00:26,960 --> 00:00:28,960
Oh, that's quite nice, actually.
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,960
Always good to try something new!
9
00:00:35,960 --> 00:00:38,959
Speaking of which, Maggie,
I was thinking maybe...
10
00:00:38,960 --> 00:00:41,959
one day, I could, you know,
11
00:00:41,960 --> 00:00:43,959
try being the one
who answers the phone?
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,959
Great idea, Billy! Next time someone
buzzes, the phone's all yours.
13
00:00:46,960 --> 00:00:48,160
PHONE RINGS
On it!
14
00:00:49,960 --> 00:00:50,960
Look out!
15
00:00:51,960 --> 00:00:54,959
Hello, Maggie speaking.
How can I help you?
16
00:00:54,960 --> 00:00:55,999
Ow, ow, ow...
17
00:00:56,000 --> 00:00:58,959
Hello? Hello? Somebody there?
18
00:00:58,960 --> 00:01:00,959
Argh!
19
00:01:00,960 --> 00:01:02,959
Hello?
LISPING: 'Esther! It's me!
20
00:01:02,960 --> 00:01:04,959
'My tum ith tuck!'
21
00:01:04,960 --> 00:01:07,959
You want a thumb for a butt?
22
00:01:07,960 --> 00:01:09,960
Wrong number.
23
00:01:13,960 --> 00:01:16,959
Whoops!
Sorry, Billy, force of habit.
24
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
Hmm.
PHONE RINGS
25
00:01:20,960 --> 00:01:22,959
JO CHIRPS
'Esther!
26
00:01:22,960 --> 00:01:24,639
'My tum ith tuck!'
27
00:01:24,640 --> 00:01:26,639
Your son's a duck?
28
00:01:26,640 --> 00:01:28,959
That's odd...
Erm, I think it's Esther.
29
00:01:28,960 --> 00:01:31,959
And she says her tongue is stuck!
30
00:01:31,960 --> 00:01:34,159
You've gotta helf me!
31
00:01:34,160 --> 00:01:36,959
Esther wants some... elf tea?
32
00:01:36,960 --> 00:01:38,999
She said, "You've gotta help me."
33
00:01:39,000 --> 00:01:41,639
Nice translating, Billy!
34
00:01:41,640 --> 00:01:43,959
We've got work to do, gang!
Stack 'em!
35
00:01:43,960 --> 00:01:45,959
Ooh! A mission!
36
00:01:45,960 --> 00:01:46,959
Let's go troopers!
37
00:01:46,960 --> 00:01:50,959
Mission To-oo-ngue Twister!
Oh!
38
00:01:50,960 --> 00:01:51,999
Great!
39
00:01:52,000 --> 00:01:53,960
Stack 'em!
40
00:01:55,960 --> 00:01:58,959
Jo!
41
00:01:58,960 --> 00:01:59,960
Billy!
42
00:02:05,960 --> 00:02:06,960
Flo!
43
00:02:08,480 --> 00:02:09,960
Clive!
44
00:02:12,960 --> 00:02:14,160
Maggie!
45
00:02:16,320 --> 00:02:18,960
ALL: We are the Coop Troop!
46
00:02:31,480 --> 00:02:33,479
LISPING: Geth this off of my tongue!
47
00:02:33,480 --> 00:02:37,959
Esther,
it's very important you stay calm.
48
00:02:37,960 --> 00:02:40,639
Hurry, I think her brain
might be frozen, too!
49
00:02:40,640 --> 00:02:41,959
I think she said, erm,
50
00:02:41,960 --> 00:02:45,959
"Get this glass off my tongue."
51
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
Esther, don't worry, we're on it!
52
00:02:52,640 --> 00:02:55,959
OK, team, this is your standard
"chameleon with their tongue
53
00:02:55,960 --> 00:02:57,959
"frozen to the side
of a fruit smoothie" situation
54
00:02:57,960 --> 00:03:00,959
that we must have faced
a million times before!
55
00:03:00,960 --> 00:03:02,959
Er... any ideas?
56
00:03:02,960 --> 00:03:04,959
Er...
57
00:03:04,960 --> 00:03:07,959
Pull?
Hmm.
58
00:03:07,960 --> 00:03:09,999
ESTHER EXCLAIMING
59
00:03:10,000 --> 00:03:13,959
MUFFLED: My tongue is long,
but not that long!
60
00:03:13,960 --> 00:03:15,159
What did she say?!
61
00:03:15,160 --> 00:03:18,959
Be careful... of her lungs?
62
00:03:18,960 --> 00:03:21,959
"My tongue is long,
but not that long."
63
00:03:21,960 --> 00:03:23,959
Ow!
"Ow."
64
00:03:23,960 --> 00:03:26,959
Got that one. Thanks, Billy.
Never fear, Esther.
65
00:03:26,960 --> 00:03:28,960
We'll try pulling the glass,
instead!
66
00:03:32,960 --> 00:03:34,959
In hindsight,
that was a terrible idea,
67
00:03:34,960 --> 00:03:36,959
and I apologise.
ESTHER GROANS
68
00:03:36,960 --> 00:03:38,959
Change of plan, everyone!
69
00:03:38,960 --> 00:03:41,960
It's time we took this up a notch.
70
00:03:47,960 --> 00:03:50,959
Nope! Nope! Nope!
71
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Hmm... Oh!
72
00:03:58,960 --> 00:04:00,959
ALL GASP
73
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
Huh?
74
00:04:03,960 --> 00:04:06,959
Hm...
75
00:04:06,960 --> 00:04:07,960
FLO CHUCKLES
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,959
Uh-oh!
77
00:04:12,960 --> 00:04:14,160
Argh!
78
00:04:24,960 --> 00:04:26,479
Ooh!
79
00:04:26,480 --> 00:04:29,159
One fully thawed
chameleon tongue!
80
00:04:29,160 --> 00:04:30,959
Mission accomplished.
81
00:04:30,960 --> 00:04:33,959
Word of advice, darling -
maybe next time,
82
00:04:33,960 --> 00:04:37,159
lay off the frozen fruit smoothies
and stick to eating flies.
83
00:04:37,160 --> 00:04:40,320
BUZZING
Huh?
84
00:04:43,480 --> 00:04:45,640
Ah!
85
00:04:49,960 --> 00:04:51,959
MUFFLED: It's still not "gurkin"!
86
00:04:51,960 --> 00:04:53,479
They're delicious, my love,
87
00:04:53,480 --> 00:04:55,959
but I don't think gherkins
will help.
88
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
No, not "gherkin"!
She said, "It's still not workin'!"
89
00:05:00,960 --> 00:05:02,959
This is way more serious
than I thought!
90
00:05:02,960 --> 00:05:04,959
Esther's strained her tongue,
91
00:05:04,960 --> 00:05:07,959
and a chameleon
without a tongue is like...
92
00:05:07,960 --> 00:05:09,639
a cow without its tongue.
93
00:05:09,640 --> 00:05:10,959
Or a cat.
94
00:05:10,960 --> 00:05:11,959
Or a dog.
95
00:05:11,960 --> 00:05:14,959
JO CHIRPS
96
00:05:14,960 --> 00:05:18,959
Yes, Jo, llamas need their tongues,
too. Look, it doesn't matter.
97
00:05:18,960 --> 00:05:21,959
If Esther can't catch a fly herself,
98
00:05:21,960 --> 00:05:23,959
then we're going to have to do it
for her.
99
00:05:23,960 --> 00:05:25,959
Target acquired!
100
00:05:25,960 --> 00:05:29,799
Watch and learn, my friends,
watch and learn.
101
00:05:29,800 --> 00:05:31,959
Ya! Hyah!
102
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
CRASHING
Oh, dear.
103
00:05:34,960 --> 00:05:37,959
Come here, you pesky little...
Oh! Oh!
104
00:05:37,960 --> 00:05:40,960
MAGGIE YELLING
105
00:05:52,480 --> 00:05:53,960
Argh! Oof.
106
00:05:56,960 --> 00:05:59,960
Bad move, buddy.
107
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
So... did I get it?
108
00:06:03,960 --> 00:06:05,959
Noth even close.
109
00:06:05,960 --> 00:06:07,640
"Not even close."
110
00:06:08,960 --> 00:06:12,959
We need a change of plan,
something really smart.
111
00:06:12,960 --> 00:06:14,959
JO CHIRPS
112
00:06:14,960 --> 00:06:16,959
You're right. Good idea, Jo.
113
00:06:16,960 --> 00:06:19,959
Or we could push bins
around the house.
114
00:06:19,960 --> 00:06:21,959
Billy, stay here with Esther.
115
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Clive, Maggie, with me.
116
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
CHIRPING
117
00:06:32,960 --> 00:06:33,959
What's he saying?
118
00:06:33,960 --> 00:06:36,959
What do flies love more
than flying?
119
00:06:36,960 --> 00:06:37,959
Erm...
120
00:06:37,960 --> 00:06:39,959
Begins with a T?
121
00:06:39,960 --> 00:06:41,959
Tacos? Turtles?
122
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Ah! Tambourines!
JO: Uh-uh.
123
00:06:45,960 --> 00:06:47,479
Trash.
124
00:06:47,480 --> 00:06:48,999
That would have been
my fourth guess.
125
00:06:49,000 --> 00:06:50,960
FLO AND CLIVE SIGH
126
00:06:56,960 --> 00:06:59,960
Ew! How horrid!
127
00:07:01,320 --> 00:07:04,959
We stake out the trash
and let the fly come to us.
128
00:07:04,960 --> 00:07:07,959
Clear? Places, everyone.
129
00:07:07,960 --> 00:07:08,960
I'll get it!
CLIVE CHUCKLES
130
00:07:14,960 --> 00:07:16,000
Hmm...
131
00:07:21,640 --> 00:07:24,319
Wait until we see movement.
132
00:07:24,320 --> 00:07:26,640
Hmm.
133
00:07:28,800 --> 00:07:29,960
Hyah!
134
00:07:33,320 --> 00:07:35,960
Yes! I've got it!
135
00:07:36,960 --> 00:07:39,960
Oh, look at me!
This shirt is ruined.
136
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
Ugh! Get off me!
137
00:07:44,960 --> 00:07:47,959
LISPING:
What a bunch of total morbons.
138
00:07:47,960 --> 00:07:48,959
What was that?
139
00:07:48,960 --> 00:07:52,960
Er, she said you're a bunch
of total... heroes!
140
00:07:54,960 --> 00:07:58,959
Time to go mechanical on this fly.
141
00:07:58,960 --> 00:08:00,319
? Uh, oh-oh
142
00:08:00,320 --> 00:08:02,959
? Hit it, hit it, hit it
Hit it, hit it... ?
143
00:08:02,960 --> 00:08:04,959
Ew... Ugh!
144
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
FLY BUZZING
145
00:08:13,960 --> 00:08:15,959
Perhaps we should play
the long game -
146
00:08:15,960 --> 00:08:17,959
we grow a monster Venus fly.
147
00:08:17,960 --> 00:08:20,999
Trap from seed, wait six months
and then snap!
148
00:08:21,000 --> 00:08:22,959
Catch the blighter.
Ugh.
149
00:08:22,960 --> 00:08:24,959
Gith me a breakth.
150
00:08:24,960 --> 00:08:27,959
Oh! "Give me a break"? I'm think
I'm getting the hang of this!
151
00:08:27,960 --> 00:08:29,319
Gotcha!
152
00:08:29,320 --> 00:08:31,959
I don't know why we don't try
a gentler approach.
153
00:08:31,960 --> 00:08:34,960
Maybe sing to the fly and...
KNOCKING ON DOOR
154
00:08:38,960 --> 00:08:41,640
Or maybe not.
Oh, my heart! Oh!
155
00:08:42,960 --> 00:08:46,959
That's 200 horsepower of
super sticky fly-catching genius.
156
00:08:46,960 --> 00:08:51,479
Trust me, gang,
there's no escape from this thing!
157
00:08:51,480 --> 00:08:52,959
Three, two...
158
00:08:52,960 --> 00:08:54,959
Wait, maybe we should talk
about this! ..one.
159
00:08:54,960 --> 00:08:56,960
Go!
160
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
More power!
161
00:09:06,960 --> 00:09:08,959
Agh!
162
00:09:08,960 --> 00:09:10,960
Famous last words.
163
00:09:18,960 --> 00:09:20,000
Hyah!
164
00:09:30,160 --> 00:09:31,960
Do something, Clive!
165
00:09:34,160 --> 00:09:36,960
Certainly not.
I've just got myself clean!
166
00:09:40,320 --> 00:09:43,320
Time to ram up. I'm coming!
167
00:09:45,000 --> 00:09:46,639
That's it, Billy!
168
00:09:46,640 --> 00:09:48,960
Press the "off" button!
169
00:09:58,960 --> 00:10:00,320
That's my sheep!
170
00:10:02,960 --> 00:10:06,960
? Come down, little fly
Come down, little fly. ?
171
00:10:08,160 --> 00:10:11,000
He sings like a furry angel.
172
00:10:14,960 --> 00:10:16,959
ESTHER SLURPS
173
00:10:16,960 --> 00:10:19,960
Look at that! Just in time!
174
00:10:23,800 --> 00:10:25,319
BOTH: Go free!
175
00:10:25,320 --> 00:10:26,960
Aw!
176
00:10:29,000 --> 00:10:30,959
What's up with that?
177
00:10:30,960 --> 00:10:32,959
I prefer vegan smoothies.
178
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
Once you've cleaned up this mess,
you can make me one!
179
00:10:36,960 --> 00:10:39,320
Anyone understand her?
JO: Uh-uh.
180
00:10:40,960 --> 00:10:43,960
Er, didn't get that. Sorry, Esther!
181
00:10:45,960 --> 00:10:48,160
MAGGIE: Mission accomplished!
182
00:10:53,960 --> 00:10:56,960
Billy, do you wanna do this?
I think you've earned it.
183
00:10:58,800 --> 00:11:01,959
LISPING: Don't mind if do!
184
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
Yes! Ha-ha!
185
00:11:07,960 --> 00:11:09,959
Oh, Billy!
Ha-ha.
186
00:11:09,960 --> 00:11:11,960
Subtitles by accessibility@itv.com
187
00:11:12,010 --> 00:11:16,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.