Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,320 --> 00:00:06,959
FLO: It's outrageous! Unacceptable!
A total dereliction of duty.
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,959
I mean, he calls himself a farmer,
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,479
but where is
this morning's chicken feed?
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,959
Nowhere, that's where!
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,959
But, Flo, you never eat it, anyway.
We stash it all in here.
6
00:00:15,960 --> 00:00:17,480
Whoa!
7
00:00:19,960 --> 00:00:20,960
I've got this!
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,959
Well, I should hope
you don't eat that rubbish, Flo.
9
00:00:30,960 --> 00:00:34,639
Not when I've been baking
a pastry smorgasbord!
10
00:00:34,640 --> 00:00:36,799
Of course
I don't eat the chicken feed.
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,959
It's just the principle of
the thing.
12
00:00:38,960 --> 00:00:42,479
I'm telling you, something's off.
It's so quiet out there.
13
00:00:42,480 --> 00:00:43,959
PHONE RINGS
14
00:00:43,960 --> 00:00:45,959
Oh! On it!
15
00:00:45,960 --> 00:00:49,799
Hello, Coop Troop. Maggie speaking.
How can we help you?
16
00:00:49,800 --> 00:00:52,639
It's me, Elvis.
Hey, did you lose a farmer?
17
00:00:52,640 --> 00:00:55,959
I'm telling you,
something weird is going down.
18
00:00:55,960 --> 00:00:57,479
You might wanna get over here!
19
00:00:57,480 --> 00:00:59,639
Thanks for the heads-up, Elvis!
20
00:00:59,640 --> 00:01:00,960
We have a mission.
21
00:01:01,960 --> 00:01:04,959
It's a go for Find The Farmer!
22
00:01:04,960 --> 00:01:06,960
Stack 'em.
23
00:01:08,960 --> 00:01:10,959
ALL: Whee!
24
00:01:10,960 --> 00:01:13,959
Jo!
25
00:01:13,960 --> 00:01:14,960
Billy!
26
00:01:20,960 --> 00:01:21,960
Flo!
27
00:01:23,960 --> 00:01:24,960
Clive!
28
00:01:27,960 --> 00:01:29,640
Maggie!
29
00:01:31,800 --> 00:01:33,960
ALL: We are the Coop Troop!
30
00:01:59,640 --> 00:02:01,959
Huh? What's he doing?
31
00:02:01,960 --> 00:02:03,639
Hey, guys! What's up!?
32
00:02:03,640 --> 00:02:04,959
Huh?
33
00:02:04,960 --> 00:02:07,959
ALL GASP
He's seen us! He's seen us!
34
00:02:07,960 --> 00:02:10,959
Oh, no!
35
00:02:10,960 --> 00:02:12,319
Chill out, dudes. I told you!
36
00:02:12,320 --> 00:02:14,959
Esther did something funny
to his brain.
37
00:02:14,960 --> 00:02:15,959
He's totally out of it.
38
00:02:15,960 --> 00:02:18,960
Agh!
Huh? Hmm?
39
00:02:21,320 --> 00:02:22,959
Yoo-hoo!
40
00:02:22,960 --> 00:02:26,479
Elvis is right. The lights are on,
but nobody's home.
41
00:02:26,480 --> 00:02:28,479
Look at me, Mr Farmer!
42
00:02:28,480 --> 00:02:31,319
Just walking around on my hind legs
and talking to you.
43
00:02:31,320 --> 00:02:33,639
Hoo-whee!
Ha-ha, ha-ha!
44
00:02:33,640 --> 00:02:35,960
Knock, knock! Anyone home?
45
00:02:38,960 --> 00:02:41,640
He sure is out to lunch! Agh!
46
00:02:46,640 --> 00:02:47,959
CLUCKING
47
00:02:47,960 --> 00:02:50,799
Oh, yeah, I should've mentioned.
48
00:02:50,800 --> 00:02:53,960
Farmer dude seems to think
he's a chicken, too.
49
00:02:55,960 --> 00:03:00,799
Ha! That is a complete cliche
of how a chicken behaves!
50
00:03:00,800 --> 00:03:02,960
There is so much more to us
than THAT.
51
00:03:03,960 --> 00:03:06,959
Yeah...
A total cliche (!)
52
00:03:06,960 --> 00:03:08,959
Anyway, now we know
what's happened.
53
00:03:08,960 --> 00:03:11,959
Esther has hypnotised the farmer
into thinking he's a chicken.
54
00:03:11,960 --> 00:03:13,959
Clive and Billy,
55
00:03:13,960 --> 00:03:16,959
you track Esther down and tell her
to come and undo this mess.
56
00:03:16,960 --> 00:03:19,959
The rest of us will make sure
the farmer doesn't go anywh...
57
00:03:19,960 --> 00:03:21,960
Erm, where's he gone?
58
00:03:23,960 --> 00:03:25,959
He can't be far.
59
00:03:25,960 --> 00:03:27,999
We chickens may be blessed
with many talents,
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,959
but speed is not one of them.
61
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
FARMER CLUCKING
62
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
Argh!
63
00:03:41,960 --> 00:03:43,959
Oh, no.
64
00:03:43,960 --> 00:03:46,959
And three, two, one...
Argh!
65
00:03:46,960 --> 00:03:49,999
Oh, please pick up!
Why don't they pick up?
66
00:03:50,000 --> 00:03:51,960
Coop Troop, I need you!
67
00:03:53,960 --> 00:03:55,960
Wow, you are fast!
68
00:03:57,960 --> 00:03:59,959
Like, help!
69
00:03:59,960 --> 00:04:02,959
Seriously, he's like, totally
trying to eat us and stuff!
70
00:04:02,960 --> 00:04:05,959
What's going on?
Why's he acting like that!?
71
00:04:05,960 --> 00:04:10,959
Well, it all seems to have started
when Esther hypnotised the farmer
72
00:04:10,960 --> 00:04:13,959
into thinking he's a chicken,
and what's more...
73
00:04:13,960 --> 00:04:16,959
It's a long story,
we'll write you a letter!
74
00:04:16,960 --> 00:04:18,639
I've got a plan!
75
00:04:18,640 --> 00:04:20,959
You're leaving!?
We'll be back soon!
76
00:04:20,960 --> 00:04:21,960
Like, hurry!
77
00:04:23,000 --> 00:04:26,960
How are we going to find Esther?
She could be anywhere!
78
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
Ooh.
79
00:04:34,960 --> 00:04:36,959
Ta-da!
80
00:04:36,960 --> 00:04:39,959
Many questions, but no time.
We need you!
81
00:04:39,960 --> 00:04:42,959
No can do. Kind of busy!
But you have to help.
82
00:04:42,960 --> 00:04:45,799
We need you
to un-hypnotise the farmer!
83
00:04:45,800 --> 00:04:48,479
Ah! Well, in that case...
84
00:04:48,480 --> 00:04:52,959
I DEFINITELY can't help you.
I'm not a hypnotist any more!
85
00:04:52,960 --> 00:04:54,959
You just did it five minutes ago!
86
00:04:54,960 --> 00:04:57,959
What can I say?
Showbiz careers are short.
87
00:04:57,960 --> 00:04:58,959
That's so true.
88
00:04:58,960 --> 00:05:01,959
I'm a magician now.
89
00:05:01,960 --> 00:05:06,959
Magic?! Oh!
The hats, the capes, the sequins!
90
00:05:06,960 --> 00:05:08,959
I know a few tricks myself,
as it happens.
91
00:05:08,960 --> 00:05:10,960
I can show you!
Er, Clive!
92
00:05:13,960 --> 00:05:16,640
Come on!
Nice to see you, Bertha. Must fly!
93
00:05:20,960 --> 00:05:22,959
What's got him so worked up?
94
00:05:22,960 --> 00:05:26,320
I've got a feeling
it might be yours truly.
95
00:05:27,480 --> 00:05:30,959
You don't need to be scared
of him. That's just Frankie.
96
00:05:30,960 --> 00:05:33,959
Unless you want me
to take care of him for you?
97
00:05:33,960 --> 00:05:37,959
I mean, I could unleash
my wild side, for a price.
98
00:05:37,960 --> 00:05:40,959
I mean, if it was affordable.
99
00:05:40,960 --> 00:05:43,160
Worth thinking about.
JO CHIRPS
100
00:05:44,800 --> 00:05:46,959
Yes, Jo's right.
101
00:05:46,960 --> 00:05:48,960
Hey, come back!
102
00:05:51,960 --> 00:05:54,480
Come back I said!
103
00:05:55,960 --> 00:05:57,959
This is getting out of hand.
104
00:05:57,960 --> 00:06:00,639
I hope Clive and Billy
are doing better than us.
105
00:06:00,640 --> 00:06:03,959
Now, put our kind volunteer
into the box.
106
00:06:03,960 --> 00:06:06,959
Hey, Clive, this isn't our mission.
107
00:06:06,960 --> 00:06:09,959
No, don't speak, Billy,
it breaks the magical illusion!
108
00:06:09,960 --> 00:06:13,959
Say the magic word,
tap on the box three times,
109
00:06:13,960 --> 00:06:15,959
and he will disappear!
110
00:06:15,960 --> 00:06:18,000
Alakazam! Ah!
111
00:06:19,960 --> 00:06:22,959
I know I'm not supposed to talk.
112
00:06:22,960 --> 00:06:24,959
Alakazam!
113
00:06:24,960 --> 00:06:26,639
But seriously?
114
00:06:26,640 --> 00:06:30,959
Alakazam!
115
00:06:30,960 --> 00:06:33,959
Agh! Oof.
116
00:06:33,960 --> 00:06:36,159
That is the lamest trick ever.
117
00:06:36,160 --> 00:06:38,479
Ugh, everyone's a critic.
118
00:06:38,480 --> 00:06:40,960
CLIVE SIGHS
Hmm...
119
00:06:41,960 --> 00:06:45,960
Oh, come on.
This is getting ridiculous!
120
00:06:48,000 --> 00:06:49,960
Oh! I'm on it!
121
00:07:04,960 --> 00:07:06,959
Oh, no. I think he's trying to...
122
00:07:06,960 --> 00:07:08,799
hatch you!
123
00:07:08,800 --> 00:07:10,959
Run!
124
00:07:10,960 --> 00:07:13,640
JO EXCLAIMS
125
00:07:14,800 --> 00:07:15,960
Hey!
126
00:07:18,960 --> 00:07:21,959
Hey, Maggie, get Jo back
to the coop before he's scrambled!
127
00:07:21,960 --> 00:07:23,960
On it!
128
00:07:29,960 --> 00:07:31,959
You want ME to get in the box?
129
00:07:31,960 --> 00:07:33,639
Of course.
130
00:07:33,640 --> 00:07:36,959
Every great magician needs to see
their tricks from the inside.
131
00:07:36,960 --> 00:07:38,999
Right, Clive?
Er, well...
132
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
JO SCREAMING
133
00:07:42,960 --> 00:07:44,799
Oh, no!
134
00:07:44,800 --> 00:07:46,319
Abracadab...
135
00:07:46,320 --> 00:07:47,959
Hey!
Oh, just trust me!
136
00:07:47,960 --> 00:07:49,959
Hey, hey!
Billy, what are you doing?
137
00:07:49,960 --> 00:07:52,959
Let me out! Your brilliant plan
for getting Esther, right?
138
00:07:52,960 --> 00:07:54,959
You can tell the others
all about it. Come on.
139
00:07:54,960 --> 00:07:57,959
Yes, well,
well done for figuring out
140
00:07:57,960 --> 00:07:59,159
that was my plan all along.
141
00:07:59,160 --> 00:08:00,960
Get me out of here, now!
142
00:08:09,960 --> 00:08:12,959
Mission completed! It's a wrap!
143
00:08:12,960 --> 00:08:15,959
Hey! What are you talking about?
Let me out!
144
00:08:15,960 --> 00:08:18,959
Let me out of here! Oi!
145
00:08:18,960 --> 00:08:20,959
Good to go!
146
00:08:20,960 --> 00:08:24,319
We're gonna need some luck
to get this hunk of junk movin'.
147
00:08:24,320 --> 00:08:25,959
HORN HONKS
So...
148
00:08:25,960 --> 00:08:27,960
Shall we go?
149
00:08:34,640 --> 00:08:35,960
Hurry! Hurry!
150
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
Way to go, Jo!
151
00:08:46,960 --> 00:08:48,959
Not so fast, Maggie!
152
00:08:48,960 --> 00:08:51,960
Faster? You got it!
153
00:08:58,960 --> 00:09:01,160
Is that peep right
or that peep left?
154
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
I feel sick!
155
00:09:06,960 --> 00:09:10,480
ESTHER: Let me out of here,
or you'll feel worse!
156
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Slow down!
157
00:09:22,960 --> 00:09:25,959
Flo, I don't think I can do this!
158
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
Just follow me and do what I do!
159
00:09:35,960 --> 00:09:37,960
Do what you do? OK, then!
160
00:09:56,000 --> 00:09:57,999
Hurry.
161
00:09:58,000 --> 00:09:59,960
Hurry!
162
00:10:03,960 --> 00:10:06,959
This is it, troopers.
Let's hope it works.
163
00:10:06,960 --> 00:10:09,959
But how do we make Esther
do that thing
164
00:10:09,960 --> 00:10:11,959
where her eyes go all spinny?
165
00:10:11,960 --> 00:10:15,960
Hey, I can hear you, you know!
OK. Step back, step back!
166
00:10:36,960 --> 00:10:38,000
ALL: Yes!
167
00:10:45,960 --> 00:10:47,960
Why is my nose so sore?
168
00:10:49,960 --> 00:10:53,959
That's right. I dreamed
I was eatin' bird seed. Weird.
169
00:10:53,960 --> 00:10:56,959
Ha-ha! We did it, gang!
170
00:10:56,960 --> 00:10:58,960
ALL CLUCKING
171
00:11:00,960 --> 00:11:02,959
No. No!
172
00:11:02,960 --> 00:11:06,959
Help! Help!
173
00:11:06,960 --> 00:11:07,959
CHUCKLING
174
00:11:07,960 --> 00:11:10,639
Should we tell her yet?
Sure.
175
00:11:10,640 --> 00:11:12,319
Flo! We're kidding!
176
00:11:12,320 --> 00:11:15,959
I knew that.
You can't fool me so easy.
177
00:11:15,960 --> 00:11:17,959
No siree!
178
00:11:17,960 --> 00:11:20,960
Of course, not.
I knew we couldn't.
179
00:11:21,960 --> 00:11:23,960
Subtitles by accessibility@itv.com
180
00:11:24,010 --> 00:11:28,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.