All language subtitles for Coop Troop s01e36 The Great Race.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:08,160 CLIVE HUMS TO HIMSELF 2 00:00:09,480 --> 00:00:13,159 A place for everything, and everything in its place. 3 00:00:13,160 --> 00:00:16,959 You were so great on our last mission, Maggie. 4 00:00:16,960 --> 00:00:18,800 Super-fast! 5 00:00:20,960 --> 00:00:22,959 Speed isn't everything, young Billy. 6 00:00:22,960 --> 00:00:26,799 Observe this carefully laid breakfast setting. 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,959 Bask in its Zen-like simplicity. 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,319 Take time to... PHONE RINGS 9 00:00:32,320 --> 00:00:33,799 On it! Oh, no. 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,639 Hello, Coop Troop! Maggie speaking! How can we help? 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,159 Maggie! Reggie here... 12 00:00:39,160 --> 00:00:41,799 Hey, Reggie, what's up? Up? 13 00:00:41,800 --> 00:00:46,959 Oh! I've been reading a very interesting, uh... book! 14 00:00:46,960 --> 00:00:51,959 It's all about a tortoise and a hare 15 00:00:51,960 --> 00:00:54,959 who have a race! A race, uh-huh, got it. 16 00:00:54,960 --> 00:00:59,639 He-he, and well... the tortoise wins the race! 17 00:00:59,640 --> 00:01:01,959 The tortoise... wins the race?! 18 00:01:01,960 --> 00:01:03,959 MAGGIE LAUGHS 19 00:01:03,960 --> 00:01:06,319 The tortoise?! 20 00:01:06,320 --> 00:01:07,959 Stop! I have that book! 21 00:01:07,960 --> 00:01:09,319 It's for kids. 22 00:01:09,320 --> 00:01:10,959 Well, I was wondering, 23 00:01:10,960 --> 00:01:14,959 wouldn't it be thrilling if you and I 24 00:01:14,960 --> 00:01:16,959 had a race? Eh? 25 00:01:16,960 --> 00:01:20,959 You?! Me?! Race?! I don't think so. 26 00:01:20,960 --> 00:01:22,959 Are you... chicken? 27 00:01:22,960 --> 00:01:26,799 Chicken? Well, I never. 28 00:01:26,800 --> 00:01:29,959 Reggie, I guarantee you that fable is not realistic, 29 00:01:29,960 --> 00:01:32,959 but what the heck. It might be fun. You're on! 30 00:01:32,960 --> 00:01:34,959 We have a mission! 31 00:01:34,960 --> 00:01:37,159 Race against... Reggie! 32 00:01:37,160 --> 00:01:39,799 ALL CHEER 33 00:01:39,800 --> 00:01:40,959 Stack 'em! 34 00:01:40,960 --> 00:01:42,959 I love going to the races! 35 00:01:42,960 --> 00:01:43,959 ALL: Wahey! 36 00:01:43,960 --> 00:01:45,960 Jo! 37 00:01:47,960 --> 00:01:48,960 Billy! 38 00:01:54,000 --> 00:01:55,160 Flo! 39 00:01:56,960 --> 00:01:58,960 Clive! 40 00:02:01,800 --> 00:02:02,960 Maggie! 41 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 ALL: We are the Coop Troop! 42 00:02:12,160 --> 00:02:14,999 "..and so the tortoise and the hare agreed to race..." 43 00:02:15,000 --> 00:02:17,319 Yeah, yeah, yeah! Just skip to the end! 44 00:02:17,320 --> 00:02:18,959 What happens in the end? 45 00:02:18,960 --> 00:02:20,959 Here. "..so the tortoise beat the hare 46 00:02:20,960 --> 00:02:22,959 "and proved that slow and..." 47 00:02:22,960 --> 00:02:24,959 What? The tortoise...? 48 00:02:24,960 --> 00:02:27,959 Oh! That's just a fairy tale. 49 00:02:27,960 --> 00:02:29,999 Yes. Not much of a book. 50 00:02:30,000 --> 00:02:33,960 I find the characterisations banal and one dimensional. 51 00:02:36,640 --> 00:02:38,959 THEY YELL 52 00:02:38,960 --> 00:02:39,960 FLO GRUNTS 53 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 JO BEEPS 54 00:02:46,960 --> 00:02:50,959 LAUGHS. Finally. You showed up. 55 00:02:50,960 --> 00:02:52,959 Wouldn't have missed it for the world. 56 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 How should we do this? 57 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 JO BEEPS 58 00:03:02,640 --> 00:03:03,959 What's he saying, Flo? 59 00:03:03,960 --> 00:03:06,959 Jo says the race will start from this line, 60 00:03:06,960 --> 00:03:08,959 then go down to the crossroads, turn left, 61 00:03:08,960 --> 00:03:09,999 past the smelly bog, 62 00:03:10,000 --> 00:03:12,959 twice around the old oak... JO BEEPS 63 00:03:12,960 --> 00:03:15,319 Correction. Three times around the old oak. 64 00:03:15,320 --> 00:03:18,319 And the first racer cross the finish line is the winner. 65 00:03:18,320 --> 00:03:20,959 Sounds good to me. Shake? 66 00:03:20,960 --> 00:03:24,959 HE CHANTS, BLOWS RASPBERRY 67 00:03:24,960 --> 00:03:25,959 Oh, my! 68 00:03:25,960 --> 00:03:27,959 CHUCKLES 69 00:03:27,960 --> 00:03:28,959 Reggie! 70 00:03:28,960 --> 00:03:31,959 That is not very sports-person-like. 71 00:03:31,960 --> 00:03:34,479 Allow me to make a polite suggestion... 72 00:03:34,480 --> 00:03:36,959 Let's make this race interesting. 73 00:03:36,960 --> 00:03:38,959 If Maggie wins, you will... 74 00:03:38,960 --> 00:03:41,959 Er... you will clean our commode for a week! 75 00:03:41,960 --> 00:03:44,639 What's a commode? Toilet. She means toilet. 76 00:03:44,640 --> 00:03:45,959 OK. 77 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 Well... And if I win... 78 00:03:49,160 --> 00:03:54,959 ...it would be thrilling to be the leader of the Coop Troop. 79 00:03:54,960 --> 00:03:57,959 Absolutely not! That is... 80 00:03:57,960 --> 00:04:00,159 If you win you can be leader of the Troop for one day. 81 00:04:00,160 --> 00:04:02,479 Two days. Deal! 82 00:04:02,480 --> 00:04:03,959 ALL: Maggie! 83 00:04:03,960 --> 00:04:06,479 What? I'm gonna win. 84 00:04:06,480 --> 00:04:10,159 Let's get this party started. 85 00:04:10,160 --> 00:04:11,959 On your mark... 86 00:04:11,960 --> 00:04:13,959 BOTH: Get set... 87 00:04:13,960 --> 00:04:15,959 Get set... 88 00:04:15,960 --> 00:04:18,959 Get set... Go, Maggie! 89 00:04:18,960 --> 00:04:19,959 Yes! HORN BLARES 90 00:04:19,960 --> 00:04:21,959 Go, Maggie! Yaaay! 91 00:04:21,960 --> 00:04:24,959 Hey! Let me see that book! 92 00:04:24,960 --> 00:04:27,999 So why does the hare lose? Ah! There! 93 00:04:28,000 --> 00:04:29,959 "The hare gets distracted 94 00:04:29,960 --> 00:04:32,959 "and the tortoise slips into the lead." 95 00:04:32,960 --> 00:04:34,959 That's so unrealistic. 96 00:04:34,960 --> 00:04:37,959 I don't get distracted... do I? 97 00:04:37,960 --> 00:04:39,960 CLIVE CLEARS THROAT 98 00:04:41,640 --> 00:04:42,960 The book distracted me! 99 00:04:45,960 --> 00:04:47,960 Oh... 100 00:04:49,960 --> 00:04:51,959 C'mon, Maggie. You got this. 101 00:04:51,960 --> 00:04:53,959 Just don't get distracted. 102 00:04:53,960 --> 00:04:56,800 TWEETING 103 00:04:57,960 --> 00:05:00,959 Hey, little birdie. You got front row seats for the race, huh? 104 00:05:00,960 --> 00:05:02,959 TWEETS Yeah, that's right. 105 00:05:02,960 --> 00:05:05,799 It's me versus Reggie! It's not much of a race, 106 00:05:05,800 --> 00:05:07,959 and you'll see how slow he is. 107 00:05:07,960 --> 00:05:09,959 There's no way he's going to win. No way! 108 00:05:09,960 --> 00:05:11,959 I feel kinda bad for him, you know. 109 00:05:11,960 --> 00:05:14,479 Ah! Gotta run. Bye! 110 00:05:14,480 --> 00:05:15,959 MAGGIE PANTS 111 00:05:15,960 --> 00:05:18,959 Ah, the perfect spot to enjoy refreshments 112 00:05:18,960 --> 00:05:20,479 while we watch the race. 113 00:05:20,480 --> 00:05:22,640 Lovely jubbly, where's the bubbly? 114 00:05:24,960 --> 00:05:26,959 Mm. 115 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 Ooh! 116 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 MAGGIE PANTING 117 00:05:33,480 --> 00:05:35,959 Is that apple juice? 118 00:05:35,960 --> 00:05:38,959 With just a hint of elderflower presse. 119 00:05:38,960 --> 00:05:41,959 And might I tempt you with a carrot baton? 120 00:05:41,960 --> 00:05:43,959 You might indeed. Cheers! 121 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 CLINK 122 00:05:46,960 --> 00:05:49,959 Tasty carrots. Only the best for us! 123 00:05:49,960 --> 00:05:52,959 Clive, I don't get distracted, do I? 124 00:05:52,960 --> 00:05:54,959 COUGHS 125 00:05:54,960 --> 00:05:57,479 You? Distracted? Well... 126 00:05:57,480 --> 00:05:59,960 Ah! Race! 127 00:06:04,960 --> 00:06:07,799 They're coming round the tree, and it's... 128 00:06:07,800 --> 00:06:08,960 Maggie in the lead! 129 00:06:09,960 --> 00:06:11,639 MAGGIE PANTS 130 00:06:11,640 --> 00:06:14,959 Gimme an M-A-G! Gimme a G-I-E! 131 00:06:14,960 --> 00:06:16,959 Nobody runs as fast as me! 132 00:06:16,960 --> 00:06:18,959 Quicker than a snail! Quicker than a whale! 133 00:06:18,960 --> 00:06:20,959 Speedy as an ocelot! What rhymes with ocelot? 134 00:06:20,960 --> 00:06:22,319 A saucy pot? 135 00:06:22,320 --> 00:06:24,800 Er... Ah! 136 00:06:27,800 --> 00:06:29,479 Give up, hare. 137 00:06:29,480 --> 00:06:32,959 The tortoise always wins the race. 138 00:06:32,960 --> 00:06:33,959 HE CHUCKLES 139 00:06:33,960 --> 00:06:36,959 It's in the book... 140 00:06:36,960 --> 00:06:38,959 Which is very realistic... 141 00:06:38,960 --> 00:06:41,959 It's a realistic book... 142 00:06:41,960 --> 00:06:44,960 MAGGIE PANTS, GASPS 143 00:06:46,960 --> 00:06:49,959 Stay focused. Stay focused... 144 00:06:49,960 --> 00:06:51,319 Maggie? Are you OK? 145 00:06:51,320 --> 00:06:53,959 Of course I'm OK! I'm fine! 146 00:06:53,960 --> 00:06:56,959 And I'm focused! And I am nothing like the hare in that book! 147 00:06:56,960 --> 00:06:59,479 Look, it doesn't even look anything like... 148 00:06:59,480 --> 00:07:02,479 GASPS It's me! I'm the hare in the book! 149 00:07:02,480 --> 00:07:04,959 I'm doomed to lose! 150 00:07:04,960 --> 00:07:07,959 Oh... Erm... 151 00:07:07,960 --> 00:07:09,959 REGGIE CHUCKLES 152 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 Oh! I'll get help. 153 00:07:14,960 --> 00:07:15,959 Maggie? Wake up. 154 00:07:15,960 --> 00:07:17,959 Crystal? 155 00:07:17,960 --> 00:07:20,319 What is wrong, my sweet paella? 156 00:07:20,320 --> 00:07:23,959 Nothing... Nothing's wrong... Maggie! 157 00:07:23,960 --> 00:07:27,799 You are a being of golden light! 158 00:07:27,800 --> 00:07:31,639 Beings of golden light do not lie in the mud 159 00:07:31,640 --> 00:07:33,959 if there is nothing wrong. 160 00:07:33,960 --> 00:07:37,960 Nope. Nothing wrong here. Just... enjoying the mud. 161 00:07:38,960 --> 00:07:40,639 Destined to lose the race... 162 00:07:40,640 --> 00:07:42,479 Ah, yes, the race. 163 00:07:42,480 --> 00:07:44,959 Billy, I must be alone with Maggie. 164 00:07:44,960 --> 00:07:47,960 Go. Go! OK! 165 00:07:48,960 --> 00:07:51,159 Maggie, look deep into my eyes, 166 00:07:51,160 --> 00:07:53,959 listen to the words of which I speak. 167 00:07:53,960 --> 00:07:54,959 I can help you. 168 00:07:54,960 --> 00:07:58,959 I can touch the inner soul of your box of pain 169 00:07:58,960 --> 00:08:01,959 but you must let me in. You must! 170 00:08:01,960 --> 00:08:04,959 Will you open your pain box for me? 171 00:08:04,960 --> 00:08:06,959 Erm, OK. OK? 172 00:08:06,960 --> 00:08:07,959 Yes. 173 00:08:07,960 --> 00:08:10,959 Oh, nobody ever said "yes" before. 174 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 This makes me very happy. 175 00:08:14,960 --> 00:08:18,959 Oh, come on, sweet knees! Give it all you've got! 176 00:08:18,960 --> 00:08:20,959 REGGIE GRUNTS 177 00:08:20,960 --> 00:08:22,159 Oh, dearie me. 178 00:08:22,160 --> 00:08:23,959 It's been over an hour. 179 00:08:23,960 --> 00:08:26,159 Wherever is Maggie? She's just... 180 00:08:26,160 --> 00:08:28,959 Maybe she's just playing a game? 181 00:08:28,960 --> 00:08:30,959 To make it more interesting? 182 00:08:30,960 --> 00:08:31,959 I hope so. 183 00:08:31,960 --> 00:08:32,959 Because if she loses, 184 00:08:32,960 --> 00:08:35,959 that old tortoise becomes our team leader. 185 00:08:35,960 --> 00:08:37,959 Can you imagine? 186 00:08:37,960 --> 00:08:40,959 I want our shells washed, waxed and polished 187 00:08:40,960 --> 00:08:43,639 so they shine as bright as stars! Got it? 188 00:08:43,640 --> 00:08:44,959 ALL: Sir! Yes, sir! 189 00:08:44,960 --> 00:08:47,959 THEY MOAN 190 00:08:47,960 --> 00:08:49,959 Oh! 191 00:08:49,960 --> 00:08:51,959 HE CHUCKLES 192 00:08:51,960 --> 00:08:54,959 Oh, Maggie! She won't let us down! 193 00:08:54,960 --> 00:08:56,959 Maggie will come through! I know she will. 194 00:08:56,960 --> 00:08:59,639 But where is she? 195 00:08:59,640 --> 00:09:04,319 To avoid distraction, you must learn to meditate... 196 00:09:04,320 --> 00:09:07,999 breath in... and out... 197 00:09:08,000 --> 00:09:09,959 and relax. 198 00:09:09,960 --> 00:09:11,959 I need to relax?! Like this?! 199 00:09:11,960 --> 00:09:13,959 Is this relaxed? Am I relaxed yet? 200 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 I can't do it... I can't... 201 00:09:15,960 --> 00:09:17,959 You can! 202 00:09:17,960 --> 00:09:21,959 Like the butterfly transforms into the beautiful worm! 203 00:09:21,960 --> 00:09:24,959 You must only believe in yourself. 204 00:09:24,960 --> 00:09:27,959 OK... OK... Believe in... 205 00:09:27,960 --> 00:09:30,959 Yes... I am calm... 206 00:09:30,960 --> 00:09:33,960 I am... calm... 207 00:09:34,960 --> 00:09:39,959 You are a hare of the universe. You are awesome. 208 00:09:39,960 --> 00:09:42,959 And whether you know it or not, 209 00:09:42,960 --> 00:09:47,959 the universe rejoices in your awesomeness. 210 00:09:47,960 --> 00:09:48,959 Awesome... 211 00:09:48,960 --> 00:09:51,959 Almost there, honey bunny! 212 00:09:51,960 --> 00:09:53,959 HE STRAINS 213 00:09:53,960 --> 00:09:55,799 Oh! 214 00:09:55,800 --> 00:09:58,959 Come on, Maggie... I believe in you. 215 00:09:58,960 --> 00:10:00,959 I believe in you... 216 00:10:00,960 --> 00:10:03,479 'I believe in you...' 217 00:10:03,480 --> 00:10:04,960 I can do this. 218 00:10:08,640 --> 00:10:11,959 You can do it! 219 00:10:11,960 --> 00:10:12,959 Oh, no. 220 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 MAGGIE PANTING 221 00:10:16,960 --> 00:10:18,959 CHEERING 222 00:10:18,960 --> 00:10:21,959 Whaddaya know! The book really isn't realistic! 223 00:10:21,960 --> 00:10:26,480 Yaaaay! Maggie won the race! 224 00:10:28,960 --> 00:10:31,959 Well, my friend, there's a commode needing your attention. 225 00:10:31,960 --> 00:10:33,159 Oh! 226 00:10:33,160 --> 00:10:36,159 You were so thrilling! 227 00:10:36,160 --> 00:10:38,959 Like the day we first met! 228 00:10:38,960 --> 00:10:40,959 Wa-hey! 229 00:10:40,960 --> 00:10:42,959 Oh... 230 00:10:42,960 --> 00:10:45,960 Er, I'll just... Um, yes, that's... 231 00:10:54,960 --> 00:10:56,959 I knew you could do it. 232 00:10:56,960 --> 00:10:59,959 Calm and serenity win the race. 233 00:10:59,960 --> 00:11:04,959 I am rather impressed with this new, calm Maggie, Maggie. 234 00:11:04,960 --> 00:11:06,959 Me too. 235 00:11:06,960 --> 00:11:09,960 Well, I'll just stamp the mission book "accomplished..." 236 00:11:10,960 --> 00:11:15,960 Are you kidding?! Gimme that book! That's my job! 237 00:11:16,960 --> 00:11:17,959 MAGGIE LAUGHS 238 00:11:17,960 --> 00:11:19,959 Oh! 239 00:11:19,960 --> 00:11:21,959 I guess some things never change! 240 00:11:21,960 --> 00:11:24,960 Subtitles by accessibility@itv.com 241 00:11:25,010 --> 00:11:29,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.