Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,960 --> 00:00:10,159
- Jo?
- Jo?
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,960
Jo? Where are you?
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,959
Is Jo hiding, here!
4
00:00:16,960 --> 00:00:19,959
There's my persimmon chutney.
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,640
I know where he's hiding.
6
00:00:24,800 --> 00:00:26,960
Watch this.
7
00:00:30,960 --> 00:00:33,960
Pepper. Works every time.
8
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
On it!
9
00:00:37,960 --> 00:00:40,959
Hello, Coop Troop! Maggie speaking,
how can we help?
10
00:00:40,960 --> 00:00:44,159
You must come immediately!
Immediately!
11
00:00:44,160 --> 00:00:46,959
Is there an echo?
Who's that on the phone?
12
00:00:46,960 --> 00:00:49,639
It's me, Prince!
It's me, Prince!
13
00:00:49,640 --> 00:00:50,959
It's me, Prince!
14
00:00:50,960 --> 00:00:53,959
OK, whatever. We're on our way!
15
00:00:53,960 --> 00:00:57,959
Coop Troop,
Mission Prince Times Two is a go!
16
00:00:57,960 --> 00:00:59,960
Let's go! Stack 'em!
17
00:01:30,800 --> 00:01:33,799
Finally you're here!
I want that mangy imposter
18
00:01:33,800 --> 00:01:34,959
out of my house!
19
00:01:34,960 --> 00:01:36,960
Tout de suite!
20
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
I knew something was weird!
21
00:01:43,960 --> 00:01:46,959
Who's who here?
Isn't it obvious?
22
00:01:46,960 --> 00:01:47,959
I'm the real Prince
23
00:01:47,960 --> 00:01:50,959
and this lowly creature
is just a pathetic imposter!
24
00:01:50,960 --> 00:01:53,999
Poppycock! He's the imposter!
Off with his head!
25
00:01:54,000 --> 00:01:56,959
Right. There are
several mysteries here.
26
00:01:56,960 --> 00:02:00,959
Which one is the real Prince?
Yes! And who's the imposter?
27
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
And why is he doing this?
28
00:02:03,960 --> 00:02:06,959
No, 'does he like eggs'
is not one of the mysteries.
29
00:02:06,960 --> 00:02:07,959
Here's the plan.
30
00:02:07,960 --> 00:02:10,799
Maggie, Jo and I will see what
we can learn around.
31
00:02:10,800 --> 00:02:15,959
You two, talk to the cats.
Maybe you can discover who's who.
32
00:02:15,960 --> 00:02:19,960
Honestly! You'd think people
could put their rubbish in the bin!
33
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
Alley cat. You're the alley cat!
34
00:02:27,960 --> 00:02:29,999
We've got two perfect witnesses.
35
00:02:30,000 --> 00:02:33,640
This case will be cracked
in no time at all, you'll see!
36
00:02:34,960 --> 00:02:38,799
Hello, hello, Fred and Frida!
Could you tell me something?
37
00:02:38,800 --> 00:02:40,959
When did you first notice
the second Prince
38
00:02:40,960 --> 00:02:42,960
for the first time?
39
00:02:44,960 --> 00:02:48,000
Anyone home? Hello?
Focus! Focus now!
40
00:02:48,960 --> 00:02:52,960
Look at that, honey! Two cats!
Oh, just what we need.
41
00:02:54,160 --> 00:02:56,960
Cats are funny! I can't see!
42
00:03:00,960 --> 00:03:03,959
Previously on Love Lagoon.
43
00:03:03,960 --> 00:03:06,000
Two witnesses
who witnessed nothing.
44
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
Elvis? Elvis!
45
00:03:15,960 --> 00:03:17,959
Hey there, my Coopy Troopy friends!
46
00:03:17,960 --> 00:03:20,479
You seen any strange cats
in the neighbourhood?
47
00:03:20,480 --> 00:03:24,959
Yeah! You know, like strange cats?
Strange!
48
00:03:24,960 --> 00:03:27,959
Nope, sorry! Just jammin' here.
Totally into it.
49
00:03:27,960 --> 00:03:31,639
What? An empty hair dye container?
Where did you find it?
50
00:03:31,640 --> 00:03:32,960
Over there. Look!
51
00:03:35,960 --> 00:03:37,960
Hey! It's got a great sound. Listen!
52
00:03:42,960 --> 00:03:45,160
Flo, look!
53
00:03:49,960 --> 00:03:50,959
Right, Jo!
54
00:03:50,960 --> 00:03:54,960
These look exactly like that
fiendish fox Frankie's footprints!
55
00:04:00,960 --> 00:04:04,959
The real Prince has royal blood
and is highly sensitive.
56
00:04:04,960 --> 00:04:07,799
I'm going to place an object
under these pillows.
57
00:04:07,800 --> 00:04:11,320
Hand me the peas, Billy. There!
58
00:04:16,320 --> 00:04:19,959
Now. Tell me if you feel it!
59
00:04:19,960 --> 00:04:23,959
Let me see here. Yes.
I feel something. It seems it's--
60
00:04:23,960 --> 00:04:26,800
Ow, that's my tail, you clumsy oaf!
61
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
He's there!
62
00:05:03,480 --> 00:05:06,960
Maggie! Cut him off on the far side.
I'll chase him from here!
63
00:05:27,000 --> 00:05:31,959
Oh my, how clumsy of me!
I hope you're not hurt?
64
00:05:31,960 --> 00:05:35,800
Well, let me see. Looks like
I might've bumped my knee.
65
00:05:40,960 --> 00:05:43,000
Right. Start talking, Frankie.
66
00:05:48,960 --> 00:05:53,959
The Real Prince has a royal accent
and a majestic yowl.
67
00:05:53,960 --> 00:05:56,999
So each of you must yowl
for us in turn. Ready?
68
00:05:57,000 --> 00:06:00,959
Are you kidding? I haven't yowled
in ages! It is so crass.
69
00:06:00,960 --> 00:06:03,959
Well then, in that case I guess
you'd better warm up fast!
70
00:06:03,960 --> 00:06:05,960
So there! Three-four.
71
00:06:11,960 --> 00:06:13,640
Bravo! Bravo!
72
00:06:22,640 --> 00:06:25,959
You're the imposter! Just admit it!
73
00:06:25,960 --> 00:06:29,960
Never! I will not admit
to nothing of the sort!
74
00:06:32,800 --> 00:06:35,639
Never will I admit it!
Have a taste of this!
75
00:06:35,640 --> 00:06:39,479
Oh no. Who's who?
They're mixed up again!
76
00:06:39,480 --> 00:06:41,959
Don't worry! I've kept track!
77
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
You punch like a puppy!
78
00:06:46,160 --> 00:06:49,160
What a temper!
He is definitely the imposter!
79
00:06:52,640 --> 00:06:53,959
He's a bit moody!
80
00:06:53,960 --> 00:06:57,159
I'm so glad you two finally came
to your senses!
81
00:06:57,160 --> 00:06:58,959
It took you long enough.
82
00:06:58,960 --> 00:07:00,959
Well, we had to be certain.
83
00:07:00,960 --> 00:07:02,959
Would you please take
that vile imposter away at once!
84
00:07:02,960 --> 00:07:05,959
This whole sordid story
has me exhausted.
85
00:07:05,960 --> 00:07:09,960
And would you be so kind as to bring
me some herring delights?
86
00:07:10,960 --> 00:07:15,959
You, ladies, and egg,
are barking up the wrong tree.
87
00:07:15,960 --> 00:07:18,479
This is a miscarriage of justice!
88
00:07:18,480 --> 00:07:21,959
Why would I want to switch Prince
with an imposter?
89
00:07:21,960 --> 00:07:24,959
Maybe... for this?
90
00:07:24,960 --> 00:07:27,959
Herring delights? So?
91
00:07:27,960 --> 00:07:29,999
You were snacking on them
just moments ago!
92
00:07:30,000 --> 00:07:32,959
So? That's not a crime.
No, but you see, Frankie,
93
00:07:32,960 --> 00:07:36,639
these are the exact same treats
that Prince eats.
94
00:07:36,640 --> 00:07:37,959
And we all know
95
00:07:37,960 --> 00:07:40,959
he gets the very best specialist
pet food in the whole town.
96
00:07:40,960 --> 00:07:44,959
You know, given his French origins,
his great-grandfather and all.
97
00:07:44,960 --> 00:07:46,959
Really? I didn't know that.
98
00:07:46,960 --> 00:07:49,959
And how do you explain this?
99
00:07:49,960 --> 00:07:51,960
OK, OK, ya got me.
100
00:07:53,960 --> 00:07:55,959
Hey, it's Justin Chickenlake!
101
00:07:55,960 --> 00:07:59,000
Really? Where is he? Where?
Where is he? I love him!
102
00:08:15,480 --> 00:08:16,960
Nice try.
103
00:08:18,480 --> 00:08:21,960
Come on! Can't you give
a poor schlub like me a break?
104
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Just this once?
105
00:08:25,960 --> 00:08:27,959
Fine. This is how it went down.
106
00:08:27,960 --> 00:08:29,959
I like Herring Delight,
as much as the next guy,
107
00:08:29,960 --> 00:08:31,960
but it's not easy to come by.
108
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
So, I made a deal
with this stray cat.
109
00:08:47,960 --> 00:08:49,959
I help him get a warm bed,
110
00:08:49,960 --> 00:08:52,959
and he helps me
get some Herring Delight.
111
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
Not just a pretty face, huh?
112
00:09:01,960 --> 00:09:03,479
How can we tell them apart?
113
00:09:03,480 --> 00:09:05,959
Easy.
The fake has a nick in his ear.
114
00:09:05,960 --> 00:09:07,960
A royal flush!
115
00:09:08,960 --> 00:09:10,480
Again?
116
00:09:12,960 --> 00:09:13,959
Where are the cats?
117
00:09:13,960 --> 00:09:16,999
Nothing to worry about Flo,
we solved the case.
118
00:09:17,000 --> 00:09:19,959
As Maggie says,
"Mission accomplished!"
119
00:09:19,960 --> 00:09:24,479
What are you doing?
I see a nick! He's the imposter!
120
00:09:24,480 --> 00:09:25,959
Oops. Gig's up.
121
00:09:25,960 --> 00:09:28,959
Well, it's too much work
being a fancy cat.
122
00:09:28,960 --> 00:09:30,960
It sucks big time! Laters!
123
00:09:33,480 --> 00:09:35,319
Where's Prince?
124
00:09:35,320 --> 00:09:37,960
We got the wrong cat.
125
00:09:38,960 --> 00:09:39,999
And?
126
00:09:40,000 --> 00:09:42,159
Animal control picked him up.
127
00:09:42,160 --> 00:09:44,959
Hang on!
Maybe they're not gone yet!
128
00:09:44,960 --> 00:09:46,960
Yes! Down there!
129
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
C'mon, he can't be far.
130
00:10:02,960 --> 00:10:08,959
A little closer! A little closer!
This is a terrible plan!
131
00:10:08,960 --> 00:10:11,960
It's the only one we have!
Do it now!
132
00:10:33,960 --> 00:10:35,959
I can't believe.
They could possibly get.
133
00:10:35,960 --> 00:10:37,959
No hard feelings, Prince?
134
00:10:37,960 --> 00:10:42,959
You will be hearing from my lawyer!
This isn't over!
135
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
I'm sure he'll get over it.
136
00:10:48,960 --> 00:10:51,960
Mission Prince Times Two complete!
137
00:10:53,960 --> 00:10:56,960
Where is everybody? We're hiding!
138
00:10:57,960 --> 00:11:01,960
Hiding, ey? Well, let's see.
139
00:11:02,960 --> 00:11:04,959
I know where you are!
140
00:11:04,960 --> 00:11:08,960
Gotcha! OK. I'm gonna find you!
141
00:11:10,000 --> 00:11:13,959
No. Not there either.
OK, where's the pepper?
142
00:11:13,960 --> 00:11:15,960
Subtitles by accessibility@itv.com
143
00:11:16,010 --> 00:11:20,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.