All language subtitles for Coop Troop s01e23 Prince Of Darkness.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:05,639 Packed lunches ready to go! 2 00:00:05,640 --> 00:00:06,959 Now... 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,959 Salt and vinegar crisp sandwich for Billy... 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,959 Celery sticks for Jo... 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,959 Cheese for Flo... 6 00:00:13,960 --> 00:00:15,000 Grated carrot for Maggie... 7 00:00:16,960 --> 00:00:18,479 Seriously... 8 00:00:18,480 --> 00:00:21,960 And a smoked salmon baguette for me... There you go. 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,960 Billy! My eyes! I'm blind! I can't see! I can't see! 10 00:00:31,960 --> 00:00:32,960 I got it! 11 00:00:33,960 --> 00:00:36,319 Coop Troop, Hello! Maggie spea... 12 00:00:36,320 --> 00:00:38,959 This is mine! Thank you! Where's the telephone? 13 00:00:38,960 --> 00:00:41,960 Billy! Sorry Flo, but I couldn't see my sandwich. 14 00:00:44,960 --> 00:00:47,959 Hello, Coop Troop, Maggie speaking! How can we help? 15 00:00:47,960 --> 00:00:50,479 It's me, Prince! Help! 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,959 My owner's going to get rid of me 17 00:00:52,960 --> 00:00:54,959 if I don't catch a mouse that's running loose! 18 00:00:54,960 --> 00:00:58,960 We're on our way, Prince! Mission Mouse Hunt is a go! 19 00:01:00,960 --> 00:01:03,959 Come on, troopers! Stack 'em! Oh, yes! 20 00:01:03,960 --> 00:01:06,959 Super! Can't wait for lunch! 21 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 {\an8}Jo! 22 00:01:08,960 --> 00:01:09,960 Billy! 23 00:01:15,960 --> 00:01:16,960 Flo! 24 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Clive! 25 00:01:23,160 --> 00:01:24,960 Maggie! 26 00:01:26,960 --> 00:01:28,959 {\an8}ALL: We are The Coop Troop! 27 00:01:28,960 --> 00:01:31,959 Well, this shouldn't take too long! 28 00:01:31,960 --> 00:01:35,960 I mean, come on, how hard can it be to help a cat catch a mouse? 29 00:01:38,960 --> 00:01:42,959 You don't honestly expect me to help you catch it, do you? 30 00:01:42,960 --> 00:01:45,959 I mean... Well, you are a cat. 31 00:01:45,960 --> 00:01:47,959 A sophisticated one! Puh-lease. 32 00:01:47,960 --> 00:01:51,959 I'm not some sort of... Ooooh... alley-cat! 33 00:01:51,960 --> 00:01:53,799 I wouldn't even know where to start. 34 00:01:53,800 --> 00:01:56,959 But maybe you could just catch the mouse for me? What do you say? 35 00:01:56,960 --> 00:02:00,959 And what happens the next time one turns up and we're busy? 36 00:02:00,960 --> 00:02:02,799 Maggie's right, Prince. 37 00:02:02,800 --> 00:02:04,959 You're a cat and cats catch mice! 38 00:02:04,960 --> 00:02:06,959 Here's what we'll do, Clive? Maggie? 39 00:02:06,960 --> 00:02:10,959 You two will find the mouse! Well, there you go. Now you're talking! 40 00:02:10,960 --> 00:02:12,959 While we, Prince... 41 00:02:12,960 --> 00:02:14,959 Take a nap? Perfect! 42 00:02:14,960 --> 00:02:17,960 No, that's not exactly the plan... 43 00:02:27,160 --> 00:02:31,959 Prince... We shall bring out the cat in you! 44 00:02:31,960 --> 00:02:34,479 We need to get back to cat basics. 45 00:02:34,480 --> 00:02:36,960 And we begin with Reactions!!! 46 00:02:39,160 --> 00:02:41,799 And what's that then? What? 47 00:02:41,800 --> 00:02:45,959 It's a mouse! Ooooh, is that what they look like? 48 00:02:45,960 --> 00:02:47,959 Then what was I confusing it with? What? 49 00:02:47,960 --> 00:02:51,319 You don't know what a mouse looks like? No. 50 00:02:51,320 --> 00:02:54,959 Right... We've got to get back to before the basics... 51 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 Let's start from the beginning... 52 00:02:57,960 --> 00:03:03,959 Here mousey, here mousey come to Auntie Maggie and Uncle Cliiiive! 53 00:03:03,960 --> 00:03:07,960 Here mini mousey... Come here, come see Uncle Clive, there you go! 54 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 Sorry... 55 00:03:16,960 --> 00:03:19,999 Hey! You're missing a treat on this side, Frida! 56 00:03:20,000 --> 00:03:21,959 What are you watchin'? 57 00:03:21,960 --> 00:03:23,959 Clive and Maggie are hunting for a mouse! 58 00:03:23,960 --> 00:03:26,959 I love a thriller. Pause it! 59 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 I'll get the fishy snacks... 60 00:03:33,960 --> 00:03:36,959 Now, first of all, you've got the cat here... 61 00:03:36,960 --> 00:03:38,959 And then you've got the mouse! 62 00:03:38,960 --> 00:03:40,959 Now, any cat should be able to spot- 63 00:03:40,960 --> 00:03:43,959 A tin of open cat food! No! 64 00:03:43,960 --> 00:03:46,319 A mouse! Right, chit-chat over. 65 00:03:46,320 --> 00:03:48,960 Tell me when you spot one... Billy go! 66 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Mouse! No! 67 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 Mouse! No! 68 00:03:58,960 --> 00:04:01,960 Mouse again! Concentrate! 69 00:04:05,160 --> 00:04:06,959 Let me see now... 70 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 Uuuhh, a teapot? 71 00:04:10,960 --> 00:04:13,959 Mmmm... Mmmmooouse? 72 00:04:13,960 --> 00:04:15,159 No... 73 00:04:15,160 --> 00:04:17,959 It is a mouse! 74 00:04:17,960 --> 00:04:19,959 No, it's definitely a teapot! 75 00:04:19,960 --> 00:04:21,160 It's not working, Flo... 76 00:04:25,960 --> 00:04:28,960 Here mousey! Here mousey! 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,959 It's turned into a comedy now! 78 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 Love it! 79 00:05:01,960 --> 00:05:03,799 Ahahah, brilliant! 80 00:05:03,800 --> 00:05:04,960 Just brilliant! 81 00:05:07,960 --> 00:05:10,480 Eheheh, what a show! Wow! 82 00:05:13,960 --> 00:05:14,959 Right. 83 00:05:14,960 --> 00:05:17,959 Now you know what a mouse looks like, 84 00:05:17,960 --> 00:05:20,959 it's time to learn how to pounce on it! 85 00:05:20,960 --> 00:05:23,640 Bring in the Demonstration Cat! 86 00:05:29,800 --> 00:05:31,479 Demonstration Cat... 87 00:05:31,480 --> 00:05:32,960 Pounce!! 88 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 Mousey! 89 00:05:39,960 --> 00:05:41,959 What is wrong with you? 90 00:05:41,960 --> 00:05:43,959 You can't honestly expect me to do that? 91 00:05:43,960 --> 00:05:45,960 I mean, I have my dignity. 92 00:05:46,960 --> 00:05:49,959 OK, which bench would you like? 93 00:05:49,960 --> 00:05:51,799 Bench? Why do you ask? 94 00:05:51,800 --> 00:05:52,959 I'm not kidding, Prince. 95 00:05:52,960 --> 00:05:54,959 Because you'll need to pick one to sleep on 96 00:05:54,960 --> 00:05:57,959 when your owner replaces you with a mouse-catching cat. 97 00:05:57,960 --> 00:06:00,159 No! Get it now? 98 00:06:00,160 --> 00:06:02,999 Be a cat like me, Prince! Pounce! 99 00:06:03,000 --> 00:06:05,960 And pounce... Again! 100 00:06:08,960 --> 00:06:10,959 Good. Back on track now! 101 00:06:10,960 --> 00:06:13,959 You'll see... We'll make a mouse-catcher of you yet! 102 00:06:13,960 --> 00:06:16,000 Bring on the 'Moving Target'! 103 00:06:18,160 --> 00:06:20,960 Come on, Prince! And pounce! 104 00:06:23,960 --> 00:06:26,959 Oh no, stop! He's eating it! 105 00:06:26,960 --> 00:06:29,959 No! That poor little creature! 106 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 Leave that teapot alone! 107 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 Pssst! Hey...! 108 00:06:42,960 --> 00:06:44,960 Excuse me... But what are we doing? 109 00:06:48,160 --> 00:06:49,960 Got it! 110 00:06:58,960 --> 00:07:00,480 I've got it! I've got it! 111 00:07:01,640 --> 00:07:03,799 I've got it! Oh boy! Did ya see that? 112 00:07:03,800 --> 00:07:05,960 I hear he does his own stunts...! 113 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 Ta-da! Behold the mouse! 114 00:07:17,320 --> 00:07:19,480 My money's on the mouse! 115 00:07:24,960 --> 00:07:25,959 Smell! 116 00:07:25,960 --> 00:07:28,959 A cat needs to be able to sniff out its prey. 117 00:07:28,960 --> 00:07:32,639 No problem for me! That is my area of expertise. 118 00:07:32,640 --> 00:07:33,959 I have a magnificent nose 119 00:07:33,960 --> 00:07:36,959 and I can identify the most exotic aromas... 120 00:07:36,960 --> 00:07:37,959 Ta-daaaa! 121 00:07:37,960 --> 00:07:39,959 What's that awful smell!? 122 00:07:39,960 --> 00:07:42,479 The natural diet and habitat of the typical mouse. 123 00:07:42,480 --> 00:07:43,639 Observe! 124 00:07:43,640 --> 00:07:47,959 Mouldy cheese, rotting vegetation, slime from the drain... 125 00:07:47,960 --> 00:07:48,959 I feel queasy... 126 00:07:48,960 --> 00:07:52,479 And now let's bring on the demonstration mouse 127 00:07:52,480 --> 00:07:53,960 to soak up the smells... 128 00:07:55,960 --> 00:07:58,959 Sense the mouse... Smell the mouse... 129 00:07:58,960 --> 00:08:00,959 And... catch the mouse! 130 00:08:00,960 --> 00:08:04,960 I'm trying not to be sick while maintaining my natural composure... 131 00:08:06,960 --> 00:08:08,959 I think I need a bucket please... 132 00:08:08,960 --> 00:08:11,480 You can look for one when your owner kicks you out. 133 00:08:13,000 --> 00:08:15,959 You think he can smell the mouse? 134 00:08:15,960 --> 00:08:18,320 He's got the scent! It's working! 135 00:08:19,160 --> 00:08:21,960 The genius of Flo! 136 00:08:22,960 --> 00:08:24,959 That's it, Prince! 137 00:08:24,960 --> 00:08:27,959 Keep telling yourself, "I'm a cat! I'm a cat! 138 00:08:27,960 --> 00:08:30,639 "I am a cat!" 139 00:08:30,640 --> 00:08:32,960 Now, we'll capture him! 140 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Now we'll catch him. 141 00:08:42,960 --> 00:08:44,959 If we can't find the pesky mouse... 142 00:08:44,960 --> 00:08:47,959 We'll let the pesky mouse find us. 143 00:08:47,960 --> 00:08:52,960 I think I've earned my smoked salmon baguette. 144 00:08:55,320 --> 00:08:57,960 It's coming! Let's hide! 145 00:09:04,800 --> 00:09:06,959 Now, that's a pounce! 146 00:09:06,960 --> 00:09:08,799 Yes. 147 00:09:08,800 --> 00:09:09,960 Try to keep up! 148 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 He sounds like a big one... 149 00:09:34,960 --> 00:09:36,960 BOTH: Gotcha! 150 00:09:39,000 --> 00:09:40,959 What a punchline! 151 00:09:40,960 --> 00:09:43,959 It's a thriller, a comedy, and a disaster movie! 152 00:09:43,960 --> 00:09:47,799 Wooow! The only thing missing is a rom-com! 153 00:09:47,800 --> 00:09:49,959 Oh, you want a rom-com, do you? 154 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 Oh, gimme a kiss! 155 00:09:53,960 --> 00:09:56,960 So, did Prince catch the mouse? Did... 156 00:09:57,960 --> 00:10:00,799 FYI... I'm not trying to catch a mouse! 157 00:10:00,800 --> 00:10:01,960 It's the smoked salmon I'm after! 158 00:10:04,960 --> 00:10:06,000 Sorry, last bit... 159 00:10:07,640 --> 00:10:11,959 We've failed pitifully... How did this happen? 160 00:10:11,960 --> 00:10:14,959 What will we do? Whining over right now! 161 00:10:14,960 --> 00:10:17,960 Off you go and catch that mouse like I asked you to! Prince- 162 00:10:18,960 --> 00:10:22,960 Wow, Frida! Frida! Wait, there's a twist! 163 00:10:26,960 --> 00:10:27,959 There's the "mouse"! 164 00:10:27,960 --> 00:10:29,959 A squeaking hinge! 165 00:10:29,960 --> 00:10:33,999 You mean, that's been giving me all this stress!? 166 00:10:34,000 --> 00:10:35,959 Mission Complete! 167 00:10:35,960 --> 00:10:38,639 The owner will think Prince caught the mouse. 168 00:10:38,640 --> 00:10:40,959 And Prince won't be replaced! 169 00:10:40,960 --> 00:10:46,799 I'm just sorry you failed to bring out my "baser cat instincts," Flo... 170 00:10:46,800 --> 00:10:51,959 But I did warn you I was far too sophisticated for... What's that? 171 00:10:51,960 --> 00:10:55,959 Oh, there! Oooh, this time I'm going to... 172 00:10:55,960 --> 00:10:57,959 You hobgoblin of light, I've got you! 173 00:10:57,960 --> 00:11:00,959 Oh, there it goes again! My programme worked after all! 174 00:11:00,960 --> 00:11:03,160 "Far too sophisticated"... 175 00:11:10,960 --> 00:11:13,959 It looks like your training programme was too successful 176 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 with Billy and Jo! 177 00:11:16,960 --> 00:11:18,959 That takes the biscuit! 178 00:11:18,960 --> 00:11:20,960 Subtitles by accessibility@itv.com 179 00:11:21,010 --> 00:11:25,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.