All language subtitles for Coop Troop s01e21 The Case Of The Hiccups.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:10,959 But why am I doing this? 2 00:00:10,960 --> 00:00:15,959 Because it's fun! Keep going! Now go faster! And higher! 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,960 That's it, you're doing... 4 00:00:25,960 --> 00:00:28,960 - You OK? - Yes, I think so. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,959 No! You're scared of that? 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,320 It's just an old scarecrow! 7 00:00:36,960 --> 00:00:39,000 It doesn't even work. 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,999 Hello, Coop Troop! Maggie speaking! How can we help you? 9 00:00:47,000 --> 00:00:51,959 It's Elvis. I'm calling for Crystal. She's got the hiccups bad! 10 00:00:51,960 --> 00:00:54,959 Please... hurry. Quickly. 11 00:00:54,960 --> 00:00:57,959 They cannot... work at all. 12 00:00:57,960 --> 00:01:01,999 We'll be there in a second, OK? If we don't run into any hiccups. 13 00:01:02,000 --> 00:01:05,959 Hiccups! Get it? Bye! 14 00:01:05,960 --> 00:01:10,959 Come on, Troop! Let's hit it! Mission Hiccupping Alpaca is a go! 15 00:01:10,960 --> 00:01:13,960 - Try saying that ten times quickly! - Stack 'em first! 16 00:01:14,960 --> 00:01:17,959 Stack 'em! Stack 'em! Yes! Yes! Stack 'em! 17 00:01:17,960 --> 00:01:18,960 {\an8}Jo! 18 00:01:20,960 --> 00:01:21,960 Billy! 19 00:01:26,960 --> 00:01:28,640 Flo! 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,960 Clive! 21 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Maggie! 22 00:01:38,320 --> 00:01:40,959 {\an8}ALL: We are The Coop Troop! 23 00:01:40,960 --> 00:01:44,959 ALL: Hiccupping alpaca! Hiccupping alpaca! 24 00:01:44,960 --> 00:01:47,959 Hiccupping alpaca! Hiccupping alpaca! 25 00:01:47,960 --> 00:01:49,959 Why am I doing this? 26 00:01:49,960 --> 00:01:51,959 Because it's easy. I don't see the problem. 27 00:01:51,960 --> 00:01:55,959 Hiccupping Alpaca! Coop Troop to the rescue! 28 00:01:55,960 --> 00:01:58,959 She was helping me stop being afraid'a ghosts. 29 00:01:58,960 --> 00:02:01,960 Oh, I love ghosts! 30 00:02:03,960 --> 00:02:07,159 Let's put the antics on hold, shall we? 31 00:02:07,160 --> 00:02:10,959 Tonight I'll be camping and there'll be ghost stories! 32 00:02:10,960 --> 00:02:13,320 Just thinking about it makes me want to-- 33 00:02:14,960 --> 00:02:18,959 Elvis! We'll take care of it! Come back in a few hours! 34 00:02:18,960 --> 00:02:23,159 I'm so... glad... that you're here! 35 00:02:23,160 --> 00:02:26,959 No problem, Crystal, don't worry. We'll fix those hiccups. 36 00:02:26,960 --> 00:02:29,959 So, who knows how to fix hiccups? 37 00:02:29,960 --> 00:02:33,960 Tea and biscuits are the cure. BOTH: You have to scare her! 38 00:02:38,960 --> 00:02:40,999 Right, Jo. Here's what we're going to do. 39 00:02:41,000 --> 00:02:43,959 - Clive, you make your tea. - Yes, Flo! Of course! 40 00:02:43,960 --> 00:02:46,959 Maggie, Billy, you go find something scary. 41 00:02:46,960 --> 00:02:47,959 OK! 42 00:02:47,960 --> 00:02:51,960 And Jo and I will look for our own cure. 43 00:02:56,960 --> 00:02:59,959 According to Jo, the way eggs cure hiccups 44 00:02:59,960 --> 00:03:01,960 is to roll around on the ground. 45 00:03:05,000 --> 00:03:08,160 Actually, this is how they cure most of their problems. 46 00:03:10,960 --> 00:03:12,959 So now, you've got to hold your breath, 47 00:03:12,960 --> 00:03:15,959 and you roll around the whole block. Backwards! 48 00:03:15,960 --> 00:03:19,960 OK! Vamos! Here... I go. 49 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 Sorry. 50 00:03:29,960 --> 00:03:32,959 Does this actually work, Jo? 51 00:03:32,960 --> 00:03:35,320 Yes. Well, there's a first time for everything. 52 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 I think that did the trick! 53 00:03:45,960 --> 00:03:48,960 Pleased with yourself? 54 00:03:49,960 --> 00:03:50,999 Madre mia. 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,479 They'll see how right I am. 56 00:03:53,480 --> 00:03:56,959 And now, just another round or two of pastries! 57 00:03:56,960 --> 00:03:57,959 Or three. Possibly four. 58 00:03:57,960 --> 00:04:00,640 And why not five? That wouldn't hurt. 59 00:04:01,480 --> 00:04:04,640 And then I'll make some lovely tea. 60 00:04:05,960 --> 00:04:10,799 OK, what would terrify Crystal? 61 00:04:10,800 --> 00:04:14,959 Well, we don't have a werewolf handy or a vampire either. 62 00:04:14,960 --> 00:04:18,959 Oh! Maybe Clive in a face mask? What do you think? 63 00:04:18,960 --> 00:04:21,640 I know what to do! Come with me! 64 00:04:26,960 --> 00:04:30,479 Where are we going, Billy? We're going to the farm! 65 00:04:30,480 --> 00:04:32,000 Great plan! 66 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 The coast is clear! 67 00:04:54,960 --> 00:04:56,000 Let's go! 68 00:04:59,960 --> 00:05:02,480 Hey! Help me move this! 69 00:05:07,960 --> 00:05:10,960 We'll never be able to carry this into town. 70 00:05:11,960 --> 00:05:14,960 This might do the trick! 71 00:05:16,960 --> 00:05:18,960 Like this! 72 00:05:21,480 --> 00:05:22,960 Ta-daaaa! 73 00:05:23,960 --> 00:05:27,480 Brilliant! I had exactly the same idea. 74 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Wait. What's that? 75 00:05:34,960 --> 00:05:36,960 Watch out! 76 00:05:37,960 --> 00:05:43,480 Hey! What? Come back! Oi! Yeah, you! Get back here! 77 00:05:46,960 --> 00:05:49,959 Oh, no. What do I do now? 78 00:05:49,960 --> 00:05:53,639 It's easy, Crystal. Everyone knows the perfect cure for hiccups is 79 00:05:53,640 --> 00:05:55,959 stand on one leg and yodel at the top of your lungs! 80 00:05:55,960 --> 00:06:00,959 But which leg? The front? The back? 81 00:06:00,960 --> 00:06:02,959 The right? The left? 82 00:06:02,960 --> 00:06:06,960 Any leg! It really doesn't matter. Yes. 83 00:06:20,960 --> 00:06:24,959 Crystal, get up! Well, no, I mean, get back on one leg and yodel! 84 00:06:24,960 --> 00:06:26,959 Yodel as if your life depended on it! 85 00:06:26,960 --> 00:06:31,960 There! That should suffice! Now to just test one. 86 00:06:35,960 --> 00:06:38,959 No! Wait. Something's wrong. 87 00:06:38,960 --> 00:06:41,959 Of course! There should be triangle sandwiches! 88 00:06:41,960 --> 00:06:46,480 Right, I'll have to start over! I'll have to start again! 89 00:06:57,160 --> 00:07:00,959 Who knew that bouncing could be so-- 90 00:07:00,960 --> 00:07:02,960 Bouncy? 91 00:07:05,480 --> 00:07:08,960 Oh, no! The farmer! Oh! C'mon! 92 00:07:15,960 --> 00:07:20,320 What!? Scarecrow? Hey! 'Ere! Get back here! Hey! Come back! 93 00:07:26,000 --> 00:07:28,160 Where is he? Where'd he go? 94 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 Oh, me! Oh my! 95 00:07:47,960 --> 00:07:51,960 Where'd he go? I dunno where. 96 00:07:53,960 --> 00:07:55,640 I gotcha! 97 00:07:57,960 --> 00:07:59,960 Come back here! Come back here right now! 98 00:08:08,960 --> 00:08:11,960 Oh, no! Oh, no! What're we gonna do?! 99 00:08:17,960 --> 00:08:19,959 Well, hello there, handsome! 100 00:08:19,960 --> 00:08:22,959 What!? Me? Thank you! 101 00:08:22,960 --> 00:08:24,960 Turn it off! 102 00:08:25,960 --> 00:08:27,959 You're gonna mess with me, huh? 103 00:08:27,960 --> 00:08:30,959 Cos if you do, I'm gonna mess with you, you got it? 104 00:08:30,960 --> 00:08:32,959 I'm a tough guy, a really tough guy! 105 00:08:32,960 --> 00:08:34,000 Sorry, Mister! 106 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 I don't like squealers! 107 00:08:38,960 --> 00:08:40,319 Oh, boy. 108 00:08:40,320 --> 00:08:42,959 Problem solved. Coast is clear. 109 00:08:42,960 --> 00:08:45,959 Yes, back to the mission. And get the scarecrow! 110 00:08:45,960 --> 00:08:48,960 Wait, let's cover him. 111 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 Yes! 112 00:09:08,320 --> 00:09:10,959 Good! That's good Crystal, don't stop! 113 00:09:10,960 --> 00:09:12,960 Keep going! Keep yodelling! 114 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 A gho... A ghost! 115 00:09:27,160 --> 00:09:29,480 Tea is served! 116 00:09:41,160 --> 00:09:43,959 - Crystal, are you OK? - I'm all right. 117 00:09:43,960 --> 00:09:47,159 Pity the same can't be said for my afternoon tea! 118 00:09:47,160 --> 00:09:51,799 Hey! My hiccups are gone! I am cured! 119 00:09:51,800 --> 00:09:53,959 - I knew that scarecrow was scary! - A scarecrow? 120 00:09:53,960 --> 00:09:56,479 I really thought it was a ghost! 121 00:09:56,480 --> 00:09:58,959 You didn't even curl up and roll away! 122 00:09:58,960 --> 00:10:02,799 No way! That's so sick! 123 00:10:02,800 --> 00:10:06,960 - You faced your fear! - Marshmallow smores, here I come! 124 00:10:10,800 --> 00:10:12,959 Marshmallow smores, Marshmallow smores! 125 00:10:12,960 --> 00:10:15,960 I'm gonna have some marshmallow smores! Yeah! 126 00:10:20,160 --> 00:10:23,959 Mission Hiccupping Alpaca complete! 127 00:10:23,960 --> 00:10:26,959 My scarecrow hiccup cure worked! 128 00:10:26,960 --> 00:10:30,959 No, no, no. Actually, it was my singing that scared Elvis 129 00:10:30,960 --> 00:10:32,960 who then scared Crystal. 130 00:10:34,800 --> 00:10:38,960 Flo, I think you'll find my flying tray truly saved the day. 131 00:10:40,480 --> 00:10:42,959 Well, Jo has a point. 132 00:10:42,960 --> 00:10:46,959 What really happened is that you did slip on that banana peel, Clive. 133 00:10:46,960 --> 00:10:49,959 Well, that was all thanks to Jo's hiccup strategy. 134 00:10:49,960 --> 00:10:52,639 Hang on! It's my cure you should thank. 135 00:10:52,640 --> 00:10:54,959 - No way, it was my cure! - Say what you want, 136 00:10:54,960 --> 00:10:56,959 but if hadn't it been for my lovely triangles! 137 00:10:56,960 --> 00:10:59,959 - Oh, it's so unfair. - My famous tasty triangles 138 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 and my tray! - It was me! 139 00:11:07,960 --> 00:11:09,960 Subtitles by accessibility@itv.com 140 00:11:10,010 --> 00:11:14,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.