Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:10,959
But why am I doing this?
2
00:00:10,960 --> 00:00:15,959
Because it's fun! Keep going!
Now go faster! And higher!
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,960
That's it, you're doing...
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,960
- You OK?
- Yes, I think so.
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,959
No! You're scared of that?
6
00:00:32,960 --> 00:00:35,320
It's just an old scarecrow!
7
00:00:36,960 --> 00:00:39,000
It doesn't even work.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,999
Hello, Coop Troop! Maggie speaking!
How can we help you?
9
00:00:47,000 --> 00:00:51,959
It's Elvis. I'm calling for Crystal.
She's got the hiccups bad!
10
00:00:51,960 --> 00:00:54,959
Please... hurry. Quickly.
11
00:00:54,960 --> 00:00:57,959
They cannot... work at all.
12
00:00:57,960 --> 00:01:01,999
We'll be there in a second, OK?
If we don't run into any hiccups.
13
00:01:02,000 --> 00:01:05,959
Hiccups! Get it? Bye!
14
00:01:05,960 --> 00:01:10,959
Come on, Troop! Let's hit it!
Mission Hiccupping Alpaca is a go!
15
00:01:10,960 --> 00:01:13,960
- Try saying that ten times quickly!
- Stack 'em first!
16
00:01:14,960 --> 00:01:17,959
Stack 'em! Stack 'em!
Yes! Yes! Stack 'em!
17
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
{\an8}Jo!
18
00:01:20,960 --> 00:01:21,960
Billy!
19
00:01:26,960 --> 00:01:28,640
Flo!
20
00:01:30,480 --> 00:01:31,960
Clive!
21
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Maggie!
22
00:01:38,320 --> 00:01:40,959
{\an8}ALL: We are The Coop Troop!
23
00:01:40,960 --> 00:01:44,959
ALL: Hiccupping alpaca!
Hiccupping alpaca!
24
00:01:44,960 --> 00:01:47,959
Hiccupping alpaca!
Hiccupping alpaca!
25
00:01:47,960 --> 00:01:49,959
Why am I doing this?
26
00:01:49,960 --> 00:01:51,959
Because it's easy.
I don't see the problem.
27
00:01:51,960 --> 00:01:55,959
Hiccupping Alpaca!
Coop Troop to the rescue!
28
00:01:55,960 --> 00:01:58,959
She was helping me stop being
afraid'a ghosts.
29
00:01:58,960 --> 00:02:01,960
Oh, I love ghosts!
30
00:02:03,960 --> 00:02:07,159
Let's put the antics on hold,
shall we?
31
00:02:07,160 --> 00:02:10,959
Tonight I'll be camping
and there'll be ghost stories!
32
00:02:10,960 --> 00:02:13,320
Just thinking about it
makes me want to--
33
00:02:14,960 --> 00:02:18,959
Elvis! We'll take care of it!
Come back in a few hours!
34
00:02:18,960 --> 00:02:23,159
I'm so... glad... that you're here!
35
00:02:23,160 --> 00:02:26,959
No problem, Crystal, don't worry.
We'll fix those hiccups.
36
00:02:26,960 --> 00:02:29,959
So, who knows how to fix hiccups?
37
00:02:29,960 --> 00:02:33,960
Tea and biscuits are the cure.
BOTH: You have to scare her!
38
00:02:38,960 --> 00:02:40,999
Right, Jo.
Here's what we're going to do.
39
00:02:41,000 --> 00:02:43,959
- Clive, you make your tea.
- Yes, Flo! Of course!
40
00:02:43,960 --> 00:02:46,959
Maggie, Billy,
you go find something scary.
41
00:02:46,960 --> 00:02:47,959
OK!
42
00:02:47,960 --> 00:02:51,960
And Jo and I
will look for our own cure.
43
00:02:56,960 --> 00:02:59,959
According to Jo,
the way eggs cure hiccups
44
00:02:59,960 --> 00:03:01,960
is to roll around on the ground.
45
00:03:05,000 --> 00:03:08,160
Actually, this is how they cure
most of their problems.
46
00:03:10,960 --> 00:03:12,959
So now, you've got to hold
your breath,
47
00:03:12,960 --> 00:03:15,959
and you roll around the whole block.
Backwards!
48
00:03:15,960 --> 00:03:19,960
OK! Vamos! Here... I go.
49
00:03:25,960 --> 00:03:27,960
Sorry.
50
00:03:29,960 --> 00:03:32,959
Does this actually work, Jo?
51
00:03:32,960 --> 00:03:35,320
Yes. Well, there's a first time
for everything.
52
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
I think that did the trick!
53
00:03:45,960 --> 00:03:48,960
Pleased with yourself?
54
00:03:49,960 --> 00:03:50,999
Madre mia.
55
00:03:51,000 --> 00:03:53,479
They'll see how right I am.
56
00:03:53,480 --> 00:03:56,959
And now, just another round
or two of pastries!
57
00:03:56,960 --> 00:03:57,959
Or three. Possibly four.
58
00:03:57,960 --> 00:04:00,640
And why not five?
That wouldn't hurt.
59
00:04:01,480 --> 00:04:04,640
And then I'll make some lovely tea.
60
00:04:05,960 --> 00:04:10,799
OK, what would terrify Crystal?
61
00:04:10,800 --> 00:04:14,959
Well, we don't have a werewolf handy
or a vampire either.
62
00:04:14,960 --> 00:04:18,959
Oh! Maybe Clive in a face mask?
What do you think?
63
00:04:18,960 --> 00:04:21,640
I know what to do!
Come with me!
64
00:04:26,960 --> 00:04:30,479
Where are we going, Billy?
We're going to the farm!
65
00:04:30,480 --> 00:04:32,000
Great plan!
66
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
The coast is clear!
67
00:04:54,960 --> 00:04:56,000
Let's go!
68
00:04:59,960 --> 00:05:02,480
Hey! Help me move this!
69
00:05:07,960 --> 00:05:10,960
We'll never be able to carry this
into town.
70
00:05:11,960 --> 00:05:14,960
This might do the trick!
71
00:05:16,960 --> 00:05:18,960
Like this!
72
00:05:21,480 --> 00:05:22,960
Ta-daaaa!
73
00:05:23,960 --> 00:05:27,480
Brilliant!
I had exactly the same idea.
74
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
Wait. What's that?
75
00:05:34,960 --> 00:05:36,960
Watch out!
76
00:05:37,960 --> 00:05:43,480
Hey! What? Come back! Oi!
Yeah, you! Get back here!
77
00:05:46,960 --> 00:05:49,959
Oh, no. What do I do now?
78
00:05:49,960 --> 00:05:53,639
It's easy, Crystal. Everyone knows
the perfect cure for hiccups is
79
00:05:53,640 --> 00:05:55,959
stand on one leg
and yodel at the top of your lungs!
80
00:05:55,960 --> 00:06:00,959
But which leg? The front? The back?
81
00:06:00,960 --> 00:06:02,959
The right? The left?
82
00:06:02,960 --> 00:06:06,960
Any leg! It really doesn't matter.
Yes.
83
00:06:20,960 --> 00:06:24,959
Crystal, get up! Well, no, I mean,
get back on one leg and yodel!
84
00:06:24,960 --> 00:06:26,959
Yodel as if your life
depended on it!
85
00:06:26,960 --> 00:06:31,960
There! That should suffice!
Now to just test one.
86
00:06:35,960 --> 00:06:38,959
No! Wait. Something's wrong.
87
00:06:38,960 --> 00:06:41,959
Of course! There should be
triangle sandwiches!
88
00:06:41,960 --> 00:06:46,480
Right, I'll have to start over!
I'll have to start again!
89
00:06:57,160 --> 00:07:00,959
Who knew that bouncing could be so--
90
00:07:00,960 --> 00:07:02,960
Bouncy?
91
00:07:05,480 --> 00:07:08,960
Oh, no! The farmer! Oh! C'mon!
92
00:07:15,960 --> 00:07:20,320
What!? Scarecrow? Hey! 'Ere!
Get back here! Hey! Come back!
93
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
Where is he? Where'd he go?
94
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
Oh, me! Oh my!
95
00:07:47,960 --> 00:07:51,960
Where'd he go? I dunno where.
96
00:07:53,960 --> 00:07:55,640
I gotcha!
97
00:07:57,960 --> 00:07:59,960
Come back here!
Come back here right now!
98
00:08:08,960 --> 00:08:11,960
Oh, no! Oh, no!
What're we gonna do?!
99
00:08:17,960 --> 00:08:19,959
Well, hello there, handsome!
100
00:08:19,960 --> 00:08:22,959
What!? Me? Thank you!
101
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
Turn it off!
102
00:08:25,960 --> 00:08:27,959
You're gonna mess with me, huh?
103
00:08:27,960 --> 00:08:30,959
Cos if you do, I'm gonna mess
with you, you got it?
104
00:08:30,960 --> 00:08:32,959
I'm a tough guy,
a really tough guy!
105
00:08:32,960 --> 00:08:34,000
Sorry, Mister!
106
00:08:35,960 --> 00:08:37,960
I don't like squealers!
107
00:08:38,960 --> 00:08:40,319
Oh, boy.
108
00:08:40,320 --> 00:08:42,959
Problem solved. Coast is clear.
109
00:08:42,960 --> 00:08:45,959
Yes, back to the mission.
And get the scarecrow!
110
00:08:45,960 --> 00:08:48,960
Wait, let's cover him.
111
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
Yes!
112
00:09:08,320 --> 00:09:10,959
Good! That's good Crystal,
don't stop!
113
00:09:10,960 --> 00:09:12,960
Keep going! Keep yodelling!
114
00:09:21,960 --> 00:09:23,960
A gho... A ghost!
115
00:09:27,160 --> 00:09:29,480
Tea is served!
116
00:09:41,160 --> 00:09:43,959
- Crystal, are you OK?
- I'm all right.
117
00:09:43,960 --> 00:09:47,159
Pity the same can't be said
for my afternoon tea!
118
00:09:47,160 --> 00:09:51,799
Hey! My hiccups are gone!
I am cured!
119
00:09:51,800 --> 00:09:53,959
- I knew that scarecrow was scary!
- A scarecrow?
120
00:09:53,960 --> 00:09:56,479
I really thought it was a ghost!
121
00:09:56,480 --> 00:09:58,959
You didn't even curl up
and roll away!
122
00:09:58,960 --> 00:10:02,799
No way! That's so sick!
123
00:10:02,800 --> 00:10:06,960
- You faced your fear!
- Marshmallow smores, here I come!
124
00:10:10,800 --> 00:10:12,959
Marshmallow smores,
Marshmallow smores!
125
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
I'm gonna have some
marshmallow smores! Yeah!
126
00:10:20,160 --> 00:10:23,959
Mission Hiccupping Alpaca complete!
127
00:10:23,960 --> 00:10:26,959
My scarecrow hiccup cure worked!
128
00:10:26,960 --> 00:10:30,959
No, no, no. Actually, it was
my singing that scared Elvis
129
00:10:30,960 --> 00:10:32,960
who then scared Crystal.
130
00:10:34,800 --> 00:10:38,960
Flo, I think you'll find
my flying tray truly saved the day.
131
00:10:40,480 --> 00:10:42,959
Well, Jo has a point.
132
00:10:42,960 --> 00:10:46,959
What really happened is that you did
slip on that banana peel, Clive.
133
00:10:46,960 --> 00:10:49,959
Well, that was all
thanks to Jo's hiccup strategy.
134
00:10:49,960 --> 00:10:52,639
Hang on!
It's my cure you should thank.
135
00:10:52,640 --> 00:10:54,959
- No way, it was my cure!
- Say what you want,
136
00:10:54,960 --> 00:10:56,959
but if hadn't it been
for my lovely triangles!
137
00:10:56,960 --> 00:10:59,959
- Oh, it's so unfair.
- My famous tasty triangles
138
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
and my tray!
- It was me!
139
00:11:07,960 --> 00:11:09,960
Subtitles by accessibility@itv.com
140
00:11:10,010 --> 00:11:14,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.