Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:08,960
For today's tai chi class,
we shall start by sinking the Qi...
2
00:00:10,960 --> 00:00:16,960
Bend your knees and allow your body
to sink effortlessly...
3
00:00:19,800 --> 00:00:22,640
OK, who tooted? Not me!
4
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
On it!
5
00:00:27,960 --> 00:00:30,959
Coop Troop, Maggie speaking.
How can we help!?
6
00:00:30,960 --> 00:00:34,640
It's me, Bertha.
Is this line totally secure?
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,959
I can guarantee you
that no-one else is listening.
8
00:00:38,960 --> 00:00:42,319
Last night,
I was eating my dinner alone,
9
00:00:42,320 --> 00:00:44,959
and thinking about the meaning
of life...
10
00:00:44,960 --> 00:00:47,959
Stop there, this sounds like
it could take a while.
11
00:00:47,960 --> 00:00:48,959
We're on our way!
12
00:00:48,960 --> 00:00:50,799
Let's go!
13
00:00:50,800 --> 00:00:53,959
I lo-o-ove a juicy mission!
14
00:00:53,960 --> 00:00:55,959
Stack' em! Oh, yes!
15
00:00:55,960 --> 00:00:58,319
Stack' em! Let's go!
16
00:00:58,320 --> 00:00:59,960
{\an8}Jo!
17
00:01:01,640 --> 00:01:02,960
Billy!
18
00:01:07,960 --> 00:01:09,160
Flo!
19
00:01:11,000 --> 00:01:12,960
Clive!
20
00:01:15,960 --> 00:01:16,960
Maggie!
21
00:01:18,960 --> 00:01:21,960
{\an8}ALL: We are The Coop Troop!
22
00:01:22,960 --> 00:01:26,959
So, you're saying you want
to ask Sam out for dinner...
23
00:01:26,960 --> 00:01:30,799
I don't want to ask him to dinner.
24
00:01:30,800 --> 00:01:33,479
I want to share my dinner with him.
25
00:01:33,480 --> 00:01:35,959
And you want to know
how he'd feel about it,
26
00:01:35,960 --> 00:01:38,320
without him knowing
it's you who's asking.
27
00:01:39,960 --> 00:01:40,999
How thrilling!
28
00:01:41,000 --> 00:01:43,960
We'll call it Operation Cupid!
29
00:01:50,800 --> 00:01:52,960
Get down from there, Betty!
30
00:02:01,960 --> 00:02:03,960
Boris, no!
31
00:02:06,320 --> 00:02:07,959
Got it!
32
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
Maggiiiiiiie!
33
00:02:15,960 --> 00:02:18,480
Attttttennnn- tion! Fall in!
34
00:02:19,960 --> 00:02:20,959
Very good.
35
00:02:20,960 --> 00:02:23,960
Now stay here
while I talk to your father. OK?
36
00:02:24,960 --> 00:02:26,999
Sam, I'm gonna cut to the chase.
37
00:02:27,000 --> 00:02:28,959
There's a certain someone...
38
00:02:28,960 --> 00:02:30,959
A certain special someone...
39
00:02:30,960 --> 00:02:33,159
Who cares about you a lot.
40
00:02:33,160 --> 00:02:35,959
Oh, you can say that again! Clive.
41
00:02:35,960 --> 00:02:37,959
Oops...! Sorry!
42
00:02:37,960 --> 00:02:42,959
This certain special someone would
love to share a dinner with you.
43
00:02:42,960 --> 00:02:43,959
Max!
44
00:02:43,960 --> 00:02:46,959
Back in line or there'll be
no doggie treats tonight!
45
00:02:46,960 --> 00:02:49,639
You're amazingly good with them,
Flo.
46
00:02:49,640 --> 00:02:52,959
It's not rocket science.
So what do you say? Dinner?
47
00:02:52,960 --> 00:02:56,959
Tell this "special someone"
I'm ready and willing.
48
00:02:56,960 --> 00:02:57,960
Good!
49
00:03:06,960 --> 00:03:09,959
Aw, Bertha, it couldn't have gone
any better!
50
00:03:09,960 --> 00:03:12,799
Sam would love to have dinner!
51
00:03:12,800 --> 00:03:15,959
Really!? Yes, yes, yes, yes, yes!
52
00:03:15,960 --> 00:03:20,160
Oh, that's wonderful!
I'll break out the can opener!
53
00:03:23,320 --> 00:03:27,160
Aww, aw well that's typical innit!
Eh, rubbish... Piece of junk...
54
00:03:30,960 --> 00:03:34,959
Well, Operation Cupid was a success!
55
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
Let's get back to tai chi!
56
00:03:40,960 --> 00:03:42,479
Hello, Betty!
57
00:03:42,480 --> 00:03:44,639
Betty? What are you...
58
00:03:44,640 --> 00:03:45,960
Sam!?
59
00:03:47,960 --> 00:03:49,959
I couldn't wait until tonight.
60
00:03:49,960 --> 00:03:51,959
I needed to see you right away!
61
00:03:51,960 --> 00:03:53,960
What? Farmer alert!
62
00:03:56,160 --> 00:03:59,960
Quick! Hide under there!
And shh! Not a sound!
63
00:04:14,160 --> 00:04:15,959
Yeah... All right...
64
00:04:15,960 --> 00:04:18,960
OK, right...
I'll show you who's boss...
65
00:04:21,800 --> 00:04:23,999
Sam, you're not supposed to be here!
66
00:04:24,000 --> 00:04:26,639
You don't have to play games, Flo.
67
00:04:26,640 --> 00:04:28,959
I fell for you the moment
I saw you with the pups.
68
00:04:28,960 --> 00:04:31,799
And then, when you asked me
to dinner,
69
00:04:31,800 --> 00:04:34,320
pretending it was for someone
else...
70
00:04:35,960 --> 00:04:38,319
Wouldn't she make
a wonderful stepmother?
71
00:04:38,320 --> 00:04:40,999
Ohoho! Yes! Yes, yes, yes!
Stepmother?
72
00:04:41,000 --> 00:04:44,639
Oh, this is the most heart-warming
proposal I've ever heard!
73
00:04:44,640 --> 00:04:47,960
What!? Hang on, Sam.
There's a grave misunderstanding.
74
00:04:48,960 --> 00:04:51,959
First, I'm far too busy
for romantic entanglements!
75
00:04:51,960 --> 00:04:53,799
I have the Coop Troop to run...
76
00:04:53,800 --> 00:04:55,959
You take all the time you need, Flo!
What?
77
00:04:55,960 --> 00:04:58,959
You can teach Clive to drive the
coop and we'll handle the rest.
78
00:04:58,960 --> 00:05:01,959
Dream come true!
I'll get some snazzy driving gloves!
79
00:05:01,960 --> 00:05:06,960
What!? Stop right there, I'm not
giving driving lessons to anyone.
80
00:05:07,960 --> 00:05:10,959
She always says no at first,
but then she comes around.
81
00:05:10,960 --> 00:05:13,960
And she runs a household
like nobody's business!
82
00:05:14,960 --> 00:05:18,960
She might seem stern,
but she has a heart of gold.
83
00:05:21,960 --> 00:05:22,959
Dad...
84
00:05:22,960 --> 00:05:25,959
Aw, what is it? Show me!
85
00:05:25,960 --> 00:05:27,959
What's gotten into you?
86
00:05:27,960 --> 00:05:29,959
I don't want to be a stepmother!
87
00:05:29,960 --> 00:05:31,959
And have you forgotten about Bertha?
88
00:05:31,960 --> 00:05:34,479
ALL: Oh right, Bertha!
89
00:05:34,480 --> 00:05:36,960
Now where were we, darling?
90
00:05:37,960 --> 00:05:38,959
You know what, Sam?
91
00:05:38,960 --> 00:05:41,959
Now that I think about it,
Flo's not the right bird for you.
92
00:05:41,960 --> 00:05:44,959
You have nothing in common.
Yes, just look at you!
93
00:05:44,960 --> 00:05:47,959
You're smooth and sophisticated!
94
00:05:47,960 --> 00:05:49,959
And Flo's more kind of...
Pfft! Messy!
95
00:05:49,960 --> 00:05:51,639
Messy?
96
00:05:51,640 --> 00:05:52,960
And her morning breath.
97
00:05:53,960 --> 00:05:55,959
Well, it could wilt a flower!
98
00:05:55,960 --> 00:05:57,960
Her table manners are revolting!
99
00:05:59,960 --> 00:06:03,960
And she snores. Ohoho yes,
she snores like a trucker!
100
00:06:08,640 --> 00:06:10,959
Look here! I do not snore!
101
00:06:10,960 --> 00:06:13,959
That's enough, all of you traitors!
You know what Sam?
102
00:06:13,960 --> 00:06:16,479
The biggest thing you should know
is how bossy she is.
103
00:06:16,480 --> 00:06:19,959
Let's go Troopers! Do this, do that!
104
00:06:19,960 --> 00:06:21,319
Not like that, like this!
105
00:06:21,320 --> 00:06:22,960
No! No! Wrong!
106
00:06:24,960 --> 00:06:29,959
Take that back right now!
I am not bossy!
107
00:06:29,960 --> 00:06:31,959
Nope! Not at all!
108
00:06:31,960 --> 00:06:34,960
Come back here, you ingrate!
109
00:06:36,160 --> 00:06:37,959
Take that!
110
00:06:37,960 --> 00:06:40,960
I'll show you!
Watch your blood pressure, Flo!
111
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
Stoooooop! What?
112
00:06:44,960 --> 00:06:47,960
Where are the puppies!? -My kids!
113
00:06:51,640 --> 00:06:53,639
'Ello, little ones.
114
00:06:53,640 --> 00:06:56,959
Ooh, lost your parents, ey?
Well, don't you worry, doggies.
115
00:06:56,960 --> 00:06:59,959
I'm sure I can find you a good home!
116
00:06:59,960 --> 00:07:01,959
Come on now. Eh, come on now.
117
00:07:01,960 --> 00:07:04,639
What do we do, Flo?
118
00:07:04,640 --> 00:07:07,480
Dunno. I'm bossy, remember!?
119
00:07:09,960 --> 00:07:11,959
I'll go to the house!
120
00:07:11,960 --> 00:07:13,959
The farmer will see I'm their dad
and give them back.
121
00:07:13,960 --> 00:07:17,959
Well, that's a terrible idea!
He'll think you're lost too.
122
00:07:17,960 --> 00:07:20,319
Oh, yes! And then
he might take you away.
123
00:07:20,320 --> 00:07:21,959
He's very unpredictable.
124
00:07:21,960 --> 00:07:23,959
Come, come, come! All right then...
125
00:07:23,960 --> 00:07:26,960
Just wait here
while we get the pups back!
126
00:07:29,960 --> 00:07:31,960
Hey, pssst! You're up, Billy!
127
00:07:32,960 --> 00:07:34,959
Oh bah...
128
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
What's going on out here? Go!
129
00:07:47,000 --> 00:07:49,959
You're an odd one, aren't cha?
Come on, let's go!
130
00:07:49,960 --> 00:07:52,319
Shhhh, stay quiet...
131
00:07:52,320 --> 00:07:55,960
Ehhh, you're a strange animal,
aren't cha...
132
00:07:59,960 --> 00:08:03,479
That was so exciting!
A brilliant plan, Maggie.
133
00:08:03,480 --> 00:08:04,959
You're welcome! At your service!
134
00:08:04,960 --> 00:08:07,479
Where are they!? Worry not!
135
00:08:07,480 --> 00:08:10,960
I put them in a very safe place...
The truck!
136
00:08:15,000 --> 00:08:16,320
Oh, no!
137
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
What do we do!?
138
00:08:23,960 --> 00:08:25,959
Don't just stand there!
139
00:08:25,960 --> 00:08:27,799
Everybody into the coop!
140
00:08:27,800 --> 00:08:29,959
Flo, you're back!
141
00:08:29,960 --> 00:08:31,959
I never left, Sam!
142
00:08:31,960 --> 00:08:34,960
Let's take the shortcut
and beat him to the bridge!
143
00:08:50,960 --> 00:08:52,960
Everybody out!
Take up your positions!
144
00:09:06,960 --> 00:09:08,960
- How'd y'all end up here?
145
00:09:14,960 --> 00:09:16,960
Well, let's get you into the truck.
Come on, all...
146
00:09:18,960 --> 00:09:20,959
Dad! Yay! Daddy!
147
00:09:20,960 --> 00:09:23,959
Oi! Come on now.
Don't make this hard!
148
00:09:23,960 --> 00:09:25,959
- Right! C'mere now!
- Let's go!
149
00:09:25,960 --> 00:09:29,959
Come! Come back here now!
Get! Right, now c'mere!
150
00:09:29,960 --> 00:09:33,160
Catch you if I can...! Right!
151
00:09:45,480 --> 00:09:46,960
Oh, great!
152
00:09:48,000 --> 00:09:51,159
Now c'mere...!
I-- I'm gettin' tired of this!
153
00:09:51,160 --> 00:09:52,960
Er, just get-- Oh, oh?
154
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
Gotcha.
155
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
All right now, don't wander off
again!
156
00:10:06,160 --> 00:10:10,799
Flo, this isn't easy for me to say,
but we're better off as friends.
157
00:10:10,800 --> 00:10:13,959
You do? Yes.
You and the Troop are like a family.
158
00:10:13,960 --> 00:10:16,959
You might argue,
but you love each other very much.
159
00:10:16,960 --> 00:10:18,959
I couldn't come between you.
It wouldn't be right, Flo.
160
00:10:18,960 --> 00:10:20,959
If you say so, Sam.
161
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
Bertha?
162
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
What are you doing here?
163
00:10:26,960 --> 00:10:30,959
- Hello, Sam.
Uh, given we're both here, I...
164
00:10:30,960 --> 00:10:34,959
I thought we could share some dinner
together. What do you think?
165
00:10:34,960 --> 00:10:36,160
- I'd love to.
166
00:10:43,960 --> 00:10:45,960
Operation Cupid accomplished!
167
00:10:50,320 --> 00:10:53,960
Glad that's over.
Lights out, everyone.
168
00:10:55,320 --> 00:10:59,959
Flo... I hope you know we were
joking earlier about your bossiness,
169
00:10:59,960 --> 00:11:01,959
your snoring, and all that stuff...
170
00:11:01,960 --> 00:11:04,959
Yeah, we got a little carried away.
Isn't that right, Billy?
171
00:11:04,960 --> 00:11:09,159
What? Since when do you wear
earplugs to bed, Billy?
172
00:11:09,160 --> 00:11:13,959
Since forever. You all have
a tendency to... snore!
173
00:11:13,960 --> 00:11:15,959
What? Me? Snore?
174
00:11:15,960 --> 00:11:18,160
Fake news alert!
I just don't snore!
175
00:11:19,640 --> 00:11:20,959
Lights out!
176
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
Subtitles by accessibility@itv.com
177
00:11:23,010 --> 00:11:27,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.