All language subtitles for Coop Troop s01e10 Lost in the Mail.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:09,960 Clive! What's wrong!? 2 00:00:11,480 --> 00:00:13,960 It's hideous! Look! 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,959 That's what you're upset about? 4 00:00:17,960 --> 00:00:20,959 An itsy-bitsy-teeny-weeny-blink-if- you-miss-it pimple? 5 00:00:20,960 --> 00:00:25,960 It's a monstrosity! I can't show my face anywhere! 6 00:00:27,960 --> 00:00:29,959 On it! 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,959 Hello, Coop Troop! Maggie speaking! How can we help? 8 00:00:32,960 --> 00:00:36,959 It's Reggie's shell... 9 00:00:36,960 --> 00:00:37,959 It's gone! 10 00:00:37,960 --> 00:00:41,959 Gone!? That's terrible! We're on our way, Agnes! 11 00:00:41,960 --> 00:00:44,959 We've got a mission. Missing Tortoise Shell! 12 00:00:44,960 --> 00:00:47,159 Let's go! Stack 'em! 13 00:00:47,160 --> 00:00:50,959 Yay! Wait. Where's Clive? 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 Could he be under there? 15 00:00:53,960 --> 00:00:55,479 Due to a personal crisis, 16 00:00:55,480 --> 00:00:57,959 I'll be taking a day off for self-care. 17 00:00:57,960 --> 00:01:00,999 Nonsense! If I can face the world with this eye patch, 18 00:01:01,000 --> 00:01:03,959 then a little pustule shouldn't stop you. 19 00:01:03,960 --> 00:01:05,959 Come on quick! Let's go! Go, go, go, go! 20 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 Stack'em! Let's go! 21 00:01:07,960 --> 00:01:10,319 I love missions! 22 00:01:10,320 --> 00:01:11,959 Stack'em! 23 00:01:11,960 --> 00:01:12,960 Clive! 24 00:01:14,960 --> 00:01:16,959 Stack... 25 00:01:16,960 --> 00:01:18,640 {\an8}Jo! 26 00:01:19,960 --> 00:01:20,960 Billy! 27 00:01:26,480 --> 00:01:27,960 Flo! 28 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 Clive! 29 00:01:33,960 --> 00:01:35,960 Maggie! 30 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 {\an8}ALL: We are The Coop Troop! 31 00:01:42,800 --> 00:01:46,639 Your owner mixed Reggie's shell up with this wedding present... 32 00:01:46,640 --> 00:01:48,959 and mailed it? Yes. 33 00:01:48,960 --> 00:01:51,959 And the postman just left! 34 00:01:51,960 --> 00:01:54,959 Let's just go! We can catch up with him! 35 00:01:54,960 --> 00:01:57,319 - Not so fast Reggie... 36 00:01:57,320 --> 00:01:59,959 And this is the paper the bowl was wrapped in? 37 00:01:59,960 --> 00:02:02,159 This is such bad taste! 38 00:02:02,160 --> 00:02:04,959 They could have picked something more festive! 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,960 Let's go now! Right now! 40 00:02:09,000 --> 00:02:11,960 Reggie, don't worry. We're going to get your shell back. 41 00:02:13,800 --> 00:02:14,959 Psst! Billy! 42 00:02:14,960 --> 00:02:17,959 While we track down the postman, you stay here 43 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 and keep both eyes on Reggie. 44 00:02:22,960 --> 00:02:25,959 Coop Troop, we have a shell to find. 45 00:02:25,960 --> 00:02:26,959 Billy's staying? 46 00:02:26,960 --> 00:02:29,959 That's just not fair! Why can't I just hide... 47 00:02:29,960 --> 00:02:33,159 I mean, I mean help! Help craft Reggie an interim shell! 48 00:02:33,160 --> 00:02:36,959 Safe enough for croquet yet stylish enough for the Paris runway. 49 00:02:36,960 --> 00:02:39,959 Fine. Hide your pimple. 50 00:02:39,960 --> 00:02:41,959 Yes, fine! 51 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 On it! 52 00:02:45,960 --> 00:02:48,999 Maggie, you'll wrap the bowl up just like the shell. Easy peasy! 53 00:02:49,000 --> 00:02:52,960 Then we'll find the postman, switch the packages and... 54 00:02:53,960 --> 00:02:54,960 The post van! 55 00:02:56,960 --> 00:02:58,960 Here we go! 56 00:03:13,320 --> 00:03:15,959 Where did he go? 57 00:03:15,960 --> 00:03:18,960 Postman, show yourself. 58 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 Cornelius told me, I'm sure! 59 00:03:35,960 --> 00:03:36,960 He flew over there! 60 00:03:38,960 --> 00:03:41,959 The postman's got the hots for Fred and Frida's owner. 61 00:03:41,960 --> 00:03:44,799 Shut up! That's so insane... 62 00:03:44,800 --> 00:03:46,799 But it explains, like, why he brings 63 00:03:46,800 --> 00:03:48,959 Mrs. What's-her-name profiteroles every day. 64 00:03:48,960 --> 00:03:51,320 That is so dreamy! 65 00:03:54,320 --> 00:03:56,959 Has anyone seen a flying egg!? 66 00:03:56,960 --> 00:03:58,959 That is random. 67 00:03:58,960 --> 00:04:04,479 Yas. It's probably shattered in four hundred million pieces. 68 00:04:04,480 --> 00:04:06,960 No scrambled egg over here! 69 00:04:08,960 --> 00:04:10,479 Or here! 70 00:04:10,480 --> 00:04:11,960 Maggie! 71 00:04:14,960 --> 00:04:16,960 Jo lives! 72 00:04:17,960 --> 00:04:19,959 What's he saying? Great news! 73 00:04:19,960 --> 00:04:23,959 Jo says the postman has lunch every day at Fred and Frida's! 74 00:04:23,960 --> 00:04:26,960 Hey, that is our scoop! Oh, yeah! 75 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 Thanks for the gossip! 76 00:04:30,960 --> 00:04:33,159 They're always so dramatic! 77 00:04:33,160 --> 00:04:35,160 Do they think they're spies or something? 78 00:04:39,960 --> 00:04:42,959 Okay! Jo and I will search the post van. 79 00:04:42,960 --> 00:04:46,959 Maggie, you watch for the postman and signal if he comes. 80 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 Easy peasy! Hup! 81 00:04:58,960 --> 00:04:59,960 I do... 82 00:05:01,640 --> 00:05:05,959 Fred, Frida, I'm on a stakeout... I do too. With all my heart... 83 00:05:05,960 --> 00:05:07,639 Frida, what's wrong? 84 00:05:07,640 --> 00:05:10,959 Elena's marrying Sven today on Love Lagoon. 85 00:05:10,960 --> 00:05:12,959 I can't believe it...! 86 00:05:12,960 --> 00:05:16,959 Yeah! I thought he was dead! Oh, really...? 87 00:05:16,960 --> 00:05:19,959 Ah, right... That's Sven! 88 00:05:19,960 --> 00:05:23,960 You may now kiss the bride. 89 00:05:29,960 --> 00:05:34,960 No. That's not it, that's not it... Jo? Any sign of the shell? 90 00:05:37,480 --> 00:05:38,960 You... Huh? 91 00:05:39,960 --> 00:05:41,960 The postman! 92 00:05:50,960 --> 00:05:54,959 Guys, I just saw the most awesome episode of Love Lagoon! 93 00:05:54,960 --> 00:05:56,959 What are you doing down there? 94 00:05:56,960 --> 00:05:58,959 Weren't you looking out postman!? 95 00:05:58,960 --> 00:06:02,479 Right! I'm on it! Well, a bit late now! 96 00:06:02,480 --> 00:06:04,159 Is it possible...!? 97 00:06:04,160 --> 00:06:06,959 What did he say? Oh, my hero! 98 00:06:06,960 --> 00:06:09,959 Before we were thrown off, Jo read the label on the package 99 00:06:09,960 --> 00:06:11,959 Reggie's shell is on its way to the farm! 100 00:06:11,960 --> 00:06:15,959 The farm!? Is the farmer's niece getting married!? 101 00:06:15,960 --> 00:06:17,480 The one with the moustache...? 102 00:06:20,640 --> 00:06:24,959 Dum-du-du-dum... Oh, that won't do! Maybe it needs uh... 103 00:06:24,960 --> 00:06:26,320 Perfect! 104 00:06:29,160 --> 00:06:32,799 Aie... Aie... Aie... Aie... Aie... 105 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 You can blink, kid. 106 00:06:37,640 --> 00:06:41,960 You know, it's getting very stuffy in here. 107 00:06:46,000 --> 00:06:47,959 Is that better? 108 00:06:47,960 --> 00:06:50,959 Yes, yes, thank you. Billy? 109 00:06:50,960 --> 00:06:53,959 Could you come over here? I need you to hold the helmet. 110 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 But Flo said not to take my eyes off of Reggie? 111 00:07:05,960 --> 00:07:09,799 What trouble could an old gent like that get into, eh? 112 00:07:09,800 --> 00:07:11,160 He's just sleeping! Come on! 113 00:07:27,480 --> 00:07:29,960 Taa-ta-taaa! Taaaa-ta-ta! 114 00:07:39,160 --> 00:07:40,800 Yah! 115 00:07:43,960 --> 00:07:45,160 Splish! 116 00:07:54,800 --> 00:07:55,960 Magnifique! 117 00:07:56,960 --> 00:08:01,959 And now, Reggie, here is the shell of your dreams! 118 00:08:01,960 --> 00:08:04,959 Hey, Reggie, come and see! Reggie? 119 00:08:04,960 --> 00:08:07,320 Tortoise on the loose! 120 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 I'll get him! 121 00:08:21,640 --> 00:08:22,960 Here I come! 122 00:08:47,960 --> 00:08:49,320 The post man! 123 00:08:52,960 --> 00:08:56,319 Whose is 'at? Aw what is that, then? A parcel? 124 00:08:56,320 --> 00:08:58,960 Fluffy feathers! We're too late! 125 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 I know how to get that shell back! 126 00:09:13,000 --> 00:09:16,799 What has that bird got herself into now? 127 00:09:16,800 --> 00:09:18,960 Come over here, girl! 128 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Now. C'mere! 129 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Time for the signal. 130 00:09:34,800 --> 00:09:35,960 C'mere! 131 00:09:39,000 --> 00:09:41,959 There you go, girl. 132 00:09:41,960 --> 00:09:43,959 Oh, that's uh... Oh, that's great... 133 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 I'm off to eat me donuts... 134 00:09:58,960 --> 00:10:01,160 Maggie, unwrap the box and hand me the shell! 135 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 There it is! 136 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Reggie! Don't move! 137 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 To the rescue! 138 00:10:27,960 --> 00:10:29,000 We gotcha! 139 00:10:36,320 --> 00:10:37,960 That was insane! 140 00:10:39,960 --> 00:10:42,959 Thank you, you guys. 141 00:10:42,960 --> 00:10:45,960 That's wonderful! He's got his shell back! 142 00:10:47,960 --> 00:10:50,960 That is just as sweet as a smooth complexion. 143 00:10:52,960 --> 00:10:55,960 Operation Missing Tortoise Shell accomplished! 144 00:10:56,960 --> 00:10:59,959 My pimple's cleared up! 145 00:10:59,960 --> 00:11:02,959 Just look at that smooth complexion! 146 00:11:02,960 --> 00:11:05,479 So, what's that red dot there then? 147 00:11:05,480 --> 00:11:08,960 Dot!? Where!? I don't see a dot!? Oh, Clive...! 148 00:11:11,960 --> 00:11:12,999 Where? 149 00:11:13,000 --> 00:11:15,160 Subtitles by accessibility@itv.com 150 00:11:15,210 --> 00:11:19,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.