All language subtitles for Coop Troop s01e08 It Takes Cockatoo to Tango.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:14,960 Attention, please! One more time from the top aaaand go! 2 00:00:25,960 --> 00:00:27,959 Stop... Stop! Stoooooop! 3 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 Jo, you're off-key. 4 00:00:30,960 --> 00:00:32,320 On it! 5 00:00:33,960 --> 00:00:36,959 Hello, Coop Troop! Maggie speaking. How can we help!? 6 00:00:36,960 --> 00:00:38,959 Ooooh, I can't find it! 7 00:00:38,960 --> 00:00:40,959 Britney? Is that you? 8 00:00:40,960 --> 00:00:42,959 It's totally gone! Help! 9 00:00:42,960 --> 00:00:46,959 She'll turn me into a feather duster when she finds out! 10 00:00:46,960 --> 00:00:48,959 Britney? Britney? 11 00:00:48,960 --> 00:00:52,959 Sounds like an emergency! Oh, goodie! A mission! 12 00:00:52,960 --> 00:00:54,959 Music practice will have to wait, Clive. 13 00:00:54,960 --> 00:00:56,959 Come on! Stack 'em! 14 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 Oooh, yes! Stack 'em! 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,959 {\an8}Jo! 16 00:01:04,960 --> 00:01:05,960 {\an8}Billy! 17 00:01:11,960 --> 00:01:12,960 Flo! 18 00:01:14,960 --> 00:01:15,960 Clive! 19 00:01:18,960 --> 00:01:20,960 Maggie! 20 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 {\an8}ALL: We are The Coop Troop! 21 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Hello, Christina! 22 00:01:41,960 --> 00:01:44,799 Right... What's the problem, Britney? 23 00:01:44,800 --> 00:01:49,959 I told you, I can't find it! Don't you ever listen? 24 00:01:49,960 --> 00:01:50,959 You can't find what!? 25 00:01:50,960 --> 00:01:54,959 Christina's bell, obviously! Duh! 26 00:01:54,960 --> 00:01:57,960 Well, then, let's start from the beginning... 27 00:02:00,960 --> 00:02:04,320 It all started when Christina got a new bell... 28 00:02:06,960 --> 00:02:09,639 Don't you... 29 00:02:09,640 --> 00:02:11,959 Just love my new bell!? 30 00:02:11,960 --> 00:02:15,959 It is super shiny, no? 31 00:02:15,960 --> 00:02:19,959 Stop it, Christina. You're giving me a headache. 32 00:02:19,960 --> 00:02:20,960 You're just... 33 00:02:21,960 --> 00:02:23,800 ...jealous! 34 00:02:29,000 --> 00:02:32,959 I cannot believe you just did that! I am so shook. 35 00:02:32,960 --> 00:02:34,959 Go get that bell right now or else! 36 00:02:34,960 --> 00:02:35,959 Or else what? 37 00:02:35,960 --> 00:02:39,959 Or else I'll tell everybody what you did in the bird bath 38 00:02:39,960 --> 00:02:41,999 when you were little! You wouldn't dare! 39 00:02:42,000 --> 00:02:45,319 Just try me. I'm going out for a fly. 40 00:02:45,320 --> 00:02:48,800 When I get back I want my bell back in the cage! 41 00:02:51,800 --> 00:02:56,959 So I looked everywhere for it, but it's gone! 42 00:02:56,960 --> 00:03:01,800 OK... Right-o... Uh... So, why don't you go inside and take a rest? 43 00:03:02,960 --> 00:03:04,959 We'll search the yard! 44 00:03:04,960 --> 00:03:08,959 {\an8}Coop Troop! Standard line formation! 45 00:03:08,960 --> 00:03:10,000 OK! 46 00:03:11,640 --> 00:03:13,959 We'll move heaven and earth! 47 00:03:13,960 --> 00:03:19,959 No stone, no pebble, no blade of grass goes unturned. Got it? 48 00:03:19,960 --> 00:03:21,959 Yes, yes, yes! On it! On it! 49 00:03:21,960 --> 00:03:22,960 Let's go! 50 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Halt! 51 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 We search in a line. 52 00:03:32,640 --> 00:03:35,960 Oh, so that's what you meant by standard line formation! 53 00:03:47,960 --> 00:03:49,960 I'm OK! 54 00:03:58,960 --> 00:04:00,959 Bad news, the bell's not here. 55 00:04:00,960 --> 00:04:03,960 Good news... I found these flowers! 56 00:04:04,960 --> 00:04:08,959 There must be an explanation! Hm... Yes! 57 00:04:08,960 --> 00:04:09,960 Maybe this? 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,319 Maybe an animal came through the yard and took the bell? 59 00:04:15,320 --> 00:04:18,960 Excellent powers of observation, Billy! 60 00:04:20,960 --> 00:04:22,959 No, you! 61 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 Oh my, that doesn't sound good. 62 00:04:27,960 --> 00:04:29,959 Deary me...! 63 00:04:29,960 --> 00:04:32,159 I'll bet you're hiding it! I am not! 64 00:04:32,160 --> 00:04:33,959 You always want what I have! 65 00:04:33,960 --> 00:04:36,960 Just like when you ate all my cuttlefish! 66 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 Now look what you've done! 67 00:04:49,960 --> 00:04:50,959 Look at you! 68 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 Get it off! 69 00:04:53,640 --> 00:04:54,959 Serves you right! 70 00:04:54,960 --> 00:04:57,959 This stops now! Settle down, you two! 71 00:04:57,960 --> 00:05:01,959 Maggie and Clive, go find out who left that footprint. On it! 72 00:05:01,960 --> 00:05:03,959 We'll take care of the girls. Of course. 73 00:05:03,960 --> 00:05:06,960 What if aliens took the bell? 74 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 What? You never know! 75 00:05:13,960 --> 00:05:16,160 Look at me, I'm horrid! 76 00:05:18,960 --> 00:05:21,959 Oh, there, there! There's no need to cry. 77 00:05:21,960 --> 00:05:24,959 At least you smell good and you're... hot and spicy? 78 00:05:24,960 --> 00:05:26,959 Yeah, stop being so emo, Britney. 79 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 Put a sock in it, Christina! 80 00:05:36,960 --> 00:05:38,959 There! 81 00:05:38,960 --> 00:05:41,959 Ahem! Now, let's see what kind of animal left that print. 82 00:05:41,960 --> 00:05:44,959 Ah-ha! Here it is! 83 00:05:44,960 --> 00:05:47,959 A Dodo bird? But they're extinct. 84 00:05:47,960 --> 00:05:49,319 Really? Oh. 85 00:05:49,320 --> 00:05:52,960 Ha. Double ha! Look at this! 86 00:05:53,960 --> 00:05:55,960 A fox!? 87 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 There! Look! 88 00:06:11,800 --> 00:06:17,319 Well, well, well, the dupe troop! To what do I owe the pleasure? 89 00:06:17,320 --> 00:06:19,959 You stole a bird bell, Frankie! 90 00:06:19,960 --> 00:06:23,319 Don't deny it, you no good, double dealing, fiendish fox! 91 00:06:23,320 --> 00:06:27,960 And... And- And- And You got proof of these allegations? 92 00:06:31,960 --> 00:06:32,960 And you think this is mine? 93 00:06:33,960 --> 00:06:35,959 You think this is my paw print? 94 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 If the shoe fits... 95 00:06:41,960 --> 00:06:44,959 There's something odd about this print... 96 00:06:44,960 --> 00:06:46,959 like it's not from an animal. 97 00:06:46,960 --> 00:06:48,959 I knew it was an alien! 98 00:06:48,960 --> 00:06:52,959 It looks like a bird print with peck marks all around. 99 00:06:52,960 --> 00:06:56,959 I think somebody with feathers has sent you two on a wild goose chase. 100 00:06:56,960 --> 00:06:58,959 You mean Flo?! 101 00:06:58,960 --> 00:07:01,999 I'd love to say yes, but that looks like the print 102 00:07:02,000 --> 00:07:04,960 of a much smaller bird. 103 00:07:06,960 --> 00:07:07,960 Ouch... 104 00:07:09,960 --> 00:07:12,959 Watch it, you're crushing my feathers! 105 00:07:12,960 --> 00:07:13,960 I'm sorry! 106 00:07:15,960 --> 00:07:18,960 OK, Jo, hand me the toothbrush and we're done. 107 00:07:24,960 --> 00:07:29,959 I give you the triple-foam bird wash 1000... 108 00:07:29,960 --> 00:07:32,959 Complete with undercarriage scrub! 109 00:07:32,960 --> 00:07:36,959 You want me to go... in there? 110 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 Don't worry! Jo! 111 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 A demonstration! 112 00:08:11,160 --> 00:08:13,960 It's all right, Jo. It's just water weight. 113 00:08:16,960 --> 00:08:17,999 Now, it's your turn! 114 00:08:18,000 --> 00:08:21,960 Well, I guess it can't be worse than being orange. 115 00:08:39,960 --> 00:08:43,960 It worked! It really worked! 116 00:08:45,960 --> 00:08:48,959 Wow, Flo...! Check out my fea- 117 00:08:48,960 --> 00:08:50,479 What...? 118 00:08:50,480 --> 00:08:52,960 What... Ugh... What just happened!? 119 00:08:53,960 --> 00:08:55,959 I'm a puffball! 120 00:08:55,960 --> 00:08:59,959 No, no, no! You look perfectly... Just like before! 121 00:08:59,960 --> 00:09:01,639 Oh... Really? 122 00:09:01,640 --> 00:09:04,960 Flo, Billy! Ehm!? Who's that big puffball? 123 00:09:06,960 --> 00:09:08,960 I'm a puffball! 124 00:09:10,960 --> 00:09:13,319 Nice going! Did you find the bell!? 125 00:09:13,320 --> 00:09:14,959 Yeeeees! 126 00:09:14,960 --> 00:09:17,479 Aaaaand... we know who took it! 127 00:09:17,480 --> 00:09:19,960 Who? BOTH: You! 128 00:09:20,960 --> 00:09:23,800 Me!? BOTH: No! You, Christina! 129 00:09:24,960 --> 00:09:27,959 Christina, why don't you tell us what really happened 130 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 after Britney threw away the bell? 131 00:09:31,960 --> 00:09:33,959 OK, then... 132 00:09:33,960 --> 00:09:37,799 Well, I went out for my morning fly, and... 133 00:09:37,800 --> 00:09:40,960 When I get back I want my bell back in the cage! 134 00:09:55,960 --> 00:09:59,960 You made a fake print in the ground, then hid the bell in the gutter! 135 00:10:00,960 --> 00:10:02,639 Hello, Christina! 136 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Which is where we found it! 137 00:10:05,960 --> 00:10:07,960 And voila! Here's the final proof! 138 00:10:09,960 --> 00:10:12,479 Aw! A perfect match! So it is! 139 00:10:12,480 --> 00:10:15,999 I confess! It was me! I made the footprint and took the bell! 140 00:10:16,000 --> 00:10:19,960 What? All this time it wasn't lost then!? 141 00:10:21,960 --> 00:10:23,959 I was, like, really mad at you! 142 00:10:23,960 --> 00:10:26,959 What about me!? I feel so bad! 143 00:10:26,960 --> 00:10:29,960 Look! I'm totally crying! 144 00:10:30,960 --> 00:10:35,960 I'm sorry, Britney. I promise I'll never do it again. 145 00:10:37,320 --> 00:10:39,800 Come here, let me fix your feathers. 146 00:10:44,320 --> 00:10:48,959 There we go, much better. Are we still, like, BFF? 147 00:10:48,960 --> 00:10:49,960 OK! 148 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Friendships are such beautiful things... 149 00:10:56,960 --> 00:10:59,959 Mission Ring My Bell accomplished! Ya-ha! 150 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 And look what Christina gave me! 151 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 Let music practice begin! 152 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 Subtitles by accessibility@itv.com 153 00:11:15,010 --> 00:11:19,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.