All language subtitles for Columbo - s01e02 - Ransom for a dead man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,253 --> 00:00:55,155 ليز، سأقوم بتسجيل مذكرة لك على برونسون يهم غدا. 2 00:00:55,890 --> 00:00:59,893 بقدر ما يتعلق بدعوى شركة Delfor Incorporation تشعر بالقلق... لقد حصلوا علي. 3 00:01:00,527 --> 00:01:02,296 <ط> بقدر ما أستطيع أن أرى إنهم صامدون، 4 00:01:02,463 --> 00:01:05,066 <ط>إنهم يريدون 300000 دولار، و يريدون التسليم ليلة الغد... 5 00:01:12,439 --> 00:01:13,441 لقد حصلوا علي. 6 00:02:04,992 --> 00:02:06,159 ليزلي، اعتقدت... 7 00:06:18,211 --> 00:06:20,047 مرحبا، بات. ليزلي. 8 00:06:21,214 --> 00:06:23,684 يستمع. بخصوص موعدنا في التنس... 9 00:06:25,653 --> 00:06:27,622 أنا أعرف. لقد كنت كثير النسيان مؤخرا. 10 00:06:28,389 --> 00:06:32,560 من فضلك اتصل بي في المكتب غدا في تمام الساعة 12:15. 11 00:06:33,293 --> 00:06:37,365 فقط قل "تنس" وسوف أتذكر لوضعه على تقويم مكتبي. 12 00:06:39,132 --> 00:06:40,468 حسنًا بات. مع السلامة. 13 00:07:02,723 --> 00:07:05,091 متى صمدت هذه الإصابات يا سيد كرويل؟ 14 00:07:05,259 --> 00:07:09,129 يوم الجمعة الموافق 16 سبتمبر، 8:30 مساءا. 15 00:07:09,230 --> 00:07:12,333 لقد تم إدخالك إلى المستشفى لرعاية الطوارئ في تلك الليلة؟ 16 00:07:12,432 --> 00:07:15,636 نعم كنت. مستشفى سانت جون، سانتا مونيكا. 17 00:07:16,103 --> 00:07:19,273 حضرة القاضي، أود أن أعرض سجلات المستشفى هذه كما هو موضح في الشكل أ. 18 00:07:19,606 --> 00:07:23,144 السيد كرويل، ما هو المدى من إصاباتك بسبب سقوطك؟ 19 00:07:23,610 --> 00:07:25,278 لقد أصيب ظهري بشدة. 20 00:07:25,379 --> 00:07:26,279 اعترض سيادة القاضي. 21 00:07:26,613 --> 00:07:29,582 المدعي غير مختص للإدلاء بشهادة طبية متخصصة. 22 00:07:29,951 --> 00:07:30,951 مستمر. 23 00:07:33,788 --> 00:07:35,923 أود أن أقدم العرض ب. 24 00:07:36,090 --> 00:07:38,625 تقرير طبي كامل عن حالة المدعي، 25 00:07:39,060 --> 00:07:41,728 تظهر الأضرار التي لحقت منطقة أسفل الظهر من العمود الفقري... 26 00:07:41,829 --> 00:07:43,663 …مع العصب المصاحب ضرر... 27 00:07:43,764 --> 00:07:46,901 ... مما يؤدي إلى شلل جزئي إلى الجانب الأيسر من جسده. 28 00:07:47,500 --> 00:07:48,802 هل اكتشفت أي شيء؟ 29 00:07:48,903 --> 00:07:51,271 ولم يره أحد أو يسمع منه منذ أن غادر فينيكس. 30 00:07:51,672 --> 00:07:52,906 هل راجعت المستشفيات؟ 31 00:07:53,007 --> 00:07:54,975 لقد اتصلت بـ (نانسي) طوال الصباح. لا شيء. 32 00:07:55,076 --> 00:07:56,143 ماذا عن الشرطة؟ 33 00:07:56,242 --> 00:07:57,677 صفر. هلا فعلنا... 34 00:07:57,778 --> 00:07:59,245 اسمحوا لي أن أفكر في الأمر لفترة من الوقت. 35 00:07:59,413 --> 00:08:01,716 اعتراض. غير ذات صلة وغير مادية. 36 00:08:01,848 --> 00:08:04,351 مستمر. الجواب قد يخرج. 37 00:08:04,752 --> 00:08:06,620 هل يجب أن نخرج بلاغ عن شخص مفقود؟ 38 00:08:06,721 --> 00:08:08,588 سأفعل ذلك بنفسي، بعد الغداء. 39 00:08:09,189 --> 00:08:10,423 كيف تسير الأمور هنا؟ 40 00:08:10,524 --> 00:08:13,560 لدينا هيئة محلفين لطيفة من الطبقة المتوسطة. هُم كراهية شركات التأمين.. 41 00:08:13,661 --> 00:08:16,896 ... في المرتبة الثانية بعد نفورهم لأبناء الطبقة العاملة. 42 00:08:20,533 --> 00:08:24,704 سيد كرويل، أنت لاعب ضغط المشغل، هل هذا صحيح؟ 43 00:08:25,538 --> 00:08:27,173 هل سبق لك أن حصلت على الرعاية الاجتماعية من قبل؟ 44 00:08:27,274 --> 00:08:28,042 اعتراض. 45 00:08:29,076 --> 00:08:30,144 مستمر. 46 00:08:30,877 --> 00:08:34,715 في تلك الليلة التي سقطت فيها على الدرج في شقة المتهم، 47 00:08:35,249 --> 00:08:37,384 أين كنت قبل الخاص بك حادثة؟ 48 00:08:37,518 --> 00:08:39,186 في مقهى عبر الشارع. 49 00:08:39,486 --> 00:08:42,355 في واقع الأمر، يا سيد كرويل، وفقا للنادل هناك، 50 00:08:42,456 --> 00:08:46,027 لقد تناولت ثلاثة مشروبات على الأقل، ولا عشاء 51 00:08:46,126 --> 00:08:48,696 قبل أن تغادر المقهى ورجعت لشقتك 52 00:08:49,062 --> 00:08:52,700 وعدم القدرة على رؤية الدرج الخطوات بشكل صحيح، لقد سقطت. 53 00:08:53,067 --> 00:08:54,268 اعترض سيادة القاضي. 54 00:08:54,368 --> 00:08:57,370 المجلس يشهد ويفترض حقائق ليست في الأدلة. 55 00:08:57,738 --> 00:09:00,607 المدعي يصعد الدرج كانت مضاءة بشكل غير صحيح. 56 00:09:00,807 --> 00:09:02,375 على الرغم من أن المدعي قد يكون جيدا لقد كان. 57 00:09:02,475 --> 00:09:03,778 اعتراض. 58 00:09:04,211 --> 00:09:05,245 مستمر. 59 00:09:12,086 --> 00:09:14,422 سوف تكون المحكمة راحة حتى الساعة الواحدة. 60 00:09:18,692 --> 00:09:21,461 لقد أقنعت موكلي بالمناقشة تسوية محتملة. 61 00:09:21,562 --> 00:09:22,962 أنا متأكد من أن لديك. 62 00:09:23,063 --> 00:09:24,365 مكتبي، في 10 دقائق؟ 63 00:09:24,465 --> 00:09:25,732 منجم الساعة 12:30. 64 00:09:27,534 --> 00:09:29,836 إن شكلها جيد. جيد جدًا. 65 00:09:30,037 --> 00:09:33,006 سأخرج شركة التأمين الخاصة بك الخطاف بثمن بخس هذه المرة. 66 00:09:34,341 --> 00:09:37,110 لقد كنت في جميع أنحاء المبنى الخاص بك ومن الأفضل أن تبدأ بالصيانة... 67 00:09:37,211 --> 00:09:40,246 في الحد الأدنى من معايير السلامة أو التالي الوقت قد يقتل شخص ما. 68 00:09:53,894 --> 00:09:55,696 مرحبًا سيدة ويليامز، مايكل. 69 00:09:55,796 --> 00:09:56,996 هل سمعت أي شيء؟ 70 00:09:57,097 --> 00:10:00,366 لا يوجد حتى الآن أي كلمة من السيد ويليامز. لقد حاولت في كل مكان. 71 00:10:02,168 --> 00:10:03,937 شكرا لك نانسي. أحضر الوسادة الخاصة بك. 72 00:10:07,073 --> 00:10:09,509 من الأفضل أن نحدد التسوية، وقال انه سوف يكون هنا قريبا. 73 00:10:13,780 --> 00:10:15,482 في أي وقت لديك مايكل؟ 74 00:10:15,716 --> 00:10:16,850 12:15. 75 00:10:19,452 --> 00:10:21,889 أخيرًا يطلبون 150 ألف دولار. 76 00:10:22,322 --> 00:10:25,225 تخميني هو أنه سيقول ذلك العميل مريض ويحتاج إلى أموال، 77 00:10:25,793 --> 00:10:27,061 وعرض التسوية بالنصف. 78 00:10:27,327 --> 00:10:29,996 وسنخبره أن موكله هو يخسر وسيأخذ ما يستطيع الحصول عليه.. 79 00:10:30,096 --> 00:10:32,600 ...وهي قيمة مزعجة بمبلغ 10000 دولار. 80 00:10:32,799 --> 00:10:34,100 هذا يضربه بشدة. 81 00:10:37,770 --> 00:10:40,607 ليه؟ كلمة واحدة، التنس. 82 00:10:42,076 --> 00:10:43,244 لا تنسى. 83 00:10:45,712 --> 00:10:46,980 ماذا؟ من هذا؟ 84 00:10:47,648 --> 00:10:48,448 مرحبًا؟ 85 00:10:55,121 --> 00:10:55,822 ما هذا؟ 86 00:10:57,057 --> 00:10:58,491 من الأفضل أن تتصل بالشرطة. 87 00:10:59,994 --> 00:11:02,495 ذلك الرجل على الهاتف قال أنه كذلك حصلت على زوجي. 88 00:11:06,833 --> 00:11:09,970 أريد الرجال نشر هنا وهنا. ولكن ابقهم بعيدا عن الأنظار. 89 00:11:10,070 --> 00:11:12,673 لا أريد الكثير من الجيران القلقين استدعاء الشرطة كل 5 دقائق. 90 00:11:12,773 --> 00:11:13,774 السيد كارلسون. 91 00:11:15,676 --> 00:11:18,745 هوفمان، هذا كارلسون. لا نريد أي تسريبات صحفية حول هذا الأمر. 92 00:11:19,113 --> 00:11:21,481 استمع الآن، لا أريد أن أضطر إلى ذلك أضف كل الخدمات التي تدين بها لي. 93 00:11:21,581 --> 00:11:23,216 وأنا متأكد من أنك لا تريدني إما ل. 94 00:11:25,653 --> 00:11:28,054 سنبقى خارج الأوراق ل الوقت الحاضر السيدة ويليامز. 95 00:11:28,154 --> 00:11:28,822 شكرًا لك. 96 00:11:29,155 --> 00:11:30,490 هل هذا الصنبور جاهز؟ 97 00:11:30,591 --> 00:11:31,825 ليس تماما بعد يا سيدي. 98 00:11:32,225 --> 00:11:35,229 سنكون قادرين على مراقبة أي مكالمات هاتفية التي تأتي من خلال هذه السيدة ويليامز. 99 00:11:36,830 --> 00:11:38,532 هل ستتمكن من تتبع المكالمات؟ 100 00:11:38,765 --> 00:11:40,934 ربما. للأسف الخاطف يكون... 101 00:11:41,034 --> 00:11:43,803 ...عادةً ما يكون ذكيًا بدرجة كافية للحفاظ على المكالمات قصيرة لذا لن يكون لدينا الوقت. 102 00:11:44,238 --> 00:11:46,440 ولكن مع هذا الشريط يمكننا أن نجعل البصمات الصوتية في المختبر. 103 00:11:46,639 --> 00:11:49,210 وهذا يعطينا زمام المبادرة في بعض الأحيان على تحديد الهوية. 104 00:11:49,543 --> 00:11:50,711 هناك شيء يجب أن أسألك عنه، 105 00:11:50,811 --> 00:11:52,879 أريدك أن تكون صادقا تماما معي. 106 00:11:52,980 --> 00:11:53,947 بالطبع. 107 00:11:54,480 --> 00:11:56,283 وبعد أن أدفع الفدية، 108 00:11:56,850 --> 00:11:58,818 ما هي فرص حصولي على زوجي يعود؟ 109 00:11:59,186 --> 00:12:01,187 حسنًا، سأكون صادقًا معك السيدة ويليامز. 110 00:12:01,522 --> 00:12:04,158 ليس هناك طريقة لمعرفة. كل ما يمكننا فعله هو الأمل في الأفضل. 111 00:12:04,457 --> 00:12:06,192 سنفعل كل ما في وسعنا يستطيع. 112 00:12:06,293 --> 00:12:07,927 أوه، بالطبع سوف. وأنا أعلم ذلك. 113 00:12:08,028 --> 00:12:11,398 انظري يا سيدة ويليامز. دعونا نحاول أن نأخذ وجهة نظر متفائلة بشأن هذا؟ 114 00:12:11,631 --> 00:12:12,765 ربما يكون على ما يرام. 115 00:12:12,865 --> 00:12:14,802 سيكون معه معك في 24 ساعة أخرى. 116 00:12:16,236 --> 00:12:17,270 هذا كل ما اريد. 117 00:12:18,538 --> 00:12:19,273 اعذرني. 118 00:12:25,245 --> 00:12:26,212 كارلسون. 119 00:12:27,014 --> 00:12:28,115 نعم سأصمد. 120 00:12:38,558 --> 00:12:39,659 سيدة ويليامز؟ 121 00:12:40,693 --> 00:12:42,629 الملازم كولومبو. الشرطة المحلية. 122 00:12:42,730 --> 00:12:46,100 يبدو أنني أسقطت قلمي هنا في مكان ما. 123 00:12:46,232 --> 00:12:47,301 دقيقة فقط. 124 00:12:51,639 --> 00:12:52,806 هل تريد بعض المساعدة؟ 125 00:12:53,106 --> 00:12:54,908 أوه، لا، لن يكون ذلك ضروريا، شكراً جزيلاً. 126 00:12:55,009 --> 00:12:57,244 سآخذ فقط آخر سريع ينظر... 127 00:12:57,845 --> 00:12:59,312 يمكنني الحصول على مصباح يدوي. 128 00:12:59,413 --> 00:13:02,448 أوه حقا، لا تهتم. كل شيء يمين. لقد حصلت على بعض المباريات. 129 00:13:02,649 --> 00:13:03,817 انها ليست مشكلة. 130 00:13:03,917 --> 00:13:06,120 أوه حقا، ليس هذا المهم، إنه مجرد قلم. 131 00:13:06,586 --> 00:13:08,721 كما ترى، لقد تم نقشها، كان هذا هو السبب الوحيد. 132 00:13:08,822 --> 00:13:11,357 ولكن سأشتري واحدة أخرى وسأقوم بنقش تلك القطعة. 133 00:13:11,457 --> 00:13:13,527 ترى القلم نفسه كان عديم القيمة... 134 00:13:14,128 --> 00:13:14,927 هل هاذا هو؟ 135 00:13:15,062 --> 00:13:15,763 أين؟ 136 00:13:15,962 --> 00:13:16,764 هناك. 137 00:13:20,400 --> 00:13:21,701 هل كل شيء بخير سيدة ويليامز؟ 138 00:13:21,802 --> 00:13:23,604 الملازم كولومبو فقد قلمه. 139 00:13:23,770 --> 00:13:25,405 أوه اسمع، لا تزعجه حوله. 140 00:13:26,105 --> 00:13:27,173 الملازم كولومبو؟ 141 00:13:27,441 --> 00:13:29,176 نعم بالتأكيد. كيف حالك؟ كيف حالك؟ 142 00:13:29,710 --> 00:13:33,279 اه، سيدة ويليامز، أعتقد ذلك يمكننا أن ننسى القلم الآن. 143 00:13:33,379 --> 00:13:34,815 هل تريد مني أن أحصل عليك كشاف؟ 144 00:13:35,149 --> 00:13:36,417 لا حقا، ليس بهذه الأهمية. 145 00:13:36,517 --> 00:13:38,719 تلك المكالمة الأخيرة كانت من الشرطة. لقد عثروا على سيارة زوجك. 146 00:13:45,058 --> 00:13:46,360 هل كان هناك أي علامة على العنف؟ 147 00:13:46,460 --> 00:13:47,360 لا شيء على الإطلاق. 148 00:13:54,967 --> 00:13:56,703 كيف تظن أنهم أوقفته؟ 149 00:13:56,803 --> 00:13:58,572 تم العثور على السيارة بالقرب من إشارة التوقف. 150 00:13:59,105 --> 00:14:01,774 لذلك نحن نفترض أنه عند زوجك تم سحبه إلى التقاطع ، 151 00:14:02,076 --> 00:14:03,376 عثر الخاطفون على فرصة... 152 00:14:03,476 --> 00:14:06,145 اه، سيد كارلسون، هناك السيد هنا لرؤيتك. 153 00:14:06,480 --> 00:14:07,648 أوه، الملازم. 154 00:14:07,914 --> 00:14:11,118 نعم أيها السادة، هذا ملازم أول كولومبو، ضابط الاتصال بالشرطة المحلية لدينا. 155 00:14:11,351 --> 00:14:12,385 كيف حالك؟ 156 00:14:12,519 --> 00:14:15,389 كما كنت أقول، علامة التوقف يقترح عليك... 157 00:14:17,924 --> 00:14:19,393 هل هناك شيء يمكننا القيام به بالنسبة لك الملازم؟ 158 00:14:19,726 --> 00:14:22,562 اه، حسنًا، لقد مررت لأخبرك أنهم وجدوا السيارة. 159 00:14:22,696 --> 00:14:24,197 لدينا بالفعل تلك المعلومات. 160 00:14:24,331 --> 00:14:25,466 أستطيع أن أرى ذلك. 161 00:14:26,200 --> 00:14:27,400 كيف هو الصنبور في المقبلة؟ 162 00:14:27,500 --> 00:14:28,769 ليس بعد. 163 00:14:29,937 --> 00:14:31,871 لا تتردد تماما في البقاء إذا كنت تحب الملازم. 164 00:14:31,971 --> 00:14:33,240 يا شكرا جزيلا لك. 165 00:14:34,807 --> 00:14:36,342 جيري، أود منك أن تحصل على رجل... 166 00:14:36,576 --> 00:14:38,946 تفقد المنازل في المنطقة حيث تم العثور على السيارة. 167 00:14:39,046 --> 00:14:41,280 ربما رأى شخص ما شيئًا ما أو سمعت شيئا الليلة الماضية. 168 00:14:41,881 --> 00:14:43,783 ابدأ من غروب الشمس واعمل الطريق للأعلى. 169 00:14:43,884 --> 00:14:45,985 أوه، وهاموند، تأكد من الحصول على تقرير المختبر... 170 00:14:46,086 --> 00:14:47,921 .. على الحقيبة و الأمتعة التي تم العثور عليها في السيارة. 171 00:14:48,020 --> 00:14:50,224 سيد كارلسون، هل تفترض ذلك؟ الخاطفين... 172 00:14:50,323 --> 00:14:51,859 ..تبعته على طول الطريق من فينيكس؟ 173 00:14:51,959 --> 00:14:53,460 حسنًا، أشك في ذلك يا سيدة ويليامز. 174 00:14:54,061 --> 00:14:55,895 لكن لا بد أنهم عرفوا متى هو غادر فينيكس. 175 00:14:56,263 --> 00:14:58,932 وهذا ما يجعلنا نعتقد ذلك ربما كان لديهم شخص ما هناك... 176 00:14:59,399 --> 00:15:01,000 ...التحقق من الوقت رحيل. 177 00:15:01,368 --> 00:15:02,403 ترى إذا كان هذا صحيحا، 178 00:15:02,503 --> 00:15:04,837 يمكنهم إخطارهم الكونفدرالية هنا ويمكنهم... 179 00:15:05,139 --> 00:15:07,341 الملازم يود أن يرى مذكرة الفدية. 180 00:15:07,441 --> 00:15:08,509 ط ط ط؟ أوه، أوه بالتأكيد. 181 00:15:09,176 --> 00:15:11,677 هل تعرف بالضبط ما الوقت هل كان زوجك سيترك فينيكس؟ 182 00:15:12,513 --> 00:15:15,115 اعذرني. هل لي أن أرى المظروف من فضلك. 183 00:15:16,350 --> 00:15:19,753 لا، لا، لم أفعل. ولا أحد في مكتبي. 184 00:15:19,852 --> 00:15:22,355 هاموند، أي مرآب للشرطة سيفعل لقد أخذوا السيارة إلى؟ 185 00:15:22,456 --> 00:15:23,356 وسط البلد. 186 00:15:23,524 --> 00:15:25,392 سوف أرتب لشعبنا أن يهرب مجموعة من بصمات الأصابع. 187 00:15:25,725 --> 00:15:27,827 تعلمون، شيء غريب السيدة ويليامز. 188 00:15:27,961 --> 00:15:29,897 عندما تنظر إلى الطريق لا بد أن زوجك قد أخذ... 189 00:15:31,130 --> 00:15:32,533 ما هذا؟ خريطة جوية؟ 190 00:15:33,667 --> 00:15:34,902 حسنا أرى ذلك. 191 00:15:36,636 --> 00:15:37,837 ما الغرض منه؟ 192 00:15:38,838 --> 00:15:40,841 لقد جاء مع التعليمات من الخاطفين. 193 00:15:41,542 --> 00:15:42,775 أوه، أرسلوا تعليمات؟ 194 00:15:43,443 --> 00:15:44,177 ماذا كانوا؟ 195 00:15:44,278 --> 00:15:47,548 حسنًا، على السيدة ويليامز أن تطير بمفردها شمالاً على طول هذا الطريق السريع. 196 00:15:48,115 --> 00:15:49,349 عندما تصل إلى هذه النقطة الخريطة، 197 00:15:49,450 --> 00:15:51,317 انها تأخذ عنوانا عبر الصحراء. 198 00:15:51,751 --> 00:15:53,787 الآن، سوف يكون هناك ضوء وامض إشارة مباشرة حول هناك، 199 00:15:53,886 --> 00:15:55,422 والمال يجب أن يسقط فيه حقيبة. 200 00:15:55,522 --> 00:15:56,722 التحذيرات المعتادة. لا رجال شرطة. 201 00:15:59,893 --> 00:16:00,927 متى يكون الهبوط؟ 202 00:16:01,628 --> 00:16:05,198 أننا لا نعرف. كما يقول، سوف يتصلون بنا الليلة. 203 00:16:06,600 --> 00:16:10,303 استمع الآن إلى ميلر، سيارة الضحية تم التقاطه من قبل شرطة لوس أنجلوس. 204 00:16:12,371 --> 00:16:14,006 لقد حصلوا عليها في مرآب وسط المدينة. 205 00:16:16,677 --> 00:16:19,346 ما أريدك أن تفعله هو تشغيل التحقق من بصمات الأصابع بالنسبة لنا، هلا فعلت؟ 206 00:16:19,446 --> 00:16:20,614 هل تطير بالطائرة؟ 207 00:16:21,682 --> 00:16:22,582 بنفسك؟ 208 00:16:23,951 --> 00:16:24,918 لا تمزح. 209 00:16:25,018 --> 00:16:25,985 لا تمزح. 210 00:16:27,421 --> 00:16:29,322 نعم، ربما سيعطونك ثابتة قليلا ولكن ... 211 00:16:31,658 --> 00:16:34,293 نحن نسير على هذا الأساس الضحية عبرت خط الولاية... 212 00:16:34,394 --> 00:16:36,963 اعذرني. كيف تجري الامور؟ 213 00:16:37,364 --> 00:16:39,332 بخير بخير. يكون من خلال عدد قليل دقائق. 214 00:16:41,033 --> 00:16:43,736 علينا أن ننتظر حتى ينزل الهاتف قبل أن نتمكن من التحقق من ذلك. 215 00:16:44,171 --> 00:16:45,004 مبهر. 216 00:16:45,105 --> 00:16:48,709 يمين. حسنًا ، لقد أخبرتني في حال واجهتك أي مشاكل. يمين. 217 00:17:14,300 --> 00:17:15,701 هل يمكنني مساعدتك أيها الملازم؟ 218 00:17:18,337 --> 00:17:19,539 لا، مجرد التصفح. 219 00:17:19,873 --> 00:17:21,275 لأي شيء على وجه الخصوص؟ 220 00:17:23,109 --> 00:17:25,979 لأنه إذا كان هناك أي شيء كنت مثلًا، سأكون سعيدًا جدًا بتقديم المساعدة. 221 00:17:26,480 --> 00:17:28,315 أوه. شكراً جزيلاً. 222 00:17:30,651 --> 00:17:31,884 سيدة ويليامز؟ 223 00:17:32,853 --> 00:17:34,721 اه...غرفة الرجال؟ 224 00:17:35,855 --> 00:17:37,723 يا غرفة المسحوق فوق هؤلاء خطوات، 225 00:17:37,824 --> 00:17:40,460 أسفل القاعة والباب الأول إنه على يمينك. 226 00:17:43,329 --> 00:17:44,498 هل حصلت على ذلك؟ 227 00:17:46,532 --> 00:17:48,035 الباب الأول على يمينك. 228 00:17:54,441 --> 00:17:56,076 سوف تكون جاهزة في دقيقة واحدة السيد كارلسون. 229 00:17:58,045 --> 00:17:59,680 واحد إثنان ثلاثة أربعة... 230 00:18:03,884 --> 00:18:05,184 المنزل بارد. 231 00:18:08,488 --> 00:18:11,959 يجب أن أقول يا سيدة ويليامز، أنت كذلك تحمل هذا بشكل جيد للغاية في الواقع. 232 00:18:13,894 --> 00:18:15,996 قد يبدو الأمر كذلك، ولكن إذا لم يكن لك. 233 00:18:16,229 --> 00:18:17,964 حسنًا، هذا لطف كبير منك السيدة ويليامز. 234 00:18:18,164 --> 00:18:20,232 ولكننا فقط نفعل ما بوسعنا، هذا كل شئ. 235 00:18:20,601 --> 00:18:22,001 أنت متواضع جداً. 236 00:18:23,303 --> 00:18:27,773 قل لي، هل تعتقد أنك ستجد هل يوجد أثر لبصمات الأصابع في السيارة؟ 237 00:18:29,142 --> 00:18:34,548 بصراحة، أنا أشك في ذلك. انها جدا عملية احترافية ومخططة جيدًا. 238 00:18:35,281 --> 00:18:37,817 انظر أنهم يعرفون ما هو الوقت زوجك كان قادماً من خارج المدينة 239 00:18:38,250 --> 00:18:39,920 إنهم يعرفون أنك تقود طائرة. 240 00:18:40,988 --> 00:18:44,724 الآن، أعتقد أن بصمات الأصابع الوحيدة سنجد سيكون زوجك. 241 00:18:45,592 --> 00:18:47,560 ولك بالطبع. 242 00:18:57,604 --> 00:18:59,006 هل وجدته أيها الملازم؟ 243 00:18:59,772 --> 00:19:01,642 أوه نعم، جيد جداً سيدتي. شكرًا لك. 244 00:19:02,075 --> 00:19:04,243 اسمع، يجب أن أخبرك السيدة ويليامز أن... 245 00:19:04,344 --> 00:19:06,212 لديك مكان جميل هنا. 246 00:19:06,313 --> 00:19:07,780 أنت فقط تجعل نفسك في المنزل. 247 00:19:07,881 --> 00:19:10,750 لنفترض أنك تعرف الصابون الذي لديك في الحمام؟ 248 00:19:11,018 --> 00:19:12,618 تلك على شكل القليل ليمون؟ 249 00:19:13,252 --> 00:19:15,188 حسنًا ، كنت خائفًا تقريبًا من الاستخدام هم. 250 00:19:15,721 --> 00:19:18,224 ولكن هذا هو ما هم هناك من أجله ملازم، ليتم استخدامها. 251 00:19:18,325 --> 00:19:19,826 حسناً، إذا كنت لا تمانع في سؤالي... 252 00:19:19,925 --> 00:19:22,729 عند استخدام واحدة ووضعها مرة أخرى في اللوحة، 253 00:19:22,828 --> 00:19:24,631 كيف يمكنك منعه من الالتصاق للآخرين؟ 254 00:19:26,432 --> 00:19:27,567 انها مشكلة. 255 00:19:27,800 --> 00:19:29,068 هذا ما اعتقدته. 256 00:19:30,770 --> 00:19:32,204 هل تعرف ما أعتقد؟ 257 00:19:32,506 --> 00:19:34,875 أعتقد، بما أننا جميعا ذاهبون أن أنتظر هنا، 258 00:19:34,974 --> 00:19:36,643 أنني سأقوم بإعداد العشاء لنا جميعًا. 259 00:19:36,742 --> 00:19:39,613 أوه، هذا لن يكون ضروريا سيدة ويليامز. يمكننا إرسال شيء ما. 260 00:19:39,712 --> 00:19:42,749 أوه، من فضلك، اسمحوا لي أن أفعل ذلك، سوف يبقيني مشغولا. 261 00:19:42,949 --> 00:19:44,284 حسنا شكرا لك. 262 00:19:46,952 --> 00:19:47,921 سيدة ويليامز؟ 263 00:19:50,289 --> 00:19:52,058 ليس لديك أي العيش في خدم؟ 264 00:19:52,659 --> 00:19:55,628 أوه، يجب أن تكون نفس المشكلة في كل مكان. 265 00:19:55,862 --> 00:19:57,998 إذا أردت إنجاز شيء ما، عليك أن تفعل ذلك بنفسك. 266 00:19:58,164 --> 00:19:59,432 كيف ذلك أيها الملازم؟ 267 00:19:59,900 --> 00:20:02,568 أوه، كنت أقول فقط، عليك أن تدفع الكثير من المال للمساعدة.. 268 00:20:02,669 --> 00:20:04,538 ... وينتهي بك الأمر إلى القيام بذلك طبخ. 269 00:20:04,604 --> 00:20:08,240 حسنًا كما ترى، مدبرة منزلي كانت كذلك في إجازة للأسبوع الماضي، لذلك... 270 00:20:08,340 --> 00:20:12,278 حسنا أرى ذلك. إذن لقد كنت هنا بمفردك. 271 00:20:12,813 --> 00:20:16,782 حسنًا، استمع، إذا كان هناك أي شيء أستطيع أن أفعل للمساعدة في تقشير البطاطس، 272 00:20:16,883 --> 00:20:18,551 أيا كان، أنت فقط لا تتردد. 273 00:20:18,751 --> 00:20:20,753 أوه سوف تكون أول من يعرف. 274 00:20:58,458 --> 00:20:59,291 ليه؟ 275 00:20:59,826 --> 00:21:00,926 سيدة ويليامز؟ 276 00:21:05,932 --> 00:21:06,700 بول؟ 277 00:21:06,799 --> 00:21:08,969 <ط> لقد حصلوا على لي. هم يريدون 300.000 دولار. 278 00:21:09,135 --> 00:21:09,702 متى؟ 279 00:21:09,803 --> 00:21:11,438 <ط> ليلة الغد. فقط اتبع التعليمات. 280 00:21:12,005 --> 00:21:14,374 بول! بول! 281 00:21:14,673 --> 00:21:16,209 تشغيله مرة أخرى. تأكد من أننا حصلت على كل ذلك. 282 00:21:17,911 --> 00:21:19,011 هذه هي الطريقة. 283 00:21:19,278 --> 00:21:21,047 من هذه النقطة على الطريق السريع إلى هنا... 284 00:21:21,213 --> 00:21:23,182 ...أكثر من 150 ميلاً من الصحراء. 285 00:21:23,616 --> 00:21:24,817 لا توجد طريقة يمكننا تغطية كل ذلك. 286 00:21:26,685 --> 00:21:28,154 - ليه. - بول؟ 287 00:21:28,288 --> 00:21:31,090 <ط> لقد حصلوا على لي. يريدون 300.000 دولار. 288 00:21:31,191 --> 00:21:32,792 <ط> ليلة الغد. فقط اتبع التعليمات. 289 00:21:32,893 --> 00:21:35,494 أنا لن أغتنم أي فرص مع حياة زوجي. 290 00:21:35,662 --> 00:21:37,063 لايوجد ماتقلق عليه او منه السيدة ويليامز. 291 00:21:37,163 --> 00:21:39,132 سنقوم بالترتيب لمتابعتك بواسطة الهليكوبتر. 292 00:21:39,465 --> 00:21:40,634 تعطيك الكثير من الغرفة. 293 00:21:41,867 --> 00:21:46,205 انا اعلم انك ستفعل. أنا آسف. لم أقصد أن أبدو هكذا. 294 00:21:46,506 --> 00:21:48,974 لا بأس يا سيدة ويليامز، نحن نفهم ما تشعر به. 295 00:21:51,510 --> 00:21:55,281 أعتقد أنني سأذهب إلى الطابق العلوي. سأكون في غرفتي إذا كنت تريد مني. 296 00:21:55,382 --> 00:21:56,249 إنها فكرةجيدة. 297 00:21:56,348 --> 00:21:58,417 سنقوم بتغطية المكان بالكامل الليل حتى ترتاح. 298 00:22:02,888 --> 00:22:04,490 حسنًا، هذا كل شيء لهذه الليلة يا رفاق. 299 00:22:05,258 --> 00:22:06,992 دعونا نختتم الأمر ونعود إلى المنزل. 300 00:22:07,394 --> 00:22:08,929 سأحضر هذا الشريط إلى المختبر فورا. 301 00:22:12,932 --> 00:22:14,433 - ليلة سعيدة يا سيدي. - طاب مساؤك. 302 00:22:20,740 --> 00:22:22,075 تحقق معك في الصباح. 303 00:22:24,678 --> 00:22:26,712 حسنًا أيها الملازم، أعتقد أن هذا انها لهذه الليلة. 304 00:22:29,148 --> 00:22:30,083 ملازم؟ 305 00:22:32,586 --> 00:22:34,019 دعونا نسميها ليلة هاه؟ 306 00:22:34,153 --> 00:22:36,556 انا اسف. 307 00:22:38,424 --> 00:22:41,862 أفكر هناك. امرأة فريدة من نوعها. 308 00:22:42,528 --> 00:22:43,163 ما هذا؟ 309 00:22:43,462 --> 00:22:46,165 أقول إنها امرأة استثنائية. 310 00:22:46,932 --> 00:22:47,901 ماذا تقصد؟ 311 00:22:49,402 --> 00:22:51,471 حسنا عندما رن الهاتف وركضت إلى الهاتف 312 00:22:51,570 --> 00:22:53,339 التقطت جهاز الاستقبال و... 313 00:22:55,375 --> 00:22:58,377 ولم تسأل زوجها قط إذا كان بخير. 314 00:22:58,979 --> 00:23:00,313 لا أرى شيئا غريبا عن ذلك. 315 00:23:00,413 --> 00:23:02,615 كانت المرأة خائفة تحت ضغط. 316 00:23:04,116 --> 00:23:06,987 صحيح. أنها كانت. كانت تحت الضغط. 317 00:23:07,854 --> 00:23:10,056 انظر أنا فقط لا أستطيع المساعدة في التفكير الذي - التي... 318 00:23:10,624 --> 00:23:12,358 لو كان بين يدي خاطفين و... 319 00:23:12,459 --> 00:23:17,163 ...زوجتي لم تسألني إذا كنت كذلك حسنا، كنت أفكر في ذلك. 320 00:23:18,298 --> 00:23:19,633 ما هي وجهة نظرك، أيها الملازم؟ 321 00:23:19,865 --> 00:23:21,401 نقطة؟ لا جدوى. 322 00:23:21,500 --> 00:23:25,638 فقط أنها شخص فريد من نوعه. 323 00:23:26,705 --> 00:23:27,807 ليلة سعيدة، أيها الملازم. 324 00:23:47,559 --> 00:23:50,931 الآن إذا كنت ستكتب بالأحرف الأولى هنا والتوقيع هنا. 325 00:23:51,163 --> 00:23:54,701 على جميع النسخ الثلاث. 300,000 دولار. كله لك. 326 00:23:55,468 --> 00:23:56,802 هل حصلنا على جميع الأرقام التسلسلية؟ 327 00:23:56,903 --> 00:23:59,739 نعم سيدي. وكان البنك متعاونا للغاية في مساعدتنا على تحديد المال. 328 00:23:59,972 --> 00:24:01,942 نحن بالتأكيد نقدر مساعدتكم. 329 00:24:02,142 --> 00:24:03,242 على الرحب والسعة. 330 00:24:03,643 --> 00:24:07,279 وبصرف النظر عن المدخرات الخاصة بك، وحسابات الثقة والسندات البلدية، 331 00:24:07,780 --> 00:24:10,250 لقد اضطررنا بطبيعة الحال إلى البيع كل أسهمك.. 332 00:24:10,583 --> 00:24:12,051 ..بخسارة كبيرة 333 00:24:12,818 --> 00:24:14,820 أنا آسف، ولكن لم يكن هناك شيء آخر بديل. 334 00:24:15,020 --> 00:24:18,157 أعرف ذلك يا سيد بيركنز، لكن هذا هو الحال لا وقت للقلق بشأن المال. 335 00:24:18,391 --> 00:24:19,792 بالطبع، السيدة ويليامز. 336 00:24:19,893 --> 00:24:21,161 لقد أحضرت حقيبة يا سيدة ويليامز. 337 00:24:21,493 --> 00:24:24,096 اوه شكرا لك. هذا لن يكون ضروري. لدي حقيبة. 338 00:24:24,631 --> 00:24:25,699 هذا يجب أن يفعل ذلك. 339 00:24:25,999 --> 00:24:28,067 إذا لم تعد بحاجة لي بعد الآن، السادة المحترمون. 340 00:24:28,167 --> 00:24:29,201 شكرًا لك مرة أخرى. 341 00:24:43,549 --> 00:24:44,750 سيدة ويليامز؟ 342 00:24:44,851 --> 00:24:47,753 لدينا أولوية التخليص على هذا الممر الجوي محدد على الخريطة. 343 00:24:47,854 --> 00:24:48,855 ستكون بمفردك. 344 00:24:48,954 --> 00:24:49,955 ماذا عنك؟ 345 00:24:50,056 --> 00:24:52,325 سنشغل منصبًا حوالي 2 ميل خلفك. 346 00:24:52,826 --> 00:24:55,028 لقد وعدت بالحفاظ على شعبك خالية من المنطقة. 347 00:24:55,295 --> 00:24:57,497 جميع وحدات دورية الطرق السريعة لديها تعليماتهم. 348 00:24:57,797 --> 00:24:59,632 إذا اكتشفوا سيارة تلتقط مال، 349 00:24:59,732 --> 00:25:02,268 إنهم فقط يقومون بتحديد الهوية ومن ثم السماح لها بالمرور. 350 00:25:02,469 --> 00:25:04,903 من المحتمل أنهم سيحصلون على المال وامسح... 351 00:25:05,005 --> 00:25:06,506 ...قبل أن يحصل أي شخص على فرصة لتقترب منهم. 352 00:25:06,605 --> 00:25:08,008 لذلك لن أقلق كثيرًا عن ذلك السيدة ويليامز. 353 00:25:08,107 --> 00:25:09,976 أنا قلقة بشأن زوجي حياة. 354 00:25:10,109 --> 00:25:11,111 بالطبع. 355 00:25:11,243 --> 00:25:13,179 إذا سمحتم لي أيها السادة، وأنا تغيير. 356 00:25:29,328 --> 00:25:30,529 هل كل شيء جاهز يا سيدة ويليامز؟ 357 00:25:30,864 --> 00:25:31,830 أنا مستعد. 358 00:25:31,931 --> 00:25:32,999 حسنًا. دعنا نذهب. 359 00:25:44,644 --> 00:25:46,179 أنت تركب في الخلف. 360 00:25:46,846 --> 00:25:48,181 بالتأكيد، بالتأكيد. 361 00:26:11,270 --> 00:26:12,704 عندما تريد التحدث، اضغط على هذا الزر. 362 00:26:12,806 --> 00:26:14,406 عندما تريد الاستماع، فقط أطلق سراحه. 363 00:26:15,541 --> 00:26:17,210 835 روميو، أقلع. 364 00:26:17,977 --> 00:26:19,878 أنت واضح 835 روميو. 365 00:27:01,453 --> 00:27:02,355 ماذا كان هذا؟ 366 00:27:02,888 --> 00:27:03,856 ماذا كان؟ 367 00:27:04,723 --> 00:27:06,159 أعتقد أن هناك خطأ ما مع المحرك. 368 00:27:06,759 --> 00:27:09,295 خذ الأمور ببساطة أيها الملازم. كل شيء على ما يرام. 369 00:27:28,114 --> 00:27:29,682 هذا هو 835 روميو. 370 00:27:31,518 --> 00:27:33,118 نقرأ لك 835 روميو. 371 00:27:33,987 --> 00:27:36,189 أنا أقترب من الحدود الشمالية الطريق السريع والنزول... 372 00:27:36,288 --> 00:27:39,659 ...إلى 1000 قدم. سرعة الهواء 150. 373 00:27:40,125 --> 00:27:41,528 نحن نتمسك بالموقف على عنوانك. 374 00:27:41,693 --> 00:27:43,163 سرعة الهواء 150. 375 00:27:59,345 --> 00:28:00,646 كم أبعد هو؟ 376 00:28:02,648 --> 00:28:03,750 كم تبعد المسافة؟ 377 00:28:06,986 --> 00:28:08,188 كم أبعد هو؟ 378 00:28:08,288 --> 00:28:10,757 سوف تخطرنا عندما تقترب نفر بالمديل. 379 00:28:10,856 --> 00:28:11,657 هل هذا قريب؟ 380 00:28:12,692 --> 00:28:14,326 هل ترى هذا الطريق السريع هناك إلى يمينك؟ 381 00:28:18,565 --> 00:28:20,032 نعم أفعل. 382 00:28:20,200 --> 00:28:22,634 وقالت انها سوف تكون متجهة عبر الصحراء من الإحداثيات القادمة. 383 00:28:38,651 --> 00:28:40,286 هذا هو 835 روميو. 384 00:28:40,752 --> 00:28:44,022 تقترب الإحداثيات. يبدأ الاتجاه الجديد 20 درجة شمال غرب. 385 00:28:44,423 --> 00:28:45,258 نحن نقرأ لك. 386 00:28:45,657 --> 00:28:47,326 سرعة الهواء 150. 387 00:28:47,727 --> 00:28:50,128 <ط>هذا هو 33 فوكستروت على كل الأرض الوحدات. 388 00:28:50,462 --> 00:28:52,432 نحن نقترب من منعطف بالمديل. 389 00:28:53,700 --> 00:28:56,970 الحفاظ على صمت الراديو حتى البصرية تم تأسيس الاتصال. 390 00:28:57,202 --> 00:28:57,903 يمين. 391 00:29:33,772 --> 00:29:35,275 هذا هو 835 روميو. 392 00:29:35,540 --> 00:29:38,877 835 روميو. لقد أنشأت الاتصال البصري... 393 00:29:38,978 --> 00:29:41,814 ...مع ضوء عند الوصول الفوري الطريق بإحداثيات 28. 394 00:29:42,080 --> 00:29:42,949 نحن نقرأ لك. 395 00:29:43,249 --> 00:29:45,050 تدور الآن لجعل قطرة. 396 00:29:45,183 --> 00:29:47,720 هذا هو 33 فوكستروت إلى خاص دوريات الطرق السريعة... 397 00:29:47,819 --> 00:29:52,858 الوحدتان 12 و22. تحرك نحو الوصول الطريق بالقرب من الخريطة إحداثيات 28. 398 00:30:14,579 --> 00:30:16,949 اكتمل الإسقاط. حول وانتهى. 399 00:30:53,353 --> 00:30:54,354 لقد حصلوا عليه. 400 00:30:55,387 --> 00:30:56,288 هل هناك أي إشارة لهم؟ 401 00:30:56,388 --> 00:30:59,858 لا سيدي. هناك طريق سريع نصف ميل فقط بهذا الإتجاه... 402 00:31:00,226 --> 00:31:01,426 ...مع حركة المرور الكثيفة. 403 00:31:01,527 --> 00:31:03,730 لا بد أنهم ضاعوا في ذلك حتى قبل أن نصل إلى هنا. 404 00:31:03,863 --> 00:31:05,163 كنا نعلم أن الدخول، أليس كذلك؟ 405 00:31:05,263 --> 00:31:07,666 السيد كارلسون. هل تريد أن تنظر إلى هذا؟ 406 00:31:16,075 --> 00:31:17,609 حسنًا، فلنعد إلى المنزل. 407 00:31:19,010 --> 00:31:21,480 ملازم. الملازم كولومبو. 408 00:31:22,815 --> 00:31:23,750 دعنا نذهب. 409 00:31:28,086 --> 00:31:30,789 يا ملازم. أيها الملازم، سأقبل ذلك. 410 00:32:47,834 --> 00:32:49,367 هل أنت قادم أيها الملازم؟ 411 00:32:50,435 --> 00:32:53,673 لا، لماذا لا تمضي قدما. سأذهب للنزهة قليلاً... 412 00:32:53,772 --> 00:32:55,974 ...أمسح رأسي، أنت تعرف ماذا أعني. 413 00:34:26,298 --> 00:34:27,567 كيف حال والدي؟ 414 00:34:32,003 --> 00:34:33,438 ما الذي تفعله هنا؟ 415 00:34:33,672 --> 00:34:34,907 كيف حاله؟ 416 00:34:35,974 --> 00:34:37,275 هل سمعت منه؟ 417 00:34:37,876 --> 00:34:39,077 لا ليس بعد. 418 00:34:39,545 --> 00:34:41,947 لكنك دفعت للخاطفين أموال الفدية. 419 00:34:42,681 --> 00:34:44,250 متى سيرجعونه؟ 420 00:34:47,052 --> 00:34:48,054 نحن لا نعرف. 421 00:34:51,923 --> 00:34:53,025 انا اه... 422 00:34:55,760 --> 00:34:58,097 لم أكن أتوقع منك. 423 00:35:01,067 --> 00:35:04,302 بعد أن حصلت على الكابل الخاص بك، أمسكت به أول طائرة تنطلق من زيوريخ. 424 00:35:05,438 --> 00:35:07,505 لم يكن هناك سوى توقف لمدة 30 دقيقة. 425 00:35:08,340 --> 00:35:09,708 لم يكن عليك أن تأتي. 426 00:35:09,809 --> 00:35:11,911 ما تقصده هو أنك لم تفعل ذلك تريد مني أن. 427 00:35:12,978 --> 00:35:15,648 ما أعنيه هو أن هناك لا شيء لتفعله هنا. 428 00:35:15,847 --> 00:35:18,150 دعونا نسقط التمثيلية المهذبة ليزلي. 429 00:35:18,250 --> 00:35:21,219 أنا أكرهك بقدر ما تكرهني. ربما أكثر. 430 00:35:21,786 --> 00:35:24,389 وليس عليك أن تلعب زوجة الأب الشهيدة لي بعد الآن. 431 00:35:24,489 --> 00:35:25,824 لقد تجاوزت ذلك. 432 00:35:26,092 --> 00:35:28,793 لذلك ترى، كل شيء باهظ الثمن التعليم في سويسرا... 433 00:35:28,893 --> 00:35:30,496 ... ليست خسارة كاملة. 434 00:35:31,097 --> 00:35:34,634 مارغريت، كلانا متعبان، نحن على حد سواء مستاء. 435 00:35:35,067 --> 00:35:37,869 أنا متأكد من أن لا أحد منا يريد أن يقول أي شيء لا يقصدونه... 436 00:35:39,371 --> 00:35:41,539 أننا قد نأسف لاحقا. 437 00:35:45,478 --> 00:35:49,715 لماذا لا نحصل على قسط من النوم؟ غدا قد يكون يوما طويلا. 438 00:35:59,458 --> 00:36:04,396 مارغريت، أنا قلقة. انا احبه ايضا. 439 00:36:05,731 --> 00:36:10,135 لم أتمكن من النوم. أنا متوتر للغاية. 440 00:36:14,005 --> 00:36:15,708 مارغريت، أنا خائف. 441 00:36:23,181 --> 00:36:25,284 لا أريد أن يحدث أي شيء له. 442 00:36:25,451 --> 00:36:27,686 اعلم اعلم. 443 00:36:27,786 --> 00:36:30,690 لا تقلق. لا تقلق. 444 00:37:10,396 --> 00:37:11,931 مبكرا قليلا للعرض المتأخر. 445 00:37:23,943 --> 00:37:25,010 لا توجد مكالمات؟ 446 00:37:27,445 --> 00:37:29,181 باستثناء القول أنهم لم يسمعوا أي شيء. 447 00:37:29,547 --> 00:37:32,918 لقد حصلوا على زغب من نوع ما في الشارع يراقب المنزل. 448 00:37:33,452 --> 00:37:34,552 العملاء الفيدراليين. 449 00:37:34,987 --> 00:37:38,090 لا يوجد شيء في الورقة عن أبي أو الخاطفين. 450 00:37:38,456 --> 00:37:42,228 لقد أبقيناها خارج الصحافة وخارج الراديو والتلفزيون. 451 00:37:44,362 --> 00:37:46,197 كنت أنتظر الأخبار. 452 00:37:47,465 --> 00:37:48,501 إلى أين تذهب؟ 453 00:37:48,867 --> 00:37:50,034 لدي موعد في المحكمة. 454 00:37:50,135 --> 00:37:53,505 كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ أعني، كيف يمكنك العمل؟ 455 00:37:53,905 --> 00:37:56,809 يبدو وكأنه وقت غريب للعب سيدة المحامية. 456 00:38:01,547 --> 00:38:03,548 يوما ما عندما تتولى المسؤوليات, 457 00:38:03,648 --> 00:38:05,317 ستكتشف أنك لا تفعل ذلك دائما لديك خيار... 458 00:38:05,416 --> 00:38:07,119 ...أن عليك أن تعمل، بغض النظر. 459 00:38:07,253 --> 00:38:09,722 أعتقد أنني محظوظ ما زلت غير مسؤول. 460 00:38:10,222 --> 00:38:13,057 لأن كل ما يمكنني التفكير فيه هو والدي. 461 00:38:14,059 --> 00:38:15,327 ليس أكثر مني. 462 00:38:23,268 --> 00:38:25,971 لماذا لا تحاول أن تشغل نفسك مع شيء مارغريت، 463 00:38:26,070 --> 00:38:30,208 أعني شيئا إلى جانب التلفزيون و تشغيل فواتير الهاتف في الخارج. 464 00:38:30,809 --> 00:38:33,077 قد تجد أنه سيمضي الوقت بسرعة أكبر. 465 00:38:33,813 --> 00:38:35,681 سأتصل بك في هذه اللحظة أسمع أي شيء. 466 00:38:36,181 --> 00:38:37,416 ليزلي. 467 00:38:38,150 --> 00:38:39,251 حظ سعيد. 468 00:38:40,952 --> 00:38:42,288 مع قضيتك. 469 00:38:42,922 --> 00:38:44,123 شكرا لك مارغريت. 470 00:39:11,349 --> 00:39:15,788 الآن عندما يعبر محاميهم يفحصك عن الحادث، يبكي. 471 00:39:15,887 --> 00:39:16,889 عن ما؟ 472 00:39:16,989 --> 00:39:17,989 كل شئ. 473 00:39:18,090 --> 00:39:21,126 خاصة عندما يسألك عن مدى السرعة كنت ذاهبا عندما ضربت سيارتهم. 474 00:39:21,393 --> 00:39:22,460 اعذرني. 475 00:39:23,027 --> 00:39:25,197 مجرد الجلوس هناك. أعطني الموجز. مايك. 476 00:39:28,534 --> 00:39:29,601 ليزلي. 477 00:39:30,702 --> 00:39:32,137 هل وجدت زوجي؟ 478 00:39:32,271 --> 00:39:33,505 هل يمكننا التحدث معك على انفراد لحظة؟ 479 00:39:33,606 --> 00:39:34,373 يمكنك أن تقول لي هنا. 480 00:39:34,472 --> 00:39:35,641 أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث على انفراد. 481 00:39:35,740 --> 00:39:37,610 فقط أخبرني. هل وجدت بلدي زوج؟ 482 00:39:37,742 --> 00:39:38,811 من فضلك سيدة ويليامز. 483 00:39:38,911 --> 00:39:40,612 هل يمكنك اخباري. هل هو كل الحق؟ 484 00:39:42,047 --> 00:39:43,581 زوجك مات يا سيدة ويليامز. 485 00:39:52,557 --> 00:39:54,159 هل أنت بخير سيدة ويليامز؟ 486 00:39:55,927 --> 00:39:57,195 أعطني لحظة. 487 00:39:58,030 --> 00:39:59,164 هل يمكننا أن نحضر لك طبيباً؟ 488 00:40:00,266 --> 00:40:01,934 سأرتب لك القيادة بيت. 489 00:40:02,701 --> 00:40:04,168 أحضر حقيبتي وأغراضي. 490 00:40:07,940 --> 00:40:09,275 انا اسف جدا. 491 00:40:16,282 --> 00:40:17,282 ملازم. 492 00:40:19,318 --> 00:40:21,387 هل سألت أين الجثة؟ 493 00:40:21,586 --> 00:40:22,288 لا. 494 00:40:22,387 --> 00:40:25,423 لم أكن أعتقد ذلك. استمع، شيء آخر يا سيد كارلسون. 495 00:40:25,791 --> 00:40:28,793 ولم تسأل كيف حال زوجها قتلت، أليس كذلك؟ 496 00:40:28,893 --> 00:40:29,494 لا. 497 00:40:29,594 --> 00:40:30,628 هذا ما اعتقدته. 498 00:40:30,728 --> 00:40:32,563 حسناً أيها الملازم، ما الذي يزعجك الآن؟ 499 00:40:32,764 --> 00:40:33,798 لا لا شيء. 500 00:40:33,932 --> 00:40:35,134 هناك شيء يزعجك. 501 00:40:35,233 --> 00:40:36,802 الأمر مجرد ذلك حتى الآن، 502 00:40:36,902 --> 00:40:39,771 أنت تعلم أنها كانت رائعة جدًا و كانت مؤلفة للغاية. 503 00:40:40,072 --> 00:40:42,608 وفجأة انهارت أمام الآخرين. 504 00:40:42,875 --> 00:40:44,342 لا أرى شيئًا غريبًا جدًا عن ذلك. 505 00:40:44,443 --> 00:40:46,110 لا؟ ربما مريحة؟ 506 00:40:46,210 --> 00:40:48,947 كونف... انظر كولومبو، إذا كنت تعتقد أن لديها شيئا... 507 00:40:49,047 --> 00:40:51,016 ... للقيام بعملية الاختطاف فقط اخرج وقل ذلك. 508 00:40:51,115 --> 00:40:53,251 انظر، أنا آسف. لم أقصد أن أزعجك. 509 00:40:54,018 --> 00:40:56,454 لقد سألتني ما الذي يزعجك؟ انا وقلت لك. 510 00:40:56,554 --> 00:40:58,023 دعونا نفهم هذا شيئا واحدا. 511 00:40:58,157 --> 00:41:00,592 إذا بدأت بمضايقة هذه المرأة، سأأخذه إلى الطابق العلوي. 512 00:41:01,492 --> 00:41:04,896 دقيقة واحدة فقط سيد كارلسون. ترى الأمر هكذا. 513 00:41:05,230 --> 00:41:09,101 هذه ليست مجرد عملية اختطاف. هذه جريمة قتل الآن. 514 00:41:09,867 --> 00:41:13,605 وأنا أعتقد أن هذا هو ما يخصني قسم. سوف أراك في الجوار. 515 00:41:30,722 --> 00:41:33,692 لقد أعطيت مارغريت حقنة ووضعها في السرير. 516 00:41:33,791 --> 00:41:34,927 وقالت انها سوف تكون نائمة قريبا. 517 00:41:35,027 --> 00:41:35,994 جيد. 518 00:41:37,262 --> 00:41:38,931 خذ اثنين من هؤلاء من قبل تذهب إلى السرير. 519 00:41:39,030 --> 00:41:40,398 لقد طردوك طوال الليل. 520 00:41:40,498 --> 00:41:43,936 شكرًا لك. لا أستطيع شكرك بما فيه الكفاية. حقا، لكم جميعا. أنا... 521 00:41:44,302 --> 00:41:45,771 سوف نسمح لك بالحصول على قسط من الراحة الآن. 522 00:41:47,873 --> 00:41:48,940 أنت شجاع جدا. 523 00:41:52,311 --> 00:41:53,778 اتصل بي اذا احتجتني. 524 00:41:54,813 --> 00:41:58,449 ليلة سعيدة حبيبي. اعتنِ بنفسك. 525 00:42:00,786 --> 00:42:03,621 سيدة ويليامز، سوف نحتفظ برجل في المنزل خلال الأيام القليلة القادمة. 526 00:42:04,155 --> 00:42:05,556 هل هناك أي شيء آخر يمكننا القيام به؟ 527 00:42:05,657 --> 00:42:06,625 لا، شكرا. 528 00:42:06,891 --> 00:42:08,092 - طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 529 00:43:01,012 --> 00:43:02,213 دعونا نصلي. 530 00:43:02,414 --> 00:43:05,550 يا رب نسألك أن ترزقنا رحمتك الميتة لهذا العبد، 531 00:43:06,284 --> 00:43:08,954 ذاك الذي تمسك بإرادتك بنواياه، 532 00:43:09,420 --> 00:43:12,356 قد لا تتلقى العقوبة في المقابل لأفعاله، 533 00:43:12,623 --> 00:43:16,195 هكذا يوحده الإيمان الحقيقي جمهور المؤمنين على الأرض، 534 00:43:16,295 --> 00:43:18,496 رحمتك قد تجمعه به شركة الجوقات ... 535 00:43:18,597 --> 00:43:21,199 ...ملائكة في السماء من خلال المسيح ربنا. 536 00:43:21,300 --> 00:43:23,635 الراحة الأبدية أعطه يا رب 537 00:43:24,436 --> 00:43:26,538 وليشرق عليه النور الدائم. 538 00:43:27,338 --> 00:43:28,940 فليرقد بسلام. 539 00:43:29,708 --> 00:43:32,043 لروحه وأرواح رحل جميع المؤمنين 540 00:43:32,143 --> 00:43:33,445 من خلال رحمة الله، 541 00:43:34,079 --> 00:43:35,547 ارقد في سلام. 542 00:43:42,788 --> 00:43:46,692 أعمق التعازي لك السيدة ويليامز. أدعو الله أن تكون مرتاحا. 543 00:43:47,159 --> 00:43:48,726 سلام الله معك. 544 00:43:58,336 --> 00:43:59,471 ليزلي؟ 545 00:43:59,838 --> 00:44:01,039 نعم مارغريت؟ 546 00:44:02,875 --> 00:44:04,909 هذا ما أردته، أليس كذلك؟ 547 00:44:06,577 --> 00:44:07,746 هل انت بخير؟ 548 00:44:10,248 --> 00:44:11,250 انا بخير. 549 00:44:11,449 --> 00:44:12,851 انا بخير. لا شئ. 550 00:44:17,523 --> 00:44:18,556 انا بخير. 551 00:44:52,891 --> 00:44:53,824 هل انت بخير؟ 552 00:44:54,193 --> 00:44:55,827 نعم. شكرًا لك. 553 00:44:56,260 --> 00:44:57,262 من أنت؟ 554 00:44:57,396 --> 00:44:59,697 أنا الملازم كولومبو. أنا من الشرطة المحلية. 555 00:45:05,403 --> 00:45:09,840 إذا كان هناك أي شيء تريده، انت لست وحدك. 556 00:45:11,009 --> 00:45:13,077 تذكر أنني متاح دائمًا. 557 00:45:15,313 --> 00:45:17,248 من الأفضل أن تأتي. إنهم في انتظارك. 558 00:45:23,588 --> 00:45:25,423 أرى الآن ما تقصده لها، ليه. 559 00:45:25,523 --> 00:45:27,759 إنها مدللة وأنانية تمامًا. 560 00:45:27,858 --> 00:45:29,695 لا بات، لا يمكنك إلقاء اللوم عليها. 561 00:45:29,795 --> 00:45:33,898 لقد دللتها أنا وبولس كثيرا على ما أعتقد. لقد كان خطأنا. 562 00:45:34,032 --> 00:45:35,634 لو كانت لي، 563 00:45:35,733 --> 00:45:38,637 ابنة أم لا، وأود أن ركلة لها الخروج الآن، دون عشرة سنتات. 564 00:45:38,737 --> 00:45:41,672 بات، أعتقد أن ليز يجب أن يحصل على بعض الراحة. 565 00:45:41,773 --> 00:45:43,141 نعم، أظن ذلك أيضا. 566 00:45:52,150 --> 00:45:54,418 عليك أن تجعلها تكبر ليه. 567 00:45:54,518 --> 00:45:55,253 هل انت بخير؟ 568 00:45:55,353 --> 00:45:57,422 نعم أنا الآن. شكراً جزيلاً. 569 00:45:57,521 --> 00:45:58,623 وداعا ليزلي. 570 00:46:00,092 --> 00:46:03,362 يجب أن أقول لكم كم أنا أقدر كل شيء. 571 00:46:03,461 --> 00:46:05,429 لقد كنتم أصدقاء جيدين. 572 00:46:06,565 --> 00:46:09,434 بول أحبك. لقد أحبكم جميعا. اذا يمكنني. 573 00:46:10,434 --> 00:46:13,304 نحن نحبك. سأتصل غدا. 574 00:46:28,820 --> 00:46:29,820 مارجريت! 575 00:46:31,757 --> 00:46:32,824 مارغريت. تعال هنا، من فضلك. 576 00:46:32,923 --> 00:46:35,092 أعلم أنك هناك تستمع لذلك قد تنزل أيضًا. 577 00:46:35,260 --> 00:46:36,862 هل اتصلت يا أمي العزيزة؟ 578 00:46:37,396 --> 00:46:38,929 أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث. 579 00:46:39,097 --> 00:46:40,398 بالطبع يا أمي العزيزة. 580 00:46:42,300 --> 00:46:45,137 مارغريت، أنا على استعداد للتغاضي الحادثة في المقبرة. 581 00:46:45,704 --> 00:46:47,539 سأكتبها للمراهق هستيريا. 582 00:46:47,639 --> 00:46:52,443 لكنني لست في مزاج يسمح لي بتحمل أي شيء المزيد من الانفجارات والسخرية وأي شيء. 583 00:46:53,344 --> 00:46:54,478 بالطبع. 584 00:47:00,018 --> 00:47:02,788 أنت تجعل الأمر صعبًا جدًا بالنسبة لنا للعيش معا. 585 00:47:03,422 --> 00:47:05,757 أعتقد أنك يجب أن تعود إلى المدرسة في نهاية هذا الاسبوع. 586 00:47:06,590 --> 00:47:10,528 المدرسة لا تفتح لشخص آخر شهر. لا يوجد أحد هناك. 587 00:47:10,628 --> 00:47:13,297 لديك أصدقاء في باريس. زرهم. 588 00:47:13,398 --> 00:47:16,233 ليزلي، أنا لن أذهب إلى أي مكان. أنا باق هنا. 589 00:47:16,335 --> 00:47:17,034 لماذا؟ 590 00:47:17,135 --> 00:47:18,637 إنه منزلي أيضًا. 591 00:47:25,143 --> 00:47:27,411 مارغريت، بينما نحن على موضوع المدرسة, 592 00:47:28,347 --> 00:47:30,681 أعتقد أنه من الأفضل أن نتحدث عنه شيء آخر. 593 00:47:30,916 --> 00:47:32,184 مثل ماذا؟ 594 00:47:32,284 --> 00:47:33,518 الشؤون المالية. 595 00:47:37,688 --> 00:47:39,657 والدك، حسنًا، والدك وأنا... 596 00:47:39,757 --> 00:47:42,193 لقد أبقاك محميًا جدًا من شؤوننا المالية ولكن... 597 00:47:42,293 --> 00:47:45,364 ...الآن أعتقد أنك جاهز لمواجهة حقائق معينة. 598 00:47:45,563 --> 00:47:47,431 لدي حساب الثقة الخاص بي. 599 00:47:47,532 --> 00:47:48,300 انت فعلت. 600 00:47:49,166 --> 00:47:52,237 لن أثقل عليك بالتفاصيل، ولكن بما أنك قاصر، 601 00:47:52,403 --> 00:47:55,072 أنا ووالدك كان لدينا السيطرة المشتركة من هذا الحساب. 602 00:47:55,373 --> 00:47:56,907 ماذا حدث له؟ 603 00:47:57,175 --> 00:47:59,978 من أجل دفع الفدية كنت اضطر لإغلاق هذا الحساب، 604 00:48:00,077 --> 00:48:01,612 جنبا إلى جنب مع كل شيء آخر الذي كان لدينا. 605 00:48:01,713 --> 00:48:04,014 أنت تحاول أن تقول لي ذلك نحن مفلسون. هل هاذا هو؟ 606 00:48:04,115 --> 00:48:06,150 لا، الأمر ليس سيئًا مثل كل ذلك. 607 00:48:06,251 --> 00:48:09,588 ممارستي القانونية والإرادة الثابتة وفر لنا... 608 00:48:09,688 --> 00:48:12,456 ...مع ما يكفي لإبعادنا عن شوارع بيفرلي هيلز. 609 00:48:14,226 --> 00:48:16,527 ولكن يجب أن يكون هناك تعديلات معينة. 610 00:48:16,961 --> 00:48:18,463 تقصد مخصصاتي. 611 00:48:19,097 --> 00:48:20,398 وهذا مثال جيد جدا. 612 00:48:22,134 --> 00:48:25,137 كم من التعديل؟ 613 00:48:25,836 --> 00:48:28,340 لا أعرف، يجب أن أرى ما يمكنني التوصل إليه. 614 00:48:28,440 --> 00:48:29,474 سأخبرك. 615 00:48:30,942 --> 00:48:33,744 في هذه الأثناء، بينما أنت هنا للأسبوعين المقبلين، 616 00:48:33,844 --> 00:48:35,746 لماذا لا تحاول أن تجد نفسك وظيفة؟ 617 00:48:36,681 --> 00:48:40,050 التقط بعض النقود الإضافية. قد يكون في متناول اليدين. 618 00:48:56,201 --> 00:48:57,469 هل يمكن أن أساعدك؟ 619 00:48:58,369 --> 00:49:00,771 الملازم كولومبو، كان لدي ميعاد. 620 00:49:00,905 --> 00:49:03,375 نعم، بالتأكيد. صلاح، لقد جأت مبكرا. 621 00:49:03,474 --> 00:49:04,675 أنا أعرف. 622 00:49:05,143 --> 00:49:05,976 كيف تحصل في؟ 623 00:49:06,077 --> 00:49:08,179 أوه، البواب كان لطيفا بما فيه الكفاية للسماح لي بالدخول. 624 00:49:08,914 --> 00:49:10,347 السيدة ويليامز ينبغي أن تكون هنا في لحظة. 625 00:49:10,449 --> 00:49:11,882 انها لم تتأخر أبدا عن موعد. 626 00:49:11,983 --> 00:49:15,119 أوه حقًا؟ أنا، حصلت على هذا فظيع عادة. أنا دائما في وقت مبكر. 627 00:49:15,586 --> 00:49:17,922 عندما يجب أن أكون في أي مكان أصل إلى هناك في وقت مبكر. 628 00:49:18,590 --> 00:49:20,025 ماذا، هل أنت سكرتير قانوني؟ 629 00:49:20,791 --> 00:49:22,293 صدق أو لا تصدق، أنا محامي. 630 00:49:22,693 --> 00:49:24,329 أنا يسمى زميل، 631 00:49:24,463 --> 00:49:27,599 مما يعني أنه منذ السكرتير اتصلت هاتفيا بالمرض، لا بد لي من ملء. 632 00:49:27,965 --> 00:49:29,166 لا أعرف كيف تفعل ذلك. 633 00:49:29,266 --> 00:49:30,235 افعل ما؟ 634 00:49:30,534 --> 00:49:31,603 العمل من أجل امرأة. 635 00:49:31,702 --> 00:49:33,204 حسنًا، هذا لا يزعجني. 636 00:49:33,704 --> 00:49:35,340 لقد حدث أنها واحدة من الافضل... 637 00:49:35,440 --> 00:49:37,242 ...محامي المحاكمة في هذه الولاية. 638 00:49:37,943 --> 00:49:39,077 صباح الخير. 639 00:49:39,478 --> 00:49:42,047 صباح الخير. هل جعلتك تنتظر؟ 640 00:49:42,780 --> 00:49:43,782 لا، لقد كنت مبكراً. 641 00:49:43,882 --> 00:49:44,815 جيد. 642 00:49:45,851 --> 00:49:47,184 حسنا، لن تدخل؟ 643 00:49:47,284 --> 00:49:48,652 هل سأحتفظ بالمكالمات؟ 644 00:49:56,561 --> 00:49:59,530 أنا آسف لإزعاجك، في اليوم الأول للعودة وكل شيء. 645 00:50:00,931 --> 00:50:02,367 هذا كل شيء على ما يرام أيها الملازم. 646 00:50:03,134 --> 00:50:05,503 أنا أفهم الشعب الفيدرالي لم تتوصل إلى أي شيء 647 00:50:05,804 --> 00:50:08,806 لا شئ. ولا كلمة. لا فكرة. 648 00:50:10,407 --> 00:50:13,844 لنفترض أن هذا هاتف ما. 649 00:50:17,047 --> 00:50:19,818 ما أنت... أنت كبير الأدوات أنت؟ 650 00:50:20,485 --> 00:50:23,855 رقم أنا فقط وجدت هذا واحد مساعدة كبيرة. 651 00:50:24,556 --> 00:50:28,393 كما ترى، قل أنني أريد ذلك للتواصل مع العميل ليكون... 652 00:50:28,492 --> 00:50:32,429 ...في المحكمة، على سبيل المثال، يوم الاثنين. أنا فقط أسجل رسالة. 653 00:50:33,597 --> 00:50:39,637 وهذا الجهاز يدعو موكلي ويفعل ذلك بالنسبة لي. 654 00:50:39,871 --> 00:50:42,606 الصبي، وهذا حقا شيء. 655 00:50:43,307 --> 00:50:45,510 كما تعلمون، اليوم يمكنهم فعل كل شيء إلكترونيا. 656 00:50:45,610 --> 00:50:47,913 أعني، إذا أرادوا ذلك. أنا أراهن على ذلك. 657 00:50:48,612 --> 00:50:50,882 لا تمانع إذا قمت بالإنزال اسم هذا، أليس كذلك؟ 658 00:50:51,048 --> 00:50:52,317 أعني، ربما أستطيع... 659 00:50:52,416 --> 00:50:55,119 ... يخدع القسم في الحصول على واحدة لمكتبي. 660 00:50:56,153 --> 00:50:58,623 هل لديك قلم؟ شكرًا لك. 661 00:50:58,722 --> 00:50:59,925 هذه الأشياء، تبهرني حقًا. 662 00:51:00,025 --> 00:51:01,726 تعلمون أنهم حصلوا على شيء جديد اليوم. 663 00:51:02,793 --> 00:51:05,163 كما لو كنت أريد أن آخذ زوجتي إلى لعبة الكرة، 664 00:51:06,498 --> 00:51:10,001 أنا فقط أطلب هذه الخدمة. للتذاكر. 665 00:51:10,534 --> 00:51:14,905 وكل ذلك يتم عن طريق الكمبيوتر. إنه حقا... إنه أمر لا يصدق. 666 00:51:17,007 --> 00:51:19,911 ماذا تريد أن تراني عنه ملازم بالضبط؟ 667 00:51:20,545 --> 00:51:22,681 اه... كما ترى السيدة ويليامز، 668 00:51:22,780 --> 00:51:25,449 الآن وقد حدثت جريمة قتل ملتزم، 669 00:51:25,550 --> 00:51:30,655 إنها وظيفتي أن أنظر إلى هذه القضية من جميع الزوايا الممكنة. 670 00:51:30,989 --> 00:51:33,592 أعتقد أنها ستكون وظيفتك للقبض على الخاطف. 671 00:51:33,692 --> 00:51:35,059 أوه، العملاء الفيدراليون يعملون على ذلك. 672 00:51:35,159 --> 00:51:36,894 وبالطبع لدينا رجالنا عليه أيضا. 673 00:51:37,528 --> 00:51:38,762 مطمئن جدا. 674 00:51:38,896 --> 00:51:41,132 نعم إنه كذلك. لأنهم يفعلون أ عمل جيد. 675 00:51:41,231 --> 00:51:43,735 لكن كما ترى فإن الأمر معي.. أوه... 676 00:51:45,103 --> 00:51:46,538 أنا رجل غريب. 677 00:51:46,704 --> 00:51:47,539 حقًا؟ 678 00:51:47,639 --> 00:51:50,074 انا قلق. أعني أشياء صغيرة يزعجني. 679 00:51:50,507 --> 00:51:52,643 أنا قلق. أعني... 680 00:51:52,744 --> 00:51:55,981 تفاصيل صغيرة غير مهمة، أفقد شهيتي، لا أستطيع الأكل. 681 00:51:56,715 --> 00:52:00,150 زوجتي تقول لي، كما تعلمون، يمكنك حقا أن تكون الألم. 682 00:52:00,518 --> 00:52:01,353 أنت تعرف ما أعنيه. 683 00:52:01,686 --> 00:52:03,655 نعم، فهمت الصورة العامة. 684 00:52:05,222 --> 00:52:07,125 لماذا لا تستمر في ذلك. 685 00:52:07,425 --> 00:52:09,059 أوه نعم بالتأكيد. يمين. 686 00:52:09,927 --> 00:52:11,695 حسنا كما ترى هناك يقين الأشياء هنا... 687 00:52:11,795 --> 00:52:16,067 بشأن اختطاف زوجك الذي... تفاصيل معينة التي... 688 00:52:17,268 --> 00:52:18,235 هل تعمل هذه الولاعة؟ 689 00:52:27,778 --> 00:52:29,481 حسنًا، إنهم يزعجونني حقًا. 690 00:52:29,780 --> 00:52:30,748 مثل...؟ 691 00:52:31,382 --> 00:52:32,983 الحقيبة مثلا. 692 00:52:34,085 --> 00:52:34,952 أي حقيبة؟ 693 00:52:35,920 --> 00:52:37,422 الذي أسقطته من الطائرة. 694 00:52:37,521 --> 00:52:39,224 الذي معه مال الفدية. 695 00:52:40,592 --> 00:52:42,193 لم أقل أي حقيبة كانت؟ 696 00:52:42,327 --> 00:52:43,394 لا، لم تفعل ذلك. 697 00:52:44,262 --> 00:52:47,264 أنا آسف. أعتقدت بأنني فعلت. 698 00:52:47,364 --> 00:52:48,400 ماذا عن الحقيبة؟ 699 00:52:49,300 --> 00:52:51,268 اعتقدت فقط أنه مضحك ... 700 00:52:51,702 --> 00:52:53,570 ...أن من أخذ المال للخروج من الحقيبة، 701 00:52:53,737 --> 00:52:55,139 ولم يأخذوا الحقيبة معهم. 702 00:52:55,472 --> 00:52:56,840 ما المضحك في ذلك؟ 703 00:52:56,940 --> 00:52:58,143 أنت تصور الخاطف، 704 00:52:58,242 --> 00:53:00,811 إنه يخشى أن يتم القبض عليه لذا فمن غير المرجح أن يتوقف، 705 00:53:01,112 --> 00:53:03,213 افتح الحقيبة، وأخرج المال، 706 00:53:03,681 --> 00:53:06,184 ثم اهرب واترك الحقيبة خلف. 707 00:53:07,518 --> 00:53:10,320 حسنا بالطبع أنت تعرف أكثر من أفعل ملازم. 708 00:53:10,422 --> 00:53:12,056 لكن ألا يتعرض الناس للضغوط... 709 00:53:12,289 --> 00:53:16,728 ... تصرف بشكل غير فوري العاطفة من المنطق؟ 710 00:53:16,860 --> 00:53:18,262 هذا صحيح تماما. 711 00:53:18,829 --> 00:53:21,199 في الواقع، سأذهب إلى أبعد من ذلك. 712 00:53:21,699 --> 00:53:24,369 وهذا ما يفعله معظم المجرمين مؤخراً. 713 00:53:25,436 --> 00:53:27,972 حسنًا، أليس من الآمن افتراض ذلك الذي - التي... 714 00:53:28,472 --> 00:53:31,175 ...سيفتحون الحقيبة ليروا لو كان المال هناك. 715 00:53:31,576 --> 00:53:34,846 وبعد أن رأوا ذلك، بسبب الخوف أو الذعر، 716 00:53:34,945 --> 00:53:37,248 أخرج المال من الحقيبة و اهرب. 717 00:53:37,347 --> 00:53:38,615 نعم، ربما هذا صحيح. 718 00:53:38,916 --> 00:53:41,418 ربما هذا صحيح. أنا متأكد من أن هذا صحيح. 719 00:53:41,518 --> 00:53:45,123 أعني أنني لا أقصد الدفاع عن بلدي نقطة حول الحقيبة... 720 00:53:45,389 --> 00:53:49,427 كنت فقط أستخدم ذلك كمثال لأظهر لك نوع الشخص الذي أنا عليه. 721 00:53:49,927 --> 00:53:51,996 أنت تفهم كيف تزعجني التفاصيل. 722 00:53:52,530 --> 00:53:56,768 وبعبارة أخرى، أحاول أن أظهر لك ما تدعوه لي ، ... 723 00:53:56,967 --> 00:53:58,235 خصوصية. 724 00:53:58,469 --> 00:54:00,472 يمين. خصوصية. 725 00:54:02,106 --> 00:54:04,675 جي، هذه كلمة جيدة. 726 00:54:04,876 --> 00:54:06,110 أوه، واحدة من الأفضل. 727 00:54:09,880 --> 00:54:10,648 أي شيء آخر؟ 728 00:54:11,248 --> 00:54:12,449 اه لا. 729 00:54:14,085 --> 00:54:15,887 رقم أعتقد أن هذا كل شيء. 730 00:54:19,724 --> 00:54:23,228 اسمع، أريد أن أشكرك على ذلك أخذ الوقت الكافي للتحدث معي، 731 00:54:23,327 --> 00:54:25,096 انا حقا اقدر هذا. 732 00:54:25,530 --> 00:54:27,498 لقد ساعد بالتأكيد في تصويب الأمور في رأيي. 733 00:54:28,065 --> 00:54:29,467 في أي وقت، أيها الملازم. 734 00:54:29,567 --> 00:54:30,601 شكرا مرة اخرى. 735 00:54:32,170 --> 00:54:33,403 ماذا؟ شيء آخر؟ 736 00:54:33,771 --> 00:54:35,606 لا أعرف ما الأمر معي. 737 00:54:35,706 --> 00:54:37,641 الشيء الآخر. زاوية الرصاصة. 738 00:54:38,342 --> 00:54:39,210 ماذا عنها؟ 739 00:54:39,543 --> 00:54:42,813 حسنا، الرصاصة دخلت زوجك الجسم بزاوية 45 درجة. 740 00:54:44,181 --> 00:54:45,682 ما الأهمية في ذلك؟ 741 00:54:45,884 --> 00:54:49,019 حسنًا، هذا يعني أن زوجك كان كذلك واقفاً، و... 742 00:54:49,954 --> 00:54:51,121 هل ترى الطريقة التي تقف بها؟ 743 00:54:53,023 --> 00:54:54,224 ليزلي، اعتقدت... 744 00:54:54,592 --> 00:54:57,461 فقط الطريقة التي تقف بها. ترى فقط الطريقة التي تقف بها. 745 00:54:57,561 --> 00:55:00,831 القاتل كان يجلس فقط لماذا أكون أنا. 746 00:55:01,565 --> 00:55:02,900 ومن هذا الموقف 747 00:55:05,536 --> 00:55:06,838 أطلق عليه القاتل النار. 748 00:55:11,376 --> 00:55:12,443 أنا آسف. 749 00:55:15,646 --> 00:55:20,351 هل يمكنك...القليل من الماء على الطاولة. 750 00:55:26,623 --> 00:55:28,159 أنا آسف. لم أقصد ذلك أزعجك. 751 00:55:28,259 --> 00:55:29,594 هذا كل الحق. هذا كل الحق. 752 00:55:29,693 --> 00:55:31,295 يرجى المضي قدما في ما أنت عليه كانوا يقولون. 753 00:55:31,963 --> 00:55:33,797 اسمع، يمكنني أن أعود مرة أخرى وقت. 754 00:55:34,465 --> 00:55:37,101 لا حقا. انا بخير. اريد ان اسمع. 755 00:55:37,601 --> 00:55:38,902 هل أنت متأكد أنك بخير؟ 756 00:55:40,338 --> 00:55:42,907 ليس هناك الكثير ليقوله عن ذلك، انه فقط... 757 00:55:43,907 --> 00:55:46,411 ...إنها مجرد واحدة أخرى من هؤلاء الأشياء التي تزعجني. 758 00:55:47,311 --> 00:55:49,947 يعني ماذا كان يفعل زوجك؟ 759 00:55:50,047 --> 00:55:54,918 هل كان واقفاً هناك فحسب؟ شخص ما كان يجلس أطلق النار عليه؟ 760 00:55:55,385 --> 00:55:56,954 حسنا في هذه المرحلة، 761 00:55:57,288 --> 00:55:59,824 لا توجد وسيلة لمعرفة حقا ماذا حدث هناك؟ 762 00:55:59,958 --> 00:56:02,559 يمين. انت محق في ذلك. يمين. 763 00:56:02,994 --> 00:56:06,197 ولكن الشيء الآخر الذي كان غَيْرُ مَأْلُوف... 764 00:56:06,297 --> 00:56:07,364 هناك شيء آخر؟ 765 00:56:07,664 --> 00:56:10,134 زوجك، لقد تم إطلاق النار عليه أ. 22 مسدس عيار. 766 00:56:11,436 --> 00:56:14,606 حسنا، معظم المجرمين يستخدمون أ. 32 أو ربما أ. 38. 767 00:56:15,239 --> 00:56:16,641 ولكن هذا واحد كان مختلفا. 768 00:56:16,740 --> 00:56:17,574 كان بالتأكيد. 769 00:56:17,775 --> 00:56:20,777 وحاولت معرفة ذلك. لماذا. 22؟ 770 00:56:21,278 --> 00:56:22,679 هذا ممتع. 771 00:56:23,081 --> 00:56:25,048 نعم، كما ترى، هذا مثير للاهتمام. 772 00:56:25,583 --> 00:56:27,885 ماذا لو أراد أن يطلق النار عليه شخص ما، 773 00:56:28,052 --> 00:56:29,387 وتكون على يقين معقول.. 774 00:56:29,487 --> 00:56:32,289 ...أن الرصاصة لم تكن موجودة سرعة المرور عبر الجسم. 775 00:56:32,389 --> 00:56:33,358 لكن لماذا؟ 776 00:56:33,458 --> 00:56:34,826 لأنه لا يريد أي أثر... 777 00:56:34,925 --> 00:56:37,061 ...الجريمة في الغرفة حيث أطلق عليه النار. 778 00:56:38,396 --> 00:56:42,132 حسنًا، لقد قدمت هذه التفاصيل لك الكثير من الفكر الملازم. 779 00:56:42,233 --> 00:56:44,768 اسمع، أنا أعرف كل هذه الأشياء لا يبدو الأمر كثيرًا. 780 00:56:44,936 --> 00:56:47,237 ضعهم جميعًا معًا واحدًا في الأعلى من جهة أخرى، 781 00:56:47,505 --> 00:56:51,643 وأنا أقول لك ذلك الاختطاف لا يضيف ما يصل. 782 00:56:52,043 --> 00:56:53,443 اسمحوا لي أن أفهمك بشكل صحيح. 783 00:56:53,543 --> 00:56:57,481 هل تقصد أن هذا كان ربما ليست عملية اختطاف عادية؟ 784 00:56:57,681 --> 00:57:00,217 صحيح. هذا ممتع، أليس كذلك؟ 785 00:57:00,550 --> 00:57:02,887 الآن ماذا لو انطلق شخص ما لقتل زوجك 786 00:57:03,021 --> 00:57:05,056 وجعلها تبدو فقط اختطاف؟ 787 00:57:05,155 --> 00:57:07,090 وهكذا أموال الفدية، كل ذلك كان مجرد إعداد. 788 00:57:07,190 --> 00:57:08,860 نعم، هذا ممكن. 789 00:57:09,260 --> 00:57:10,862 انظروا كيف يطردنا ذلك. 790 00:57:11,396 --> 00:57:13,697 نحن نبحث عن الخاطفين التي لا وجود لها. 791 00:57:13,831 --> 00:57:17,768 وفي هذه الأثناء القاتل الحقيقي هو قريب جدًا لدرجة أننا لا نستطيع حتى رؤيته. 792 00:57:17,869 --> 00:57:20,003 وكل هذه التفاصيل الصغيرة الخاصة بك تقع في مكان. 793 00:57:20,103 --> 00:57:21,139 زاوية البندقية. 794 00:57:21,239 --> 00:57:22,306 بالضبط. 795 00:57:22,407 --> 00:57:26,411 أطلق عليه الرصاص شخص يعرفه بينما كان القاتل جالسا. 796 00:57:26,911 --> 00:57:28,211 عيار الرصاصة. 797 00:57:28,313 --> 00:57:31,481 يمين. قتل في غرفة حيث لم يكن يريد ترك أي آثار. 798 00:57:31,581 --> 00:57:33,717 لا توجد ثقوب رصاص في الجدار على سبيل المثال. 799 00:57:33,818 --> 00:57:35,085 الحقيبة الفارغة؟ 800 00:57:35,887 --> 00:57:38,289 هذا هو اللغز. لا أستطيع معرفة ذلك حتى الآن. 801 00:57:38,389 --> 00:57:41,592 أيها الملازم بكل صدق يجب أن أقول لك أنك جمعت... 802 00:57:41,693 --> 00:57:44,628 ...واحدة من الأكثر سخافة فرضيات سمعتها من قبل. 803 00:57:44,728 --> 00:57:48,199 لا شيء مما قلته يثبت أي شيء، بطريقة أو بأخرى. 804 00:57:48,432 --> 00:57:50,400 وأنا أعلم ذلك. أنا لست محاميا. 805 00:57:50,501 --> 00:57:52,570 وربما نظرياتي ليست كذلك جيدة كما ينبغي أن تكون. 806 00:57:52,670 --> 00:57:56,239 لكن سيدة ويليامز، لقد كنت شرطيًا لوقت طويل. 807 00:57:56,407 --> 00:57:58,242 وبعد سنوات قليلة صدقوني 808 00:57:58,509 --> 00:58:00,110 يجب أن يكون الأنف القديم جيدًا. 809 00:58:00,210 --> 00:58:01,311 ماذا تريد مني 810 00:58:01,411 --> 00:58:02,413 هل تعرف كيف يمكنك مساعدتي؟ 811 00:58:02,512 --> 00:58:05,215 إذا كنت تتحدث معي فقط عن زوجك، نفسك، 812 00:58:05,483 --> 00:58:08,652 وربما أستطيع أن أتوصل إلى شخص ما، زميل عمل، صديق... 813 00:58:08,753 --> 00:58:12,255 من تعرف؟ ولكن شخص ما قد يكون لديه دافع لقتله 814 00:58:12,356 --> 00:58:13,324 وإذا كنت لا تستطيع؟ 815 00:58:13,458 --> 00:58:16,193 الرجال الفيدراليين يعملون على الاختطاف. ليس هناك أي ضرر. 816 00:58:18,362 --> 00:58:20,597 أيها الملازم، أنا لا أتحمل نظرية القتل هذه خاصتك 817 00:58:20,697 --> 00:58:23,266 سيدة ويليامز، أنت على ما يرام ضمن حقوقك. 818 00:58:23,367 --> 00:58:26,503 أيها الملازم، دعني أنهي الأمر. لكن سأفعل أفعل كل ما بوسعي لمساعدتك. 819 00:58:26,637 --> 00:58:28,905 من قتل زوجي لاي سبب كان، 820 00:58:29,007 --> 00:58:30,474 أريد العثور عليه. 821 00:58:31,141 --> 00:58:32,643 كنت آمل أن تقول ذلك. 822 00:58:35,646 --> 00:58:38,916 مايكل، الملازم كولومبو وأنا سوف نفعل ذلك كن في المطار إذا كنت بحاجة إلينا. 823 00:58:40,083 --> 00:58:41,219 لماذا سنكون هناك؟ 824 00:58:41,318 --> 00:58:43,820 أحاول الحصول على بضع ساعات من الطيران في على الأقل يومين في الأسبوع، 825 00:58:43,920 --> 00:58:45,322 وهذا هو واحد من تلك الأيام. 826 00:58:45,655 --> 00:58:47,291 علاوة على ذلك، أشعر كما لو أنني أريد ذلك إبتعد عن هنا. 827 00:58:47,391 --> 00:58:48,626 تعال معي، سنتحدث. 828 00:58:48,726 --> 00:58:49,893 أين؟ في الطائرة؟ 829 00:58:51,195 --> 00:58:53,398 أيها الملازم، هل أنت خائف من الطيران؟ 830 00:58:54,798 --> 00:58:58,001 حسنا، انها ليست واحدة من المفضلة لدي التسلية. 831 00:59:48,552 --> 00:59:51,389 إنه إصدار رائع بالنسبة لي يجري هنا الملازم. 832 00:59:51,989 --> 00:59:54,759 وحيد تماما. مجانا تماما. 833 00:59:56,260 --> 00:59:58,128 أفعل بعضًا من أفضل ما لدي من تفكير هنا. 834 00:59:58,695 --> 00:59:59,630 لا تمزح. 835 00:59:59,896 --> 01:00:00,931 لا تمزح. 836 01:00:16,514 --> 01:00:19,117 سيدة ويليامز، ألن تفعلي ذلك؟ 837 01:00:19,750 --> 01:00:20,851 أنت عصبي. 838 01:00:21,219 --> 01:00:22,753 لا اقصد التقليل من شأنك. أنا مثل هذا في السيارة. 839 01:00:22,853 --> 01:00:24,521 أنا دائما متوترة عندما لا أكون كذلك القيادة. 840 01:00:24,789 --> 01:00:26,289 هل ترغب في تولي المسؤولية؟ 841 01:00:27,324 --> 01:00:28,025 أستميحك عذرا؟ 842 01:00:28,126 --> 01:00:30,594 يمكنني أن أعلمك كيفية التعامل الطائرة خلال ساعة. 843 01:00:30,695 --> 01:00:33,264 أوه نعم، حسنًا، هذا من شأنه حقًا تضيع علي. 844 01:00:33,364 --> 01:00:35,099 لا أنوي الطيران مرة أخرى. 845 01:00:35,599 --> 01:00:38,702 أنت تجعلني أشعر بالفزع. الطيران تجربة رائعة. 846 01:00:38,802 --> 01:00:39,737 لقد دمر ذلك بالنسبة لك. 847 01:00:39,836 --> 01:00:42,273 لا، لم تقم بذلك. لم اكن ابدا مجنون عن الطيران في الواقع. 848 01:00:42,373 --> 01:00:45,208 هذا لأنك لم تفعل ذلك قط. ما لا نعرفه، نخشى. 849 01:00:45,476 --> 01:00:46,677 خذ الضوابط. 850 01:00:47,144 --> 01:00:49,246 لا، أفضل ألا أفعل ذلك، شكرًا لك. 851 01:00:49,347 --> 01:00:51,181 جربها. أريدك أن تشعر ما يحدث. 852 01:00:51,349 --> 01:00:53,784 حقا، هذا لطف كبير منك، وأنا أقدر ذلك. 853 01:00:54,318 --> 01:00:55,952 لماذا لا تصف فقط لي؟ 854 01:00:56,052 --> 01:00:59,257 أريد أن أوضح لك مدى سهولة ذلك إنه ملازم. هل أنت جاهز؟ 855 01:00:59,590 --> 01:01:00,757 مستعد لماذا؟ 856 01:01:01,159 --> 01:01:02,126 ها نحن. 857 01:01:02,860 --> 01:01:05,061 هنا. أنت تأخذ الضوابط. 858 01:01:14,672 --> 01:01:16,139 هذا جبل في الأعلى. 859 01:01:16,840 --> 01:01:17,641 ماذا أفعل؟ 860 01:01:17,742 --> 01:01:19,143 اقلب العجلة إلى اليسار. 861 01:01:19,643 --> 01:01:22,380 أبقِ قدميك بعيدًا عن دواسة الدفة، التراجع عن عجلة الملازم. 862 01:01:22,480 --> 01:01:24,447 لا، لا، ليس كثيرا. ليس كثيرا. 863 01:01:24,548 --> 01:01:26,717 لقد قمت بالتصحيح الزائد. أبقِ مقدمة الطائرة مرفوعة. 864 01:01:26,817 --> 01:01:28,686 ترى أنه عليك معالجة الطائرة مثل امرأة. 865 01:01:28,786 --> 01:01:30,121 عليك أن تعاملها بلطف. 866 01:01:30,420 --> 01:01:33,590 عليك أن تعاملها جدا بلطف. يرى؟ 867 01:01:34,125 --> 01:01:35,358 احترس من تلك الذروة. 868 01:01:35,458 --> 01:01:37,661 اسحبه للأعلى. اسحبه للأعلى. هيا أيها الملازم. 869 01:01:37,762 --> 01:01:39,797 أعلى أعلى أعلى. 870 01:01:39,896 --> 01:01:40,898 اسحبه للأعلى. 871 01:01:44,335 --> 01:01:48,505 لقد كان ذلك رائعاً أيها الملازم. سوف تصبح طيارًا بارعًا. 872 01:01:52,976 --> 01:01:53,878 يعجب ب؟ 873 01:01:55,646 --> 01:01:57,882 وسأكون ممتنا إذا لم نفعل ذلك تحدث لفترة من الوقت. 874 01:02:00,050 --> 01:02:01,018 بالتأكيد. 875 01:02:16,199 --> 01:02:17,335 هل يمكنك التحدث بعد؟ 876 01:02:17,768 --> 01:02:18,735 ليس بعد. 877 01:02:43,860 --> 01:02:44,862 مستعد؟ 878 01:02:46,731 --> 01:02:50,001 اسألني أي شيء، سأحاول المساعدة لك بأي طريقة أستطيع. 879 01:02:50,601 --> 01:02:52,302 هل سبق لك أن علمت زوجك كيفية الطيران؟ 880 01:02:53,637 --> 01:02:55,306 لا، لن يتعلم. 881 01:02:57,907 --> 01:02:59,110 هل هناك أي أسئلة أخرى؟ 882 01:03:01,278 --> 01:03:04,215 حسنًا يا سيدة ويليامز، هذا ما فعله زوجك هل لديك أي أعداء شخصيين؟ 883 01:03:05,516 --> 01:03:09,152 ولم يكن لديه أي أعداء شخصيين. الجميع معجب بزوجي. 884 01:03:09,920 --> 01:03:12,389 وكان يحترمه زملائه المحامين. 885 01:03:12,956 --> 01:03:14,492 وانتخبوه رئيسا.. 886 01:03:14,592 --> 01:03:18,228 ...من نقابة المحامين المحلية لمدة خمس سنوات متتالية. 887 01:03:18,329 --> 01:03:20,664 ولكنك تعرف في بعض الأحيان وراء التصفيق، 888 01:03:21,132 --> 01:03:23,000 قد يكون هناك شخص ما حسود.. شخص ما.. 889 01:03:23,099 --> 01:03:25,036 ...الذي يستاء من كل هذا النجاح. 890 01:03:25,168 --> 01:03:27,371 إذا كان هناك مثل هذا الشخص لم أقابله قط. 891 01:03:28,204 --> 01:03:29,072 ماذا بعد؟ 892 01:03:31,242 --> 01:03:35,045 اه... هذا ليس سؤالا سهلا. أنت تفهم ذلك؟ 893 01:03:35,313 --> 01:03:36,213 تابع. 894 01:03:36,313 --> 01:03:37,280 هل سبق لزوجك... 895 01:03:37,380 --> 01:03:39,983 ...أي علاقات أخرى مع أي امرأة أخرى؟ 896 01:03:41,152 --> 01:03:43,387 زوجي لم يكن مخلصا أبدا إلي. 897 01:03:44,422 --> 01:03:46,123 كيف تعرف ذلك؟ كيف يمكنك ان تكون متأكدا. 898 01:03:46,990 --> 01:03:50,960 لأنه كان لديه قانون صارم والأخلاق التي لم ينحرف عنها قط. 899 01:03:51,461 --> 01:03:52,963 لا بد أنه كان رجلاً تمامًا. 900 01:03:53,331 --> 01:03:54,798 لم يكن هناك أحد مثله. 901 01:03:57,902 --> 01:04:00,170 أنا آسف لأنني لا أستطيع تقديم المزيد من المساعدة لك. 902 01:04:00,304 --> 01:04:01,905 لا، انها كل الحق. لقد قمت كان عونا. 903 01:04:02,306 --> 01:04:04,708 هذه هي عملية القضاء، أنت تفهم ذلك؟ 904 01:04:07,077 --> 01:04:08,179 لا توجد أسئلة أخرى؟ 905 01:04:08,278 --> 01:04:10,581 لا اعتقد لا. 906 01:04:12,349 --> 01:04:13,384 ثم سنعود. 907 01:05:02,465 --> 01:05:03,534 لك كل الحق؟ 908 01:05:06,871 --> 01:05:09,139 نعم. أنا بخير. 909 01:05:09,440 --> 01:05:10,641 هل استمتعت بنفسك؟ 910 01:05:11,708 --> 01:05:14,512 حسنًا، لقد كانت تجربة رائعة. 911 01:05:15,179 --> 01:05:17,614 أعني أنني أعرف ما تقصده الآن الاسترخاء هناك. 912 01:05:17,715 --> 01:05:20,518 لأنني عندما بدأت لأول مرة لقد كنت متوتراً جداً، لكن الآن... 913 01:05:21,018 --> 01:05:23,454 في أي وقت. ملازم في أي وقت. 914 01:05:26,023 --> 01:05:31,461 قل، كما تعلم أن لدي ابن العم رالف، اسمه رالف. 915 01:05:32,295 --> 01:05:35,733 على أية حال، رالف كان الأعظم في كل شيء، كما تعلمون، أعني، هو... 916 01:05:35,833 --> 01:05:38,436 ...فكر بشكل أفضل، تحدث أفضل، لقد كان أفضل. 917 01:05:39,103 --> 01:05:42,273 كان رالف هو الأعظم. أعني رالف، يا فتى. 918 01:05:43,007 --> 01:05:45,108 أن رالف كان شيئا. سأخبرك بذلك. 919 01:05:45,376 --> 01:05:46,744 لن أنساه أبدًا. 920 01:05:47,043 --> 01:05:49,480 هل هناك نقطة لهذه القصة ملازم؟ 921 01:05:50,947 --> 01:05:52,282 - نقطة؟ - نقطة. 922 01:05:52,750 --> 01:05:55,885 لا، لا أعتقد أن هناك نقطة، باستثناء، ربما، 923 01:05:56,353 --> 01:05:59,222 كما تعلمون، ربما ما كان عليه هو ذلك عندما كنت تتحدث عن زوجك.. 924 01:05:59,322 --> 01:06:01,891 ...في الطائرة أعتقد ذلك ذكرني برالف. 925 01:06:02,326 --> 01:06:04,829 كما ترى، لأن رالف كان كذلك ثقب أو تجويف. 926 01:06:05,628 --> 01:06:09,365 أعني أنه كان مثاليًا جدًا هناك كانت الأوقات التي شعرت فيها برغبة في قتله. 927 01:06:15,972 --> 01:06:17,574 نعم جيدا... 928 01:06:19,376 --> 01:06:21,211 يجب أن أغير ملابسي الآن أيها الملازم. 929 01:07:01,684 --> 01:07:04,889 هذا كل شيء يا رفاق. عقلي هو مكان آخر. 930 01:07:16,967 --> 01:07:18,369 يا ملازم. 931 01:07:18,469 --> 01:07:19,536 ماذا تقول يا بيرت؟ 932 01:07:19,637 --> 01:07:20,871 ما فائدة الركل. 933 01:07:23,806 --> 01:07:27,978 هل تعرف ما هي مشكلتك؟ ليس لديك الكثير من الخيال. 934 01:07:28,177 --> 01:07:29,213 ماذا تقصد بذلك؟ 935 01:07:29,313 --> 01:07:31,882 أنت دائما تنظر إلى القائمة وأنت دائما تطلب الفلفل الحار. 936 01:07:32,248 --> 01:07:33,650 يا إلهي، كما تعلمون، هذا صحيح. 937 01:07:36,586 --> 01:07:37,521 ماذا سيكون؟ 938 01:07:37,621 --> 01:07:39,023 سآخذ الفلفل الحار، بيرت. 939 01:07:39,123 --> 01:07:40,257 هل تفهم ما اعني؟ 940 01:07:41,224 --> 01:07:44,527 حسنًا، انظر إلى الأمر بهذه الطريقة. لن تشعر بخيبة أمل أبدًا. 941 01:07:44,827 --> 01:07:46,396 مهلا، لديك شيء هناك. 942 01:07:48,364 --> 01:07:53,003 حسنًا يا رصاصة، تشيلي، من أجل الملازم وجعله خاصا. 943 01:08:07,784 --> 01:08:09,286 الملازم كولومبو؟ 944 01:08:11,521 --> 01:08:13,891 أنا مارغريت ويليامز. انت تتذكرني؟ 945 01:08:15,358 --> 01:08:20,064 نعم بالتأكيد. أنا فقط لم أتوقع رؤيتك هنا. 946 01:08:20,663 --> 01:08:22,632 اسمع، جرب الفلفل الحار، لن تكون آسف. 947 01:08:23,266 --> 01:08:24,868 أيها الملازم، جئت لرؤيتك. 948 01:08:25,135 --> 01:08:26,337 ماذا؟ ماذا عن؟ 949 01:08:26,470 --> 01:08:27,971 مقتل والدي. 950 01:08:28,204 --> 01:08:30,807 اسمع، أنا آسف جدًا بشأن ذلك. 951 01:08:30,908 --> 01:08:33,543 نحن فقط لم نتمكن من الخروج مع أي شيء على ذلك. 952 01:08:39,550 --> 01:08:41,351 حسنا قد يكون لدي شيء. 953 01:08:42,118 --> 01:08:43,520 هل أنت متأكد أنك لن يكون لديك شيء للأكل؟ 954 01:08:44,121 --> 01:08:46,356 أيها الملازم، هذا مهم جدًا. 955 01:08:47,123 --> 01:08:50,360 أوه. أنا آسف. تفضل. أنا أستمع. 956 01:08:53,329 --> 01:08:55,332 هل يمكننا الانتقال إلى تلك المقصورة هناك؟ 957 01:08:57,100 --> 01:08:58,101 بالتأكيد. 958 01:09:13,283 --> 01:09:16,185 كما ترى، المفرقعات هي التي تصنع الصحن. 959 01:09:21,358 --> 01:09:24,094 أعتقد أن زوجة أبي ربما كانت كذلك شيء لتفعله حيال ذلك. 960 01:09:25,261 --> 01:09:26,764 هل تدرك ما تقوله؟ 961 01:09:28,198 --> 01:09:29,033 ثم أخبرني. 962 01:09:29,667 --> 01:09:31,100 لم تحبه قط. 963 01:09:31,601 --> 01:09:35,271 لقد استخدمته للحصول على ما أرادت لنفسها مهنة. 964 01:09:35,905 --> 01:09:38,408 لقد استخدمت اسمه، وتأثيره، 965 01:09:38,609 --> 01:09:41,110 حتى تصبح مشهورة سيدة المحامية. 966 01:09:41,878 --> 01:09:45,215 وأن أكون شريكاً مع والدي كانت مكانة فورية. 967 01:09:45,481 --> 01:09:46,850 نجاح فورى. 968 01:09:47,751 --> 01:09:49,819 متى بدأ كل هذا؟ 969 01:09:49,920 --> 01:09:51,788 هل بدأ هذا بينما والدتك كان لا يزال على قيد الحياة؟ 970 01:09:52,288 --> 01:09:55,059 نعم. لكنه لم يكن لديه علاقة غرامية معها. 971 01:09:55,626 --> 01:09:56,926 كيف يمكنك التأكد من ذلك؟ 972 01:09:57,060 --> 01:09:59,796 عرفته. وكان وفيا... 973 01:09:59,896 --> 01:10:03,167 ...إلى أمي طوال الوقت تلك السنوات الأخيرة بينما كانت تحتضر. 974 01:10:03,300 --> 01:10:05,903 متى اجتمعوا معا رومانسيا؟ 975 01:10:06,170 --> 01:10:07,805 بعد وفاة والدتي. 976 01:10:08,005 --> 01:10:10,474 لقد تحدثت معه ليغادر المحكمة العليا للدولة. 977 01:10:10,908 --> 01:10:13,911 شيء كان يعمل من أجله طوال حياته لكنه تركها. 978 01:10:14,478 --> 01:10:16,246 لأنه أراد أن يكون معها. 979 01:10:19,283 --> 01:10:20,884 هل هذا عندما أصبحوا شركاء؟ 980 01:10:21,918 --> 01:10:23,153 كان هذا هو الطعم. 981 01:10:24,520 --> 01:10:26,590 لقد فعل ذلك من أجلها، فتزوجته. 982 01:10:27,524 --> 01:10:29,193 لماذا تريد أن ترى له ميت؟ 983 01:10:29,460 --> 01:10:32,762 جاء والدي لزيارتي في سويسرا خلال الإجازة الأخيرة. 984 01:10:32,863 --> 01:10:35,198 ثم قال لي يا له من أحمق لقد كان كذلك. 985 01:10:36,233 --> 01:10:40,037 كيف قالت له أخيرا لأنها ظنت أنه ممل، 986 01:10:40,436 --> 01:10:44,373 رجل عجوز مملة ومتعب، و أرادت ترتيبًا جديدًا. 987 01:10:45,708 --> 01:10:50,213 بدأ بالبكاء. لم أشاهده يبكي من قبل. 988 01:10:52,448 --> 01:10:55,452 وكان عليه أن يترك الشركة تسليمها لها. 989 01:10:56,286 --> 01:10:58,555 ثم كان عليهم أن يعيشوا حياتهم المنفصلة. 990 01:10:59,222 --> 01:11:00,823 ولم تطلب الطلاق. 991 01:11:01,358 --> 01:11:03,860 فقط أنهم يتقاسمون المنزل ولا شيء أكثر. 992 01:11:04,293 --> 01:11:07,631 لم يستطع أبدًا أن يتحمل عيش الكذب مثل ذلك وقال لها ذلك. 993 01:11:08,698 --> 01:11:10,234 لقد ضحكت عليه للتو. 994 01:11:14,304 --> 01:11:17,608 وضعت ذراعي من حوله. لم أكن أعرف ماذا أفعل. 995 01:11:20,778 --> 01:11:21,779 لذالك ماذا فعل؟ 996 01:11:22,179 --> 01:11:25,448 وهدد بطردها وأغلق المكتب. 997 01:11:25,882 --> 01:11:29,953 لقد تجرأ على الوقوف في وجهها. أعتقد أن هذا هو سبب مقتله. 998 01:11:30,921 --> 01:11:32,221 حسنًا، انظر الآن إلى مارجريت. 999 01:11:32,989 --> 01:11:34,323 لقد أخبرتني ببعض الأسباب... 1000 01:11:34,524 --> 01:11:37,094 ...لماذا ربما زوجة أبيك قد يكون له دافع. 1001 01:11:37,194 --> 01:11:38,628 لكنها كلها صحيحة. 1002 01:11:38,796 --> 01:11:40,363 لم أقل أنهم لم يكونوا كذلك. 1003 01:11:40,898 --> 01:11:43,100 ولكن ليس لديك أي دليل من أي شيء. 1004 01:11:43,833 --> 01:11:47,371 وليس لديك أي دليل. كل ما لديك هو افتراضاتك. 1005 01:11:48,037 --> 01:11:50,873 أنت تفهم؟ علاوة على ذلك، كيف يمكنها أن تفعل ذلك؟ 1006 01:11:52,109 --> 01:11:55,145 ماذا ستفعل؟ إشراك بعض الأشخاص الآخرين؟ 1007 01:11:57,314 --> 01:11:59,082 سيكون ذلك محفوفًا بالمخاطر للغاية أليس كذلك؟ 1008 01:12:00,551 --> 01:12:03,287 الآن ترى، الوحيد الممكن ستكون الطريقة... 1009 01:12:04,755 --> 01:12:07,090 رقم لا هذا جنون. 1010 01:12:07,423 --> 01:12:08,257 ما هذا؟ 1011 01:12:08,958 --> 01:12:10,027 لقد حدث لي للتو أن... 1012 01:12:10,627 --> 01:12:13,630 …الطريقة الوحيدة الممكنة هي ذلك يكون إذا بطريقة أو بأخرى، 1013 01:12:14,564 --> 01:12:15,932 لم يكن هناك أي عملية اختطاف. 1014 01:12:16,199 --> 01:12:18,801 لقد قتلته. ثم اضبطه حتى ننظر بهذه الطريقة. 1015 01:12:18,902 --> 01:12:23,006 أنا لم أقل ذلك أبدا. أعني، هذا أ فكرة مجنونة. ننسى هذه الفكرة. 1016 01:12:23,273 --> 01:12:25,876 ملازم كيف حالك إثبات شيء من هذا القبيل؟ 1017 01:12:25,975 --> 01:12:27,911 يا إلهي. لا أعرف كيف يتم فعل ذلك. 1018 01:12:28,045 --> 01:12:29,645 اسمع، أعتقد أنك أصبحت مجنونا فكرة هناك. 1019 01:12:29,746 --> 01:12:31,180 أعتقد أنك يجب أن تنسى الأمر. 1020 01:12:31,782 --> 01:12:35,452 حسنًا، سأتواصل معك ملازم. 1021 01:12:35,786 --> 01:12:37,487 حسنًا. حسنًا. 1022 01:12:38,454 --> 01:12:40,957 كما تعلمون، قد يكون هناك شيء ما في موضع مقعد السيارة. 1023 01:12:41,057 --> 01:12:42,458 هل قلت شيئا؟ 1024 01:12:43,327 --> 01:12:46,162 قلت قد يكون هناك شيء في موضع مقعد السيارة. 1025 01:12:46,563 --> 01:12:47,663 أي مقعد سيارة؟ 1026 01:12:47,764 --> 01:12:49,065 سيارة والدك. 1027 01:12:49,565 --> 01:12:52,769 أنت تعرف الليلة التي التقطوا فيها سيارة والدك، شخص ما لاحظ... 1028 01:12:53,002 --> 01:12:55,204 ...أن مقعد السيارة كان ذهب الى الامام. 1029 01:12:58,809 --> 01:13:00,077 لا أفهم. 1030 01:13:00,711 --> 01:13:02,246 حسنا، والدك هو رجل طويل القامة جدا أليس كذلك؟ 1031 01:13:02,345 --> 01:13:03,814 أعني أن طوله ستة أقدام أو أفضل. 1032 01:13:04,581 --> 01:13:08,851 من قاد تلك السيارة أخيرًا، لقد قاموا بتحريك المقعد للأمام. 1033 01:13:09,252 --> 01:13:10,453 مثل امرأة؟ 1034 01:13:10,654 --> 01:13:11,654 ممكن ان يكون. 1035 01:13:12,389 --> 01:13:14,190 وبالطبع هناك الخاص بك مفاتيح الأب. 1036 01:13:15,024 --> 01:13:15,759 ماذا عنهم؟ 1037 01:13:16,126 --> 01:13:16,993 لم نجدهم أبدا. 1038 01:13:17,860 --> 01:13:19,195 المفاتيح لم تكن في السيارة 1039 01:13:19,729 --> 01:13:21,497 وفي وقت لاحق، عندما وجدنا جسد والدك، 1040 01:13:21,597 --> 01:13:23,432 المفاتيح لم تكن على الجسم أيضاً. 1041 01:13:23,667 --> 01:13:24,400 لذا؟ 1042 01:13:24,868 --> 01:13:26,636 هل سبق لك أن لاحظت كيف خرجت للتو من العادة، 1043 01:13:26,737 --> 01:13:30,439 عندما تخرج من السيارة، أنت الوصول تلقائيا للمفاتيح؟ 1044 01:13:32,708 --> 01:13:36,012 ترى، آخر شخص خرج من تلك السيارة غريزيا... 1045 01:13:36,747 --> 01:13:37,648 ... أخذ المفاتيح معهم. 1046 01:13:37,847 --> 01:13:39,682 وربما لا يزال لديهم. 1047 01:14:14,850 --> 01:14:15,886 قسم الشرطة؟ 1048 01:14:16,286 --> 01:14:18,822 أود التحدث إلى الملازم كولومبو، من فضلك. 1049 01:14:39,141 --> 01:14:40,243 السيدة ويليامز. 1050 01:14:42,345 --> 01:14:43,613 السيدة ويليامز. 1051 01:14:44,514 --> 01:14:45,448 ما هذا؟ 1052 01:14:45,548 --> 01:14:47,283 لقد تلقيت مكالمة هاتفية، لقد جئت مباشرة. 1053 01:14:47,384 --> 01:14:48,484 أنا لم أتصل بك. 1054 01:14:49,019 --> 01:14:51,387 وأنا أعلم ذلك. لقد كان لك ابنة مارجريت. 1055 01:14:51,488 --> 01:14:52,722 كيف تحصل هنا؟ 1056 01:14:52,823 --> 01:14:54,623 قالت إنها ذاهبة ل اترك الباب مفتوحا. 1057 01:14:54,725 --> 01:14:58,528 لا أفهم. لماذا؟ لماذا اتصلت بك؟ 1058 01:14:58,627 --> 01:15:00,162 قالت أن لديها شيئا أن يريني. 1059 01:15:06,369 --> 01:15:08,704 مارغريت. مارجريت! 1060 01:15:09,006 --> 01:15:10,207 انت تريدني؟ 1061 01:15:10,539 --> 01:15:13,743 نعم. الملازم كولومبو هنا لرؤيتك. 1062 01:15:14,011 --> 01:15:16,179 لا، أعتقد أنه هنا لرؤية كلا منا. 1063 01:15:16,412 --> 01:15:17,213 أنت؟ 1064 01:15:17,413 --> 01:15:20,283 اعتقدت أنه قد يرغب في ذلك أعلم أنني وجدت هذه المفاتيح. 1065 01:15:20,583 --> 01:15:23,653 حلقة مفاتيح والدي. وفي غرفة نومك. 1066 01:15:25,287 --> 01:15:27,623 مارغريت، أنت تقول أن هذه هي مفاتيح والدك؟ 1067 01:15:27,724 --> 01:15:30,560 ملازم ممكن توضح أهمية هذه المفاتيح؟ 1068 01:15:30,659 --> 01:15:32,194 الأمر ليس واضحًا بالنسبة لي على الإطلاق. 1069 01:15:32,429 --> 01:15:34,797 حسنًا، كما ترى يا سيدة ويليامز، تسير الأمور على هذا النحو. 1070 01:15:35,198 --> 01:15:38,135 المفاتيح لم تكن في السيارة و لم تكن على جسد زوجك، 1071 01:15:38,234 --> 01:15:40,203 لذلك كنا نتساءل ماذا حدث لهم. 1072 01:15:40,337 --> 01:15:42,139 لم يتم اختطاف والدي قط. 1073 01:15:42,572 --> 01:15:44,640 عاد إلى المنزل في تلك الليلة وأنت قتلته. 1074 01:15:44,740 --> 01:15:46,109 أوه، مارغريت. 1075 01:15:46,208 --> 01:15:48,779 أنت حقا لا تعرف ما الذي تتحدث عنه. 1076 01:15:48,878 --> 01:15:50,012 نعم أفعل! 1077 01:15:50,113 --> 01:15:51,782 أوه، أيها الملازم، لا أستطيع أن أفعل ذلك أي شيء معها.. 1078 01:15:51,881 --> 01:15:54,650 انها حقيقة. قتلته. انها حقيقة. 1079 01:15:54,751 --> 01:15:56,619 أيها الملازم، أنت تعلم أن هذا صحيح. 1080 01:15:56,819 --> 01:15:58,421 الآن، انتظر دقيقة. لحظة واحدة فقط. 1081 01:15:58,521 --> 01:16:00,724 تذهب الجلوس. اجلس على ذلك الكرسي. 1082 01:16:03,827 --> 01:16:05,228 استمع لي مارغريت. 1083 01:16:05,761 --> 01:16:08,431 ما تقوله قد يعني شيء ما عدا نقطة واحدة. 1084 01:16:09,166 --> 01:16:10,801 هذه ليست مفاتيح والدك. 1085 01:16:11,667 --> 01:16:12,903 مارغريت لقد قمت بمراقبة المنزل، 1086 01:16:13,002 --> 01:16:14,837 وكان لديك صانع الأقفال هنا أمس. 1087 01:16:15,639 --> 01:16:18,574 ولدي فاتورة لكل منها مفتاح مكرر قمت به. 1088 01:16:19,509 --> 01:16:21,778 الآن سأتغاضى ماذا فعلت هذه المرة 1089 01:16:21,877 --> 01:16:23,313 ولكن أريدك أن تتذكر شيئا. 1090 01:16:23,712 --> 01:16:25,215 تزوير الأدلة جريمة. 1091 01:16:25,314 --> 01:16:26,682 لكنها قتلته. 1092 01:16:26,783 --> 01:16:27,818 لا يوجد دليل على ذلك. 1093 01:16:27,917 --> 01:16:29,886 فعلت ذلك. أنا أعلم أنه. وأنت تعرف ذلك. 1094 01:16:29,985 --> 01:16:32,622 لا، أنا لا أعرف ذلك. نعم انت كذلك! 1095 01:16:35,024 --> 01:16:38,161 أيتها السيدة الشابة، لا تفعلي ذلك أبدًا ذلك مرة أخرى. 1096 01:16:49,506 --> 01:16:52,175 كيف يمكنها أن تفكر بشيء كهذا ذلك الملازم؟ 1097 01:16:52,475 --> 01:16:54,144 كنت أعلم دائمًا أنها مستاءة أنا. 1098 01:16:54,243 --> 01:16:57,046 لكنني لم أعتقد ذلك قط سوف تذهب إلى هذا الحد. 1099 01:16:59,315 --> 01:17:01,484 سأضطر إلى إخبارك الحقيقة السيدة ويليامز. 1100 01:17:03,286 --> 01:17:04,421 كنت أعرف كيف شعرت. 1101 01:17:04,520 --> 01:17:09,024 كما ترى الحقيقة هي أنها أتت إلي ذات يوم وقالت لي.. 1102 01:17:09,126 --> 01:17:10,793 ...التي اعتقدت أنك كذلك متضمن. 1103 01:17:12,462 --> 01:17:14,430 قلت لها إنها فكرة بعيدة المنال. 1104 01:17:15,332 --> 01:17:18,502 نعم، ولكنك تمكنت من إخبارها حول المفاتيح المفقودة. 1105 01:17:18,601 --> 01:17:19,970 أنت لم تذكرهم لي أبداً 1106 01:17:20,737 --> 01:17:22,305 ولم يكن ذلك من بين هؤلاء... 1107 01:17:22,404 --> 01:17:25,108 ...التفاصيل الصغيرة التي كانت مزعجة جزيلا. 1108 01:17:25,675 --> 01:17:27,511 حسنًا، الآن يا سيدة ويليامز، 1109 01:17:27,844 --> 01:17:30,814 إذا كان عن طريق بعض الصدفة البعيدة الخاصة بك لقد كانت ابنة الزوجة على حق، 1110 01:17:31,180 --> 01:17:34,317 لن يكون الأمر ذكيًا جدًا لي أن قلت لك الآن أليس كذلك؟ 1111 01:17:34,885 --> 01:17:36,019 أفهم. 1112 01:17:37,119 --> 01:17:38,721 مساء الخير سيدة ويليامز. 1113 01:17:43,560 --> 01:17:45,028 الملازم كولومبو. 1114 01:17:48,430 --> 01:17:50,966 شكرا لك على تصويب مارغريت خارج. أنا أقدر ذلك. 1115 01:17:51,167 --> 01:17:52,636 أوه، كان هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنني القيام به. 1116 01:17:53,470 --> 01:17:56,506 أعني أنني لا أستطيع أن أتهمك القتل بناء على أدلة خاطئة. 1117 01:18:12,087 --> 01:18:15,457 أعلم أنك فعلت ذلك. أنا أعلم أنه. 1118 01:18:17,260 --> 01:18:19,095 أعتقد أنك يجب أن ترى دكتورة مارغريت. 1119 01:18:20,363 --> 01:18:21,398 هل أنت؟ 1120 01:18:22,097 --> 01:18:24,568 نعم أفعل. اعتقد انك فتاة مريضة جدا. 1121 01:18:28,270 --> 01:18:29,639 هل انت تنصت؟ 1122 01:18:30,140 --> 01:18:33,676 نعم، ولكن الأمر صعب للغاية لأنني مريض جدا. 1123 01:18:33,810 --> 01:18:38,981 مارغريت لماذا لا تعود إلى سويسرا؟ 1124 01:18:40,317 --> 01:18:42,652 سأضعك في فندق حتى تفتح المدرسة. 1125 01:18:44,087 --> 01:18:47,791 أنا باق هنا. 1126 01:19:00,470 --> 01:19:01,871 أنت تستمع لي. 1127 01:19:02,238 --> 01:19:05,408 يمكنك البقاء هنا فقط طالما أحسن التصرف. 1128 01:19:05,841 --> 01:19:09,145 دراما صغيرة أخرى ولن أفعل ذلك فقط اقطع مخصصاتك 1129 01:19:09,246 --> 01:19:11,014 سوف أقوم بربط ممتلكاتك 1130 01:19:11,247 --> 01:19:14,650 سوف تكون على الضمان الاجتماعي قبل أن ترى النيكل منه. 1131 01:19:26,363 --> 01:19:28,597 أين سيكون جميع أصدقائك بعد ذلك مارغريت؟ 1132 01:19:29,332 --> 01:19:31,568 عندما لا يكون لديك المال للشراء لهم بعد الآن؟ 1133 01:19:54,090 --> 01:19:55,358 <ط> السيدة. ويليامز. 1134 01:19:55,992 --> 01:19:57,293 هذا الملازم كولومبو. 1135 01:19:57,394 --> 01:19:59,962 <ط> السيدة. ويليامز، كنت أتساءل إذا كان بإمكاني المرور لرؤيتك. 1136 01:20:00,063 --> 01:20:01,096 أنا عندي شيء لتظهر لك، 1137 01:20:01,197 --> 01:20:03,132 أعتقد أنك سوف نقدر ذلك حقا. 1138 01:20:04,801 --> 01:20:06,101 انها لك. 1139 01:20:06,770 --> 01:20:08,070 بعض حيلة هاه؟ 1140 01:20:08,337 --> 01:20:09,773 كما تعلمون، تذكرت كيف اعجبتك الادوات, 1141 01:20:09,872 --> 01:20:11,573 اعتقدت أنك سوف تحصل على ركلة للخروج منه. 1142 01:20:11,908 --> 01:20:13,576 كما تعلمون، شيء يمكنك إظهاره في الحفلات. 1143 01:20:13,676 --> 01:20:16,212 شيء لتسلية الخاص بك صديق مع. مثل هذا. 1144 01:20:16,445 --> 01:20:17,913 هل تريد أن تقول لي كيف فعلتها. 1145 01:20:18,014 --> 01:20:19,248 أوه، لم يكن هناك شيء لذلك. 1146 01:20:19,349 --> 01:20:21,618 حصلت على واحدة من هذه الهواتف المميزة لك، 1147 01:20:21,717 --> 01:20:24,587 حصلت على آلة الشريط و لقد حصلت على جهاز توقيت وقمت بتجهيزه 1148 01:20:24,988 --> 01:20:26,523 وأنه كان عليه. 1149 01:20:26,956 --> 01:20:29,024 أنا مشغول جدًا أيها الملازم. 1150 01:20:29,458 --> 01:20:32,162 هل تريد أن تخبرني ما هذا هل لها علاقة بقتل زوجي؟ 1151 01:20:32,429 --> 01:20:36,865 كما ترى، لا أستطيع تجاوز أي شيء أمامك. لقد ربطتني حقًا. 1152 01:20:37,266 --> 01:20:39,569 حسنا سأخبرك ما هو. إنه يظهر فقط أن... 1153 01:20:40,103 --> 01:20:42,771 ...كان يمكن أن يكون زوجك مات أثناء المكالمة الهاتفية. 1154 01:20:42,939 --> 01:20:44,274 أن صوته يمكن أن يأتي من ... 1155 01:20:44,407 --> 01:20:46,643 ... الأشرطة التي تم تحريرها بعناية من مكتبك. 1156 01:20:48,278 --> 01:20:53,315 أنت تعرف كولومبو، أنت تقريبًا محبوب بطريقة رثة. 1157 01:20:53,917 --> 01:20:56,519 ربما هذه هي الطريقة التي أنت بها تعال هنا مترهلاً.. 1158 01:20:56,618 --> 01:20:58,654 ...مع حقيبتك البالية الخدع. 1159 01:20:59,788 --> 01:21:01,390 أنا؟ الخدع؟ 1160 01:21:01,925 --> 01:21:06,296 التواضع، الظاهر الذهول، 1161 01:21:06,395 --> 01:21:10,600 حكايات منزلية عن العائلة, الزوجة هل تعلم؟ 1162 01:21:12,301 --> 01:21:13,336 حقًا؟ 1163 01:21:13,435 --> 01:21:17,073 نعم، الملازم كولومبو، التحسس والتعثر على طول. 1164 01:21:17,606 --> 01:21:20,310 لكنه دائما الوداجي أنه بعد. 1165 01:21:20,976 --> 01:21:24,314 وأنا أتخيل ذلك في كثير من الأحيان من عدم نجاحه. 1166 01:21:24,413 --> 01:21:26,615 وأنا أقدر هذا المجاملة السيدة ويليامز. 1167 01:21:26,716 --> 01:21:28,952 وأنا أقدر ذلك بشكل خاص قادم منك. 1168 01:21:29,051 --> 01:21:32,488 ويجب أن أقول لك، أشعر بخيبة أمل فيك أيها الملازم 1169 01:21:32,588 --> 01:21:34,591 أنا حقا بخيبة أمل كبيرة. 1170 01:21:34,690 --> 01:21:35,358 كيف ذلك؟ 1171 01:21:35,457 --> 01:21:37,060 لقد خفضت نفسك.. 1172 01:21:37,159 --> 01:21:40,829 ...من التهديدات المبطنة و تلميحات إلى الفودفيل. 1173 01:21:41,663 --> 01:21:44,833 الآن ماذا كنت تتوقع حقا لتحقيق هذه الحيلة التي لا طعم لها؟ 1174 01:21:44,934 --> 01:21:48,238 هل كنت تتوقع مني أن ألقي بنفسي عند قدميك الاعتراف؟ 1175 01:21:48,438 --> 01:21:50,073 لا، لا، لم أكن أعتقد أنك ستفعل ذلك. 1176 01:21:50,172 --> 01:21:51,541 حسنًا، ما الفائدة التي فعلتها؟ 1177 01:21:51,875 --> 01:21:54,109 أنا فقط أضيفها مع جميع التفاصيل الأخرى. 1178 01:21:54,844 --> 01:21:57,713 وبعد فترة من الوقت يمكنك أن ترى ما قد حدث حقا. 1179 01:21:57,814 --> 01:22:01,016 ربما كان، كان يمكن أن يكون، هؤلاء ليسوا كذلك العبارات التي تصمد في المحكمة. 1180 01:22:01,283 --> 01:22:03,118 سيتم طردك بسبب النقص من الأدلة. 1181 01:22:03,685 --> 01:22:06,456 نعم، ولكن كما تعلمون العدالة مستشار غريب . 1182 01:22:07,055 --> 01:22:09,926 مع بعض الناس هذا لا يكفي فقط لتتم تبرئته. 1183 01:22:10,260 --> 01:22:11,961 مع بعض الناس كذلك ضروري... 1184 01:22:12,060 --> 01:22:15,664 .. لإقناع الجمهور إنتاج الطرف المذنب أيضًا. 1185 01:22:15,765 --> 01:22:18,534 أنا على دراية ببيري ماسون مدرسة العدالة، 1186 01:22:18,635 --> 01:22:20,770 ملازم. إنه ليس تكتيكًا سيئًا. 1187 01:22:21,104 --> 01:22:24,106 يهدد بتدمير سمعتي عن طريق الاتهام. 1188 01:22:24,207 --> 01:22:25,908 خلق شك عني. 1189 01:22:26,009 --> 01:22:27,210 ولكن بعد ذلك، هناك دائما الجانب الآخر. 1190 01:22:27,310 --> 01:22:29,345 يمكنني دائما إظهار ذلك كنت تلاحقني، 1191 01:22:29,546 --> 01:22:31,314 يضطهدني بشكل خبيث. 1192 01:22:31,713 --> 01:22:34,149 أنت تلعب بيد ضعيفة ملازم. 1193 01:22:34,317 --> 01:22:36,985 إما أن تعتقلني أو تخرج من هنا 1194 01:22:39,823 --> 01:22:41,591 سأضطر إلى إخبارك الحقيقة. 1195 01:22:42,992 --> 01:22:44,694 القسم أخذني القضية. 1196 01:22:45,728 --> 01:22:48,931 لا يوجد شيء ملموس، لا شيء لإعطاء DA. 1197 01:22:49,666 --> 01:22:52,135 هناك جريمة قتل في ماليبو يريدون مني أن ننظر في. 1198 01:22:53,069 --> 01:22:55,637 ولم تتحمل الرحيل دون أن أقول وداعا هاه؟ 1199 01:22:56,271 --> 01:22:58,475 صحيح. صحيح. 1200 01:23:07,149 --> 01:23:09,319 بعد كل ذلك، أنا تقريبا نسيت أن أقول ذلك. 1201 01:23:10,286 --> 01:23:11,488 وداعا السيدة ويليامز. 1202 01:23:13,256 --> 01:23:14,724 وداعا الملازم. 1203 01:24:03,139 --> 01:24:03,939 مرحبًا. 1204 01:24:06,208 --> 01:24:07,844 كيف تحب ذلك ليزلي؟ 1205 01:24:08,511 --> 01:24:12,047 فقط أعطيك نفس النوع من مرحبا بكم في المنزل الذي أعطيته والدي. 1206 01:24:25,862 --> 01:24:27,363 توقف ليزلي. 1207 01:24:39,242 --> 01:24:42,345 الأول كان فارغا. لكن من يعلم. 1208 01:24:43,579 --> 01:24:45,782 القادم قد يكون حقيقيا شيء. 1209 01:24:51,087 --> 01:24:53,355 مارغريت، فقط اسمحوا لي أن أذهب. فقط... 1210 01:25:00,630 --> 01:25:03,166 لا يوجد شيء في هذا السلاح. 1211 01:25:05,734 --> 01:25:06,703 لا يوجد شيء. 1212 01:25:08,604 --> 01:25:10,707 - لا شيء في هذا السلاح! - مارجريت! 1213 01:25:27,789 --> 01:25:29,692 لم يتم اختطاف والدي مطلقًا. 1214 01:25:29,926 --> 01:25:31,894 لقد عاد إلى المنزل في تلك الليلة وأنت قتلته! 1215 01:25:32,095 --> 01:25:35,564 أعلم أنك فعلت ذلك. أنا أعلم أنه. أنا أعرف ذلك. 1216 01:25:45,007 --> 01:25:46,475 مارجريت! 1217 01:26:10,466 --> 01:26:11,868 هل هذا ما تريده؟ 1218 01:26:11,967 --> 01:26:14,671 خارج! خارج! أريدك أن تخرج من هذا المنزل الليلة! 1219 01:26:17,640 --> 01:26:20,542 حتى لو طردتني ليزلي، لن أتوقف. 1220 01:26:20,676 --> 01:26:23,279 سألاحقك، وأذلك، يحرجك. 1221 01:26:23,378 --> 01:26:24,579 احصل على معبأة! 1222 01:26:32,055 --> 01:26:35,858 لقد استخدمت كل حساب الثقة الخاص بي لدفع الفدية. 1223 01:26:36,225 --> 01:26:39,095 والآن تعتقد أنك تستطيع الهرب مع حصتي من التركة أيضاً؟ 1224 01:26:39,895 --> 01:26:43,865 أنت لن تفلت من العقاب. أريد ما هو لي. 1225 01:26:50,038 --> 01:26:52,140 تريد التفاوض، أليس كذلك؟ 1226 01:26:52,507 --> 01:26:54,409 أريد فقط ما يأتي لي. 1227 01:27:06,722 --> 01:27:08,925 سأعطيك 20 ألفًا سنويًا مقابل ذلك 5 سنوات. 1228 01:27:09,024 --> 01:27:10,592 وهذا سوف يأخذك إلى ثقتك. 1229 01:27:14,630 --> 01:27:17,033 كان حساب الثقة الخاص بي لمدة 25 عامًا. 1230 01:27:17,632 --> 01:27:19,668 بالإضافة إلى مكافأة قدرها 5000. 1231 01:27:20,203 --> 01:27:21,436 كل ذلك نقدا. 1232 01:27:24,673 --> 01:27:26,743 أنت فتاة صغيرة. 1233 01:27:30,279 --> 01:27:33,750 حسنًا. إذا كنت على الطائرة غدا. 1234 01:27:35,217 --> 01:27:38,720 اعذرني. لدي الكثير من التعبئة للقيام. 1235 01:28:07,817 --> 01:28:10,920 عند وصولك إلى زيوريخ، سيقابلك السيد ستاينر في المطار. 1236 01:28:11,020 --> 01:28:13,088 سوف يأخذك إلى البنك وفتح حساب لك. 1237 01:28:18,360 --> 01:28:19,494 وداعا مارغريت. 1238 01:28:21,063 --> 01:28:22,297 وداعا ليزلي. 1239 01:28:48,824 --> 01:28:50,259 الملازم كولومبو. 1240 01:28:52,360 --> 01:28:53,796 السيدة ويليامز. 1241 01:28:53,895 --> 01:28:55,832 مطاردة أم تسليم؟ 1242 01:28:56,666 --> 01:28:59,569 لا، فقط أنتظر. 1243 01:28:59,935 --> 01:29:02,371 يبدو أنك مكتئب. هل أفلت المجرم؟ 1244 01:29:04,340 --> 01:29:07,310 هيا، سأشتري لك مشروبًا من أجل العزاء. 1245 01:29:07,409 --> 01:29:09,444 أنا أكره أن أراك غير سعيد. 1246 01:29:10,947 --> 01:29:12,414 كما تعلمون، هذا لطيف جدا منك. 1247 01:29:12,614 --> 01:29:14,516 لدي قلب. أفعل. 1248 01:29:34,970 --> 01:29:37,073 - نعم. - ماذا سيكون لديك أيها الملازم؟ 1249 01:29:38,006 --> 01:29:38,774 بعدك. 1250 01:29:39,108 --> 01:29:39,908 مدري. 1251 01:29:40,475 --> 01:29:41,810 سآخذ بيرة الجذر. 1252 01:29:42,211 --> 01:29:43,511 بيرة الجذر؟ 1253 01:29:45,648 --> 01:29:48,417 ملازم تديره دائما لتجعلني أشعر بالانحطاط. 1254 01:29:48,516 --> 01:29:50,720 أفعل؟ جي، لم أكن أعرف ذلك قط. 1255 01:29:50,819 --> 01:29:53,389 أنا آسف... الأمر ليس شخصيًا، أنت تفهم ذلك. 1256 01:29:53,488 --> 01:29:54,923 أفهم. 1257 01:29:56,057 --> 01:29:58,027 سأفتقدك أيها الملازم. 1258 01:29:58,594 --> 01:30:01,596 أنت وكل ما تبذلونه من رائعة تفاصيل قليلة. 1259 01:30:02,064 --> 01:30:03,332 كما تعلمون، أنت شيء. 1260 01:30:05,301 --> 01:30:07,302 أنت حقا شيء. 1261 01:30:07,904 --> 01:30:09,604 سأحاول أن آخذ ذلك كمجاملة. 1262 01:30:09,872 --> 01:30:10,840 إنه كذلك. 1263 01:30:11,006 --> 01:30:11,940 فعلا؟ 1264 01:30:12,041 --> 01:30:13,074 ثق بي. 1265 01:30:18,914 --> 01:30:19,814 لك. 1266 01:30:23,819 --> 01:30:25,654 هنا ينظر إليك، السيدة ويليامز. 1267 01:30:31,293 --> 01:30:35,096 كما تعلمون، لفترة من الوقت هناك اعتقدت أنني لن أحصل عليها أبدًا. 1268 01:30:36,198 --> 01:30:38,367 كل تلك التفاصيل الصغيرة، لم يفعلوا ذلك. 1269 01:30:38,466 --> 01:30:40,302 لم يكن هناك شيء حاسم. 1270 01:30:40,770 --> 01:30:43,738 وبعد ذلك فكرت، يجب أن يكون المال. 1271 01:30:44,206 --> 01:30:45,106 ما المال؟ 1272 01:30:45,207 --> 01:30:46,609 أموال الفدية. 1273 01:30:46,809 --> 01:30:49,412 عندما مهندس شخص عملية اختطاف كاذبة 1274 01:30:49,511 --> 01:30:51,713 يجب أن يكون لديهم المال مخبأة في مكان ما. 1275 01:30:52,180 --> 01:30:55,717 الآن قام بتنظيفك للرفع الفدية. لذلك اعتقدت... 1276 01:30:56,618 --> 01:31:00,722 ...يجب أن أجد طريقة للقوة لها لاستخدام أموال الفدية. 1277 01:31:01,489 --> 01:31:02,891 شكراً جزيلاً. 1278 01:31:03,125 --> 01:31:04,961 كما تعلمون وبدا الأمر كذلك فكرة مجنونة للجميع 1279 01:31:05,060 --> 01:31:06,261 وأنا أعلم أنه فعل لزوجتي. 1280 01:31:06,362 --> 01:31:08,596 لكني آمنت به لأنه... 1281 01:31:10,265 --> 01:31:14,002 ...السّيدة. ويليامز، ليس لديك الضمير. 1282 01:31:14,470 --> 01:31:16,271 وهذا هو ضعفك. 1283 01:31:16,604 --> 01:31:20,876 هل خطر لك يوما أن هناك قلة قليلة من الناس من سيأخذون المال.. 1284 01:31:21,042 --> 01:31:22,511 ... لنسيان جريمة قتل؟ 1285 01:31:23,179 --> 01:31:25,413 لم تفعل ذلك، فعلت ذلك. كنت أعرف أنه لن يحدث. 1286 01:31:26,349 --> 01:31:29,452 لا ضمير. يحد من خيالك. 1287 01:31:30,418 --> 01:31:34,256 لا يمكنك تصور وجود أي شخص أي مختلف عما أنت عليه. 1288 01:31:35,123 --> 01:31:36,257 وأنت الجشع. 1289 01:31:37,827 --> 01:31:40,462 ولهذا السبب، بقدر ما أنت مشرقة، 1290 01:31:40,796 --> 01:31:45,434 وأنت مشرق... صدقت أنه يمكن شراء مارغريت. 1291 01:31:49,204 --> 01:31:51,239 أوضح ماذا تقصد. تعال. أوضح ماذا تقصد. 1292 01:31:51,340 --> 01:31:54,377 حسنًا، هذه هي النقطة يا سيدة ويليامز. هل ترى. 1293 01:31:58,680 --> 01:32:02,318 لقد تم إعدادك. لقد رتبت كل هذا مع مارغريت. 1294 01:32:04,353 --> 01:32:06,822 قلت لمارغريت ذلك إذا أرادت حقا أن تلمسك، 1295 01:32:07,390 --> 01:32:09,792 كان عليها أن تجبرك لاستخدام أموال الفدية. 1296 01:32:19,402 --> 01:32:21,470 أنت محظوظ جدًا أيها الملازم. 1297 01:32:29,377 --> 01:32:30,246 لا. 1298 01:32:31,881 --> 01:32:34,050 تهانينا. انت ذكي جدا. 1299 01:32:35,251 --> 01:32:36,418 حتى أنت. 1300 01:32:36,851 --> 01:32:37,920 شكرًا لك. 1301 01:32:40,655 --> 01:32:42,490 اغفر التمثيلية حول الحقيبة. 1302 01:32:42,591 --> 01:32:44,326 ولكن كان علينا أن نتأكد أن المال كان هناك... 1303 01:32:44,426 --> 01:32:46,996 ...قبل أن نلقي القبض عليك. لم يكن لدي بديل. 1304 01:32:48,296 --> 01:32:49,864 هل ترغب في الانتهاء من شيري الخاص بك؟ 1305 01:32:49,965 --> 01:32:51,466 لا أعتقد أنني أريد ذلك بعد الآن. 1306 01:32:53,903 --> 01:32:56,771 هل تنصح السيدة ويليامز بها الحقوق ودفعها إلى وسط المدينة؟ 1307 01:33:23,466 --> 01:33:25,333 سيكون ذلك 10 دولارات من فضلك. 1308 01:33:25,900 --> 01:33:26,902 أوه نعم... 1309 01:33:29,471 --> 01:33:31,172 كن معك في دقيقة واحدة. 1310 01:33:37,579 --> 01:33:39,849 هل تمانع لو وقعت على هذا؟ 1311 01:33:40,682 --> 01:33:43,152 أنا من الشرطة الملازم كولومبو. 1312 01:33:43,284 --> 01:33:44,752 أعتقد أن هذا سوف يكون على ما يرام. 1313 01:33:54,329 --> 01:33:56,064 يا شكرا جزيلا لك. 126857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.