All language subtitles for When.calls.the.heart.S09E06.WEB.H264-MP4.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,616 --> 00:00:03,315 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,384 --> 00:00:04,617 What do you think that's all about? 3 00:00:04,652 --> 00:00:06,318 They do seem thick as thieves. 4 00:00:07,555 --> 00:00:09,455 Your writing is unlike anything I've read 5 00:00:09,490 --> 00:00:10,823 in the newspapers around here. 6 00:00:10,892 --> 00:00:14,393 Your style is bold, brazen, even. 7 00:00:14,428 --> 00:00:16,596 - Fantastic! - You two were injured. 8 00:00:16,631 --> 00:00:18,097 You both suffered emotional trauma. 9 00:00:18,132 --> 00:00:21,067 Come on. Easy. Easy. Hey, Newton, come on. 10 00:00:21,102 --> 00:00:22,835 Jerome Smith and his investors, 11 00:00:22,904 --> 00:00:25,337 you and I and Lucas were to maintain a united front. 12 00:00:25,406 --> 00:00:27,607 Well, you have a lousy way of showing that. 13 00:00:27,642 --> 00:00:30,409 You disappeared for weeks then roared back in here 14 00:00:30,444 --> 00:00:32,578 and got yourself thrown in jail for assault. 15 00:00:32,614 --> 00:00:34,480 But this doesn't look good for Lucas Bouchard. 16 00:00:34,515 --> 00:00:35,780 Now, Walden's a snake 17 00:00:35,816 --> 00:00:38,283 and if you mess with him you're gonna get bitten. 18 00:00:38,319 --> 00:00:41,620 I missed everyone so much, Robert especially. 19 00:00:41,655 --> 00:00:43,455 I just kept thinking about him. 20 00:00:43,491 --> 00:00:46,291 Well, you could just like each other as friends. 21 00:00:46,327 --> 00:00:49,361 I think it might be more than that now. 22 00:00:49,430 --> 00:00:50,629 And if we should marry, 23 00:00:50,664 --> 00:00:53,765 I will hurry home to you every night. 24 00:00:53,800 --> 00:00:55,267 And should we marry, 25 00:00:55,302 --> 00:00:58,604 I would have to pull myself away from you every morning. 26 00:01:00,374 --> 00:01:01,940 That I promise. 27 00:01:04,545 --> 00:01:05,944 Ok, Newt. 28 00:01:06,013 --> 00:01:07,712 What do you say we put on the uniform and give it a try. 29 00:01:09,016 --> 00:01:10,515 It's ok, it's all right. We're just gonna go... 30 00:01:10,550 --> 00:01:12,683 we're just gonna go for a walk around town, all right? 31 00:01:14,820 --> 00:01:17,155 We'll be back at it again full tilt, you and I. 32 00:01:25,031 --> 00:01:27,632 Hey! 33 00:01:27,667 --> 00:01:30,635 Oh, for goodness sakes, people! 34 00:01:30,670 --> 00:01:33,171 Sir, let this car through, please. 35 00:01:33,906 --> 00:01:34,906 Aargh! 36 00:01:38,244 --> 00:01:39,810 What is with all the noise? 37 00:01:39,845 --> 00:01:41,412 It's becoming a common occurrence. 38 00:01:43,882 --> 00:01:46,049 No, no, no, no. You back up. 39 00:01:46,084 --> 00:01:47,484 Yeah, you back up! 40 00:01:47,519 --> 00:01:50,487 Woah, woah, woah! Nathan! You need some help here? 41 00:01:50,522 --> 00:01:51,555 Joseph, I've got it. 42 00:01:52,591 --> 00:01:54,324 Sir. Sir, excuse me. 43 00:01:54,359 --> 00:01:55,359 Newt, it's ok. 44 00:01:55,394 --> 00:01:56,993 If you just back up just a little, 45 00:01:57,028 --> 00:01:59,429 that way you'll let this man out. 46 00:01:59,498 --> 00:02:00,863 What you want is uh, 47 00:02:00,899 --> 00:02:02,365 that car to back up there and let the others clear. 48 00:02:02,401 --> 00:02:04,033 Joseph has the right idea. 49 00:02:06,438 --> 00:02:07,604 Henry! 50 00:02:07,872 --> 00:02:09,767 It looks like this is as close as you're gonna get 51 00:02:09,768 --> 00:02:10,940 to your office today. 52 00:02:12,544 --> 00:02:14,511 Well, it looks like you may be right. 53 00:02:15,713 --> 00:02:18,414 No, I... I wasn't insin... that you... stay. 54 00:02:18,449 --> 00:02:21,283 I believe this started with these two cars over here. 55 00:02:21,352 --> 00:02:23,719 All I know, it is almost becoming too difficult 56 00:02:23,754 --> 00:02:27,089 to even concentrate with all this noise. 57 00:02:27,124 --> 00:02:29,124 - Mmm-hmm. - Nathan. 58 00:02:29,193 --> 00:02:31,627 Mei, can you take Newton, please? Thank you. 59 00:02:31,696 --> 00:02:34,530 Joseph, pass through. 60 00:02:34,565 --> 00:02:35,931 What a surprise. 61 00:02:35,966 --> 00:02:37,899 Newton doesn't seem so thrilled, either. 62 00:02:37,935 --> 00:02:41,937 Uh, Mei, are you gonna open the pharmacy? 63 00:02:41,972 --> 00:02:43,874 - Would you mind? - Sure. 64 00:02:43,874 --> 00:02:44,973 Back up. Back up. 65 00:02:45,042 --> 00:02:46,375 That's it. 66 00:02:47,645 --> 00:02:49,077 I don't like this any more than you do, boy. 67 00:02:49,113 --> 00:02:51,479 Come on, come on. Let's go get a cup of coffee. 68 00:02:55,418 --> 00:02:56,418 Elizabeth! 69 00:02:57,387 --> 00:02:59,587 Someone needs to do something. 70 00:02:59,623 --> 00:03:02,557 This auto traffic is becoming quite a problem. 71 00:03:02,592 --> 00:03:03,592 Don't you agree? 72 00:03:03,627 --> 00:03:07,395 - Yes, especially for the children. - Exactly. 73 00:03:07,430 --> 00:03:10,999 Oh, Fiona called to say it looks like she cinched the deal 74 00:03:11,068 --> 00:03:13,635 to sell the oil company. 75 00:03:13,670 --> 00:03:15,170 Not for publication, 76 00:03:15,239 --> 00:03:16,606 but I think I'm a bit worried about what kind of business 77 00:03:16,606 --> 00:03:18,907 Lucas might be getting involved in next. 78 00:03:18,942 --> 00:03:20,242 Wyman Walden? 79 00:03:20,310 --> 00:03:23,478 Exactly. I ran into him at the saloon a while back 80 00:03:23,513 --> 00:03:25,813 and initially I couldn't quite place him 81 00:03:25,848 --> 00:03:30,017 but there's just something so unsettling about that man. 82 00:03:30,086 --> 00:03:32,753 Have you expressed your concerns to Lucas? 83 00:03:32,789 --> 00:03:34,121 Sort of. 84 00:03:40,329 --> 00:03:41,329 Here we go. 85 00:04:01,383 --> 00:04:06,383 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 86 00:04:18,900 --> 00:04:20,900 - Hello. - Hello. 87 00:04:25,907 --> 00:04:27,407 I was just on my way to my office. 88 00:04:27,476 --> 00:04:28,908 Busy day ahead? 89 00:04:28,977 --> 00:04:30,544 Fiona says things are looking good, 90 00:04:30,579 --> 00:04:32,845 so I'm waiting on a call from Jerome Smith 91 00:04:32,880 --> 00:04:34,913 to tell me that he will soon be on his way 92 00:04:34,982 --> 00:04:36,349 with the investor's paperwork. 93 00:04:36,384 --> 00:04:37,483 Congratulations? 94 00:04:37,518 --> 00:04:38,718 - Not yet. - Oh. 95 00:04:38,753 --> 00:04:40,152 But hopefully. 96 00:04:41,756 --> 00:04:44,256 So, have you decided what you'll do next? 97 00:04:44,325 --> 00:04:46,091 In the way of business? 98 00:04:46,160 --> 00:04:47,760 I'm keeping my options open. 99 00:04:47,829 --> 00:04:49,027 Ah. 100 00:04:51,165 --> 00:04:54,066 My mother sent this for you, by the way. 101 00:04:54,101 --> 00:04:57,436 The new Anne of Green Gables? That was very thoughtful. 102 00:04:57,505 --> 00:04:59,372 Unless, of course, this is her subtle way of telling me 103 00:04:59,407 --> 00:05:00,673 to read and not write. 104 00:05:00,708 --> 00:05:02,708 My mother, subtle? 105 00:05:08,883 --> 00:05:10,048 There you are. 106 00:05:10,084 --> 00:05:11,716 And you have a lovely... 107 00:05:13,553 --> 00:05:15,453 yeah, well I'll have myself a lovely day, as well. 108 00:05:17,457 --> 00:05:19,758 There is a new varietal of customer 109 00:05:19,793 --> 00:05:22,427 that really leaves a sour taste in my mouth. 110 00:05:22,462 --> 00:05:25,297 - Uh-huh. - Rude. Peevish. Discourteous. 111 00:05:25,366 --> 00:05:27,699 Oh, what excellent words for the next Valley Voice puzzle. 112 00:05:27,734 --> 00:05:30,302 Sure, sure, sure, sure, sure. 113 00:05:30,371 --> 00:05:31,371 Ned. 114 00:05:32,806 --> 00:05:36,574 You're behaving just like those ill-mannered customers. 115 00:05:36,610 --> 00:05:42,213 Florence, a case of cling peaches is unaccounted for. 116 00:05:42,248 --> 00:05:43,747 Eight large cans. Poof. 117 00:05:43,783 --> 00:05:45,917 Shall I alert Mountie Grant? 118 00:05:45,952 --> 00:05:47,584 That is an excellent idea. 119 00:05:48,721 --> 00:05:50,454 Hello, dear friends. 120 00:05:50,489 --> 00:05:53,891 Ah, now here is a perfectly lovely example 121 00:05:53,927 --> 00:05:55,793 of just how to socialize. 122 00:05:55,828 --> 00:05:58,062 We were just discussing how this entire town 123 00:05:58,097 --> 00:05:59,430 is losing its manners. 124 00:05:59,498 --> 00:06:01,205 My parents were forever stressing 125 00:06:01,206 --> 00:06:02,934 the customary code of polite behavior. 126 00:06:02,969 --> 00:06:03,969 Hmm. 127 00:06:06,139 --> 00:06:09,941 Molly, oh, you're a genius. 128 00:06:09,976 --> 00:06:11,242 Come with me. 129 00:06:17,660 --> 00:06:20,227 If buying into this cafe is so important to you, 130 00:06:20,262 --> 00:06:21,729 I'll hold off talking to Lee. 131 00:06:21,764 --> 00:06:24,197 You've wanted to be partners with Lee from the beginning. 132 00:06:24,233 --> 00:06:26,166 It's partly the reason you went to work for him. 133 00:06:26,201 --> 00:06:27,668 I know. 134 00:06:27,703 --> 00:06:29,903 But maybe that's not what I'm supposed to do right now. 135 00:06:29,938 --> 00:06:33,039 We'll pray on it and wait and see where the lord leads us. 136 00:06:34,410 --> 00:06:37,578 Of course, if he's tasted your apple pie, 137 00:06:37,613 --> 00:06:40,013 I don't stand a chance. 138 00:06:40,048 --> 00:06:41,248 - Bye, baby. - Thank you. 139 00:06:41,283 --> 00:06:42,583 - Love you. - Love you. 140 00:06:44,186 --> 00:06:45,252 What do you think? 141 00:06:45,287 --> 00:06:46,686 - This should help. - Ahh. 142 00:06:48,456 --> 00:06:50,690 Mei, I don't suppose Newton's back there with you? 143 00:06:50,725 --> 00:06:51,725 I passed him off to Bill. 144 00:06:53,395 --> 00:06:55,528 - Nathan. - Hi, Mike. Oh, Mike? 145 00:06:55,563 --> 00:06:56,798 You need to do something about this traffic problem. 146 00:06:56,798 --> 00:06:57,964 Working on it. 147 00:06:59,801 --> 00:07:00,801 Oh, hi there, Faith. 148 00:07:01,603 --> 00:07:03,870 Mei, I nicked myself shaving. 149 00:07:03,906 --> 00:07:05,471 And you need an anti-hemorrhagic. 150 00:07:05,540 --> 00:07:07,473 - No, a styptic pencil? - Same thing. 151 00:07:07,474 --> 00:07:08,476 Oh. 152 00:07:08,476 --> 00:07:11,111 - Add this to your tab? - Please. 153 00:07:11,146 --> 00:07:13,046 You did something with your hair. 154 00:07:13,081 --> 00:07:14,747 Oh, Fiona curled it. 155 00:07:14,783 --> 00:07:16,549 Well, you look... fantastic. 156 00:07:18,153 --> 00:07:19,584 Thanks, Mike. 157 00:07:21,222 --> 00:07:23,789 Well, so long. 158 00:07:29,763 --> 00:07:31,931 And after everything we said to Allie 159 00:07:31,966 --> 00:07:34,766 about beauty coming from the inside. 160 00:07:34,802 --> 00:07:36,068 It's been a while since a man's made 161 00:07:36,103 --> 00:07:39,338 any kind of remark like that to me. 162 00:07:39,407 --> 00:07:42,774 Mei, I've been meaning to ask... 163 00:07:42,810 --> 00:07:45,110 what happened between you and Jeffrey? 164 00:07:47,781 --> 00:07:51,183 Things were never going to work for us. 165 00:07:51,252 --> 00:07:52,651 Hmm. 166 00:07:52,686 --> 00:07:55,420 Well, I'm here if you ever wanna talk. 167 00:07:55,456 --> 00:07:57,489 I appreciate that, thank you. 168 00:08:02,028 --> 00:08:04,463 - Faith? - Hmm? 169 00:08:04,498 --> 00:08:06,331 Enjoy Mike's compliment. 170 00:08:12,138 --> 00:08:14,205 Look, Bill, I'm not blaming you. 171 00:08:14,274 --> 00:08:15,640 Ok. 172 00:08:15,676 --> 00:08:17,208 I drove all the way to Buxton and back, no problem. 173 00:08:17,277 --> 00:08:18,643 I try and park in front of my office, 174 00:08:18,679 --> 00:08:20,011 I can't get anywhere near the place. 175 00:08:20,046 --> 00:08:21,379 Henry just moved his car. 176 00:08:21,448 --> 00:08:25,149 Ok, that's great, but it doesn't address the issue. 177 00:08:25,185 --> 00:08:27,452 Well, what do you suggest? 178 00:08:27,487 --> 00:08:32,457 I don't know, maybe we put in stop signs or a traffic light. 179 00:08:32,492 --> 00:08:34,558 Or we have somebody working the intersection doing semaphore. 180 00:08:34,627 --> 00:08:36,461 I don't know, I don't care! 181 00:08:36,496 --> 00:08:39,730 Wait, no that's not true. I do care. 182 00:08:39,799 --> 00:08:41,232 I care very much. 183 00:08:41,301 --> 00:08:43,567 Bill, I don't like what's happening in this town right now. 184 00:08:43,636 --> 00:08:47,638 Neither do I, Lee, but neither one of us is mayor. 185 00:08:47,673 --> 00:08:51,476 Of course, you and Rosemary do run the newspaper. 186 00:08:54,647 --> 00:08:56,147 I gotta go. Excuse me. 187 00:08:58,551 --> 00:09:00,184 What did you want to see me about? 188 00:09:00,220 --> 00:09:02,053 I wanted to talk about Newton. 189 00:09:02,088 --> 00:09:03,354 He's fine, Bill. 190 00:09:03,390 --> 00:09:04,754 You had to notice how skittish he behaved 191 00:09:04,823 --> 00:09:06,223 around all those cars. 192 00:09:06,258 --> 00:09:07,757 Well, he's coming around. 193 00:09:07,826 --> 00:09:10,693 I don't want you riding that horse unless I sign off on him. 194 00:09:10,729 --> 00:09:12,396 Are you pulling rank? 195 00:09:12,431 --> 00:09:15,432 If Newton falters in the line of duty it's dangerous for you, 196 00:09:15,501 --> 00:09:20,203 and anyone else around you, so yes, I'm pulling rank. 197 00:09:26,778 --> 00:09:30,347 We'd like to increase our publication to three times a week. 198 00:09:30,382 --> 00:09:31,448 Sweetheart. 199 00:09:32,884 --> 00:09:34,017 Lee's trying to write. 200 00:09:34,053 --> 00:09:35,919 Just give me a moment, I'll be right out. 201 00:09:43,394 --> 00:09:44,527 Oh, Lee is very busy today 202 00:09:44,563 --> 00:09:46,362 working on an editorial for the paper. 203 00:09:46,397 --> 00:09:48,898 We want to increase publication 204 00:09:48,934 --> 00:09:50,232 and I think the Valley Voice is ready 205 00:09:50,268 --> 00:09:54,203 but we need something truly noteworthy. 206 00:09:54,238 --> 00:09:56,739 Something that will attract new readers so that... 207 00:09:56,775 --> 00:09:57,807 Ahhhhh!!! 208 00:10:00,045 --> 00:10:01,045 Ned, come quickly! 209 00:10:01,046 --> 00:10:03,882 Hey, hey! What is going on? Oh! 210 00:10:03,882 --> 00:10:06,417 Oh, my heavens! 211 00:10:06,417 --> 00:10:08,485 - Florence, be careful! - What has happened here? 212 00:10:09,053 --> 00:10:10,720 Ah! Ned! 213 00:10:11,589 --> 00:10:12,721 Oh, be quiet! 214 00:10:12,756 --> 00:10:14,290 We didn't do anything. 215 00:10:14,325 --> 00:10:16,959 - Robert started it. - It was Allie. She started it. 216 00:10:16,960 --> 00:10:17,962 Is anyone hurt? 217 00:10:17,962 --> 00:10:18,962 - No, sir. - We're fine. 218 00:10:19,964 --> 00:10:21,097 We tried to stop them. 219 00:10:23,267 --> 00:10:25,468 All right, let us through. 220 00:10:25,503 --> 00:10:27,236 Oh, my goodness! 221 00:10:27,271 --> 00:10:29,138 Oh! 222 00:10:29,173 --> 00:10:31,474 Robert Wolf, come out here please! 223 00:10:34,645 --> 00:10:36,812 Mrs. Thornton, I... I can explain. 224 00:10:37,982 --> 00:10:40,583 - Look at this mess. - It'll all wash off. 225 00:10:40,618 --> 00:10:42,017 Allie, where are you? 226 00:10:44,922 --> 00:10:47,265 - He started it. - That'll be enough, Miss Grant. 227 00:10:47,266 --> 00:10:48,757 Honestly, look at you two! 228 00:10:51,261 --> 00:10:52,460 What happened here? 229 00:10:52,496 --> 00:10:54,362 We were just asking him that. 230 00:10:54,431 --> 00:10:56,131 Robert, I left you in charge. 231 00:10:57,001 --> 00:10:58,834 I was only gone a moment. 232 00:10:58,869 --> 00:11:00,969 Allie asked how a seltzer bottle worked 233 00:11:01,005 --> 00:11:02,537 and so I just did this and... 234 00:11:02,606 --> 00:11:03,672 Robert! 235 00:11:11,181 --> 00:11:13,314 I'm counting down the hours, Henry, 236 00:11:13,350 --> 00:11:15,650 when I don't need to worry about these wells. 237 00:11:15,685 --> 00:11:17,985 I don't need to worry about them drying up, 238 00:11:18,021 --> 00:11:20,287 about the pump breaking down. 239 00:11:20,322 --> 00:11:22,957 I'll leave all that in your capable hands. 240 00:11:23,960 --> 00:11:25,559 Let's talk over here. 241 00:11:28,064 --> 00:11:30,831 The outlook on our arrangement has changed 242 00:11:30,867 --> 00:11:33,500 since Fiona returned from San Francisco. 243 00:11:33,536 --> 00:11:35,136 Did you know she went down there on her own 244 00:11:35,171 --> 00:11:36,804 to try and close that deal with Smith? 245 00:11:36,839 --> 00:11:38,906 I did not. 246 00:11:38,975 --> 00:11:40,808 And when she returned with a bank note 247 00:11:40,843 --> 00:11:42,176 thinking it was good news, 248 00:11:42,211 --> 00:11:44,745 well, I didn't quite know what to do with that. 249 00:11:44,814 --> 00:11:46,246 That wasn't good news? 250 00:11:47,416 --> 00:11:49,749 Lucas, I'm gonna level with you. 251 00:11:49,818 --> 00:11:52,318 I think that Jerome Smith is still the same man 252 00:11:52,353 --> 00:11:54,387 that I did business with before, 253 00:11:54,422 --> 00:11:55,755 and I've been trying to figure out 254 00:11:55,824 --> 00:11:57,590 what it is that he really wants. 255 00:11:57,659 --> 00:12:00,326 Should it matter? We have his deposit. 256 00:12:00,361 --> 00:12:02,162 The deal is about to close. 257 00:12:02,197 --> 00:12:04,764 This is good news, Henry. For all of us. 258 00:12:04,833 --> 00:12:06,900 When I talked to him last night 259 00:12:06,935 --> 00:12:11,037 I told him the number two well had run dry. 260 00:12:11,073 --> 00:12:12,205 Why would you do that? 261 00:12:12,240 --> 00:12:14,007 Because I wanted to Gauge his reaction. 262 00:12:14,042 --> 00:12:15,208 Because? 263 00:12:15,243 --> 00:12:18,111 Because I got a hold of the judge's ruling in the Coal Valley case. 264 00:12:18,180 --> 00:12:21,915 It sets forth that the Pacific Northwest Mining Company 265 00:12:21,950 --> 00:12:24,851 cannot re-open the mine. 266 00:12:24,886 --> 00:12:26,419 What's your point, Henry? 267 00:12:26,454 --> 00:12:29,222 Well, it would seem to me that a simple change in name, 268 00:12:29,257 --> 00:12:32,891 Jerome and his associates could re-open that mine. 269 00:12:43,669 --> 00:12:45,572 When we got back from Rock Creek, 270 00:12:45,573 --> 00:12:47,300 we talked about you and Robert. 271 00:12:47,674 --> 00:12:53,043 And I was being his friend, just like you suggested. 272 00:12:53,078 --> 00:12:56,714 But my inner beauty must have come out, 273 00:12:56,749 --> 00:13:01,218 because next thing I knew he was squirting me with seltzer. 274 00:13:01,253 --> 00:13:03,053 Your inner beauty? 275 00:13:03,088 --> 00:13:04,454 Miss Tsu and Doctor Carter 276 00:13:04,524 --> 00:13:07,791 said that real beauty comes from the inside. 277 00:13:07,860 --> 00:13:09,760 I agree with that, 278 00:13:09,795 --> 00:13:12,229 and while you are never responsible 279 00:13:12,264 --> 00:13:16,266 for Robert's or any other boy's behavior, 280 00:13:16,301 --> 00:13:19,737 it seems as though you were an active participant. 281 00:13:19,772 --> 00:13:23,273 So, is there anything you could have done to help? 282 00:13:23,308 --> 00:13:25,576 Not thrown that scoop of ice cream. 283 00:13:27,913 --> 00:13:30,479 But what a shot! 284 00:13:30,549 --> 00:13:33,215 I got him right in the puss. 285 00:13:33,251 --> 00:13:35,585 Grandpa taught me that word. 286 00:13:35,620 --> 00:13:37,654 Yes, I'm sure he did. 287 00:13:37,722 --> 00:13:41,925 However, he would not approve of what you did. 288 00:13:41,960 --> 00:13:43,793 So, Allie, I want you to go over to the soda fountain 289 00:13:43,828 --> 00:13:44,994 and help clean up, 290 00:13:45,063 --> 00:13:47,063 and then you can report back to me. 291 00:13:47,098 --> 00:13:48,431 Yes, sir. 292 00:13:53,504 --> 00:13:54,837 I am sorry. 293 00:13:58,610 --> 00:14:00,109 Ok, hey, that's enough. 294 00:14:01,779 --> 00:14:04,479 Robert, sit tight. 295 00:14:10,287 --> 00:14:11,486 Yeah, I was just telling Mei 296 00:14:11,521 --> 00:14:14,089 how much Allie has reminded me of my sister. 297 00:14:14,124 --> 00:14:16,792 And did she ever keep my parents on their toes. 298 00:14:19,096 --> 00:14:21,463 Well, you are not alone. 299 00:14:21,498 --> 00:14:23,364 If ever you're feeling overwhelmed, 300 00:14:23,433 --> 00:14:24,600 you've got a town full of people 301 00:14:24,635 --> 00:14:27,669 who would be happy to offer you some advice. 302 00:14:27,705 --> 00:14:28,937 Thanks. 303 00:14:36,947 --> 00:14:38,146 Robert. 304 00:14:39,382 --> 00:14:40,815 Come in. 305 00:14:43,786 --> 00:14:45,553 - Just two ounces of that? - Yes. 306 00:14:45,622 --> 00:14:47,955 - That should be perfect. - Great, thank you. 307 00:14:47,991 --> 00:14:49,991 Oh. 308 00:14:50,026 --> 00:14:51,959 - Oh, hi. - Hi. 309 00:14:53,663 --> 00:14:56,397 I'll check on how the clean-up's going back at the soda fountain. 310 00:15:01,304 --> 00:15:03,638 How can I help you? 311 00:15:03,673 --> 00:15:05,706 Would you like to have dinner? 312 00:15:05,742 --> 00:15:07,509 Oh, Mike, that is awfully nice, but I... 313 00:15:07,544 --> 00:15:09,010 Oh, I'm not being nice. 314 00:15:10,013 --> 00:15:12,046 That isn't what I mean. 315 00:15:12,081 --> 00:15:14,214 You're clinical, and dispassionate. 316 00:15:15,818 --> 00:15:18,052 That isn't what I mean, either. 317 00:15:18,087 --> 00:15:19,887 You're a doctor, and so you have to be that way 318 00:15:19,922 --> 00:15:21,656 in order to assess situations 319 00:15:21,691 --> 00:15:24,925 and make the best decision possible, 320 00:15:24,994 --> 00:15:26,560 so I could use some advice. 321 00:15:26,595 --> 00:15:27,995 Huh. 322 00:15:28,031 --> 00:15:31,198 In that case, why not? Yes. 323 00:15:31,233 --> 00:15:32,399 I have been working day and night. 324 00:15:32,434 --> 00:15:34,735 It would be nice getting out for a change. 325 00:15:34,771 --> 00:15:36,370 Great. 326 00:15:36,405 --> 00:15:37,705 I'll see you then. 327 00:15:39,608 --> 00:15:41,341 We never said where, did we? 328 00:15:41,377 --> 00:15:43,110 Or when. 329 00:15:43,179 --> 00:15:44,912 One step at a time. 330 00:15:54,356 --> 00:15:56,790 All right, everyone! Enough! 331 00:15:58,860 --> 00:16:01,361 Now, what I've read in this filing Henry's obtained, 332 00:16:01,397 --> 00:16:04,431 and I've only had a chance to skim it, 333 00:16:04,466 --> 00:16:06,933 is that the judge's stipulation is ambiguous. 334 00:16:06,968 --> 00:16:08,468 Well, that's the point that I'm trying to make! 335 00:16:10,072 --> 00:16:11,438 Stop, please! Just... 336 00:16:13,542 --> 00:16:15,108 Does anyone have an aspirin? 337 00:16:15,143 --> 00:16:18,245 - Maybe, yeah? - No, no, I don't have one. 338 00:16:18,280 --> 00:16:19,479 Ah, never mind. 339 00:16:20,916 --> 00:16:22,881 I think we all have reason to be concerned 340 00:16:22,917 --> 00:16:27,119 of the possibility of the mines reopening. 341 00:16:27,154 --> 00:16:28,321 The possibility. 342 00:16:29,657 --> 00:16:31,890 Fiona, your most recent trip to California, 343 00:16:31,926 --> 00:16:35,828 was there any talk of the mines among the investors? 344 00:16:35,896 --> 00:16:37,330 Not a word. 345 00:16:37,398 --> 00:16:38,931 They're not gonna say a wit about it with Fiona around, 346 00:16:38,966 --> 00:16:41,166 even if they had that intention of reopening the mines. 347 00:16:41,236 --> 00:16:44,470 Bill, is there any step we can take to remove the possibility? 348 00:16:44,505 --> 00:16:46,472 Any kind of preventative measure? 349 00:16:46,507 --> 00:16:48,841 - We could try, but... - It would just show our hand. 350 00:16:48,909 --> 00:16:50,075 Exactly. 351 00:16:50,111 --> 00:16:51,310 And that could cause Smith and company 352 00:16:51,346 --> 00:16:53,346 to create a ruse we might never uncover. 353 00:16:53,414 --> 00:16:55,447 Can't we just scuttle the deal altogether? 354 00:16:55,482 --> 00:16:56,981 Well, not anymore, we can't. 355 00:16:57,016 --> 00:16:59,284 No, money's changed hands. 356 00:16:59,319 --> 00:17:00,652 Once you accepted that banker's note 357 00:17:00,687 --> 00:17:02,120 it more or less sealed the deal. 358 00:17:04,758 --> 00:17:07,091 Until we get a handle on this, let me be clear. 359 00:17:07,127 --> 00:17:08,593 For the sake of this town, 360 00:17:08,629 --> 00:17:11,996 especially those who lost husbands and sons and brothers 361 00:17:12,031 --> 00:17:14,098 in that mine, 362 00:17:14,134 --> 00:17:16,000 there is to be no talk of this outside of my office. 363 00:17:16,035 --> 00:17:17,669 Understood? 364 00:17:17,704 --> 00:17:18,803 - Yeah. - Yes. 365 00:17:20,840 --> 00:17:22,307 I need some aspirin. 366 00:17:26,880 --> 00:17:29,046 Lee! You're still at it. 367 00:17:29,115 --> 00:17:33,284 Yeah, I'm almost done. At least, I think I am. 368 00:17:33,319 --> 00:17:35,888 Well, you certainly are pouring yourself 369 00:17:35,889 --> 00:17:37,889 into whatever that is that you're writing, 370 00:17:37,890 --> 00:17:39,055 It must be very important to you. 371 00:17:39,124 --> 00:17:40,957 Yeah, it's an editorial about what's happening 372 00:17:40,993 --> 00:17:43,627 to our town so, yeah, it is important. 373 00:17:43,663 --> 00:17:45,329 Um, what did Elizabeth say? 374 00:17:45,364 --> 00:17:46,830 Pertaining to... ? 375 00:17:46,865 --> 00:17:48,732 Writing a column for the paper? 376 00:17:48,801 --> 00:17:51,468 Oh, yes, well we were interrupted 377 00:17:51,504 --> 00:17:53,304 before I could even ask her. 378 00:17:53,339 --> 00:17:54,638 You're not gonna believe this, 379 00:17:54,674 --> 00:17:58,141 but the children got into an ice cream skirmish 380 00:17:58,177 --> 00:18:00,010 over at the soda fountain. 381 00:18:00,045 --> 00:18:01,745 Oh, it was quite the spectacle. 382 00:18:01,814 --> 00:18:03,979 Well, you know what I always say about children. 383 00:18:04,015 --> 00:18:05,015 That they're sticky? 384 00:18:06,584 --> 00:18:11,554 - Sticky and delightful. - Sticky and delightful. 385 00:18:11,589 --> 00:18:13,088 Well, I wish I could have seen that. 386 00:18:13,157 --> 00:18:14,924 I believe Ned and Florence are still there 387 00:18:14,992 --> 00:18:17,193 supervising the clean up if you'd like to help out. 388 00:18:17,228 --> 00:18:19,529 I'm sure they could use it. 389 00:18:21,599 --> 00:18:26,101 Oh, are Joseph and your men working on something out there? 390 00:18:26,170 --> 00:18:28,604 They shouldn't be. Let's have a look. 391 00:18:35,012 --> 00:18:36,411 Do you know what it is they're building? 392 00:18:36,447 --> 00:18:39,013 I have no idea, but I intend to find out. 393 00:18:39,049 --> 00:18:40,281 Would you mind staying and proofreading 394 00:18:40,351 --> 00:18:42,118 - the editorial I wrote? - Of course. 395 00:18:42,118 --> 00:18:43,552 Thanks, sweetheart. Ok, bye. 396 00:18:45,789 --> 00:18:48,623 Lee, don't even bother. I already tried. 397 00:18:48,692 --> 00:18:51,092 They're outside contractors here to do a job and that's all. 398 00:18:51,127 --> 00:18:52,227 They said they don't want any trouble. 399 00:18:52,262 --> 00:18:53,362 I don't want any trouble, either, 400 00:18:53,397 --> 00:18:54,696 I just want to find out what's going on. 401 00:18:54,732 --> 00:18:55,732 Excuse me. 402 00:18:56,600 --> 00:18:58,032 Hey, hey. Hey, hey, hey. 403 00:19:00,036 --> 00:19:01,636 Oooh!!! 404 00:19:03,039 --> 00:19:04,205 Lee! Lee! 405 00:19:08,502 --> 00:19:12,006 - Hmm, and how are you feeling? - I feel fine. Hungry. 406 00:19:12,041 --> 00:19:13,173 Look, I already told Rosemary, 407 00:19:13,209 --> 00:19:15,376 the fight was over before it began, so... 408 00:19:15,411 --> 00:19:17,878 Well, thankfully Joseph put an end to the fisticuffs. 409 00:19:17,913 --> 00:19:20,380 He is quite a stout preacher. 410 00:19:20,415 --> 00:19:21,848 Amen to that. 411 00:19:21,884 --> 00:19:23,383 Who knows what would have happened. 412 00:19:23,418 --> 00:19:25,218 Well, go have dinner. 413 00:19:25,253 --> 00:19:26,820 I'm sure I'll see you two over in the saloon. 414 00:19:26,855 --> 00:19:28,187 All right, thank you. 415 00:19:28,223 --> 00:19:29,322 Oh boy. 416 00:19:29,357 --> 00:19:30,991 Oh, and you never said what it was 417 00:19:31,026 --> 00:19:32,759 those men were intending to build, anyway. 418 00:19:32,828 --> 00:19:35,495 - A billboard. - Advertising jobs for the foundry. 419 00:19:35,630 --> 00:19:36,800 - Yeah. - Huh. 420 00:19:36,801 --> 00:19:38,070 - Anyway, see you later. - Oh. 421 00:19:38,071 --> 00:19:39,399 Rosemary. 422 00:19:40,502 --> 00:19:41,701 Thank you. 423 00:19:45,574 --> 00:19:48,542 So, you and I and Newton 424 00:19:48,577 --> 00:19:50,910 have spent quite a bit of time together, 425 00:19:50,945 --> 00:19:52,878 and now that it's just the two of us 426 00:19:52,914 --> 00:19:57,883 let me ask you, what brought you to Hope Valley? 427 00:19:57,919 --> 00:19:59,217 It was time to see the world. 428 00:19:59,253 --> 00:20:01,020 So you... you came here? 429 00:20:02,557 --> 00:20:04,723 When Faith was in Chicago she made it sound like heaven. 430 00:20:06,861 --> 00:20:08,627 How did Newton do this morning? 431 00:20:08,696 --> 00:20:09,929 The longer you wait 432 00:20:09,964 --> 00:20:11,430 to get back in the saddle the harder it'll be. 433 00:20:11,465 --> 00:20:15,734 Yes, no, I know. I know all too well. 434 00:20:15,770 --> 00:20:20,439 I'd be happy to hop on my own horse and go ride out with you. 435 00:20:20,474 --> 00:20:22,641 It's not Newton I'm worried about. 436 00:20:24,745 --> 00:20:27,279 When I was 13 I was learning how to ride 437 00:20:27,314 --> 00:20:31,784 and I was thrown from my horse. 438 00:20:31,819 --> 00:20:33,986 Something must have spooked him. 439 00:20:34,055 --> 00:20:37,289 And I got my boot caught in the stirrup. 440 00:20:37,324 --> 00:20:41,926 I got knocked around pretty bad. 441 00:20:41,962 --> 00:20:44,062 That was my first concussion. 442 00:20:48,935 --> 00:20:50,268 You must be hungry. 443 00:20:50,304 --> 00:20:51,936 I'm gonna... I'll get us some menus. 444 00:20:52,939 --> 00:20:54,005 Nathan! 445 00:20:54,074 --> 00:20:56,975 Any luck tracking down my peaches? 446 00:20:57,010 --> 00:20:58,810 The theft report I filed with you? 447 00:20:58,845 --> 00:21:00,278 Right. 448 00:21:00,314 --> 00:21:02,747 Um, not yet, Ned, but I'm hot on the trail. 449 00:21:02,782 --> 00:21:04,116 All right. 450 00:21:05,519 --> 00:21:07,586 Where would you like to sit? 451 00:21:07,621 --> 00:21:08,819 Lucas is here now. 452 00:21:08,854 --> 00:21:10,754 Well, no time like the present. 453 00:21:10,789 --> 00:21:14,191 Why don't you find us a table, Molly and I will be right back. 454 00:21:17,263 --> 00:21:18,263 - Lucas? - Excuse me? 455 00:21:18,297 --> 00:21:19,297 Hi. 456 00:21:19,298 --> 00:21:21,365 We have a wonderful idea. 457 00:21:21,434 --> 00:21:24,301 - We think it's a wonderful idea. - Mmm-hmm. 458 00:21:24,337 --> 00:21:26,937 - Good manners, common courtesy... - Even civility. 459 00:21:26,972 --> 00:21:28,939 Have flown out the window. 460 00:21:28,974 --> 00:21:30,674 That's why we'd like to begin 461 00:21:30,709 --> 00:21:33,511 hosting etiquette classes here in the saloon. 462 00:21:33,546 --> 00:21:34,978 Absolutely not. 463 00:21:37,150 --> 00:21:39,016 No, thank you. 464 00:21:39,051 --> 00:21:40,351 Uh... 465 00:21:40,386 --> 00:21:42,019 Well, who would have thought? 466 00:21:42,054 --> 00:21:43,653 I know the first person who should sign up 467 00:21:43,688 --> 00:21:45,721 to take our classes. 468 00:21:45,790 --> 00:21:46,989 Hmm. 469 00:21:50,495 --> 00:21:53,863 Fiona, I uh, I wonder if I might talk with you. 470 00:21:53,898 --> 00:21:55,465 All right. I'm listening. 471 00:21:55,500 --> 00:21:58,134 Tomorrow at the oil derrick in the afternoon? 472 00:21:58,170 --> 00:21:59,869 - Ok. - All right. 473 00:21:59,904 --> 00:22:01,204 - Hello. - Hi. 474 00:22:02,507 --> 00:22:03,706 Everything all right with you two? 475 00:22:03,741 --> 00:22:04,907 Ugh. 476 00:22:04,976 --> 00:22:07,410 - Things are a little bumpy. - Hmm. 477 00:22:07,479 --> 00:22:12,215 But I just need to stay in and keep swinging. 478 00:22:12,250 --> 00:22:14,817 A sarsaparilla, please. 479 00:22:16,086 --> 00:22:18,220 I won't put my foot in the bucket. 480 00:22:18,255 --> 00:22:20,088 In baseball, when you're up to bat, 481 00:22:20,157 --> 00:22:22,324 it means to be afraid of getting hit by the ball, 482 00:22:22,359 --> 00:22:23,725 so you back up. 483 00:22:23,760 --> 00:22:27,596 Oh. I coached a team once but I never heard that. 484 00:22:27,665 --> 00:22:30,532 Or I could take my cue from a new French fashion designer. 485 00:22:30,568 --> 00:22:31,833 Thank you. 486 00:22:31,868 --> 00:22:33,202 Coco Chanel. 487 00:22:33,237 --> 00:22:36,538 She says keep your heels, head and standards high. 488 00:22:37,774 --> 00:22:39,575 - 'Night. - 'Night. 489 00:22:42,879 --> 00:22:44,746 - Hi. - Hi. 490 00:22:44,781 --> 00:22:48,950 - She really is something else. - She's something else, all right. 491 00:22:49,019 --> 00:22:51,452 Well, that doesn't sound very good. 492 00:22:51,521 --> 00:22:53,121 Why don't we have a seat, alone? 493 00:22:53,190 --> 00:22:55,556 You're finally gonna tell me about your black eye? 494 00:22:55,592 --> 00:22:56,592 Maybe. 495 00:22:58,461 --> 00:22:59,861 Ah, hello. 496 00:22:59,896 --> 00:23:00,896 Oh. 497 00:23:01,798 --> 00:23:03,464 Good evening, you two. 498 00:23:04,201 --> 00:23:05,867 Lee, how are you feeling? 499 00:23:06,903 --> 00:23:09,570 Oh. Oh yeah, oh, good. I'm fine. Thank you. 500 00:23:09,606 --> 00:23:11,639 Listen, Michael, did you know that I had to stop a billboard 501 00:23:11,708 --> 00:23:14,375 from going up over by the pond earlier today? 502 00:23:14,410 --> 00:23:17,147 That shouldn't be happening. I'll look into it. Thanks, Lee. 503 00:23:17,147 --> 00:23:18,446 Ok. Yeah. 504 00:23:18,481 --> 00:23:20,749 Well, I'm enjoying Ned and Florence's word puzzles 505 00:23:20,784 --> 00:23:21,784 that you're publishing. 506 00:23:21,818 --> 00:23:23,384 - Interconnected Words, yes. - Yeah. 507 00:23:23,419 --> 00:23:24,419 Aren't they fun? 508 00:23:24,419 --> 00:23:25,886 And often utterly challenging. 509 00:23:25,921 --> 00:23:28,822 I have to admit, I have been stumped a time or two. 510 00:23:28,891 --> 00:23:30,257 Wait 'til tomorrow's edition. 511 00:23:31,994 --> 00:23:33,227 You two have a lovely evening. 512 00:23:33,262 --> 00:23:35,262 - You two, as well. - Goodnight. 513 00:23:37,900 --> 00:23:40,801 We are just having dinner. 514 00:23:40,836 --> 00:23:43,737 Friendly conversation over a nice meal. 515 00:23:43,773 --> 00:23:45,072 - Wonderful. - Ok. 516 00:23:46,008 --> 00:23:47,808 And I love how Fiona has styled your hair. 517 00:23:47,843 --> 00:23:48,843 Oh, yeah. 518 00:23:48,844 --> 00:23:51,311 Thank you. I think it's kinda fun. 519 00:23:52,481 --> 00:23:53,481 Bye. 520 00:23:54,150 --> 00:23:55,315 What did I do? 521 00:23:57,019 --> 00:24:00,153 There is no need to herald tomorrow's editorial. 522 00:24:00,188 --> 00:24:02,789 People will read your opinion soon enough. 523 00:24:02,824 --> 00:24:05,691 Sweetheart, you know that I like Michael. 524 00:24:05,760 --> 00:24:07,526 You haven't acted like it lately. 525 00:24:09,697 --> 00:24:11,130 Ok, you're right. I haven't. 526 00:24:11,166 --> 00:24:17,166 But I just think he's the wrong man for the job. 527 00:24:17,705 --> 00:24:19,972 The truth is I have no right to be upset with Fiona. 528 00:24:20,008 --> 00:24:22,374 Not with how Henry kept her and I in the dark 529 00:24:22,443 --> 00:24:25,278 when it came to hammering out our oil agreement. 530 00:24:25,313 --> 00:24:26,645 Hmm. 531 00:24:29,884 --> 00:24:34,286 You know, in moments like these when life is upside-down, 532 00:24:34,321 --> 00:24:37,488 I wish you knew how much it means to me just to be with you. 533 00:24:39,726 --> 00:24:41,126 Thank you. 534 00:24:41,161 --> 00:24:42,393 And while flattery would normally 535 00:24:42,462 --> 00:24:45,197 get you everywhere with me, 536 00:24:45,232 --> 00:24:48,967 I have to ask, are you selling the saloon? 537 00:24:49,002 --> 00:24:50,035 What? 538 00:24:50,070 --> 00:24:52,137 I saw Mr. Walden and he mentioned to me 539 00:24:52,172 --> 00:24:54,472 that he was still interested. 540 00:24:54,507 --> 00:24:56,674 I'm not selling the saloon. 541 00:24:56,710 --> 00:24:57,876 And something like that 542 00:24:57,911 --> 00:25:00,045 I would certainly discuss it with you first. 543 00:25:01,148 --> 00:25:03,381 All right. 544 00:25:03,416 --> 00:25:05,383 So, that's not how you got the black eye? 545 00:25:05,418 --> 00:25:07,017 Being pressured to sell? 546 00:25:07,053 --> 00:25:10,420 I have no doubt that I was jumped by one of Walden's men, 547 00:25:10,489 --> 00:25:12,522 but it had nothing to do with selling the saloon. 548 00:25:12,558 --> 00:25:15,159 I gave Walden some push back. 549 00:25:15,194 --> 00:25:16,393 Lucas, why would you do that? 550 00:25:16,428 --> 00:25:18,395 Because I've dealt with grifters before. 551 00:25:18,430 --> 00:25:19,596 You have to stand up for yourself 552 00:25:19,665 --> 00:25:20,831 or they walk all over you. 553 00:25:20,867 --> 00:25:22,333 Which he certainly did. 554 00:25:22,368 --> 00:25:24,270 - I'd say that's debatable. - Hmm. 555 00:25:24,270 --> 00:25:25,535 You'll be happy to know 556 00:25:25,571 --> 00:25:26,904 that Walden checked himself out this morning. 557 00:25:26,939 --> 00:25:28,672 No note, no message, nothing. 558 00:25:28,707 --> 00:25:30,241 And I'd say for someone like that 559 00:25:30,276 --> 00:25:32,276 it means he's running scared. 560 00:25:32,345 --> 00:25:34,011 Well, I am happy to know that. 561 00:25:34,046 --> 00:25:35,379 Good. 562 00:25:36,849 --> 00:25:42,551 So, with Walden out of the way, you were saying... 563 00:25:42,587 --> 00:25:45,922 what it means to you to be with me? 564 00:25:53,100 --> 00:25:54,770 Decided not to speak with Lee. 565 00:25:54,773 --> 00:25:56,840 About partnering? Not even about a raise? 566 00:25:56,910 --> 00:25:58,609 There'll be time enough for all that. 567 00:25:58,644 --> 00:26:00,311 Lee has his hands full right now. 568 00:26:00,346 --> 00:26:01,979 What changed your mind? 569 00:26:02,015 --> 00:26:03,981 Oh, pour a couple glasses of milk, please. 570 00:26:04,017 --> 00:26:06,017 Oh, yeah. Well, Lee needs me. 571 00:26:06,085 --> 00:26:08,652 He's so caught up at the newspaper 572 00:26:08,687 --> 00:26:11,923 and everything that's going on in town right now. 573 00:26:11,958 --> 00:26:14,491 It reminds me of when I first started preaching, 574 00:26:14,527 --> 00:26:17,528 running around convinced it was my job to save every soul. 575 00:26:19,299 --> 00:26:21,165 He's on a mission to save Hope Valley. 576 00:26:21,200 --> 00:26:24,201 Well, you fought your calling hard, Joseph, no doubt. 577 00:26:24,270 --> 00:26:27,037 It seems Lee feels the same about what he's doing. 578 00:26:27,105 --> 00:26:28,138 I agree. 579 00:26:28,173 --> 00:26:30,774 Oh, hand me that bowl of berries, please. 580 00:26:30,810 --> 00:26:32,509 Thank you. 581 00:26:32,545 --> 00:26:33,977 Well, if you wanna speak with Bill 582 00:26:34,012 --> 00:26:35,712 about buying in on the café? 583 00:26:35,781 --> 00:26:38,114 I'd like that. I would. 584 00:26:38,150 --> 00:26:40,016 I do think you're gonna need some more help around here. 585 00:26:40,052 --> 00:26:41,518 You've seem cut out for this work. 586 00:26:41,554 --> 00:26:43,687 Now, Minnie, you know I'm better at sitting at a table 587 00:26:43,722 --> 00:26:45,188 than waiting on one. 588 00:26:48,226 --> 00:26:50,327 Whatever happens, we'll get by. 589 00:26:50,362 --> 00:26:51,628 Pass me a couple plates, please. 590 00:26:51,664 --> 00:26:52,863 Sure thing. 591 00:26:52,898 --> 00:26:55,966 Why is the café so busy, anyhow? 592 00:26:56,001 --> 00:26:57,968 You haven't seen the paper? 593 00:26:58,003 --> 00:26:59,202 Folks are gathered everywhere, 594 00:26:59,237 --> 00:27:01,304 talking over what Lee wrote about the mayor. 595 00:27:01,340 --> 00:27:02,405 Oh. 596 00:27:10,015 --> 00:27:12,015 So, I already talked to Norman over at the print shop 597 00:27:12,050 --> 00:27:14,217 and ordered another half run of the edition. 598 00:27:14,252 --> 00:27:15,252 No. 599 00:27:16,321 --> 00:27:17,653 No? 600 00:27:17,689 --> 00:27:20,056 You think we need a full run? 601 00:27:20,092 --> 00:27:22,525 No, Lee. 602 00:27:22,861 --> 00:27:25,328 We've printed enough. 603 00:27:25,364 --> 00:27:30,666 Look, I know you're concerned about this town's future. 604 00:27:30,702 --> 00:27:31,734 So am I, I really am. 605 00:27:31,769 --> 00:27:33,936 And so are the people out there. 606 00:27:34,005 --> 00:27:39,341 But right now I am also concerned that this newspaper 607 00:27:39,377 --> 00:27:41,343 could be making the situation worse. 608 00:27:41,379 --> 00:27:42,544 I'm just trying to get 609 00:27:42,579 --> 00:27:43,678 the conversation started here, that's all. 610 00:27:43,714 --> 00:27:44,913 Something needs to happen. 611 00:27:44,948 --> 00:27:49,385 Yes, but while Hickam is the new mayor, 612 00:27:49,420 --> 00:27:51,620 this town's problems can't be placed 613 00:27:51,688 --> 00:27:53,955 squarely on his shoulders and his shoulders alone. 614 00:27:54,025 --> 00:27:55,424 So, you don't agree with my editorial then. 615 00:27:55,459 --> 00:27:57,559 No, that is not what I'm saying. 616 00:27:57,594 --> 00:27:59,395 You don't have to say it. 617 00:28:04,735 --> 00:28:06,201 You know, it's just an opinion piece. 618 00:28:06,237 --> 00:28:08,703 I don't expect you to agree with me. 619 00:28:08,739 --> 00:28:09,803 Florence? 620 00:28:09,872 --> 00:28:11,605 Ah, yes. Could you get me Norman Biggs 621 00:28:11,641 --> 00:28:13,474 over at the print shop, please? 622 00:28:17,280 --> 00:28:19,047 Norman, Leland Coulter calling. 623 00:28:19,082 --> 00:28:24,618 Um, I'm gonna need to cancel that second run. 624 00:28:24,654 --> 00:28:25,986 Thank you. 625 00:28:32,262 --> 00:28:33,794 I think that was the right call. 626 00:28:33,829 --> 00:28:38,232 Well, you may be right, but uh, I stand by what I wrote. 627 00:28:38,268 --> 00:28:40,468 As do I. 628 00:28:40,503 --> 00:28:43,804 We just need to let the dust settle, a little bit. 629 00:28:43,839 --> 00:28:44,839 Hm. 630 00:28:48,911 --> 00:28:51,311 So, what about these brandied peaches? 631 00:28:51,346 --> 00:28:53,614 I shared some last night with Florence and Molly 632 00:28:53,649 --> 00:28:56,750 at the Queen of Hearts. I even dreamed about them. 633 00:28:56,786 --> 00:28:58,485 You dreamed about Florence and Molly? 634 00:28:58,520 --> 00:29:00,253 No, no, the brandied peaches. 635 00:29:00,289 --> 00:29:02,089 Oh. 636 00:29:02,124 --> 00:29:03,290 You dreamed about food? 637 00:29:03,325 --> 00:29:04,858 Yeah, and then when I woke up this morning 638 00:29:04,927 --> 00:29:07,761 I suddenly remembered Gustave bought a case of cling peaches. 639 00:29:07,797 --> 00:29:10,998 I must have forgotten to mark them off my inventory... 640 00:29:11,033 --> 00:29:12,199 Excuse me, Ned. 641 00:29:14,036 --> 00:29:16,869 So, they weren't... they weren't, in fact, stolen. 642 00:29:16,938 --> 00:29:19,839 All right. Let's clear this up. Move forward. 643 00:29:22,478 --> 00:29:23,478 There we go. 644 00:29:23,512 --> 00:29:25,345 Darling, I'll be back in a moment. 645 00:29:25,380 --> 00:29:26,946 You honestly like my idea? 646 00:29:26,982 --> 00:29:28,615 The Valley Voice would do well to esteem 647 00:29:28,650 --> 00:29:31,518 a recurring column on decorum. 648 00:29:31,553 --> 00:29:34,687 I thought of calling it "Minding Your Manners with Molly". 649 00:29:34,723 --> 00:29:36,356 That way there's even a play on words. 650 00:29:36,391 --> 00:29:37,391 Oh! 651 00:29:38,960 --> 00:29:41,528 - Oh, hello. - Hello. 652 00:29:41,563 --> 00:29:44,030 Do you remember back in the good old days 653 00:29:44,065 --> 00:29:47,466 when people just complained about the noise in the saloon? 654 00:29:47,502 --> 00:29:48,635 Where are you headed? 655 00:29:48,670 --> 00:29:50,870 I have to go meet an attorney in Buxton. 656 00:29:50,905 --> 00:29:52,905 Get a second opinion on some paperwork 657 00:29:52,974 --> 00:29:54,540 to do with the oil company. 658 00:29:54,575 --> 00:29:56,809 Ah. Sounds exciting. 659 00:29:56,845 --> 00:29:58,310 If only. 660 00:29:58,346 --> 00:30:00,046 I can drop you at home if you'd like. 661 00:30:00,081 --> 00:30:03,983 But I'm gonna take the long way to avoid all of this. 662 00:30:04,019 --> 00:30:05,384 I don't know. 663 00:30:05,419 --> 00:30:07,486 More time to spend with you? 664 00:30:07,522 --> 00:30:08,755 Come on. 665 00:30:11,059 --> 00:30:12,491 Fiona? 666 00:30:16,698 --> 00:30:19,832 What did you want to discuss? 667 00:30:19,868 --> 00:30:22,834 Well, it occurred to me that you were kind of dropped 668 00:30:22,870 --> 00:30:26,404 into the middle of this without really knowing how it works. 669 00:30:26,439 --> 00:30:28,406 The oil company, that is. 670 00:30:28,441 --> 00:30:30,508 Mike's taught me a fair amount. 671 00:30:30,544 --> 00:30:32,911 Mike's a good man, he knows a lot about oil. 672 00:30:32,946 --> 00:30:35,413 Hopefully he can apply some of that to being the mayor. 673 00:30:35,448 --> 00:30:37,115 He's doing the best he can. 674 00:30:38,719 --> 00:30:41,553 Ok? And so am I. 675 00:30:41,588 --> 00:30:43,221 I know I bear some responsibility 676 00:30:43,256 --> 00:30:45,256 for what happened here but I really thought that... 677 00:30:45,292 --> 00:30:46,591 With the shares that you were given 678 00:30:46,626 --> 00:30:48,426 you brought in Jerome Smith. 679 00:30:48,461 --> 00:30:49,861 And you took his bank note, 680 00:30:49,897 --> 00:30:53,031 putting us on the hook with no way out. 681 00:30:53,067 --> 00:30:57,069 Now, done with good intentions or otherwise, 682 00:30:57,104 --> 00:31:00,905 yes, I would say that you bear some responsibility here. 683 00:31:02,909 --> 00:31:05,109 That said, I think you were dropped 684 00:31:05,144 --> 00:31:07,878 into the middle of this mess. 685 00:31:07,914 --> 00:31:10,615 If you are amenable to it, 686 00:31:10,650 --> 00:31:13,418 I propose that you and I start over. 687 00:31:16,223 --> 00:31:18,556 Thank you, Henry. 688 00:31:18,592 --> 00:31:19,990 Well then, we'll start from the bottom 689 00:31:20,059 --> 00:31:23,094 and we'll work our way up, see if Mike missed anything. 690 00:31:26,999 --> 00:31:28,299 Hello, Mei. 691 00:31:28,835 --> 00:31:30,401 How's your headache? 692 00:31:30,437 --> 00:31:33,671 Well, the aspirin did the trick. Nice having a pharmacy in town. 693 00:31:33,740 --> 00:31:36,140 Is Robert around? I wanna get myself an ice cream. 694 00:31:36,175 --> 00:31:37,307 I can help you. 695 00:31:37,343 --> 00:31:38,976 Oh, all right then. 696 00:31:39,011 --> 00:31:42,012 I'll... I'll have a scoop of strawberry in a cup. 697 00:31:46,452 --> 00:31:48,418 I'm worried about Nathan. 698 00:31:48,454 --> 00:31:50,187 He's having trouble with his confidence 699 00:31:50,256 --> 00:31:51,655 when it comes to riding. 700 00:31:51,690 --> 00:31:53,190 Should I be concerned? 701 00:31:55,161 --> 00:31:56,961 Yes. 702 00:31:56,996 --> 00:32:00,097 Well, that's very considerate of you. 703 00:32:00,133 --> 00:32:01,431 Have you discussed with Nathan 704 00:32:01,467 --> 00:32:03,834 what's going on with your husband? 705 00:32:03,870 --> 00:32:07,503 Bill, when we spoke I told you, Jeffrey isn't my husband. 706 00:32:07,538 --> 00:32:09,038 I know what you said. 707 00:32:09,107 --> 00:32:10,673 Well, you're my attorney. 708 00:32:10,708 --> 00:32:12,108 Aren't you supposed to believe me? 709 00:32:12,144 --> 00:32:13,643 Well, yes. 710 00:32:13,678 --> 00:32:16,946 But I've often found that people who get upset over the truth 711 00:32:16,982 --> 00:32:19,048 might be living a lie. 712 00:32:32,586 --> 00:32:34,553 Hey there, stranger. 713 00:32:34,588 --> 00:32:36,921 I feel like I've hardly seen you since you came back. 714 00:32:40,360 --> 00:32:42,360 Uh-oh. 715 00:32:42,396 --> 00:32:45,129 What happened? 716 00:32:45,198 --> 00:32:51,198 I was only gone a few months and now, I don't fit in. 717 00:32:51,537 --> 00:32:56,908 There's no one to be friends with, no one to talk to. 718 00:32:56,943 --> 00:32:58,275 Really? 719 00:33:00,046 --> 00:33:03,748 Opal and Emily act like little kids. 720 00:33:03,783 --> 00:33:06,985 Cooper and Timmy only want to run around, 721 00:33:07,053 --> 00:33:09,587 Hannah's getting ready to graduate 722 00:33:09,623 --> 00:33:13,725 and Laura and Robert work. 723 00:33:13,760 --> 00:33:18,262 Of course, Robert and I aren't speaking after what happened. 724 00:33:18,297 --> 00:33:22,000 We weren't really speaking before that, anyway, because of Angela. 725 00:33:23,336 --> 00:33:26,103 What exactly happened between Robert and Angela 726 00:33:26,139 --> 00:33:29,507 that has you so upset? 727 00:33:29,575 --> 00:33:33,177 He took her for a bicycle ride. 728 00:33:33,246 --> 00:33:36,680 Allie, they were just being friends. 729 00:33:36,749 --> 00:33:40,284 It might have meant more for Robert. 730 00:33:40,319 --> 00:33:42,186 I don't know. 731 00:33:42,255 --> 00:33:45,941 But I felt jealous when Angela told me. 732 00:33:47,826 --> 00:33:49,594 I got upset. 733 00:33:50,329 --> 00:33:52,096 May I offer you some advice? 734 00:33:52,632 --> 00:33:54,431 I think I need it. 735 00:33:59,003 --> 00:34:02,100 Stop trying so hard to fit in. 736 00:34:02,941 --> 00:34:05,108 Just be yourself, 737 00:34:05,777 --> 00:34:08,545 and wherever you feel most comfortable, 738 00:34:08,613 --> 00:34:10,012 that's where you belong. 739 00:34:10,048 --> 00:34:12,682 Like here with you? 740 00:34:15,220 --> 00:34:19,460 Like here with me, and at home. 741 00:34:21,359 --> 00:34:25,795 And with Robert and Angela. 742 00:34:25,830 --> 00:34:28,164 Maybe forget about being boyfriends and girlfriends 743 00:34:28,200 --> 00:34:30,966 and just be friends. 744 00:34:32,804 --> 00:34:33,804 Just friends. 745 00:34:33,838 --> 00:34:35,237 Mmm-hmm. 746 00:34:37,474 --> 00:34:40,810 Now, do you think you could help me out with these? 747 00:34:40,845 --> 00:34:41,845 Yeah. 748 00:34:52,489 --> 00:34:53,756 Excuse me. 749 00:34:58,673 --> 00:35:00,606 I never asked you to speak to Bill. 750 00:35:00,641 --> 00:35:01,641 Give me a chance to explain. 751 00:35:01,642 --> 00:35:03,509 I spoke to you in confidence. 752 00:35:03,577 --> 00:35:04,809 I'm concerned, Nathan. 753 00:35:04,845 --> 00:35:06,445 You don't have to be. 754 00:35:07,581 --> 00:35:08,913 I'm fine. 755 00:35:09,683 --> 00:35:12,618 All right. I misunderstood. 756 00:35:20,961 --> 00:35:22,994 You'll be sure to call me when you get there? 757 00:35:23,030 --> 00:35:24,929 As soon as I arrive. 758 00:35:24,965 --> 00:35:26,998 Henry, you're starting to sound like my father. 759 00:35:27,034 --> 00:35:29,968 He must be a charming gentleman, then. 760 00:35:30,003 --> 00:35:31,670 You know, Jerome's going to wonder 761 00:35:31,705 --> 00:35:33,538 why I'm coming back so soon. 762 00:35:33,606 --> 00:35:35,339 Not once you give him this. 763 00:35:36,342 --> 00:35:37,808 Good luck. 764 00:35:38,711 --> 00:35:40,811 - I hope I won't need it. - Me too. 765 00:35:45,818 --> 00:35:47,051 Take care. 766 00:35:51,891 --> 00:35:52,956 So, she's off to San Francisco? 767 00:35:52,992 --> 00:35:55,293 Indeed, she is. Cross your fingers. 768 00:35:55,328 --> 00:35:56,894 Oh, they're crossed, all right. 769 00:36:42,273 --> 00:36:46,408 Hey, hey! Wanna keep it down? 770 00:36:46,444 --> 00:36:48,177 I'm sorry, Bill. 771 00:36:48,213 --> 00:36:49,411 Is this your new office? 772 00:36:49,447 --> 00:36:52,381 Well, I haven't finished moving in yet. 773 00:36:52,416 --> 00:36:54,450 Need me to get you a locksmith? 774 00:36:54,518 --> 00:36:57,519 No, I uh, I think I... I can manage. 775 00:37:00,191 --> 00:37:01,226 Look at that. 776 00:37:01,226 --> 00:37:03,059 Would you like to come in? 777 00:37:06,131 --> 00:37:08,631 I don't think there's room for both of us. 778 00:37:10,769 --> 00:37:15,450 Oh, the Hickams, I presume. 779 00:37:15,807 --> 00:37:20,675 That's uh, Mary, Megan, Millicent, Maude, Maisey, 780 00:37:20,743 --> 00:37:22,011 and uh, me. 781 00:37:22,380 --> 00:37:24,647 The only boy. 782 00:37:24,715 --> 00:37:27,283 Yeah, it was hard getting into the bathroom. 783 00:37:35,493 --> 00:37:36,792 Let's go for a walk. 784 00:37:36,827 --> 00:37:38,827 - What? - You and I. 785 00:37:39,830 --> 00:37:41,430 Let's go for a walk. 786 00:37:48,005 --> 00:37:51,472 - Just keep walking. - You haven't told me why. 787 00:37:51,508 --> 00:37:53,474 You're starting at a deficit the same way I did 788 00:37:53,510 --> 00:37:56,244 when I took over being mayor from Abigail. 789 00:37:56,280 --> 00:37:57,280 Nathan. 790 00:38:00,083 --> 00:38:01,817 No one knew whether I'd make a good mayor, 791 00:38:01,852 --> 00:38:03,118 especially after Abigail. 792 00:38:03,153 --> 00:38:04,820 Hello. 793 00:38:04,855 --> 00:38:06,654 I had to learn, which I did. 794 00:38:06,690 --> 00:38:08,089 I think I made a good mayor. 795 00:38:08,125 --> 00:38:09,125 Hello. 796 00:38:10,627 --> 00:38:12,760 Now you're following in my footsteps. 797 00:38:12,796 --> 00:38:14,929 People know me. They trust me. 798 00:38:14,964 --> 00:38:16,763 That's why it's good that they see us together, 799 00:38:16,799 --> 00:38:19,633 so they know that I trust and support you. 800 00:38:19,668 --> 00:38:21,969 - Hello, Rosemary. - Hello, Bill. 801 00:38:22,004 --> 00:38:23,437 Give a nod. 802 00:38:23,472 --> 00:38:24,472 - Like this? - Mmm-hmm. 803 00:38:24,473 --> 00:38:25,873 And a wave. 804 00:38:31,214 --> 00:38:32,713 That editorial won't be the last time 805 00:38:32,781 --> 00:38:34,514 someone takes a swing at you. 806 00:38:35,384 --> 00:38:36,384 Hmm. 807 00:38:36,452 --> 00:38:37,852 You're back on your heels, Hickam, 808 00:38:37,887 --> 00:38:39,519 and you need to come out swinging. 809 00:38:39,555 --> 00:38:41,021 I do have some ideas. 810 00:38:41,057 --> 00:38:42,356 We'll talk about strategy later. 811 00:38:42,391 --> 00:38:44,024 Right now it's all about perception, 812 00:38:44,060 --> 00:38:47,027 so just keep on waving, my friend. 813 00:38:47,063 --> 00:38:48,729 Just keep on waving. 814 00:38:55,904 --> 00:38:57,536 - Hickam! - Mmm-hmm. 815 00:39:00,342 --> 00:39:02,308 - Hey there. - Hi. 816 00:39:02,344 --> 00:39:03,977 Look who it is. 817 00:39:04,012 --> 00:39:06,545 It's Mountie Nathan and Newton. 818 00:39:06,581 --> 00:39:09,315 Hi, Mountie Nathan, hi, Newton. 819 00:39:09,351 --> 00:39:10,483 Hi, Jack. 820 00:39:10,518 --> 00:39:12,218 How is he? 821 00:39:12,254 --> 00:39:13,819 Oh, couldn't be better. Really. 822 00:39:13,855 --> 00:39:15,388 Good. 823 00:39:15,423 --> 00:39:17,924 I did want to ask you, though. Is your offer still good? 824 00:39:19,361 --> 00:39:21,227 It's about time I learned how to drive. 825 00:39:21,263 --> 00:39:23,529 Just say when and I will borrow Lucas's car. 826 00:39:23,564 --> 00:39:24,597 Thanks. 827 00:39:24,665 --> 00:39:25,898 Sorry I'm late. 828 00:39:25,933 --> 00:39:28,401 Oh, that's all right. Here you go, Robert. 829 00:39:28,436 --> 00:39:30,068 Hi, Mrs. Thornton. Hi, Jack. 830 00:39:30,104 --> 00:39:31,203 - Hi. - Hi. 831 00:39:32,239 --> 00:39:33,272 Come on. 832 00:39:35,510 --> 00:39:37,543 After what happened at the soda fountain 833 00:39:37,578 --> 00:39:39,211 I told him that that wouldn't look very good 834 00:39:39,246 --> 00:39:41,781 for a young man trying to become a Mountie. 835 00:39:41,849 --> 00:39:43,282 Oh. 836 00:39:43,350 --> 00:39:46,852 So, he's showing you he's responsible by grooming Newton? 837 00:39:46,888 --> 00:39:50,856 Actually, he was out a few days' wages so I... 838 00:39:50,892 --> 00:39:54,527 I'm paying him to groom Newton. 839 00:39:54,562 --> 00:39:56,261 But that's a way better idea. 840 00:39:57,097 --> 00:39:58,130 I'll see you later. 841 00:39:58,198 --> 00:39:59,198 Mmm. 842 00:40:02,602 --> 00:40:03,735 Choo-choo. 843 00:40:04,305 --> 00:40:06,305 Under carriage is good, wheels, too. 844 00:40:06,373 --> 00:40:08,373 Brake rollers could use some replacing 845 00:40:08,409 --> 00:40:10,475 along with the toe board but that's no big problem. 846 00:40:10,544 --> 00:40:14,779 You are getting bigger and bigger. 847 00:40:14,815 --> 00:40:16,315 May I see the horsies? 848 00:40:16,383 --> 00:40:17,383 The horsies? 849 00:40:17,418 --> 00:40:18,783 Of course you can see the horsies. 850 00:40:18,819 --> 00:40:19,884 There you go. 851 00:40:19,920 --> 00:40:20,920 In a minute. 852 00:40:22,756 --> 00:40:24,957 Joseph, do you think you could build 853 00:40:24,992 --> 00:40:27,292 a frame in the back with shelves? 854 00:40:27,328 --> 00:40:29,061 A lot of shelves? 855 00:40:29,096 --> 00:40:30,495 Maybe a couple of doors? 856 00:40:30,564 --> 00:40:32,096 I can build anything, 857 00:40:32,131 --> 00:40:34,432 if you'd just tell me all it is you'd like me to make. 858 00:40:35,802 --> 00:40:37,569 A book wagon. 859 00:40:37,604 --> 00:40:39,070 I wanna travel into the mountains 860 00:40:39,105 --> 00:40:41,439 where people don't have access to books. 861 00:40:41,475 --> 00:40:44,843 Someone left a note on the headline board. 862 00:40:44,911 --> 00:40:47,846 There's a real need for books in neighboring areas. 863 00:40:47,914 --> 00:40:52,283 And when school isn't in session this is what I want to do. 864 00:40:52,318 --> 00:40:55,520 It's what I feel lead to do. 865 00:40:55,589 --> 00:40:56,654 Hmm. 866 00:41:03,496 --> 00:41:04,961 Nothing wrong in celebrating love Mei, 867 00:41:04,963 --> 00:41:06,296 romantic or otherwise. 868 00:41:06,298 --> 00:41:07,464 Next Sunday... 869 00:41:07,466 --> 00:41:09,198 I believe my wife's in Hope Valley, 870 00:41:09,200 --> 00:41:10,967 and I'd like her arrested. 871 00:41:10,969 --> 00:41:14,104 They found a marriage license with your signature on it. 872 00:41:14,106 --> 00:41:15,672 What am I going to do? 873 00:41:15,674 --> 00:41:17,507 I don't wanna be with him. 874 00:41:17,509 --> 00:41:18,875 Why aren't you surprised? 875 00:41:20,545 --> 00:41:22,846 Do you think that Mei might really be married? 876 00:41:22,848 --> 00:41:24,682 If I were you, I wouldn't walk away. 877 00:41:25,717 --> 00:41:27,515 An all-new When Calls the Heart, 878 00:41:27,516 --> 00:41:31,923 next Sunday night at 8, only on Hallmark. Where love happens. 63166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.