All language subtitles for Sentimental Value English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:21,728 --> 00:02:26,645
In 6th grade, Nora was told to writean essay as if she was an object.
4
00:02:26,770 --> 00:02:30,353
She knew at once she'd be their house.
5
00:02:34,562 --> 00:02:39,187
She described how its belly shookas she and her sister ran downstairs
6
00:02:39,312 --> 00:02:41,395
and out the back door.
7
00:02:42,228 --> 00:02:47,687
That it saw them take the shortcutthrough the fence and onto the road,
8
00:02:47,812 --> 00:02:51,520
where the house no longer could see them.
9
00:02:55,020 --> 00:02:59,353
She wondered if the house likedto be empty and light,
10
00:03:00,103 --> 00:03:02,020
or full and heavy.
11
00:03:02,645 --> 00:03:05,770
If the floors liked being trod on.
12
00:03:06,812 --> 00:03:09,103
If the walls were ticklish.
13
00:03:09,228 --> 00:03:11,687
If it ever felt pain.
14
00:03:20,395 --> 00:03:24,603
And she thought that yes,it probably liked to be full.
15
00:03:28,770 --> 00:03:31,812
Before them, other people and pets
16
00:03:31,937 --> 00:03:36,187
had lived their moments in time there.
17
00:03:36,312 --> 00:03:42,437
Her great-great-grandfather died inthe room where her grandmother was born,
18
00:03:42,562 --> 00:03:46,228
which now was her parents' bedroom.
19
00:03:51,770 --> 00:03:57,353
Their father said the house had a flaw,discovered right after it was finished
20
00:03:57,478 --> 00:03:59,770
a century ago.
21
00:03:59,895 --> 00:04:05,520
She wrote that it was as if the housewas sinking, collapsing,
22
00:04:05,645 --> 00:04:11,270
only in very slow motion,and that her family's time there
23
00:04:11,395 --> 00:04:15,853
was just a split second in mid-air.
24
00:04:23,812 --> 00:04:28,937
When she read it later, she saw thatshe hadn't used the word "quarrel",
25
00:04:29,062 --> 00:04:32,395
but wrote of the "noise" her parents made.
26
00:04:32,520 --> 00:04:37,812
But what the house dislikedmore than noise, was silence.
27
00:04:44,228 --> 00:04:47,687
When her father left for good,the house grew lighter.
28
00:04:47,812 --> 00:04:51,353
The noise her parents made, went away.
29
00:04:51,478 --> 00:04:55,103
But the house missedthe other sounds he made.
30
00:05:01,145 --> 00:05:04,895
Her teacher gave her an A,and her father loved it.
31
00:05:05,020 --> 00:05:10,728
Nora reread it when looking fora monologue for her academy audition,
32
00:05:10,853 --> 00:05:14,103
but found it disappointingly detached.
33
00:05:14,228 --> 00:05:17,562
She chose Nina's monologuefrom "The Seagull" instead.
34
00:05:17,687 --> 00:05:20,812
"I am a seagull. No. No.
I am an actress."
35
00:05:20,937 --> 00:05:23,020
"Yes, that is what I am."
36
00:05:23,562 --> 00:05:29,562
SENTIMENTAL VALUE
37
00:05:47,812 --> 00:05:49,895
Nora?
38
00:05:51,353 --> 00:05:54,312
-Nora? Open the door.
-I can't do it.
39
00:05:54,437 --> 00:05:57,270
-Nora, open the door!
-Just a moment.
40
00:06:16,687 --> 00:06:19,103
Open the door, please.
41
00:06:21,520 --> 00:06:23,603
Are you okay?
42
00:06:25,187 --> 00:06:28,478
I'm just going over my lines.
43
00:06:29,562 --> 00:06:31,978
But you know your lines.
44
00:06:34,270 --> 00:06:38,103
-We've been here before.
-No, it's not like that.
45
00:06:39,353 --> 00:06:42,228
I can't do it.
I can't go on stage.
46
00:06:42,353 --> 00:06:45,270
Okay. Let's take a deep breath.
47
00:06:49,395 --> 00:06:53,228
Just look at me. Look at me. Breathe.
48
00:06:54,520 --> 00:06:56,728
Okay. Just breathe.
49
00:06:57,853 --> 00:07:02,353
-I can't breathe in this thing.
-We'll fix it downstairs.
50
00:07:02,478 --> 00:07:04,437
Just come with me.
51
00:07:04,562 --> 00:07:08,062
-I need water.
-There's water downstairs.
52
00:07:10,062 --> 00:07:14,062
-It won't work. We're five minutes late.
-It'll be fine.
53
00:07:14,187 --> 00:07:16,770
Just get her on, okay?
54
00:07:31,645 --> 00:07:33,937
Oh, it's out of place.
55
00:07:34,062 --> 00:07:36,145
No, it's okay.
56
00:08:04,437 --> 00:08:07,270
Hey... Could you help me out?
57
00:08:07,395 --> 00:08:09,812
-Right backstage.
-Now?
58
00:08:17,312 --> 00:08:18,937
Just... a bit stressed.
59
00:08:19,062 --> 00:08:21,728
I think I need some...
60
00:08:21,853 --> 00:08:24,603
Sort of need... something.
61
00:08:28,062 --> 00:08:31,978
-No, there's no time. Stop it.
-We have time.
62
00:08:33,062 --> 00:08:36,145
-You're just...
-Okay, then hit me.
63
00:08:36,270 --> 00:08:39,020
-Just slap me.
-No!
64
00:08:39,145 --> 00:08:43,020
Otherwise I can't go on stage.
I can't go on stage.
65
00:08:45,395 --> 00:08:48,312
-Are you okay? Dammit.
-Yeah. Okay.
66
00:09:01,395 --> 00:09:02,562
Hey!
67
00:09:16,228 --> 00:09:18,520
-No!
-I can't breathe!
68
00:09:18,645 --> 00:09:20,645
Don't!
69
00:09:20,770 --> 00:09:22,978
Help! Nora, don't.
70
00:09:23,520 --> 00:09:26,645
-Don't... Don't tear it!
-Wait, Nora!
71
00:10:02,853 --> 00:10:05,520
Yngvar? Twenty seconds.
72
00:10:13,645 --> 00:10:15,728
Ready?
73
00:10:23,812 --> 00:10:25,645
Are we ready?
74
00:10:30,395 --> 00:10:32,478
Yes.
75
00:11:35,728 --> 00:11:37,645
Hear!
76
00:11:40,187 --> 00:11:42,853
You said you were going to save me.
77
00:11:42,978 --> 00:11:45,770
Yet you chased me into the flames!
78
00:12:01,645 --> 00:12:06,020
I let your children into my home.
79
00:12:06,145 --> 00:12:08,895
Still you bore witness against me!
80
00:12:58,770 --> 00:13:03,270
I told you we should get catering.
This is just stressful.
81
00:13:11,770 --> 00:13:14,062
Hey... Hey...
82
00:13:15,478 --> 00:13:18,020
I'm okay. I'm okay.
83
00:13:21,270 --> 00:13:23,562
-Mom? Can I have more cake?
-Sure.
84
00:13:23,687 --> 00:13:28,062
I've asked him to stop.
He's had four pieces already.
85
00:13:28,187 --> 00:13:32,020
-Please, mom?
-No, eat something else first.
86
00:13:32,145 --> 00:13:34,812
What a lovely speech you held.
87
00:13:34,937 --> 00:13:37,270
It was from both of us.
88
00:13:37,812 --> 00:13:43,312
Your mom was so proud of you,
she talked about it all the time.
89
00:13:43,437 --> 00:13:46,437
-Yeah.
-Well, Sissel... Jesus.
90
00:13:46,562 --> 00:13:50,312
She took me to
the National Theatre many times.
91
00:14:51,603 --> 00:14:56,353
You know, that was grandma's
office before she got sick.
92
00:14:57,103 --> 00:15:01,103
She sat there talking with people,
trying to help them.
93
00:15:01,228 --> 00:15:04,353
Or they spoke to her about their secrets.
94
00:15:11,645 --> 00:15:16,478
When I was little, I used to listen to
them talk through this stove.
95
00:15:19,103 --> 00:15:22,437
-Were you allowed to?
-No. They never knew.
96
00:15:24,603 --> 00:15:26,603
It's been ages, but...
97
00:15:26,728 --> 00:15:32,478
I can see it's hard to know what to do,
offer your condolences or congratulate.
98
00:15:32,603 --> 00:15:35,937
Well, we spoke from time to time.
99
00:15:38,520 --> 00:15:41,062
-What is it?
-Nothing.
100
00:15:47,020 --> 00:15:49,270
Dad's here.
101
00:15:49,395 --> 00:15:51,645
-Did you know?
-No.
102
00:15:51,770 --> 00:15:54,270
But I did inform him.
103
00:15:58,812 --> 00:16:01,270
Hi, dad!
104
00:16:01,395 --> 00:16:04,270
There you are! Excuse me.
105
00:16:05,353 --> 00:16:07,062
Hi.
106
00:16:07,187 --> 00:16:09,270
Hi. My girls.
107
00:16:11,853 --> 00:16:14,978
-Have you met Erik yet?
-No, is he here?
108
00:16:15,103 --> 00:16:20,895
-I didn't see you in church.
-I wasn't up for it. And why in church?
109
00:16:21,020 --> 00:16:25,062
-Did she find religion?
-We thought it would be nice.
110
00:16:25,937 --> 00:16:29,603
This is... This is so sad.
111
00:16:29,728 --> 00:16:34,437
She was a great mother for you, right?
She was so beautiful and...
112
00:16:34,562 --> 00:16:37,353
-Beautiful?
-Like you two.
113
00:16:37,478 --> 00:16:40,353
Sharp as hell.
114
00:16:40,478 --> 00:16:42,937
She was always right.
115
00:16:45,062 --> 00:16:48,478
-Hi! Look, grandpa's here.
-Well, hello!
116
00:16:48,603 --> 00:16:50,687
Huh? Good morning.
117
00:16:52,478 --> 00:16:55,103
-Yeah. Hi, hi.
-Hi. Been a while.
118
00:16:56,103 --> 00:16:59,603
-That's Even.
-Of course I know Evan.
119
00:17:00,687 --> 00:17:02,562
We go way back.
120
00:17:02,687 --> 00:17:05,937
My, how you've grown!
121
00:17:06,062 --> 00:17:10,478
-Are you the tallest boy in class?
-I don't know. Don't think so.
122
00:17:10,978 --> 00:17:13,103
Are you the class monster?
123
00:17:13,228 --> 00:17:14,770
No?
124
00:17:37,520 --> 00:17:39,520
Hi.
125
00:17:42,395 --> 00:17:44,478
Here.
126
00:17:50,603 --> 00:17:53,270
I was just thinking about you.
127
00:17:55,728 --> 00:17:58,562
-What's this?
-They're mine.
128
00:18:01,145 --> 00:18:03,270
Are you okay?
129
00:18:03,395 --> 00:18:05,520
Well, why do you ask?
130
00:18:05,645 --> 00:18:09,353
-We have to talk while I'm in town.
-Okay?
131
00:18:09,478 --> 00:18:12,270
There's something I need to tell you.
132
00:18:12,395 --> 00:18:16,687
-Can't you just tell me now?
-No, not here.
133
00:18:16,812 --> 00:18:21,020
I think it's time you and I sat down
and had a proper talk.
134
00:18:25,895 --> 00:18:28,937
Fredrik can take them in his Toyota.
135
00:18:29,062 --> 00:18:31,145
-Sorry.
-Oops.
136
00:18:36,770 --> 00:18:39,103
I'm good, thanks.
137
00:18:43,603 --> 00:18:47,062
I just hope he doesn't feel like he...
138
00:18:48,145 --> 00:18:50,770
Suddenly has to be a dad and...
139
00:18:52,353 --> 00:18:55,312
-Comfort me or something.
-No.
140
00:18:55,437 --> 00:18:58,187
But at least he's trying.
141
00:18:58,312 --> 00:19:01,395
It might not be easy for him either.
142
00:19:02,520 --> 00:19:05,562
Ask him what he plans to do
with the house.
143
00:19:05,687 --> 00:19:08,270
-What do you mean?
-He owns it.
144
00:19:11,770 --> 00:19:14,353
-Oh?
-Mom got it after the divorce.
145
00:19:14,478 --> 00:19:17,645
But they never filed the paperwork.
146
00:19:17,770 --> 00:19:19,978
Okay?
147
00:19:20,103 --> 00:19:24,312
It's unfortunate.
We were hoping for some money.
148
00:19:27,103 --> 00:19:29,812
Why don't you ask him?
149
00:19:29,937 --> 00:19:33,103
You never dare confront him
about anything.
150
00:19:33,228 --> 00:19:36,978
-I don't? I see.
-You don't.
151
00:19:39,312 --> 00:19:41,270
-Sure I do.
-No.
152
00:19:59,353 --> 00:20:00,687
-Hi.
-Hi.
153
00:20:02,728 --> 00:20:06,103
You look great.
What would you like?
154
00:20:06,478 --> 00:20:08,478
Uh, just a coffee.
155
00:20:08,603 --> 00:20:11,312
-Nothing else?
-No.
156
00:20:11,437 --> 00:20:15,437
-A coffee for the lovely young lady.
-Yes please.
157
00:20:15,562 --> 00:20:20,062
-And you? Did you enjoy your meal?
-I enjoy everything you serve.
158
00:20:25,520 --> 00:20:27,770
She thinks we're a couple.
159
00:20:29,895 --> 00:20:33,437
I've thought about you a lot.
I've been worried.
160
00:20:33,562 --> 00:20:36,728
Okay. How have you been?
161
00:20:36,853 --> 00:20:39,770
Well, fine. Got my hands full.
162
00:20:41,020 --> 00:20:46,062
You may have heard about the retrospective
of my films in France.
163
00:20:46,187 --> 00:20:51,603
-No, where should I have heard?
-The film I'm making is more important.
164
00:20:51,728 --> 00:20:54,145
You're hanging in there.
165
00:20:56,353 --> 00:20:59,645
It might be my best script yet.
Michael agrees.
166
00:20:59,770 --> 00:21:04,562
-So Michael is still producing?
-He says things are going my way.
167
00:21:04,687 --> 00:21:09,728
My documentary is being screened
in many countries. I'm on a roll.
168
00:21:16,812 --> 00:21:20,728
You had something you wanted
to discuss with me?
169
00:21:20,853 --> 00:21:23,228
Yes.
170
00:21:29,062 --> 00:21:31,395
The film is about a...
171
00:21:32,687 --> 00:21:35,520
A young woman, a mother who...
172
00:21:39,020 --> 00:21:41,728
Well, I want you in the lead role.
173
00:21:50,062 --> 00:21:52,478
I wrote it for you.
174
00:21:54,353 --> 00:21:57,353
You're the only one who can play it.
175
00:22:05,728 --> 00:22:07,145
Thank you.
176
00:22:11,645 --> 00:22:14,562
But you've never seen me act.
177
00:22:14,687 --> 00:22:17,812
Sure. Several times.
I saw you in "Medea".
178
00:22:17,937 --> 00:22:21,978
-You left during the intermission.
-I don't like theatre.
179
00:22:22,103 --> 00:22:26,228
The scenography was horrible.
But you were great.
180
00:22:27,687 --> 00:22:31,353
I can tell if an actor is any good
in two minutes.
181
00:22:31,478 --> 00:22:36,145
This part would be good for you
in many ways.
182
00:22:36,270 --> 00:22:40,562
You deserve something more personal
than centuries-old plays
183
00:22:40,687 --> 00:22:43,603
for a bunch of senior citizens.
184
00:22:43,728 --> 00:22:46,687
This is a real role in a film.
185
00:22:46,812 --> 00:22:52,437
Yes, you might get some financing too.
My series has done very well.
186
00:22:53,603 --> 00:22:56,562
Yeah, it helps somewhat.
187
00:22:56,687 --> 00:23:01,270
I've talked to Michael.
He's sure he can get financing.
188
00:23:01,395 --> 00:23:04,312
We'll film it in our house.
189
00:23:04,437 --> 00:23:06,645
-Our house?
-Yes.
190
00:23:06,770 --> 00:23:08,687
It's perfect.
191
00:23:17,228 --> 00:23:20,103
I'm not having any part in this.
192
00:23:21,103 --> 00:23:26,062
-You could take time off from the series.
-It was finished ages ago.
193
00:23:26,187 --> 00:23:29,145
You're way better than that.
194
00:23:29,270 --> 00:23:31,603
-You've seen it?
-Of course.
195
00:23:31,728 --> 00:23:33,978
Well, what do you think?
196
00:23:34,103 --> 00:23:36,645
What I think isn't important.
197
00:23:36,770 --> 00:23:39,770
I'd love to hear what you think.
198
00:23:41,020 --> 00:23:44,395
But that stuff isn't for me.
No visuals.
199
00:23:45,395 --> 00:23:49,895
We never really see your face.
We don't see your eyes.
200
00:23:50,020 --> 00:23:52,853
But what do I know?
People like it.
201
00:23:53,853 --> 00:23:57,478
It's not about what people think.
What do you think?
202
00:23:59,895 --> 00:24:02,437
You're not the problem with it.
203
00:24:03,270 --> 00:24:05,103
This part
204
00:24:05,228 --> 00:24:07,770
could be your big break.
205
00:24:08,853 --> 00:24:12,228
We're not going to work together, dad.
206
00:24:12,353 --> 00:24:16,562
-We can't even communicate.
-Just read it, and I'll call you.
207
00:24:16,687 --> 00:24:21,520
-Stop calling me. You're always drunk.
-But I worry about you.
208
00:24:21,645 --> 00:24:24,978
You don't have any right
to worry about me.
209
00:24:25,103 --> 00:24:27,937
-Just read the damn thing!
-Why?
210
00:24:28,062 --> 00:24:30,812
It'll never come to anything.
211
00:26:00,270 --> 00:26:02,353
Sit still!
212
00:26:02,478 --> 00:26:04,562
You mustn't move.
213
00:27:33,895 --> 00:27:37,937
I sat near you during the screening.
I looked at you,
214
00:27:38,062 --> 00:27:42,187
and I saw you were also very,
very moved by this screening.
215
00:27:45,562 --> 00:27:47,478
Uh, yes.
216
00:27:47,603 --> 00:27:50,103
I'm sorry. It's, oh...
217
00:27:51,187 --> 00:27:55,437
It's twenty years ago, probably,
since I saw it.
218
00:27:55,562 --> 00:28:01,062
And I remember vividly,
in detail, the time, and...
219
00:28:02,145 --> 00:28:05,978
The days on the set. The people.
220
00:28:06,103 --> 00:28:08,853
You know, I film with friends.
221
00:28:11,187 --> 00:28:13,437
They are my family.
222
00:28:14,895 --> 00:28:18,895
Yes, and...
Even more so in this movie, yes?
223
00:28:19,020 --> 00:28:22,812
You mean my daughter, Agnes? Yeah.
224
00:28:22,937 --> 00:28:25,562
She's the one that plays Anna.
225
00:28:28,853 --> 00:28:32,187
So, one last question before I let you go.
226
00:28:32,645 --> 00:28:37,395
I think everyone here wants to know.
There hasn't been a feature film
227
00:28:37,520 --> 00:28:40,562
since "L'Idylle" 15 years ago.
228
00:28:40,687 --> 00:28:44,437
Will we see another feature film
from Gustav Borg?
229
00:28:46,103 --> 00:28:48,853
Well, I hope so.
230
00:28:48,978 --> 00:28:52,187
I hope so too. Thank you, Mr. Borg.
231
00:29:20,187 --> 00:29:22,770
Oh, Gustav!
232
00:29:22,895 --> 00:29:24,937
Gustav!
233
00:29:25,062 --> 00:29:28,312
Sorry, sorry.
Rachel Kemp loved your film.
234
00:29:28,437 --> 00:29:32,978
She wants you to join her.
She's having dinner at L'Excelsior.
235
00:29:33,103 --> 00:29:35,103
You know?
236
00:29:35,228 --> 00:29:38,812
The festival is paying everything,
of course.
237
00:29:41,770 --> 00:29:47,478
I'm here with film director Gustav Borg.
He's joining Rachel Kemp's table.
238
00:29:54,937 --> 00:29:59,270
-Excusez-moi . It's a private event.
-Gustav Borg!
239
00:30:02,103 --> 00:30:05,687
-Thank you for coming!
-Let me get you a chair.
240
00:30:05,812 --> 00:30:08,145
-Here you go.
-Thank you.
241
00:30:10,062 --> 00:30:13,645
I was so impressed by your film.
242
00:30:13,770 --> 00:30:17,103
-It's a masterpiece. Really.
-Oh yeah.
243
00:30:17,645 --> 00:30:20,603
-Thank you.
-It is exceptional.
244
00:30:21,145 --> 00:30:24,478
-How did your screening go?
-It went well.
245
00:30:24,603 --> 00:30:28,353
The screening was amazing.
The theatre loved it.
246
00:30:28,478 --> 00:30:31,562
You have to see it in the fall
when it comes out.
247
00:30:41,020 --> 00:30:42,562
How does this work?
248
00:31:08,437 --> 00:31:11,353
I wish I could make films like you do.
249
00:31:18,062 --> 00:31:21,062
I just... It really struck me today.
250
00:31:24,062 --> 00:31:27,395
I don't know if I'd ever seen
a film like it before.
251
00:31:30,103 --> 00:31:32,145
It was really...
252
00:31:32,687 --> 00:31:34,895
Really...
253
00:31:35,020 --> 00:31:37,103
Moved me.
254
00:31:43,478 --> 00:31:44,937
Thank you.
255
00:31:53,270 --> 00:31:57,103
I've been thinking a lot about
taking a break, actually.
256
00:31:57,228 --> 00:32:00,603
I already have all these projects
lined up.
257
00:32:03,395 --> 00:32:06,728
They're good enough parts, but...
258
00:32:06,853 --> 00:32:11,312
-They don't have anything to do with me.
-Just say no.
259
00:32:12,770 --> 00:32:16,353
Sam would freak out
if I just walked away like that.
260
00:32:16,478 --> 00:32:18,437
He'd have a right to.
261
00:32:19,728 --> 00:32:21,853
Fuck Sam.
262
00:32:21,978 --> 00:32:24,395
It's your life.
263
00:32:27,020 --> 00:32:29,228
And you?
264
00:32:29,353 --> 00:32:32,187
You working on anything new?
265
00:32:32,312 --> 00:32:34,853
No. I thought I was, but...
266
00:32:34,978 --> 00:32:37,187
Couldn't get the money?
267
00:32:38,687 --> 00:32:40,770
Something like that.
268
00:33:18,437 --> 00:33:21,937
He'll take you to the hotel.
269
00:33:22,062 --> 00:33:24,145
Thank you.
270
00:33:28,228 --> 00:33:32,353
-It was very nice to meet you.
-Very nice.
271
00:33:32,478 --> 00:33:34,395
-Rach?
-Rachel!
272
00:33:34,520 --> 00:33:37,145
-Sir!
-No, no, no!
273
00:33:37,687 --> 00:33:40,853
Rach, I have your phone! Oh god!
274
00:34:23,895 --> 00:34:28,103
-Weren't you about to leave?
-You want me to leave? Okay.
275
00:34:28,228 --> 00:34:30,853
No, but this is getting very...
276
00:34:30,978 --> 00:34:33,562
Close and cuddly.
277
00:34:33,687 --> 00:34:38,853
-You don't like cuddly?
-Sure I like cuddly. I do.
278
00:34:38,978 --> 00:34:41,812
Why are you so afraid of intimacy?
279
00:34:44,770 --> 00:34:48,562
-I can tell that it isn't easy for you.
-No, it's not.
280
00:34:48,687 --> 00:34:53,062
It's perfect that you're married
so I don't have to confront
281
00:34:53,187 --> 00:34:56,020
how fucked-up I really am.
282
00:34:56,145 --> 00:35:01,312
Jeez, what a brutal thing to say
about yourself. How fucked-up are you?
283
00:35:04,895 --> 00:35:06,478
In percent?
284
00:35:06,603 --> 00:35:08,395
Eighty.
285
00:35:09,478 --> 00:35:13,145
-Eighty.
-So you're twenty percent...
286
00:35:13,270 --> 00:35:16,145
That's the percentage you see now.
287
00:35:19,312 --> 00:35:21,812
Did you talk to the theatre manager?
288
00:35:21,937 --> 00:35:24,562
He thinks I should
289
00:35:24,687 --> 00:35:26,770
see a therapist.
290
00:35:26,895 --> 00:35:28,353
Yes.
291
00:35:28,478 --> 00:35:31,187
-Well, why not?
-Don't say yes!
292
00:35:31,312 --> 00:35:36,312
No, but it's some sort of phobia.
Therapy might help.
293
00:35:36,437 --> 00:35:39,645
But it's not that bad, it was just that...
294
00:35:39,770 --> 00:35:43,478
-I had to hit you.
-Yeah. Yeah.
295
00:35:43,603 --> 00:35:47,187
Sorry about that.
It was pretty intense, but...
296
00:35:47,312 --> 00:35:50,853
-You could change your mind and report me.
-I won't.
297
00:35:50,978 --> 00:35:54,437
I swear.
I already know too much about myself.
298
00:35:54,562 --> 00:35:58,853
-I don't need therapy.
-I'd say the exact opposite.
299
00:35:58,978 --> 00:36:01,437
-Why not?
-Mom was a...
300
00:36:01,562 --> 00:36:05,853
-I mean, she was a therapist.
-You're not going to see your mom.
301
00:36:06,728 --> 00:36:10,145
-I just want one last kiss.
-Sure, but...
302
00:36:10,270 --> 00:36:13,020
-No, not like that.
-But we're done!
303
00:36:17,395 --> 00:36:19,770
-See you tomorrow.
-See you.
304
00:36:45,145 --> 00:36:49,228
I mean, when you go on stage,
it's so counterintuitive.
305
00:36:49,353 --> 00:36:54,187
Your body, your whole body screams
as you step out to face the audience.
306
00:36:54,312 --> 00:36:58,312
-There's nowhere to hide.
-But it's not all anxiety?
307
00:36:58,437 --> 00:37:00,520
No, I love it! I love it!
308
00:37:02,812 --> 00:37:05,853
And that...
309
00:37:05,978 --> 00:37:10,187
This frustration, anger,
the sense of injustice,
310
00:37:10,312 --> 00:37:12,812
the burden of responsibility.
311
00:37:12,937 --> 00:37:19,103
When she says he avoids conflicts,
she reveals what she hates about herself.
312
00:37:19,228 --> 00:37:22,728
What I like the most about it,
is probably...
313
00:37:22,853 --> 00:37:28,520
Building a character.
Diving into that perspective, or into
314
00:37:28,645 --> 00:37:32,895
their feelings by assuming
the role of someone else.
315
00:37:33,020 --> 00:37:38,312
It maybe provides me the security
to connect to my own feelings.
316
00:37:38,437 --> 00:37:41,353
So you don't want to be yourself?
317
00:37:41,478 --> 00:37:45,437
That's what it sounds like.
What would mom say about that?
318
00:37:52,437 --> 00:37:55,520
No, you're cheating. Step back. No.
319
00:37:55,645 --> 00:37:58,103
No, you can go closer.
320
00:37:58,228 --> 00:38:00,687
No, no. Here, here!
321
00:38:03,770 --> 00:38:06,187
Do you have a boyfriend?
322
00:38:10,103 --> 00:38:12,603
No, not really.
323
00:38:14,270 --> 00:38:16,353
Don't you want one?
324
00:38:18,937 --> 00:38:21,520
Sure.
325
00:38:21,645 --> 00:38:24,395
But it's not always that easy.
326
00:38:27,270 --> 00:38:29,687
-But I love you.
-Yes.
327
00:38:31,395 --> 00:38:33,478
I love you too.
328
00:38:35,062 --> 00:38:37,937
I wanna marry you when I grow up.
329
00:38:42,978 --> 00:38:45,103
It's nice of you to say so.
330
00:38:45,228 --> 00:38:47,853
-But it's impossible.
-I know.
331
00:38:53,603 --> 00:38:57,062
-Did you fall asleep?
-No.
332
00:38:57,187 --> 00:38:59,353
He's just so cute!
333
00:39:01,228 --> 00:39:04,853
I think... He proposed to me down there.
334
00:39:06,562 --> 00:39:09,978
-Congrats.
-That doesn't happen every day.
335
00:39:11,187 --> 00:39:15,270
When he returned from
the playground today, he came to me,
336
00:39:15,395 --> 00:39:18,895
looked straight at me and said:
"I see you."
337
00:39:20,687 --> 00:39:22,437
Where's that from?
338
00:39:22,562 --> 00:39:26,562
-Do you say that?
-Maybe he's picked it up at school.
339
00:39:26,687 --> 00:39:29,520
Saying "I see you" at school?
340
00:39:29,645 --> 00:39:31,728
Are you okay?
341
00:39:32,812 --> 00:39:35,020
-Sorry.
-Hey?
342
00:39:35,145 --> 00:39:37,312
-What is it?
-I'm okay.
343
00:39:37,437 --> 00:39:40,270
I think I should head home.
344
00:39:40,395 --> 00:39:42,020
No, wait.
345
00:39:42,145 --> 00:39:44,562
-I'm okay.
-Are you sure?
346
00:39:46,437 --> 00:39:50,562
-Really? Nothing's happened?
-No. It's okay. Sorry.
347
00:39:53,603 --> 00:39:55,270
Okay.
348
00:40:11,853 --> 00:40:13,937
-Is she alright?
-Yeah.
349
00:40:18,812 --> 00:40:23,228
-You don't think... She's not there again?
-I don't think so.
350
00:40:25,062 --> 00:40:27,478
I think she's just lonely.
351
00:40:29,562 --> 00:40:33,520
-Does that make you sad?
-A bit.
352
00:40:56,562 --> 00:40:58,645
-Hi.
-Hi.
353
00:41:31,478 --> 00:41:33,187
It's weird.
354
00:41:34,520 --> 00:41:37,770
When mom fell ill,
I considered whether to
355
00:41:37,895 --> 00:41:41,395
take over the house,
live here with Even and Erik.
356
00:41:42,020 --> 00:41:44,937
-Would you want to live here?
-No.
357
00:41:45,062 --> 00:41:47,895
We can't afford to buy out anyone.
358
00:41:56,312 --> 00:42:00,687
I've been through all that,
it's just old documents.
359
00:42:01,978 --> 00:42:05,562
Well, thanks for everything you've done.
360
00:42:05,687 --> 00:42:07,687
It's amazing.
361
00:42:08,687 --> 00:42:14,228
-Keep what you want and dump the rest.
-But there are many nice things here.
362
00:42:14,353 --> 00:42:17,812
Things with sentimental value.
Have a look.
363
00:42:18,895 --> 00:42:21,520
I'd like that vase, for example.
364
00:42:22,437 --> 00:42:25,187
-Yeah, it's kinda nice.
-Oh?
365
00:42:25,312 --> 00:42:28,478
-Because I want it?
-No. You can have it.
366
00:42:28,603 --> 00:42:32,937
No, the point is to go through it together
and sort it out.
367
00:42:33,062 --> 00:42:35,895
Yeah.
Well, then I'll take it.
368
00:42:37,270 --> 00:42:39,937
My god.
369
00:42:44,187 --> 00:42:46,687
Remember to turn off the stove
370
00:42:59,478 --> 00:43:04,062
-How long is he going to stay here?
-He didn't say.
371
00:43:04,187 --> 00:43:07,562
But he's here to arrange the sale, right?
372
00:43:07,687 --> 00:43:10,187
I don't really know if...
373
00:43:10,312 --> 00:43:13,520
He'll be here around 2 p.m.
You can ask him.
374
00:43:14,853 --> 00:43:18,312
-I don't think so.
-You can't pretend he's not here.
375
00:43:18,437 --> 00:43:20,728
I can try.
376
00:43:23,812 --> 00:43:27,478
He isn't selling the house,
like I thought, but...
377
00:43:28,562 --> 00:43:31,187
Well, he has this project.
378
00:43:32,645 --> 00:43:34,645
Come again?
379
00:43:34,770 --> 00:43:38,103
It's a good thing.
He's making a new movie.
380
00:43:40,020 --> 00:43:42,937
What project?
381
00:43:43,062 --> 00:43:46,812
-The one you discussed.
-The film he wrote for me?
382
00:43:46,937 --> 00:43:49,437
Yeah, the part you didn't want.
383
00:43:51,103 --> 00:43:54,603
-Did he get financing?
-He must have.
384
00:43:54,728 --> 00:43:58,895
He didn't say much.
But he asked if you'd be here.
385
00:44:00,228 --> 00:44:02,187
Okay.
386
00:44:05,562 --> 00:44:08,353
-Is that him?
-Yeah.
387
00:44:26,478 --> 00:44:28,312
Shit, that's Rachel Kemp.
388
00:44:30,145 --> 00:44:32,062
Oh, shit.
389
00:44:40,062 --> 00:44:42,937
-Shit!
-Hey? Nora?
390
00:44:43,062 --> 00:44:45,145
Hey, now...
391
00:44:45,812 --> 00:44:49,978
Looks almost the same.
Nothing has really changed.
392
00:45:07,645 --> 00:45:09,812
It's so great to see you again.
393
00:45:09,937 --> 00:45:14,270
There's a café nearby. Rachel will
let you know when we're done.
394
00:45:23,228 --> 00:45:25,937
Hi. Is Nora here?
395
00:45:26,062 --> 00:45:28,145
No, she had to leave.
396
00:45:29,603 --> 00:45:33,395
-Rachel, this is my daughter, Agnes.
-Hi. Rachel.
397
00:45:33,520 --> 00:45:35,645
Nice to meet you.
398
00:45:36,812 --> 00:45:41,770
-Are you in the business as well?
-No, she helps me with research sometimes.
399
00:45:41,895 --> 00:45:45,353
I'm an historic...
Academic historian. Yeah.
400
00:45:45,478 --> 00:45:48,395
Sorry, I can't even speak properly.
401
00:45:50,353 --> 00:45:53,187
Do you recognise her?
402
00:45:54,395 --> 00:45:57,770
-She played Anna in the film you saw.
-A long time ago.
403
00:45:59,437 --> 00:46:02,020
Of course. That's...
404
00:46:02,145 --> 00:46:05,353
You're Anna! That's right! I see it.
405
00:46:05,478 --> 00:46:09,520
-Can I take a selfie with you?
-Yeah, sure.
406
00:46:09,645 --> 00:46:11,728
Starstruck.
407
00:46:19,270 --> 00:46:20,353
Thank you.
408
00:46:21,812 --> 00:46:25,228
So she's here, talking to her son.
409
00:46:25,353 --> 00:46:29,812
This is the last scene.
She's preparing him something to eat.
410
00:46:29,937 --> 00:46:34,062
It's important for her.
A last motherly touch, maybe.
411
00:46:35,812 --> 00:46:37,978
They hug, and he leaves.
412
00:46:39,062 --> 00:46:43,270
And the moment the door closes,
something in her changes.
413
00:46:43,395 --> 00:46:46,812
Almost like she relaxes, don't you think?
414
00:46:48,562 --> 00:46:52,937
The boy's meeting up with his father,
so she's not in a hurry.
415
00:46:53,062 --> 00:46:58,437
-And here's the wire to dry clothes on.
-A clothes line.
416
00:46:58,562 --> 00:47:01,603
-A clothing line.
-The clothing line.
417
00:47:01,728 --> 00:47:05,353
And then she goes in here
and starts preparing.
418
00:47:11,145 --> 00:47:13,228
Suddenly...
419
00:47:14,312 --> 00:47:17,728
She hears the veranda door opening.
Come.
420
00:47:24,145 --> 00:47:28,562
It's her son. He's forgotten his flag.
His Norwegian flag.
421
00:47:28,687 --> 00:47:33,520
Yeah, it's the 17th of May.
It's like the national day.
422
00:47:33,645 --> 00:47:37,145
Did I say that all this will be
in one shot?
423
00:47:37,270 --> 00:47:39,978
A oner? This whole thing?
424
00:47:40,103 --> 00:47:43,478
The whole ending in just one shot.
No editing.
425
00:47:43,603 --> 00:47:47,353
-Complete sync between time and place.
-Wow.
426
00:47:48,437 --> 00:47:50,437
So...
427
00:47:50,562 --> 00:47:54,270
The boy just stands there looking at her.
428
00:47:54,395 --> 00:47:57,312
Something's off. He doesn't get it.
429
00:48:00,187 --> 00:48:03,853
So he just grabs his flag and runs off.
430
00:48:06,603 --> 00:48:11,562
She goes here to make sure that
this time he really leaves.
431
00:48:11,687 --> 00:48:17,978
We only hear the gate closing behind him.
Because the camera's here, on her.
432
00:48:18,103 --> 00:48:20,228
And this is crucial.
433
00:48:21,312 --> 00:48:23,895
The expression she has here.
434
00:48:25,728 --> 00:48:27,812
What is she thinking?
435
00:48:27,937 --> 00:48:30,020
Exactly.
436
00:48:32,353 --> 00:48:34,437
Then she walks back here.
437
00:48:54,103 --> 00:48:57,062
-So this is where she does it?
-Yeah.
438
00:49:05,895 --> 00:49:08,728
You think that would bear her weight?
439
00:49:09,728 --> 00:49:13,020
Well, it happened like that.
With my mother.
440
00:49:14,103 --> 00:49:16,395
-Your mother?
-Yeah.
441
00:49:22,353 --> 00:49:24,645
-But not here?
-Yeah.
442
00:49:25,687 --> 00:49:29,270
-It's a very long time ago.
-No!
443
00:49:29,728 --> 00:49:30,853
She used that.
444
00:49:34,020 --> 00:49:37,062
-That?
-Uh-huh.
445
00:49:37,187 --> 00:49:39,937
In order to get high enough.
446
00:49:41,020 --> 00:49:43,312
But we won't see that.
447
00:49:43,437 --> 00:49:47,895
We'll end the shot with her going back in
and closing the door.
448
00:49:48,020 --> 00:49:50,687
We just hear the sound.
449
00:49:51,728 --> 00:49:54,770
As the camera moves away.
450
00:49:59,687 --> 00:50:03,520
Can I ask
why you didn't just leave after that?
451
00:50:03,645 --> 00:50:06,145
Well, we did leave after this.
452
00:50:06,270 --> 00:50:09,520
We moved to Sweden.
My father was Swedish.
453
00:50:11,395 --> 00:50:15,103
Well, I'd love to hear more about her.
454
00:50:16,270 --> 00:50:19,062
It's not my mother in the script,
you know.
455
00:50:24,353 --> 00:50:27,687
Right, but they would still let me do it?
Yeah.
456
00:50:27,812 --> 00:50:31,228
-Yeah, I know.
-This'll be great.
457
00:50:31,353 --> 00:50:35,937
She's motivated.
I told her that that footstool
458
00:50:36,062 --> 00:50:39,145
was the one my mom used to hang herself.
459
00:50:39,270 --> 00:50:41,520
The one from IKEA?
460
00:50:58,228 --> 00:51:00,312
"Is this me?"
461
00:51:02,228 --> 00:51:07,062
"Is this me?" What I think,
the way I feel, how I sleep or not...
462
00:51:07,187 --> 00:51:10,395
I just can't understand how this...
463
00:51:10,520 --> 00:51:13,645
-Can be me.
-We've been here before.
464
00:51:14,728 --> 00:51:18,228
-So you don't recognise yourself?-No.
465
00:51:19,603 --> 00:51:25,020
Many years earlier, the therapist's officewas called "The Library".
466
00:51:28,770 --> 00:51:33,020
It was often empty.Karin, the oldest daughter,
467
00:51:33,145 --> 00:51:36,937
hung out with friendsand listened to music there.
468
00:52:04,187 --> 00:52:08,603
When the war broke out,Karin joined the resistance.
469
00:52:09,395 --> 00:52:14,395
One autumn evening in 1943,the State Police came to fetch her.
470
00:52:21,812 --> 00:52:27,770
She was imprisoned for two years.She never talked about the prison camp.
471
00:52:35,520 --> 00:52:37,187
There. Listen to this.
472
00:52:38,520 --> 00:52:44,062
After the war, Karin got marriedand took over the family house.
473
00:52:46,062 --> 00:52:49,687
She gave birth to Gustav in 1951.
474
00:52:56,312 --> 00:53:01,020
Many years later, when he had becomea filmmaker, Gustav liked to say:
475
00:53:01,145 --> 00:53:04,687
"Nothing is more beautiful than shadows."
476
00:53:04,812 --> 00:53:08,812
He would imagine his childhood home.
477
00:53:52,603 --> 00:53:58,353
Karin's little sister, Edith, took overthe house with her friend Lillian.
478
00:53:58,478 --> 00:54:03,728
Edith was happily childless,but Gustav often visited them in summer.
479
00:54:10,437 --> 00:54:14,812
If anyone complained, Edith turned upthe volume. She was sure
480
00:54:14,937 --> 00:54:19,353
one of the neighbourshad ratted on her sister during the war.
481
00:54:28,145 --> 00:54:32,603
When Edith died,Gustav was her sole heir.
482
00:54:32,728 --> 00:54:37,812
In 1986, he moved back to the housewith all its memories.
483
00:54:41,520 --> 00:54:46,187
There are two versions ofhow Gustav met his wife, Sissel.
484
00:54:46,312 --> 00:54:50,312
She said he came to her asa patient with insomnia.
485
00:54:50,437 --> 00:54:54,312
It was obvious to her that moving backproved more complicated
486
00:54:54,437 --> 00:54:56,353
than he liked to admit.
487
00:54:56,895 --> 00:54:59,478
Gustav's take was grander.
488
00:54:59,603 --> 00:55:01,687
She was absolutely stunning.
489
00:55:01,812 --> 00:55:06,645
I found out she was a therapist,
so I got some mental problems.
490
00:55:06,770 --> 00:55:09,978
Six months later, Sissel was pregnant.
491
00:55:11,020 --> 00:55:16,062
They were married three weeks beforeNora was born in December 1987.
492
00:55:18,312 --> 00:55:22,687
With her little sister Agnes,they became a family of four.
493
00:55:24,853 --> 00:55:29,978
-So it sucks? Being with us sucks?
-That's not what I'm saying!
494
00:55:30,103 --> 00:55:34,353
Why do you have to dredge up
that old crap again?
495
00:55:35,687 --> 00:55:39,145
After the divorce,Gustav returned to Sweden.
496
00:55:40,228 --> 00:55:43,520
The house grew lighter and lighter.
497
00:56:06,437 --> 00:56:08,603
Have you talked to Peter?
498
00:56:09,687 --> 00:56:12,437
Peter is an old man.
499
00:56:13,562 --> 00:56:17,395
-He hasn't shot a film in ten years.
-Neither have I.
500
00:56:18,478 --> 00:56:23,603
-No, but he's retired.
-He'll do it for me. I'll talk to him.
501
00:56:26,437 --> 00:56:29,812
-I won't let anyone else film it.
-Okay, but...
502
00:56:29,937 --> 00:56:34,020
-You have to go and speak to him yourself.
-Sure thing.
503
00:56:34,145 --> 00:56:36,603
"Sure thing"? Just do it.
504
00:56:38,228 --> 00:56:42,145
-He's no older than you are.
-Blah, blah, blah.
505
00:56:42,270 --> 00:56:46,062
-So how do you like Norway?
-Oh, I love Norway.
506
00:56:46,187 --> 00:56:48,020
It's beautiful.
507
00:56:48,145 --> 00:56:51,270
The people are very friendly.
508
00:56:51,395 --> 00:56:53,728
Been very welcoming.
509
00:56:55,145 --> 00:57:00,353
This is a Netflix production.
Will it be shown in cinemas?
510
00:57:00,478 --> 00:57:02,645
Sure, where else?
511
00:57:02,770 --> 00:57:07,645
It's still being negotiated,
but that's definitely the plan.
512
00:57:09,437 --> 00:57:11,853
Another question for Rachel Kemp.
513
00:57:11,978 --> 00:57:16,353
It's about the reception of
your last film, "Cathy's Choice".
514
00:57:16,478 --> 00:57:20,062
It must have made you a bit disappointed.
515
00:57:22,437 --> 00:57:25,187
I'm... I'm very proud of that film.
516
00:57:26,437 --> 00:57:30,562
I don't think that's what
we're here for today, are we?
517
00:57:30,687 --> 00:57:33,853
Were you nervous before taking on, like,
518
00:57:33,978 --> 00:57:36,145
a real drama film?
519
00:57:36,270 --> 00:57:39,103
I'm working...
I'm doing this film because...
520
00:57:39,228 --> 00:57:42,270
What sort of a stupid question is that?
521
00:57:43,437 --> 00:57:47,728
Rachel Kemp is the best actress of her
generation. You're lucky she's here.
522
00:57:47,853 --> 00:57:50,603
You should be grateful!
523
00:57:50,728 --> 00:57:53,062
Get out!
524
00:57:53,187 --> 00:57:57,187
-Get out!
-Okay. Thank you.
525
00:57:59,228 --> 00:58:01,812
What a goddamn idiot.
526
00:58:01,937 --> 00:58:05,395
Shouldn't the questions
be clarified in advance?
527
00:58:05,520 --> 00:58:09,437
-That's not possible.
-The TikTok troll.
528
00:58:31,520 --> 00:58:35,562
Surely not ASMR again?
It makes you fall asleep.
529
00:58:35,687 --> 00:58:39,645
-He taught it to me.
-I also did it with him.
530
00:58:39,770 --> 00:58:42,520
I won't hold a speech, but I feel
531
00:58:42,645 --> 00:58:46,937
this gratitude welling up in me.
532
00:58:47,062 --> 00:58:51,520
I just want to say how awesome it is
to work with every one of you.
533
00:58:51,645 --> 00:58:56,478
-Of course there's still some way to go...
-We talked about it earlier.
534
00:58:56,603 --> 00:58:59,228
We've also talked a great deal.
535
00:58:59,353 --> 00:59:02,187
We'll sort it out before the premiere.
536
00:59:02,312 --> 00:59:06,103
And Jakob, I know things
are difficult on the home front.
537
00:59:07,562 --> 00:59:10,145
But... Uh, but...
538
00:59:10,270 --> 00:59:15,353
Thank you for doing the work you do,
and if there's anything, tell me.
539
00:59:15,478 --> 00:59:18,687
-Always.
-Thank you. I will.
540
00:59:18,812 --> 00:59:20,770
But... Okay.
541
00:59:20,895 --> 00:59:23,937
But I think this is gonna be awesome.
542
00:59:24,062 --> 00:59:26,187
-I think so too.
-Cheers!
543
00:59:26,312 --> 00:59:29,145
-Cheers!
-Cheers!
544
00:59:29,687 --> 00:59:33,395
But you haven't told me
you're getting a divorce.
545
00:59:33,520 --> 00:59:37,687
No, it's been so busy with
the rehearsals, and... Well.
546
00:59:37,812 --> 00:59:39,812
Yeah.
547
00:59:41,770 --> 00:59:45,812
-It's been hard to find the right moment.
-Of course.
548
00:59:48,187 --> 00:59:50,270
It's not like...
549
00:59:52,562 --> 00:59:55,728
-Not because of us?
-No, that's not it.
550
01:00:00,353 --> 01:00:02,437
I'm here for you, if...
551
01:00:03,562 --> 01:00:05,520
If you need to talk.
552
01:00:05,645 --> 01:00:08,978
-Is nobody else taking a dip?-Get in!
553
01:00:09,103 --> 01:00:11,103
-One, two...-Okay.
554
01:00:11,228 --> 01:00:13,770
-Three!
-Whoo!
555
01:00:25,645 --> 01:00:27,853
We don't need to hide now.
556
01:00:30,062 --> 01:00:33,478
Listen, I... I don't know.
557
01:01:09,562 --> 01:01:11,645
-Hello!
-Hi!
558
01:01:13,770 --> 01:01:16,103
-Is dad here?
-Not yet.
559
01:01:19,145 --> 01:01:22,728
-There you are! Congratulations!
-Thanks.
560
01:01:23,478 --> 01:01:26,770
Oh, wow! You look nice with a bowtie!
561
01:01:26,895 --> 01:01:29,062
Hello! Are we having pizza?
562
01:01:29,187 --> 01:01:32,020
Hello. I'll just do like this.
563
01:01:36,853 --> 01:01:39,312
That record's still mine.
564
01:01:39,437 --> 01:01:41,895
Nah.
565
01:01:42,020 --> 01:01:44,812
Start there.
566
01:01:51,228 --> 01:01:53,937
Hi! Welcome.
567
01:01:54,062 --> 01:01:56,978
-Good to see you.
-Likewise.
568
01:01:57,103 --> 01:02:00,270
Well, congratulations. Happy birthday!
569
01:02:00,395 --> 01:02:04,062
The nine year old man. Big boy now.
570
01:02:04,187 --> 01:02:10,187
-Guess you haven't met since our wedding.
-I can never forget a woman like Therese.
571
01:02:14,812 --> 01:02:19,687
-Hi. Wow! How nice. Where did you get it?
-Just get some glasses.
572
01:02:32,770 --> 01:02:34,853
Hi, dad.
573
01:02:36,353 --> 01:02:38,437
Hi.
574
01:02:43,562 --> 01:02:45,478
Yeah, you hit it.
575
01:02:50,645 --> 01:02:53,145
How's the film coming along?
576
01:02:55,728 --> 01:02:58,812
-Good.
-I heard of it. How exciting!
577
01:02:59,353 --> 01:03:03,103
-What's it like to work with Rachel Kemp?
-Hey...
578
01:03:04,978 --> 01:03:09,062
I'm just asking what it's like
to work with her.
579
01:03:09,187 --> 01:03:12,228
Well, she's not there yet. But almost.
580
01:03:12,353 --> 01:03:16,895
I heard you fooled her with
a footstool from IKEA.
581
01:03:17,020 --> 01:03:20,478
Is he gonna spend all day
watching that thing?
582
01:03:20,603 --> 01:03:23,395
He's got 20 minutes screen time left.
583
01:03:23,520 --> 01:03:25,520
Who? Even?
584
01:03:29,395 --> 01:03:34,270
I just wanna know how much screen time
you've left. Aren't you over now?
585
01:03:34,395 --> 01:03:38,353
-How much screen time I've left?
-Does he have any?
586
01:03:38,478 --> 01:03:40,853
-Put it away.
-The pizza's ready.
587
01:03:40,978 --> 01:03:43,270
-I just...
-Right now.
588
01:03:55,770 --> 01:03:58,770
-Right. What do you say?
-Thank you.
589
01:03:58,895 --> 01:04:01,895
Look here. Monica Bellucci, dammit.
590
01:04:03,937 --> 01:04:08,562
And this film will make you understand
women and maternal relationships.
591
01:04:08,687 --> 01:04:10,437
How nice.
592
01:04:10,562 --> 01:04:13,478
-Thanks, but we don't have a DVD player.
-Thank god.
593
01:04:13,603 --> 01:04:17,645
-We'll find a way to see them.
-I rarely watch films anymore.
594
01:04:51,937 --> 01:04:55,020
You should start writing.
595
01:04:55,145 --> 01:04:57,312
Yeah, so you say.
596
01:04:58,603 --> 01:05:02,978
Why wait for some old fart
to let you play Ophelia?
597
01:05:03,103 --> 01:05:07,228
-I'm playing Hamlet.
-I talked to Rachel about it.
598
01:05:07,353 --> 01:05:12,478
She's started developing her own projects.
Has a production company now.
599
01:05:12,603 --> 01:05:14,687
It's hard to be an actress.
600
01:05:14,812 --> 01:05:19,437
You decide nothing yourself.
Just wait for people to want you.
601
01:05:19,562 --> 01:05:22,853
-It's not healthy in the long run.
-I...
602
01:05:22,978 --> 01:05:29,520
It erodes your self-confidence, and your
need for attention becomes insufferable.
603
01:05:32,103 --> 01:05:35,020
I could never have married an actress.
604
01:05:35,562 --> 01:05:37,770
But fucking them was okay?
605
01:05:40,520 --> 01:05:45,978
Artists today are so petite bourgeoisie.
You'll never write "Ulysses"
606
01:05:46,103 --> 01:05:49,562
driving to soccer practice
and comparing car insurance.
607
01:05:51,895 --> 01:05:56,270
What happened to artistic freedom?
Artists need liberty.
608
01:05:58,478 --> 01:06:01,103
And not have kids then, dad?
609
01:06:03,937 --> 01:06:06,728
Don't say that, Nora.
610
01:06:06,853 --> 01:06:08,937
How old are you now?
611
01:06:10,312 --> 01:06:13,895
When Sissel was your age,
she had two children.
612
01:06:14,020 --> 01:06:16,062
Times have changed.
613
01:06:18,895 --> 01:06:21,895
You two are the best thing
that's happened to me.
614
01:06:22,020 --> 01:06:24,562
The best that's happened to you?
615
01:06:24,687 --> 01:06:26,770
Then why weren't you there?
616
01:06:29,228 --> 01:06:31,812
Everyone's mad at dad, huh?
617
01:06:33,687 --> 01:06:36,603
You two turned out fine, didn't you?
618
01:06:36,728 --> 01:06:40,937
How can you tell?
You don't even know us.
619
01:06:41,062 --> 01:06:44,562
-Stop exaggerating.
-Exaggerating?
620
01:06:50,603 --> 01:06:54,687
I know it's been hard for you.
I recognize myself in you.
621
01:06:57,853 --> 01:07:00,770
But you're so goddamn angry.
622
01:07:00,895 --> 01:07:04,937
It's hard to love someone
who's so full of rage.
623
01:07:05,603 --> 01:07:09,187
Right?
You don't want to be alone forever.
624
01:07:13,687 --> 01:07:16,728
It's not good for the art either.
625
01:07:16,853 --> 01:07:21,020
You need someone to care about.
Children or something.
626
01:07:21,687 --> 01:07:24,437
You never regret having children.
627
01:09:58,603 --> 01:10:01,228
Peter?
628
01:10:02,770 --> 01:10:05,020
Good to see you. Hi.
629
01:10:05,145 --> 01:10:07,562
Some place you have here.
630
01:10:07,687 --> 01:10:11,853
Yeah, thanks to Lasse Hallström, not you.
631
01:10:12,395 --> 01:10:15,812
He only booked you after seeing
"River of Time".
632
01:10:16,895 --> 01:10:19,770
Must be great for your grandkids.
633
01:10:21,562 --> 01:10:27,437
Well, it's still difficult with Daniel.
The worst part is that his kids suffer.
634
01:10:27,562 --> 01:10:31,395
They never get to come here
to see their grandpa.
635
01:10:31,520 --> 01:10:33,687
But hey...
636
01:10:33,812 --> 01:10:38,145
-This script...
-Not that bad, huh?
637
01:10:38,270 --> 01:10:40,895
-It's stunning.
-So you're in?
638
01:10:41,020 --> 01:10:43,603
Yeah, I have to do this.
639
01:10:43,728 --> 01:10:46,478
Come on, let's grab a drink.
640
01:10:58,312 --> 01:11:00,395
No. Oh.
641
01:11:01,895 --> 01:11:05,895
I don't think there's much
hand-held camera in this.
642
01:11:06,020 --> 01:11:09,520
I'm thinking dolly and tripod.
643
01:11:17,770 --> 01:11:22,103
Sorry for not staying in touch.
I'm bad at that between films.
644
01:11:22,228 --> 01:11:24,728
Same here, you know. Same here.
645
01:11:30,103 --> 01:11:34,228
I have to... I'll let you know
if this works out.
646
01:11:36,895 --> 01:11:40,187
Netflix also wants a say.
647
01:11:41,812 --> 01:11:45,145
They want us to talk to others as well.
648
01:11:51,187 --> 01:11:53,520
Right, so that's how it is?
649
01:11:55,395 --> 01:11:57,603
Yeah.
650
01:11:58,145 --> 01:12:00,228
That's how it is.
651
01:12:19,312 --> 01:12:21,270
Cheers.
652
01:12:22,270 --> 01:12:24,353
Good to see you.
653
01:13:12,103 --> 01:13:15,812
Hi, Nora.
I just wanted to call you to say that...
654
01:13:21,645 --> 01:13:24,228
We have to talk to each other.
655
01:13:27,145 --> 01:13:30,353
It can't be the case that...
656
01:13:32,103 --> 01:13:35,645
I don't like going to the theatre,
for example.
657
01:13:35,770 --> 01:13:39,062
And it's not that I don't like theatre.
658
01:13:39,187 --> 01:13:43,937
It's just that...
I can't stand watching it.
659
01:13:46,687 --> 01:13:48,812
But Chekhov is...
660
01:13:48,937 --> 01:13:51,645
I can read Chekhov.
661
01:13:51,770 --> 01:13:54,437
It's really...
662
01:13:54,562 --> 01:13:57,937
Not the plays, but...
663
01:14:00,145 --> 01:14:03,478
I'm sensitive. So are you.
664
01:14:03,603 --> 01:14:07,020
We're... alike in that sense.
665
01:14:07,645 --> 01:14:09,728
What the fuck.
666
01:15:09,062 --> 01:15:10,728
Oh, thanks.
667
01:15:10,853 --> 01:15:12,853
I was wondering...
668
01:15:12,978 --> 01:15:15,062
Who is the "you"?
669
01:15:15,187 --> 01:15:19,062
She says "you know".
Who is the you?
670
01:15:20,978 --> 01:15:23,062
Who do you think?
671
01:15:31,062 --> 01:15:36,020
I don't think it's her mother.
She'd never say that to her.
672
01:15:39,520 --> 01:15:43,770
It feels like it's just an inner voice,
I guess.
673
01:15:44,520 --> 01:15:49,062
It just feels weird to speak
and not be talking to anyone.
674
01:15:50,395 --> 01:15:52,645
Great.
675
01:15:52,770 --> 01:15:56,937
-Let's do it once with Ingrid listening.
-I am.
676
01:15:59,228 --> 01:16:02,353
Come here. Try it sitting here.
677
01:16:02,478 --> 01:16:05,437
-Just to see.
-Okay.
678
01:16:05,562 --> 01:16:08,395
And you pick it up at...
679
01:16:10,437 --> 01:16:13,353
"I had this kind of crisis."
Talk to Ingrid.
680
01:16:13,478 --> 01:16:18,437
If you want to, you can touch her.
Feel that you're her mother.
681
01:16:20,812 --> 01:16:24,645
And remember, she's never
told anyone about this.
682
01:16:24,770 --> 01:16:28,103
She's embarrassed about praying like this.
683
01:16:28,228 --> 01:16:31,895
May try to hide it or laugh
at yourself, but...
684
01:16:33,270 --> 01:16:35,353
You're ashamed.
685
01:16:37,728 --> 01:16:40,937
You're ashamed of being weak.
686
01:16:42,020 --> 01:16:44,103
Okay.
687
01:16:49,603 --> 01:16:51,353
Okay.
688
01:16:56,812 --> 01:17:00,062
"I had this kind of crisis."
689
01:17:01,645 --> 01:17:04,312
"I was alone in the house again,"
690
01:17:04,437 --> 01:17:07,145
"lying in my bed, crying."
691
01:17:10,687 --> 01:17:14,062
"I know everyone lies in bed,
crying, but..."
692
01:17:20,145 --> 01:17:24,145
"Someone said praying
isn't really talking to God."
693
01:17:25,437 --> 01:17:28,728
"It's acknowledging the despair."
694
01:17:28,853 --> 01:17:33,562
"To throw yourself on the ground
because that's all you can do."
695
01:17:35,812 --> 01:17:39,812
"Not unlike lying with your heart broken,
thinking..."
696
01:17:41,062 --> 01:17:44,187
"'Please call me. Please forgive me.'"
697
01:17:44,312 --> 01:17:46,437
"'Please take me back.'"
698
01:17:51,145 --> 01:17:53,228
"And..."
699
01:17:53,353 --> 01:17:55,853
"I had fucked up."
700
01:17:57,895 --> 01:18:00,687
"And I was alone,"
701
01:18:01,812 --> 01:18:03,895
"and crying."
702
01:18:05,395 --> 01:18:08,228
"And then, for the first time,"
703
01:18:11,853 --> 01:18:13,937
"I sat down on the floor"
704
01:18:15,353 --> 01:18:16,895
"and prayed."
705
01:18:19,603 --> 01:18:23,520
"I don't know who I said it to,
but I said it out loud."
706
01:18:26,395 --> 01:18:29,353
"'Help me.'"
707
01:18:29,478 --> 01:18:32,603
"'I can't do this anymore.'"
708
01:18:32,728 --> 01:18:35,145
"'I can't do it alone.'"
709
01:18:36,895 --> 01:18:39,103
"'I want a home.'"
710
01:18:39,228 --> 01:18:41,312
"'I want a home.'"
711
01:18:58,312 --> 01:19:00,937
I wish her... I wish
712
01:19:01,062 --> 01:19:04,395
her mother was like this in the film.
713
01:19:06,645 --> 01:19:08,728
Exactly.
714
01:19:19,645 --> 01:19:23,770
-Are you sure doing this in English works?
-Yeah, of course.
715
01:19:24,312 --> 01:19:28,520
Maybe I should have a Norwegian accent,
like Ingrid?
716
01:19:28,645 --> 01:19:30,937
I don't have an accent. Do I?
717
01:19:31,062 --> 01:19:32,978
-She's Swedish.
-Do I?
718
01:19:33,103 --> 01:19:37,937
Your accent's non-existent.
I just mean... Wouldn't it be weird
719
01:19:38,062 --> 01:19:42,187
if everyone has a Scandinavian accent,
and I sound like this?
720
01:19:42,312 --> 01:19:44,645
Maybe. I'll think about it.
721
01:19:48,478 --> 01:19:52,770
Could I ask a little bit more
about the character?
722
01:19:52,895 --> 01:19:56,062
I think my big question is still "Why?"
723
01:19:56,187 --> 01:19:59,437
Why she decides to kill herself.
724
01:19:59,562 --> 01:20:02,812
Yeah.
So what do you think?
725
01:20:06,978 --> 01:20:10,395
I get that she's depressed,
like her mother.
726
01:20:11,937 --> 01:20:13,895
But she has a child.
727
01:20:14,978 --> 01:20:18,353
Well, that's the question
the film is asking, isn't it?
728
01:20:18,478 --> 01:20:22,187
I think you have to find your own reason.
729
01:20:27,353 --> 01:20:30,353
Could I ask about your mother?
730
01:20:32,603 --> 01:20:36,687
I don't mean to pry, I just feel
she might be relevant.
731
01:20:37,312 --> 01:20:40,062
Well, this is not about my mother.
732
01:22:01,478 --> 01:22:06,020
This is her State Police registry card
and her prison camp file.
733
01:22:06,978 --> 01:22:12,562
Karin Irgens' witness statement is here.
You applied for access to the whole file.
734
01:22:12,687 --> 01:22:18,728
And the file contains photographs from
reconstructions of the torture methods.
735
01:22:18,853 --> 01:22:23,395
Well, the images are unsettling.
I thought you should know.
736
01:22:23,520 --> 01:22:27,770
But I've marked the most relevant
information with tags.
737
01:22:27,895 --> 01:22:29,853
Well, thank you.
738
01:22:49,978 --> 01:22:52,062
IRGENS, Karin
739
01:22:52,187 --> 01:22:55,853
Sentenced for: Anti-nazi propaganda
740
01:23:33,812 --> 01:23:36,145
Treason trial
741
01:23:36,270 --> 01:23:40,478
Document list
- regarding instances of torture
742
01:23:52,478 --> 01:23:58,020
Re: Defendant's crimes of treason -
the torture of Karin Irgens
743
01:24:08,437 --> 01:24:11,978
They tightened the leg clamps
until I screamed.
744
01:24:12,103 --> 01:24:15,603
The interrogator tied me to a stove.
It was very hot.
745
01:24:15,728 --> 01:24:18,562
They beat me with a rod.
746
01:24:18,687 --> 01:24:21,728
It was most painful.
The pain endured for months.
747
01:25:01,937 --> 01:25:08,645
When she told Even about it later,it didn't feel as if she had much to add.
748
01:25:08,770 --> 01:25:11,187
They already knew most of it.
749
01:25:13,395 --> 01:25:17,770
It was hard to say why it had madesuch a strong impression.
750
01:25:17,895 --> 01:25:21,770
Was it her grandmother'switness statement, the dry,
751
01:25:21,895 --> 01:25:24,603
unsentimental way she described it?
752
01:25:24,728 --> 01:25:31,478
Or was it because she was just one of manyvictims who testified in the same file?
753
01:25:32,020 --> 01:25:37,770
The police report on her suicide15 years later was thin.
754
01:25:37,895 --> 01:25:41,895
There were no photographs.But her father's name was there.
755
01:25:42,020 --> 01:25:44,437
He hadn't been questioned.
756
01:25:44,562 --> 01:25:48,478
He was just seven years old at the time.
757
01:25:58,103 --> 01:26:00,895
Then you pan quickly as hell.
758
01:26:01,020 --> 01:26:03,312
No, wait.
759
01:26:03,437 --> 01:26:05,645
Pay attention now.
760
01:26:14,020 --> 01:26:16,187
Cut.
761
01:26:16,312 --> 01:26:17,895
Show me.
762
01:26:18,478 --> 01:26:20,562
Good, huh?
763
01:26:27,103 --> 01:26:29,103
May I see?
764
01:26:38,603 --> 01:26:39,812
Great!
765
01:26:44,937 --> 01:26:48,020
Why don't we go to Nora's premiere
together?
766
01:26:48,145 --> 01:26:51,562
We could grab some dinner here first.
767
01:26:51,687 --> 01:26:55,520
I think I have to take a cab
straight from the office.
768
01:26:55,645 --> 01:26:58,478
-But you're coming?
-Of course.
769
01:27:08,145 --> 01:27:10,937
I want Erik to be in my film.
770
01:27:12,728 --> 01:27:15,228
-He's perfect.
-Okay?
771
01:27:16,812 --> 01:27:21,020
It's not that many lines,
but it's a key part, Rachel's son.
772
01:27:24,270 --> 01:27:26,895
That's nice, but...
773
01:27:27,020 --> 01:27:30,895
I don't know, he's not exactly
the actor type.
774
01:27:31,020 --> 01:27:33,728
I don't want an actor type.
775
01:27:34,270 --> 01:27:38,770
There's nothing worse than children
with jazz hands in a film.
776
01:27:38,895 --> 01:27:42,395
Like they're in a musical or something.
777
01:27:42,520 --> 01:27:45,020
There's something about Erik.
778
01:27:46,103 --> 01:27:48,770
He has secrets.
779
01:27:52,645 --> 01:27:56,270
You were also a bit shy, right?
780
01:27:56,395 --> 01:27:58,520
But great on screen.
781
01:27:58,645 --> 01:28:01,145
You should have kept at it.
782
01:28:09,228 --> 01:28:14,103
-"I want three glasses of juice."
-"I want three glasses of juice."
783
01:28:15,187 --> 01:28:19,687
-"Thank you for washing my clothes."
-"Thank you for washing my clothes."
784
01:28:19,812 --> 01:28:24,562
-"Thank you for washing my clothes."
-"Thank you for washing my clothes."
785
01:28:47,978 --> 01:28:51,187
"I almost don't dare to close my eyes."
786
01:28:51,312 --> 01:28:55,728
"I'm afraid that when I open them,
he won't be here anymore."
787
01:28:57,853 --> 01:28:59,770
Let's take a break.
788
01:29:09,728 --> 01:29:12,187
You seem a little distracted.
789
01:29:14,312 --> 01:29:16,187
Just... A bit tired.
790
01:29:17,812 --> 01:29:20,228
You can't go wrong here.
791
01:29:21,520 --> 01:29:25,270
The only thing you can do wrong
is not to listen.
792
01:29:28,062 --> 01:29:30,145
And don't rush it.
793
01:29:35,312 --> 01:29:37,103
Okay?
794
01:29:37,228 --> 01:29:39,895
Let's try one without the accent.
795
01:29:45,103 --> 01:29:48,978
We'll take it from... from...
796
01:29:49,103 --> 01:29:51,978
Previous page, on the top.
797
01:29:58,353 --> 01:30:02,812
-Hey. It's so nice to meet you.
-Nice to meet you.
798
01:30:02,937 --> 01:30:07,687
-Sorry you had to wait.
-No, thank you for taking the time.
799
01:30:22,187 --> 01:30:24,395
Why didn't you want the role?
800
01:30:30,478 --> 01:30:32,562
I can't work with him.
801
01:30:33,728 --> 01:30:35,812
Why?
802
01:30:39,312 --> 01:30:41,645
We can't really talk.
803
01:30:41,770 --> 01:30:44,520
-But he wanted you to do it.
-Yeah.
804
01:30:45,853 --> 01:30:48,395
Yeah.
805
01:30:48,520 --> 01:30:51,312
I don't know.
806
01:30:53,853 --> 01:30:56,520
Just keep thinking that he...
807
01:30:57,687 --> 01:30:59,770
He made a mistake.
808
01:31:04,062 --> 01:31:06,145
I just can't...
809
01:31:08,895 --> 01:31:12,020
I can't get a handle on her.
810
01:31:12,895 --> 01:31:18,145
The more that I study her,
the more lost I feel trying to be her.
811
01:31:18,270 --> 01:31:21,145
It's like her sadness is...
812
01:31:21,270 --> 01:31:24,270
It's such an overwhelming part of her.
813
01:31:24,395 --> 01:31:26,728
It's a beautiful theme.
814
01:31:28,478 --> 01:31:31,145
But I can't tell if that's just
815
01:31:31,270 --> 01:31:34,853
the cause of everything.
816
01:31:34,978 --> 01:31:37,145
Or is it...
817
01:31:37,270 --> 01:31:40,520
I don't know.
A symptom of something deeper?
818
01:31:48,228 --> 01:31:51,478
I don't wanna disappoint him, you know.
819
01:32:02,353 --> 01:32:04,437
Well, he's a...
820
01:32:06,978 --> 01:32:09,812
Very difficult person.
821
01:32:09,937 --> 01:32:13,978
But he's a really good director,
and he sees something in you.
822
01:32:14,103 --> 01:32:16,520
You'd be stupid to walk away.
823
01:32:24,437 --> 01:32:28,270
I'm not used to this.
I'm used to being in control.
824
01:32:29,687 --> 01:32:33,062
And if I wasn't in control,
I would enjoy it.
825
01:32:33,603 --> 01:32:35,687
Get it?
826
01:32:38,228 --> 01:32:40,812
Now I'm too old.
827
01:32:40,937 --> 01:32:45,520
There's barbed wire on the prairie.
The last damn Mohican.
828
01:32:45,645 --> 01:32:49,395
And the new guy keeps
sending me moodboards.
829
01:32:51,062 --> 01:32:53,603
Jeez, I really miss Peter.
830
01:32:53,728 --> 01:32:57,187
When did he become so goddamn frail?
831
01:33:02,145 --> 01:33:04,353
I'm too tired, Michael.
832
01:33:04,478 --> 01:33:08,103
What the hell happened?
15 years ago, I was 55.
833
01:33:12,353 --> 01:33:14,853
Maybe you're right.
834
01:33:17,478 --> 01:33:19,562
Maybe we are too old.
835
01:33:22,895 --> 01:33:25,728
This might be our last film together.
836
01:33:27,895 --> 01:33:32,603
Just don't tell me you need to
keep up with the times or anything.
837
01:33:33,687 --> 01:33:35,603
Promise me that.
838
01:33:36,603 --> 01:33:38,562
This theme...
839
01:33:39,645 --> 01:33:42,478
We know you've touched on it earlier.
840
01:33:43,562 --> 01:33:48,937
But you've never confronted it
in this way before.
841
01:33:49,062 --> 01:33:51,520
So purely. So personally.
842
01:33:52,603 --> 01:33:56,312
Okay, so it took all those years
843
01:33:56,437 --> 01:33:59,187
to get here.
844
01:33:59,312 --> 01:34:02,437
But you're gonna make this film, dammit.
845
01:34:03,520 --> 01:34:05,770
And do it your way.
846
01:34:07,353 --> 01:34:08,645
Got it?
847
01:34:51,978 --> 01:34:54,062
-Yeah.
-We'll just...
848
01:34:55,978 --> 01:34:57,895
Okay.
849
01:34:59,937 --> 01:35:01,562
Wait.
850
01:35:04,062 --> 01:35:06,853
Could you loosen it a bit?
851
01:35:09,520 --> 01:35:11,270
There.
852
01:36:50,353 --> 01:36:54,062
-Hi!
-Hi! Congratulations. You were fantastic.
853
01:36:54,187 --> 01:36:57,437
-Really great.
-Thanks.
854
01:36:57,562 --> 01:37:00,562
Everyone thinks it's so exciting.
855
01:37:01,353 --> 01:37:04,187
We got through it, I guess.
856
01:37:04,312 --> 01:37:06,937
Well, it was fun. Yeah.
857
01:37:11,937 --> 01:37:16,103
-Are you okay?
-Yeah, I'm fine.
858
01:37:16,228 --> 01:37:20,645
-You haven't answered my calls lately.
-I know.
859
01:37:21,187 --> 01:37:24,853
-Did you come with dad?
-No, he couldn't make it.
860
01:37:27,562 --> 01:37:33,103
We've got a babysitter, so we're going for
a drink at Tekehtopa. Wanna join us?
861
01:37:33,228 --> 01:37:36,645
Excuse me?
I really must congratulate you.
862
01:37:36,770 --> 01:37:41,812
-It was simply a fantastic performance.
-Thank you so much.
863
01:38:13,770 --> 01:38:17,520
Yes, I'm heading there now.
I'll let you know.
864
01:38:17,645 --> 01:38:20,603
But I can't this evening.
865
01:38:21,228 --> 01:38:24,062
I've often gone on stage sick.
866
01:38:24,187 --> 01:38:29,437
I've never cancelled a performance before,
but it's simply not possible.
867
01:38:29,562 --> 01:38:31,937
I'm so sorry.
868
01:38:32,062 --> 01:38:34,562
Yeah, thank you. Thanks.
869
01:38:34,687 --> 01:38:37,228
Okay. Bye.
870
01:39:17,853 --> 01:39:21,103
-Where's Erik?
-He'll be here soon.
871
01:39:23,937 --> 01:39:26,603
Why didn't you come to Nora's premiere?
872
01:39:26,728 --> 01:39:28,812
She didn't want me there.
873
01:39:32,645 --> 01:39:35,270
Let's see... This is the original.
874
01:39:35,395 --> 01:39:37,853
And here's the translation,
875
01:39:37,978 --> 01:39:43,562
so Erik can practice his English lines.
Don't worry about his accent.
876
01:39:43,687 --> 01:39:45,770
Have you talked to Michael?
877
01:39:45,895 --> 01:39:48,728
He has to take leave from school.
878
01:39:51,603 --> 01:39:53,978
I'm not sure it's a good idea.
879
01:39:54,103 --> 01:39:57,603
It's a great idea! It'll be awesome.
880
01:39:57,728 --> 01:40:01,020
-No, I'm not sure he wants to.
-Sure he does.
881
01:40:01,145 --> 01:40:03,562
-How do you know?
-I've talked to him.
882
01:40:03,687 --> 01:40:07,062
-Have you talked to him?
-I mentioned it.
883
01:40:07,187 --> 01:40:11,437
-He was ecstatic.
-You can't talk to him without me there!
884
01:40:18,937 --> 01:40:21,437
When you played in my film...
885
01:40:22,562 --> 01:40:25,812
It's the most beautiful memory I've got.
886
01:40:26,895 --> 01:40:30,937
This will be good.
Let's just look at the scenes.
887
01:40:31,062 --> 01:40:34,395
I think Rachel will enjoy
filming them with him.
888
01:40:34,520 --> 01:40:39,187
There's happiness in them.
She needs to see other aspects of...
889
01:40:39,312 --> 01:40:41,395
Stop talking. Just stop.
890
01:40:42,478 --> 01:40:45,687
-I don't want Erik to be in the film.
-But Agnes...
891
01:40:45,812 --> 01:40:48,353
And yes, it was nice, dad.
892
01:40:48,478 --> 01:40:53,312
It was fantastic. The time of my life.
I got to be with you.
893
01:40:53,437 --> 01:40:56,312
I was the centre of the universe.
894
01:40:56,437 --> 01:41:01,103
-Then you left. I didn't see you for ages.
-But it was fantastic!
895
01:41:02,187 --> 01:41:04,228
Yes.
896
01:41:04,353 --> 01:41:06,353
But I don't understand.
897
01:41:06,478 --> 01:41:11,853
I don't see how you can switch from being
so close and real to just vanishing.
898
01:41:11,978 --> 01:41:16,395
Suddenly someone else is
the centre of the universe.
899
01:41:16,520 --> 01:41:18,978
-Just read it!
-Jesus Christ!
900
01:41:19,103 --> 01:41:22,937
I don't care!
I don't care whether it's good or not.
901
01:41:23,062 --> 01:41:24,978
I care about Erik.
902
01:41:31,062 --> 01:41:33,062
Hi!
903
01:41:34,145 --> 01:41:36,603
Hi!
904
01:41:36,728 --> 01:41:39,812
-Grandpa was just leaving.
-Oh.
905
01:41:41,853 --> 01:41:44,853
Hi. How have you been?
906
01:41:44,978 --> 01:41:48,895
-Okay.
-Good to see you. I've missed you today.
907
01:41:49,020 --> 01:41:51,187
-Me too.
-You have?
908
01:41:54,395 --> 01:41:58,145
-So it's a good thing I came now.
-Right?
909
01:41:58,270 --> 01:42:02,687
Very good.
What shall we do while we wait for dad?
910
01:43:40,687 --> 01:43:42,770
Hi.
911
01:43:46,187 --> 01:43:48,895
To what do I owe the honour?
912
01:43:51,562 --> 01:43:55,353
-Are you okay?
-Yeah, I guess.
913
01:43:57,020 --> 01:43:59,687
Come on in. I'll make a cup of tea.
914
01:44:16,062 --> 01:44:18,395
-There you go.
-Thank you.
915
01:44:24,020 --> 01:44:27,853
So you don't wanna do the film anymore.
916
01:44:31,603 --> 01:44:33,687
I, uh...
917
01:44:34,812 --> 01:44:36,895
I just...
918
01:44:39,478 --> 01:44:42,145
I just don't wanna let you down.
919
01:44:45,353 --> 01:44:48,978
I won't drop out if
you really want me to stay.
920
01:44:52,687 --> 01:44:55,895
Is it just me?
This just doesn't feel right.
921
01:44:56,978 --> 01:45:01,020
It doesn't feel right for you either,
does it? Me doing this film.
922
01:45:01,145 --> 01:45:03,270
Of course it does.
923
01:45:09,062 --> 01:45:11,103
I don't think it does.
924
01:45:12,228 --> 01:45:16,103
You know, you asked me to dye my hair
925
01:45:16,228 --> 01:45:18,978
the same colour as your daughter.
926
01:45:20,437 --> 01:45:24,478
And I mean, you don't want
this film to be in English, do you?
927
01:45:24,603 --> 01:45:27,687
That feels wrong to you too. Right?
928
01:45:31,853 --> 01:45:34,687
And I don't wanna disappoint you.
929
01:45:40,103 --> 01:45:42,187
I'm sorry.
930
01:45:48,895 --> 01:45:52,645
I let you down, Rachel. I'm sorry.
931
01:45:56,103 --> 01:46:00,562
Most actors would do the role
even if it felt wrong.
932
01:46:00,687 --> 01:46:04,520
Or just leave,
and let the agents sort it out.
933
01:46:07,562 --> 01:46:10,145
But you came here.
934
01:46:13,728 --> 01:46:15,812
You're a good person.
935
01:46:26,187 --> 01:46:28,270
Come on.
936
01:46:44,187 --> 01:46:46,978
Please don't look at this as a failure.
937
01:46:48,187 --> 01:46:52,020
-You're a great actress. I meant it.
-Thank you.
938
01:48:55,687 --> 01:48:57,770
-Hi.
-Hi.
939
01:48:59,562 --> 01:49:02,812
Sorry for showing up like this,
but why don't you answer my calls?
940
01:49:02,937 --> 01:49:05,020
I'm sorry.
941
01:49:13,603 --> 01:49:15,687
-Are you okay?
-Mm.
942
01:49:20,103 --> 01:49:22,728
You have to answer the phone.
943
01:49:22,853 --> 01:49:26,270
You know how anxious I get when you don't.
944
01:49:30,020 --> 01:49:32,562
What's going on? Are you sick?
945
01:49:33,103 --> 01:49:35,187
No.
946
01:50:03,520 --> 01:50:06,478
I had a row with dad yesterday.
947
01:50:09,187 --> 01:50:12,562
I was furious.
He wants to put Erik in the film.
948
01:50:12,687 --> 01:50:14,853
I don't want that.
949
01:50:16,395 --> 01:50:18,812
But then I read the script.
950
01:50:23,645 --> 01:50:27,478
And it was so great.
Not at all what I imagined.
951
01:50:32,770 --> 01:50:37,270
Right. I know you don't want
anything to do with it.
952
01:50:37,395 --> 01:50:40,228
But I still want you to read it.
953
01:50:44,853 --> 01:50:47,312
Because I sense it's about you.
954
01:50:47,853 --> 01:50:49,603
Or...
955
01:50:50,687 --> 01:50:54,520
I think he wrote it for you.
It's not about his mother.
956
01:51:00,228 --> 01:51:02,312
Well.
957
01:51:29,437 --> 01:51:32,937
Could you read this bit for me?
958
01:51:34,020 --> 01:51:36,895
Don't mind that it's like...
959
01:51:37,020 --> 01:51:39,728
Well, a bit overwritten.
960
01:51:39,853 --> 01:51:41,770
Just read it.
961
01:51:50,728 --> 01:51:54,353
"You know, I don't believe in God at all."
962
01:51:54,478 --> 01:51:58,478
"We came from a home
where all that was irrelevant."
963
01:52:01,520 --> 01:52:07,853
"We weren't baptised. My sister and I had
a civil confirmation just for the money."
964
01:52:07,978 --> 01:52:10,770
"Then I had this kind of crisis."
965
01:52:10,895 --> 01:52:14,895
"I was alone in the house again,
lying in bed, crying."
966
01:52:15,020 --> 01:52:19,937
"I know everyone lies in bed crying
at some point, but..."
967
01:52:20,437 --> 01:52:24,353
"Someone said praying
isn't really talking to God."
968
01:52:24,478 --> 01:52:27,228
"It's acknowledging despair."
969
01:52:29,103 --> 01:52:33,853
"To throw yourself on the ground
because that's all you can do."
970
01:52:33,978 --> 01:52:36,312
"Not unlike heartbreak:"
971
01:52:36,437 --> 01:52:39,937
"'Call me. Please change your mind.'"
972
01:52:40,353 --> 01:52:42,437
"'Take me back.'"
973
01:52:43,895 --> 01:52:46,562
"There I was. I'd ruined everything."
974
01:52:46,687 --> 01:52:49,853
"I was alone, lying there, crying."
975
01:52:49,978 --> 01:52:53,145
"And then, for the first time,"
976
01:52:53,270 --> 01:52:56,853
"I sat down and prayed."
977
01:52:56,978 --> 01:52:59,270
"It's hard to explain."
978
01:52:59,395 --> 01:53:04,187
"I don't know who I prayed to,
but I said it out loud."
979
01:53:04,312 --> 01:53:06,395
"'Help me.'"
980
01:53:08,687 --> 01:53:11,728
"'I can't do this.'"
981
01:53:12,812 --> 01:53:14,895
"'I can't do it alone.'"
982
01:53:16,395 --> 01:53:18,478
"'I want a home.'"
983
01:53:22,770 --> 01:53:25,270
"'I want a home.'"
984
01:54:51,270 --> 01:54:54,520
Did you tell dad about...
985
01:54:56,103 --> 01:54:59,395
-My suicide attempt?
-No, of course not.
986
01:55:03,603 --> 01:55:07,353
I thought the same thing.
"How does he know?"
987
01:55:12,270 --> 01:55:16,145
It's mixed up with a lot of things
about his mother.
988
01:55:16,270 --> 01:55:21,395
But in some scenes it's as if he was there
when you went through it.
989
01:55:21,520 --> 01:55:23,437
Well, he wasn't.
990
01:55:24,937 --> 01:55:27,020
You were.
991
01:55:47,645 --> 01:55:49,645
How did it happen?
992
01:55:50,645 --> 01:55:54,437
You turned out fine,
and I became fucked up.
993
01:55:54,562 --> 01:55:57,020
That's not true.
994
01:55:59,520 --> 01:56:02,728
Why didn't our childhood ruin you?
995
01:56:02,853 --> 01:56:05,603
It hasn't always been easy for me.
996
01:56:07,395 --> 01:56:10,145
But you've managed to make a family.
997
01:56:12,145 --> 01:56:15,187
-A home.
-Yeah.
998
01:56:18,562 --> 01:56:22,728
There's one major difference
in the way we grew up.
999
01:56:22,853 --> 01:56:24,937
I had you.
1000
01:56:28,228 --> 01:56:33,978
I know you think you're incapable
of caring, but you were there for me.
1001
01:56:35,520 --> 01:56:37,603
When mom was down.
1002
01:56:40,478 --> 01:56:42,562
You washed my hair.
1003
01:56:49,478 --> 01:56:51,562
Combed it.
1004
01:56:52,562 --> 01:56:54,645
Got me to school.
1005
01:56:57,562 --> 01:56:59,770
I felt safe.
1006
01:57:28,812 --> 01:57:30,895
I love you.
1007
01:57:34,687 --> 01:57:36,520
You too.
1008
01:57:36,645 --> 01:57:38,728
I mean, I love you too.
1009
01:58:56,562 --> 01:58:59,062
Does it feel okay?
1010
01:59:00,145 --> 01:59:03,562
How wonderful to wake up to such beauty.
1011
01:59:04,937 --> 01:59:10,187
You have a wonderful smile.
Does your boyfriend say so? He should.
1012
01:59:10,312 --> 01:59:14,353
Well, he does, actually.
I've heard it before.
1013
01:59:15,437 --> 01:59:19,312
Jeez! Do you have anything else?
Like champagne?
1014
01:59:19,437 --> 01:59:21,687
Champagne?
1015
02:00:29,728 --> 02:00:32,145
Can I have some cookies too?
1016
02:00:33,978 --> 02:00:38,270
-You know...
-Omar and the others always get cookies.
1017
02:00:38,395 --> 02:00:42,770
-With chocolate.
-Just finish your sandwiches first.
1018
02:00:58,728 --> 02:01:00,812
Okay.
1019
02:01:15,312 --> 02:01:17,395
-Bye then.
-Bye.
1020
02:03:00,228 --> 02:03:03,562
-Hi. What's the matter?
-I forgot my mobile.
1021
02:03:13,978 --> 02:03:16,062
-Bye.
-Goodbye.
1022
02:03:18,562 --> 02:03:20,645
Okay.
1023
02:04:31,520 --> 02:04:33,228
Cut.
1024
02:04:35,020 --> 02:04:38,437
-Perfect.
-We've cut. Moving on.
73269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.