Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
2
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
4
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
5
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
6
00:01:20,000 --> 00:01:23,840
7
00:01:23,940 --> 00:01:26,980
8
00:01:27,080 --> 00:01:31,920
9
00:01:31,920 --> 00:01:35,020
10
00:01:35,060 --> 00:01:36,360
Dedektif?
11
00:01:37,660 --> 00:01:38,500
Dedektif?
12
00:01:50,720 --> 00:01:51,740
13
00:01:51,760 --> 00:01:52,600
14
00:01:52,600 --> 00:01:55,600
15
00:02:05,600 --> 00:02:08,600
Patron, neden bu kadar uzun sürdü?
16
00:02:08,600 --> 00:02:10,600
Önemli bir şey olmalı.
17
00:02:10,600 --> 00:02:13,600
Öldürülen kişinin durumuyla ilgili olarak sana bir şey söyleyeceğim.
18
00:02:14,600 --> 00:02:19,600
Elbette. Ne var orada?
19
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
Bir şeyin mi var?
20
00:02:22,600 --> 00:02:26,600
Hayır, sorun değil. Sadece kötü bir rüya gördüm.
21
00:02:26,600 --> 00:02:29,600
Çok büyük bir şey değil ama işe yarayabilir.
22
00:02:29,600 --> 00:02:30,600
Elbette.
23
00:02:30,600 --> 00:02:32,600
Şimdi sana bir mesajım var.
24
00:02:34,600 --> 00:02:36,600
Ah, bende var zaten.
25
00:02:42,600 --> 00:02:44,600
Kim o?
26
00:02:44,600 --> 00:02:46,600
Natalia Scherrin, 1987 doğumlu.
27
00:02:46,600 --> 00:02:49,600
Cinsel tacizden suçlu bulundu.
28
00:02:49,600 --> 00:02:52,600
Ama o, manipülatif olmayan delilleri yüzünden sadece bir kurbandı.
29
00:02:52,600 --> 00:02:56,600
Şu anki lüks aktivitelerin hepsinin DNA testlerini tam olarak yaptıramıyorduk.
30
00:02:56,600 --> 00:02:58,600
O zaman bunu böyle yapmamız gerekiyordu...
31
00:02:58,600 --> 00:03:00,600
Deliller davaya cevap versin diye mi?
32
00:03:00,600 --> 00:03:01,600
Kesinlikle.
33
00:03:01,600 --> 00:03:06,600
Aynı zamanda onun bu olayla bağlantısı olduğu herkes tarafından biliniyordu ama bir şey yapamıyorduk.
34
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
Günümüzde ise intihar sayılıyor.
35
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
Onu 30 yıldır kimse görmedi.
36
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
Şu an 67 yaşında.
37
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
Peki benim durumum nasıl?
38
00:03:14,600 --> 00:03:18,600
Davayı grubunuzdaki Jenny Dole isimli bir kişi çözüyor.
39
00:03:18,600 --> 00:03:20,600
Peki ya o?
40
00:03:20,600 --> 00:03:22,600
En son evinden iki kilometre uzakta görüldü.
41
00:03:22,600 --> 00:03:25,600
Uzak ama bizimle bağlantısı olabilir.
42
00:03:25,600 --> 00:03:28,600
Yarın onu ziyaret et. Kaybedecek hiçbir şeyin yok.
43
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
Sabah erkenden oraya uğrayacağım, patron.
44
00:03:31,600 --> 00:03:33,600
Teşekkürler, Sana bir borcum oldu.
45
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
46
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
47
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
48
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
49
00:03:49,600 --> 00:03:51,600
50
00:03:51,600 --> 00:03:53,600
51
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
52
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
İyi günler. Size nasıl yardımcı olabilirim?
53
00:03:57,600 --> 00:03:59,600
İyi günler. Ben Dedektif Gang.
54
00:03:59,600 --> 00:04:01,600
Evet?
55
00:04:01,600 --> 00:04:03,600
Nathaly Cherie'yi arıyorum.
56
00:04:03,600 --> 00:04:05,600
Bu ne demek?
57
00:04:05,600 --> 00:04:07,600
Suçlu kişilerin yer aldığı...
58
00:04:07,600 --> 00:04:09,600
bir davadan bahsediyoruz.
59
00:04:09,600 --> 00:04:11,600
Lütfen içeri gel.
60
00:04:11,600 --> 00:04:13,600
61
00:04:17,600 --> 00:04:19,600
Tanıdık geliyorsun.
62
00:04:21,600 --> 00:04:23,600
Daha önce tanışmış mıydık?
63
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
Sanmıyorum.
64
00:04:25,600 --> 00:04:27,600
Nathaly Cherie benim teyzemdir.
65
00:04:27,600 --> 00:04:31,600
Ama insanlar onun benim yaşlarımda bana çok benzediğini söylüyorlar.
66
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
Teyzenden bahsediyoruz...
67
00:04:33,600 --> 00:04:35,600
...teyzen.
68
00:04:37,600 --> 00:04:40,600
Peki ne zaman aramıza katılacak?
69
00:04:40,600 --> 00:04:42,600
İyi misin dedektif?
70
00:04:42,600 --> 00:04:44,600
Biraz hasta görünüyorsun.
71
00:04:46,600 --> 00:04:48,600
Ben iyiyim.
72
00:04:48,600 --> 00:04:50,600
Bugün bir randevum daha var.
73
00:04:51,600 --> 00:04:54,600
Sanırım sana birkaç bilgi vermem gerekiyor...
74
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
...davanız hakkında.
75
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
Neler oluyor?
76
00:04:59,600 --> 00:05:01,600
Bana yalan mı söyledin?
77
00:05:01,600 --> 00:05:04,600
Canım, sana bir şey söylemeliyim.
78
00:05:04,600 --> 00:05:06,600
Ben Nathaly Cherie.
79
00:05:06,600 --> 00:05:08,600
Ve sana yalan söylemedim.
80
00:05:09,600 --> 00:05:11,600
Bu imkansız.
81
00:05:11,600 --> 00:05:13,600
Nathaly 67 yaşında.
82
00:05:13,600 --> 00:05:15,600
Yıllar önce...
83
00:05:15,600 --> 00:05:17,600
...Ailemi terk ettim.
84
00:05:17,600 --> 00:05:19,600
Ben çok daha yavaş yaşlanıyorum.
85
00:05:19,600 --> 00:05:22,600
Benim kim olduğumu anlamak imkânsız.
86
00:05:22,600 --> 00:05:24,600
Neyi anlamadım?
87
00:05:24,600 --> 00:05:26,600
Merak etme.
88
00:05:26,600 --> 00:05:28,600
Hiçbir kız kaçırılmadı.
89
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
Onlar bana çekildiler, şimdi senin bana çekilidiğin gibi.
90
00:05:31,600 --> 00:05:33,600
Sana mı çekiliyorum?
91
00:05:33,600 --> 00:05:36,600
Seni bu eve getiren şartlar değildi.
92
00:05:36,600 --> 00:05:38,600
Senin hayallerindi.
93
00:05:38,600 --> 00:05:40,600
Ben senin için bir mıknatıs gibiyim.
94
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
Ne? Sen kimsin?
95
00:05:42,600 --> 00:05:44,600
Beni tanıyorsun, dedektif.
96
00:05:44,600 --> 00:05:46,600
Ben Futanari'yim.
97
00:05:52,600 --> 00:05:55,600
Artık senin de aynı olma zamanın geldi.
98
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
Korkma.
99
00:06:00,600 --> 00:06:02,600
Bunu hep hayal ettin.
100
00:06:02,600 --> 00:06:04,600
Hissediyorum...
101
00:06:04,600 --> 00:06:06,600
...sanki tüm hayatım...
102
00:06:06,600 --> 00:06:09,600
...bu ana odaklanmıştı.
103
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
Beni ağzına al, acım bitecek.
104
00:06:16,600 --> 00:06:18,600
105
00:06:34,600 --> 00:06:36,600
Seni sonunda buldum.
106
00:07:04,600 --> 00:07:07,600
107
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
108
00:07:37,600 --> 00:07:39,600
109
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
110
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
İyi misin?
111
00:08:14,600 --> 00:08:16,600
Hadi kalk ayağa.
112
00:08:16,600 --> 00:08:18,600
Devam edelim.
113
00:08:34,600 --> 00:08:36,600
114
00:08:37,600 --> 00:08:39,600
115
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
116
00:08:53,600 --> 00:08:55,600
117
00:09:00,600 --> 00:09:02,600
118
00:09:34,600 --> 00:09:36,600
119
00:10:04,600 --> 00:10:06,600
120
00:10:34,600 --> 00:10:36,600
121
00:11:05,600 --> 00:11:08,600
Henüz tamamen iyi olmadığını görüyorum.
122
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
Hadi gel ve kucağıma otur.
123
00:11:34,600 --> 00:11:37,600
124
00:12:04,600 --> 00:12:06,600
125
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
126
00:12:36,600 --> 00:12:39,600
127
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
128
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
129
00:13:57,600 --> 00:14:00,600
Dedektif, sanırım artık yeter.
130
00:14:01,600 --> 00:14:03,600
Dinlenmelisin.
131
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
132
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
Patron, neden bu kadar geç kaldın?
133
00:14:28,600 --> 00:14:30,600
Kayıp şahıslar davasında bir gelişme var mı?
134
00:14:31,600 --> 00:14:32,600
Nathaly Cherie'yi mi ziyaret ettin?
135
00:14:32,600 --> 00:14:37,600
Evet ama bunun davayla alakası yok.
136
00:14:38,600 --> 00:14:40,600
Başka seçeneğimiz yok gibi görünüyor.
137
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
Davayı erteleyebiliriz.
138
00:14:42,600 --> 00:14:44,600
Şimdi daha önemli bir işin var.
139
00:14:44,600 --> 00:14:46,600
Nedir patron?
140
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
İyi çalışmalarına devam et, dedektif.
8497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.