All language subtitles for Ainsley.McGregor.Mysteries.A.Case.For.The.Watchmaker.2026.WEBRip.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,469 --> 00:00:54,596 Kau membawanya? 2 00:01:16,367 --> 00:01:17,493 Bagus. 3 00:02:10,421 --> 00:02:12,632 Tunggu! Berhenti! Tolong! 4 00:02:14,300 --> 00:02:15,551 Jangan lakukan ini! 5 00:02:15,635 --> 00:02:18,054 Kau tidak mengerti apa yang terjadi di sini, oke? 6 00:02:18,137 --> 00:02:19,347 Tidak, tidak! Tolong! 7 00:02:19,430 --> 00:02:21,724 Tidak!!!! 8 00:03:17,196 --> 00:03:19,574 Sudah lama tidak ada kejahatan besar di Sweet River. 9 00:03:19,657 --> 00:03:20,700 setidaknya untuk saat ini. 10 00:03:20,783 --> 00:03:22,702 Kurasa itu bukan hal yang buruk. 11 00:03:22,785 --> 00:03:24,829 Tapi buruk bagi klub buku. 12 00:03:24,912 --> 00:03:28,416 Bagaimana kalau Klub Kriminal Novel, huh? 13 00:03:28,499 --> 00:03:30,126 Novel? 14 00:03:30,209 --> 00:03:34,172 -Bagaimana kalau klub Alur Semakin Rumit? -Mmm. 15 00:03:34,255 --> 00:03:36,799 Klub… Pembunuhan Lewat Buku. 16 00:03:38,509 --> 00:03:39,844 Tetap Klub Buku saja kalau begitu? 17 00:03:39,927 --> 00:03:41,095 -Ya. -Ya. 18 00:03:41,179 --> 00:03:43,514 Tidak ada kejahatan besar jelas hal yang bagus, 19 00:03:43,598 --> 00:03:46,309 tapi kita butuh hal lain untuk diselidiki. 20 00:03:46,392 --> 00:03:48,603 Begini, aku punya sebuah ide. 21 00:03:48,686 --> 00:03:52,106 Kita bisa mencoba memecahkan beberapa kasus lama. 22 00:03:53,024 --> 00:03:55,318 Kejahatan tak terungkap yang membuat pihak berwenang buntu. 23 00:03:55,401 --> 00:03:56,611 Seperti Bigfoot. 24 00:03:57,612 --> 00:03:59,697 Uh… Bigfoot bukan kasus yang tak terpecahkan. 25 00:04:00,823 --> 00:04:02,158 Ayolah, semua orang tahu itu cuma pria 26 00:04:02,241 --> 00:04:04,035 berkostum Chewbacca yang iseng mengerjai orang. 27 00:04:04,118 --> 00:04:06,454 Ya, tidak perlu yang terlalu terkenal. 28 00:04:06,537 --> 00:04:09,248 Mungkin kita bisa mencari sesuatu yang lebih dekat dengan kita. 29 00:04:09,791 --> 00:04:11,667 Ini cara sempurna bagi kita untuk melanjutkan hobi ini 30 00:04:11,751 --> 00:04:14,712 tanpa harus terlibat masalah yang nyata. 31 00:04:14,796 --> 00:04:16,130 Profesor. 32 00:04:16,214 --> 00:04:17,632 Ya, Lily. 33 00:04:17,715 --> 00:04:20,176 Aku menemukan Texas Cold Case Foundation 34 00:04:20,259 --> 00:04:22,053 yang mencatat pembunuhan yang tak terungkap, 35 00:04:22,136 --> 00:04:24,639 orang hilang, dan kematian mencurigakan. 36 00:04:25,807 --> 00:04:27,350 Coba lihat ini. 37 00:04:27,433 --> 00:04:29,769 Kasus lama tentang pria Sweet River yang tewas secara misterius 38 00:04:29,852 --> 00:04:31,062 saat sedang mendaki sepuluh tahun lalu 39 00:04:31,145 --> 00:04:32,480 tepat di Beacon Hill Park. 40 00:04:32,563 --> 00:04:34,065 Itu bisa jadi kasus yang bagus. 41 00:04:34,148 --> 00:04:35,233 -Ya. -Ya. 42 00:04:39,487 --> 00:04:40,488 Kenapa? 43 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Apa aku salah bicara? 44 00:04:48,579 --> 00:04:49,455 -Ya. -Ya. 45 00:04:50,581 --> 00:04:53,709 Pria yang tewas itu adalah suami Maria. 46 00:04:55,294 --> 00:04:56,295 Oh, tidak. 47 00:05:06,472 --> 00:05:07,890 Aku benar-benar minta maaf. 48 00:05:07,974 --> 00:05:09,183 Kami tidak tahu. 49 00:05:11,018 --> 00:05:14,480 Suamiku tidak sekadar mati secara misterius, Ainsley. 50 00:05:15,857 --> 00:05:17,316 Dia dibunuh. 51 00:05:22,613 --> 00:05:25,199 Maria, andai saja aku tahu. 52 00:05:25,283 --> 00:05:26,617 Ini salahku. 53 00:05:27,326 --> 00:05:28,536 -Tidak apa-apa. -Maafkan kami. 54 00:05:29,078 --> 00:05:30,037 Kalian semua. 55 00:05:31,038 --> 00:05:33,249 Kevin dan Lily, kalian terlalu muda untuk tahu soal kejadian itu. 56 00:05:33,332 --> 00:05:35,918 Dan Ainsley, kau bahkan belum ada di sini saat itu. 57 00:05:37,837 --> 00:05:41,716 Sesekali, aku merasa rasa duka ini sudah mereda. 58 00:05:42,341 --> 00:05:45,219 Lalu ia datang menyergapku tanpa peringatan… 59 00:05:45,303 --> 00:05:46,304 seperti malam ini. 60 00:05:46,804 --> 00:05:49,307 Jika kau butuh teman bicara, 61 00:05:49,390 --> 00:05:51,267 kau tahu aku selalu ada untukmu. 62 00:05:51,350 --> 00:05:52,393 Terima kasih. 63 00:05:53,352 --> 00:05:55,855 Aku butuh waktu sebentar. 64 00:05:56,397 --> 00:05:58,566 Kalian semua tahu ceritanya. 65 00:05:58,649 --> 00:06:00,359 -Ya. -Kau bisa menceritakannya pada mereka. 66 00:06:04,655 --> 00:06:06,741 Aku tak percaya aku mengusulkan 67 00:06:06,824 --> 00:06:09,952 menyelidiki kasus lama di sini tanpa mempertimbangkan 68 00:06:10,036 --> 00:06:12,038 bahwa itu bisa berdampak pada salah satu dari kita. 69 00:06:16,667 --> 00:06:17,835 Mark Reval. 70 00:06:20,379 --> 00:06:21,839 Apa dia kerabat walikota? 71 00:06:21,923 --> 00:06:23,466 Jane adalah saudara perempuannya. 72 00:06:23,549 --> 00:06:26,010 Dan mereka berdua sangat berbeda. 73 00:06:26,093 --> 00:06:27,845 Jane sedang mencalonkan diri sebagai walikota untuk pertama kali 74 00:06:27,929 --> 00:06:29,138 saat mereka menemukannya di jurang 75 00:06:29,221 --> 00:06:30,473 dekat air terjun pagi itu. 76 00:06:30,556 --> 00:06:31,682 Hm. 77 00:06:31,766 --> 00:06:33,559 Laporan resmi menyatakan itu murni kecelakaan. 78 00:06:34,101 --> 00:06:36,687 Jadi secara teknis, itu bukan kasus lama. 79 00:06:36,771 --> 00:06:38,481 Yah, tergantung siapa yang kau tanya. 80 00:06:38,564 --> 00:06:42,151 Banyak pertanyaan yang menyelimuti kasus ini. 81 00:06:42,234 --> 00:06:46,322 Dan jika kau tanya aku, kurasa Jane ada hubungannya dengan itu. 82 00:06:46,405 --> 00:06:47,490 Saudaranya sendiri? 83 00:06:47,573 --> 00:06:49,075 Wanita itu sangat licik. 84 00:06:49,158 --> 00:06:51,994 Saking liciknya, jika dia menelan paku, dia akan meludahi pembuka botol. 85 00:06:52,578 --> 00:06:54,747 Oh, kau tidak mungkin percaya hal itu. 86 00:06:54,830 --> 00:06:57,333 Sayang, jika kau sudah hidup selama aku, 87 00:06:57,416 --> 00:06:59,377 kau tidak akan pernah mengabaikan kemungkinan apa pun. 88 00:07:03,589 --> 00:07:06,092 Apa yang membuat kematian Mark mencurigakan? 89 00:07:07,093 --> 00:07:08,552 Yah, sebagai permulaan, 90 00:07:08,636 --> 00:07:10,388 siapa yang pergi mendaki di tengah malam? 91 00:07:10,471 --> 00:07:11,347 Di musim dingin. 92 00:07:11,430 --> 00:07:12,848 Melewati salju. 93 00:07:13,975 --> 00:07:16,185 Itu baru permukaannya saja. 94 00:07:18,312 --> 00:07:20,648 Maria, kita tidak perlu membahas ini lagi. 95 00:07:21,607 --> 00:07:24,652 Tidak. Jika kita akan mempelajari kasus lama di klub buku ini, 96 00:07:24,735 --> 00:07:26,404 sebaiknya kita mulai dengan yang satu ini. 97 00:07:27,405 --> 00:07:28,447 Kau yakin? 98 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 Ya. 99 00:07:32,034 --> 00:07:34,662 Aku menghabiskan bertahun-tahun berusaha melupakannya, 100 00:07:34,745 --> 00:07:36,622 tapi itu mustahil. 101 00:07:38,332 --> 00:07:41,460 Setidaknya, ini mungkin bisa memberiku ketenangan. 102 00:07:43,838 --> 00:07:47,091 Hei, jika aku memulainya dengan, saat itu malam yang gelap dan badai… 103 00:07:47,174 --> 00:07:50,011 apakah itu terdengar terlalu klise? 104 00:07:54,765 --> 00:07:57,977 Itu adalah hari ulang tahun pernikahan kami. 105 00:07:58,060 --> 00:08:01,647 Mark sudah menyewa pengasuh biasa untuk menjaga anak-anak. 106 00:08:02,231 --> 00:08:05,151 Memesan meja untuk berdua di restoran favorit kami 107 00:08:06,777 --> 00:08:08,571 Tapi di minggu-minggu menjelang malam itu, 108 00:08:08,654 --> 00:08:10,865 Sikap Mark mulai aneh. 109 00:08:10,948 --> 00:08:12,783 Ada telepon-telepon misterius 110 00:08:12,867 --> 00:08:14,076 di tengah malam, 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,412 dan setiap kali aku bertanya apa yang terjadi, 112 00:08:16,495 --> 00:08:17,705 dia selalu bungkam. 113 00:08:18,330 --> 00:08:19,623 Di tengah makan malam, 114 00:08:19,707 --> 00:08:22,168 Mark menerima telepon lagi, katanya dia harus pulang 115 00:08:22,251 --> 00:08:25,004 dan mengurus sesuatu, tapi dia tak mau bilang apa itu. 116 00:08:27,673 --> 00:08:28,591 Apa yang terjadi? 117 00:08:28,674 --> 00:08:29,508 Aku tidak tahu. 118 00:08:30,009 --> 00:08:31,927 Aku ingat pengasuh kami 119 00:08:32,011 --> 00:08:34,096 terkejut karena kami pulang sangat awal. 120 00:08:34,638 --> 00:08:36,474 Anak-anak baru saja tidur. 121 00:08:39,268 --> 00:08:41,020 Sayang, ada apa sebenarnya? 122 00:08:42,354 --> 00:08:43,647 -Tidak ada apa-apa. -Bicaralah padaku. 123 00:08:43,731 --> 00:08:45,775 Semua akan baik-baik saja. Semua akan baik-baik saja. 124 00:08:47,818 --> 00:08:50,488 Dan itulah terakhir kalinya aku melihat Mark hidup. 125 00:08:52,698 --> 00:08:55,159 Dan kau tidak menganggap kematian Mark kecelakaan? 126 00:08:55,242 --> 00:08:56,410 Bukan kecelakaan. 127 00:08:57,828 --> 00:09:00,206 Aku tahu dalam hatiku, ada rahasia di balik semua ini. 128 00:09:02,291 --> 00:09:04,043 Awalnya, kupikir 129 00:09:04,126 --> 00:09:05,961 ini pasti ada hubungannya dengan jam tangan itu. 130 00:09:07,379 --> 00:09:08,339 Jam tangan? 131 00:09:08,839 --> 00:09:12,468 Jam tangan kakek Mark, itu warisan keluarga. 132 00:09:12,551 --> 00:09:15,054 Mark sangat menjaganya. 133 00:09:15,137 --> 00:09:18,641 Aku hanya pernah melihatnya memakai itu sekali, di hari pernikahan. 134 00:09:18,724 --> 00:09:21,060 Dan selain hari itu, 135 00:09:21,143 --> 00:09:24,313 jam itu selalu tersimpan rapat di dalam brankas. 136 00:09:25,272 --> 00:09:28,859 Di sini tertulis Valentin Reval rumornya adalah 137 00:09:28,943 --> 00:09:31,654 pembuat jam pertama yang menggunakan set rubi terbang… 138 00:09:31,737 --> 00:09:32,738 tourbillion. 139 00:09:33,614 --> 00:09:35,116 -Tourbillon. -Tourbillon. 140 00:09:35,866 --> 00:09:37,785 Dan jam tangannya termasuk yang paling berharga 141 00:09:37,868 --> 00:09:38,744 di dunia. 142 00:09:39,411 --> 00:09:41,247 Apa kau pernah menaksir harganya? 143 00:09:41,330 --> 00:09:45,084 Dia tidak pernah menyebut angka pasti, tapi nilainya sangat besar. 144 00:09:45,626 --> 00:09:47,795 Selalu ada kolektor jam 145 00:09:47,878 --> 00:09:51,173 yang mencoba menghubunginya, menawarkan untuk membeli, tapi… 146 00:09:52,633 --> 00:09:54,760 Mark selalu menolak mereka dengan sopan. 147 00:09:55,761 --> 00:09:58,764 Jam itu adalah simbol bertahannya keluarga Mark. 148 00:10:00,057 --> 00:10:01,392 Baginya, itu tak ternilai harganya. 149 00:10:05,896 --> 00:10:09,733 Mungkin dia sedang terjerat masalah dan harus menjualnya, 150 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 tapi jauh di lubuk hati, kurasa bukan itu alasannya. 151 00:10:14,488 --> 00:10:16,407 Tapi pikiranku saat itu putus asa 152 00:10:16,490 --> 00:10:18,450 mencari sekecil apa pun penjelasan. 153 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Jika aku tak pernah melihat jam itu lagi, 154 00:10:23,205 --> 00:10:26,417 aku mungkin akan menerima alasan itu, tapi… 155 00:10:31,005 --> 00:10:32,298 Beberapa hari kemudian… 156 00:10:34,800 --> 00:10:35,926 jam itu ada di sana. 157 00:10:37,303 --> 00:10:39,013 Jadi pasti karena hal lain. 158 00:10:39,096 --> 00:10:40,848 Ini bukan soal jam tangannya. 159 00:10:48,689 --> 00:10:52,693 Maria, aku tidak bisa membayangkan apa yang kau lalui 160 00:10:52,776 --> 00:10:53,819 selama ini. 161 00:10:55,863 --> 00:10:57,239 Tapi mengenai klub buku kita, 162 00:10:57,323 --> 00:11:00,242 kurasa bukan hak kita untuk mengungkit semua ini. 163 00:11:03,662 --> 00:11:06,290 Kita di sini bukan untuk membahas buku 164 00:11:06,373 --> 00:11:08,876 atau memecahkan kejahatan atau semacamnya. 165 00:11:10,169 --> 00:11:12,338 Itu semua hanya alasan. 166 00:11:13,172 --> 00:11:17,092 Tujuan sebenarnya kita di klub ini adalah untuk saling mengingatkan 167 00:11:17,176 --> 00:11:20,346 bahwa kita tidak sendirian, dan untuk saling membantu. 168 00:11:21,722 --> 00:11:24,391 Malam ini menyadarkanku bahwa aku butuh bantuan untuk ini. 169 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 Bahkan jika kita tidak pernah memecahkan kasusnya, 170 00:11:27,686 --> 00:11:29,897 sekadar memahami apa yang terjadi, 171 00:11:29,980 --> 00:11:31,982 itu akan sangat berarti bagiku. 172 00:11:34,985 --> 00:11:36,654 -Jadi, bagaimana menurut kalian? -Aku ikut. 173 00:11:36,737 --> 00:11:37,988 Aku juga. 174 00:11:38,072 --> 00:11:39,281 Tentu saja aku ikut. 175 00:11:39,907 --> 00:11:40,908 Hitung aku juga. 176 00:11:41,450 --> 00:11:44,453 Yah, teori Bigfoot Chewbacca tadi cukup menarik, 177 00:11:44,536 --> 00:11:46,205 tapi kurasa aku ikut juga. 178 00:11:48,165 --> 00:11:50,292 Sepertinya kita sudah menemukan kasus berikutnya. 179 00:11:58,008 --> 00:11:59,927 Lihat posisi tubuhnya. 180 00:12:00,928 --> 00:12:03,472 Dia sudah meninggal beberapa lama sebelum ditemukan. 181 00:12:03,555 --> 00:12:06,225 Arus sungai bisa saja mempengaruhi posisi tubuhnya. 182 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Nah, laporan lama forensik mencatat 183 00:12:08,018 --> 00:12:09,478 beberapa patah tulang muskuloskeletal 184 00:12:09,561 --> 00:12:10,938 di kedua lengan. 185 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 Pergelangan tangan hancur. Lengan bawah, siku. 186 00:12:14,942 --> 00:12:16,485 Terima kasih sudah mengambil datanya, sangat membantu. 187 00:12:16,568 --> 00:12:17,861 Ya. Tentu. Sama-sama. 188 00:12:17,945 --> 00:12:19,113 Kejadian ini sebelum zamanku. 189 00:12:19,196 --> 00:12:20,864 Aku harus menggali jauh ke dalam basis data untuk mendapatkannya. 190 00:12:22,616 --> 00:12:25,703 Posisi tubuh tidak sesuai dengan luka-lukanya. 191 00:12:26,745 --> 00:12:28,038 -Ada yang "janggal" di sini. -Mmhmm. 192 00:12:28,122 --> 00:12:31,208 Bisa tidak cari kata-katamu sendiri? 193 00:12:31,292 --> 00:12:33,711 "Janggal" itu istilahku. Kantorku, aturanku. 194 00:12:33,794 --> 00:12:35,504 Lama-lama kau pasti ingin jadi Sheriff juga, kan? 195 00:12:35,587 --> 00:12:37,673 Mm. Tidak, aku tidak cocok pakai seragam cokelat. 196 00:12:37,756 --> 00:12:39,133 Ngomong-ngomong, aku suka mantelmu. 197 00:12:39,216 --> 00:12:40,384 Beli di mana? 198 00:12:40,467 --> 00:12:41,552 Oh, terima kasih. Ada toko vintage musiman di kota. 199 00:12:41,635 --> 00:12:42,970 Nanti kuantar. 200 00:12:43,053 --> 00:12:45,931 Kau tahu, selain "janggal", kau bisa pakai kata "amis", 201 00:12:46,807 --> 00:12:48,684 karena mayatnya ditemukan di air. 202 00:12:49,310 --> 00:12:50,978 Aku tidak tahu kenapa kau membuang waktumu untuk hal ini. 203 00:12:51,061 --> 00:12:53,981 Ini kasus lama yang paling mudah dipecahkan di dunia. 204 00:12:54,064 --> 00:12:57,067 Ini bahkan bukan kasus "dingin". Ini kasus suam-suam kuku. 205 00:12:57,735 --> 00:13:00,070 Aku pernah satu smp dengan pria bernama Luke Warm. 206 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 Kisah nyata. 207 00:13:02,281 --> 00:13:04,658 Mark itu seorang penjudi. Dia mungkin punya utang. 208 00:13:04,742 --> 00:13:06,285 Mencoba menggunakan jam itu untuk melunasi utangnya. 209 00:13:06,368 --> 00:13:07,953 dan malah terbunuh. 210 00:13:08,037 --> 00:13:09,830 Tunggu, jadi kau setuju kalau dia dibunuh? 211 00:13:10,539 --> 00:13:12,124 Aku tidak setuju pada apa pun. 212 00:13:12,207 --> 00:13:13,709 Jangan memutarbalikkan kataku. Aku tidak bilang dibunuh. 213 00:13:13,792 --> 00:13:15,878 Kau bilang terbunuh. Aku punya saksi. 214 00:13:15,961 --> 00:13:17,171 Aku mendengarnya. 215 00:13:17,254 --> 00:13:18,714 Kalian tahu, dia menjadi peramal cuaca. 216 00:13:18,797 --> 00:13:20,591 -Siapa? -Luke Warm. 217 00:13:20,674 --> 00:13:22,009 Nama yang sempurna untuk peramal cuaca. 218 00:13:22,092 --> 00:13:23,594 Benar. Seolah dia terlahir untuk pekerjaan itu. 219 00:13:23,677 --> 00:13:26,597 Bukannya kau seharusnya di kantor menyemir trukmu atau semacamnya? 220 00:13:26,680 --> 00:13:27,765 Tidak. 221 00:13:27,848 --> 00:13:29,099 Kepala Pemadam Kebakaran tidak begitu. 222 00:13:29,850 --> 00:13:32,811 Maksudku, Mark mungkin saja terbunuh, 223 00:13:33,395 --> 00:13:34,688 tapi belum tentu juga begitu. 224 00:13:34,772 --> 00:13:37,316 Tapi jika dia menukar jamnya untuk membayar utang, 225 00:13:37,399 --> 00:13:39,360 kenapa jam itu masih dia pakai saat mereka menemukannya? 226 00:13:39,443 --> 00:13:42,196 Karena gangster biasanya tidak berbisnis jam tangan. 227 00:13:42,279 --> 00:13:44,490 Jika kau utang uang pada mereka, kau harus bayar dengan uang. 228 00:13:44,573 --> 00:13:47,576 Tetap saja, jam itu berharga. Kenapa mereka tidak mengambilnya? 229 00:13:48,285 --> 00:13:51,538 Mungkin mereka tidak punya… waktu. 230 00:13:53,290 --> 00:13:54,583 Bisa kita akhiri pembicaraan ini? 231 00:13:54,666 --> 00:13:56,460 Akui saja kalau ini bukan kasus suam-suam kuku. 232 00:13:56,543 --> 00:13:58,879 Oke, baiklah. Kau ingin aku menyebutnya apa? 233 00:14:00,422 --> 00:14:01,340 "Janggal". 234 00:14:01,423 --> 00:14:02,299 Uh-huh. 235 00:14:05,427 --> 00:14:07,012 Memang cukup janggal. 236 00:14:11,308 --> 00:14:13,060 Oh, Ains dan aku akan bertemu di Dooley sebentar lagi, 237 00:14:13,143 --> 00:14:14,728 jika kau ingin ikut. Kita bisa ajak Ryan, 238 00:14:14,812 --> 00:14:16,021 -biar jadi kencan ganda. -Ya. 239 00:14:16,522 --> 00:14:17,648 Kencan ganda? 240 00:14:18,273 --> 00:14:20,776 Oh, itu cuma istilah. Hanya kiasan saja. 241 00:14:20,859 --> 00:14:22,528 Aku dan Ryan? Kau pikir aku benar-benar mau berkencan 242 00:14:22,611 --> 00:14:23,946 dengan pria yang memakai topi koboi saat bekerja? 243 00:14:24,029 --> 00:14:25,406 Namanya topi Stetson. 244 00:14:27,157 --> 00:14:29,910 Pokoknya, ini fotokopi laporan polisinya. 245 00:14:29,993 --> 00:14:31,912 Aku harus minta seseorang mengajariku cara pakai mesin fotokopinya. 246 00:14:31,995 --> 00:14:33,372 Benda itu rumit sekali. 247 00:14:33,997 --> 00:14:35,457 Terima kasih, Calon Deputi. 248 00:14:36,458 --> 00:14:37,709 Sama-sama. 249 00:14:38,335 --> 00:14:39,211 Chief… 250 00:14:39,878 --> 00:14:42,589 Aku ingin ikut, tapi ada malam kuis di Yonders. 251 00:14:43,298 --> 00:14:44,967 Beri tahu aku jika kalian butuh hal lain, ya? 252 00:14:45,050 --> 00:14:46,510 -Oke. Dah. -Dah, Cyra. 253 00:14:46,593 --> 00:14:47,428 Dah. 254 00:14:48,053 --> 00:14:49,805 Kau tahu siapa D. Barnes? 255 00:14:49,888 --> 00:14:51,765 Dalton Barnes, ya, dia mantan Sheriff 256 00:14:51,849 --> 00:14:53,434 sebelum Ryan mengambil alih. 257 00:14:57,187 --> 00:14:58,188 Kau baik-baik saja? 258 00:15:00,357 --> 00:15:02,025 Menurutmu apa aku melakukan hal yang benar? 259 00:15:03,318 --> 00:15:04,486 Hal yang benar? 260 00:15:05,028 --> 00:15:08,115 Aku tidak datang ke Sweet River untuk mencampuri urusan orang lain. 261 00:15:08,198 --> 00:15:10,534 Aku ke sini untuk menata hidupku sendiri. 262 00:15:10,617 --> 00:15:11,493 Mm. 263 00:15:12,494 --> 00:15:14,705 Kau tahu, nenekku pernah bilang, 264 00:15:15,205 --> 00:15:17,374 hal yang benar dan hal yang paling sulit dilakukan 265 00:15:17,458 --> 00:15:19,585 biasanya adalah hal yang sama. 266 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 Hm. 267 00:15:22,379 --> 00:15:23,422 Kau belum menjawab pertanyaanku. 268 00:15:23,505 --> 00:15:24,715 Oh, sudah kok. 269 00:15:25,299 --> 00:15:26,717 Aku harus melapor ke kantor dulu, 270 00:15:26,800 --> 00:15:28,010 tapi sampai jumpa nanti. 271 00:15:28,093 --> 00:15:28,969 Ya. 272 00:15:32,389 --> 00:15:33,515 Dah. 273 00:15:47,946 --> 00:15:49,990 Anak itu tidak membatalkan janjinya padamu, kan? 274 00:15:51,408 --> 00:15:52,409 Begini— 275 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Kau tahu, membatalkan janji pada seorang gadis di Texas, 276 00:15:54,953 --> 00:15:56,747 itu sangat tidak menyenangkan. 277 00:15:57,623 --> 00:15:59,791 Dia akan berlutut memohon agar dimaafkan. 278 00:15:59,875 --> 00:16:01,877 Tidak, dia tidak membatalkannya. 279 00:16:01,960 --> 00:16:03,587 Dia hanya harus mampir ke kantor pemadam kebakaran. 280 00:16:03,670 --> 00:16:06,006 Beri tahu aku kalau kau butuh sesuatu, Sayang. 281 00:16:06,089 --> 00:16:07,049 Oke. 282 00:16:07,132 --> 00:16:08,425 Hei, itu dia. 283 00:16:08,509 --> 00:16:09,551 Bagaimana kabarmu? 284 00:16:09,635 --> 00:16:11,762 -Chief, aku tadi agak mengkhawatirkanmu. -Aku tidak apa-apa. 285 00:16:11,845 --> 00:16:12,888 Kau hampir saja terlambat. 286 00:16:12,971 --> 00:16:13,889 -Hai. -Hai. 287 00:16:13,972 --> 00:16:15,057 Aku tahu, aku tahu, tidak ada urusan kerja saat kencan. 288 00:16:15,140 --> 00:16:17,267 Aku akan simpan komputerku dalam dua detik. 289 00:16:17,351 --> 00:16:20,187 Satu. Dua. Tiga. 290 00:16:20,270 --> 00:16:23,148 Tiga setengah, tiga tiga perempat. 291 00:16:23,232 --> 00:16:24,566 -Oke, oke. -Empat. 292 00:16:25,275 --> 00:16:27,402 Selesai kerja, kencan dimulai. 293 00:16:28,362 --> 00:16:29,279 Kapan kau berhenti bekerja? 294 00:16:30,155 --> 00:16:32,032 Itu benar. Aku minta maaf. 295 00:16:32,115 --> 00:16:33,825 Kau tidak perlu minta maaf. Itulah yang kusukai darimu. 296 00:16:37,663 --> 00:16:39,414 Boleh aku beri tahu satu hal tentang kasus ini? 297 00:16:39,498 --> 00:16:40,374 Tentu. 298 00:16:40,999 --> 00:16:44,086 Oke. Kakek Mark adalah salah satu pembuat jam paling terkenal 299 00:16:44,169 --> 00:16:45,671 di Rusia. 300 00:16:45,754 --> 00:16:48,549 Dia membuat jam yang sangat prestisius untuk kaum bangsawan. 301 00:16:48,632 --> 00:16:52,427 Tapi Perang Dunia II menghancurkan perusahaannya sepenuhnya, 302 00:16:52,511 --> 00:16:55,639 bengkelnya, dan seluruh inventarisnya. 303 00:16:56,682 --> 00:16:59,184 Jadi jam tangan Mark lebih dari sekadar warisan keluarga. 304 00:16:59,685 --> 00:17:01,144 Maksudku, siapa yang tahu berapa banyak yang tersisa? 305 00:17:01,812 --> 00:17:04,314 Yah, menurut apa yang bisa kutemukan di internet, 306 00:17:05,315 --> 00:17:07,276 Jam milik mark mungkin satu-satunya. 307 00:17:07,776 --> 00:17:09,653 Itu seperti menemukan lukisan Picasso di rubanahmu. 308 00:17:10,487 --> 00:17:12,531 Bahkan seperti menemukan satu-satunya Picasso yang ada 309 00:17:12,614 --> 00:17:14,825 di dunia di rubanahmu. 310 00:17:14,908 --> 00:17:15,951 Wah. 311 00:17:16,034 --> 00:17:17,536 Seseorang pasti sudah menyadari apa yang dia miliki. 312 00:17:19,162 --> 00:17:22,082 Maria bilang Mark sering menerima telepon misterius 313 00:17:22,165 --> 00:17:24,334 di tengah malam yang membuatnya kesal. 314 00:17:25,210 --> 00:17:26,878 Tapi dia tidak mau memberi tahu Maria tentang apa telepon itu. 315 00:17:28,171 --> 00:17:30,340 Jadi mungkin jam itu menjadi beban yang terlalu berat. 316 00:17:30,424 --> 00:17:33,093 Lalu dia memutuskan menjualnya pada orang yang mengancamnya. 317 00:17:34,052 --> 00:17:35,387 Tidak, masalahnya dia tidak menjualnya. 318 00:17:35,470 --> 00:17:37,598 Jam itu masih ada di pergelangan tangannya saat dia ditemukan. 319 00:17:37,681 --> 00:17:38,890 Benar. 320 00:17:39,516 --> 00:17:41,643 Bisa saja jamnya hancur sebelum dia melakukan transaksi. 321 00:17:43,186 --> 00:17:46,898 Jika kau merusak jam yang tak ternilai, apakah itu jadi tidak berharga? 322 00:17:46,982 --> 00:17:49,192 Mm. Tergantung seberapa parah rusaknya. 323 00:17:49,901 --> 00:17:52,738 Apakah Picasso tetap seorang Picasso jika kau memotongnya dengan gergaji? 324 00:17:52,821 --> 00:17:54,906 Aku benar-benar harus melihat jam ini. 325 00:17:55,449 --> 00:17:57,034 Jake Trenton? 326 00:17:58,535 --> 00:18:00,120 -Hei. -Walikota Reval. 327 00:18:00,203 --> 00:18:02,122 Tidak, jangan panggil walikota segala. 328 00:18:02,205 --> 00:18:05,208 Kau mengenalku saat aku masih jerawatan dan pakai kawat gigi. 329 00:18:05,792 --> 00:18:09,004 Oh, senang sekali bertemu denganmu. 330 00:18:09,087 --> 00:18:10,589 Ya. Um… 331 00:18:11,214 --> 00:18:12,674 Sopan sekali aku ini. 332 00:18:12,758 --> 00:18:15,594 Kau pasti Ainsley MacGregor yang terkenal itu. 333 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 Kau pemilik Bless Your Arts, kan? 334 00:18:17,346 --> 00:18:19,306 Ya. Itu saya. 335 00:18:19,389 --> 00:18:20,974 Oh, maafkan saya, 336 00:18:21,058 --> 00:18:22,684 saya belum sempat mampir ke tokomu untuk memperkenalkan diri. 337 00:18:23,226 --> 00:18:25,604 Balai Kota membuatku sangat sibuk. 338 00:18:26,104 --> 00:18:29,232 Tapi aku menghargai sosok pemimpin masyarakat seperti dirimu. 339 00:18:29,316 --> 00:18:31,234 Bless Your Arts adalah bisnis yang sangat inovatif. 340 00:18:31,318 --> 00:18:33,070 Dan tentu saja, kerja samamu dengan saudaramu 341 00:18:33,153 --> 00:18:34,905 dalam memecahkan kasus pembunuhan beberapa bulan lalu… 342 00:18:34,988 --> 00:18:37,157 itu sungguh luar biasa. 343 00:18:38,825 --> 00:18:41,036 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 344 00:18:41,119 --> 00:18:43,538 Terima kasih. Senang bertemu Anda juga. 345 00:18:44,956 --> 00:18:47,167 Jadi, kasus baru lagi? 346 00:18:47,250 --> 00:18:50,003 Oh, hanya sedang riset sedikit. 347 00:18:50,087 --> 00:18:51,463 Yah, cukup sudah celotehanku ini. 348 00:18:51,546 --> 00:18:54,716 Aku biarkan kalian berdua melanjutkan pertemuan kalian. 349 00:18:55,425 --> 00:18:57,678 Ainsley, senang bertemu denganmu. 350 00:18:59,096 --> 00:19:02,057 JT, jangan sungkan mampir. 351 00:19:02,140 --> 00:19:04,267 Kita harus cari waktu untuk mengobrol. 352 00:19:06,144 --> 00:19:07,437 Baiklah kalau begitu. Dah. 353 00:19:07,521 --> 00:19:08,397 Dah. 354 00:19:09,523 --> 00:19:11,108 Dia mendapatkan suaraku. 355 00:19:18,824 --> 00:19:20,283 Oh. Hai, George. 356 00:19:20,367 --> 00:19:21,451 Hei, George. 357 00:19:21,952 --> 00:19:23,662 Sandwich brisket di Dooley memang juara, 358 00:19:23,745 --> 00:19:24,746 tapi tak mungkin 359 00:19:24,830 --> 00:19:26,123 aku terpikir untuk menghabiskannya sendiri 360 00:19:26,206 --> 00:19:28,375 dan tidak berbagi dengan sahabat berkaki empat terbaikku ini. 361 00:19:28,458 --> 00:19:29,334 Ayo. 362 00:19:29,418 --> 00:19:30,877 Pintar. 363 00:19:30,961 --> 00:19:32,546 Entah kenapa dia tidak pernah seantusias ini 364 00:19:32,629 --> 00:19:34,256 saat aku membawa pulang salad sayur. 365 00:19:34,339 --> 00:19:36,383 Yah, dalam kompetisi makanan, 366 00:19:36,466 --> 00:19:38,343 brisket selalu menang melawan salad. 367 00:19:38,427 --> 00:19:39,553 -Oh, begitu ya? -Mmhmm. 368 00:19:39,636 --> 00:19:41,221 Lalu apa yang menang melawan brisket? 369 00:19:41,304 --> 00:19:42,472 Brisket yang lebih banyak? 370 00:19:43,598 --> 00:19:45,100 Apa kau ada jadwal mengajar nanti? 371 00:19:45,183 --> 00:19:46,226 Tidak, bukan hari ini. 372 00:19:46,309 --> 00:19:48,228 Aku akan bertemu Cyra di toko musiman kecil itu 373 00:19:48,311 --> 00:19:49,730 -untuk belanja sedikit. -Baguslah. 374 00:19:49,813 --> 00:19:51,106 Ya, lalu ada pertemuan klub buku nanti malam. 375 00:19:51,189 --> 00:19:52,149 Mm. 376 00:19:55,444 --> 00:19:57,988 Jadi kau dan Jane satu SMA dulu. 377 00:19:58,905 --> 00:20:01,408 Ya, benar. SMA Sweet River. 378 00:20:01,491 --> 00:20:02,534 Teman lama. 379 00:20:02,617 --> 00:20:04,369 Berarti kau pasti juga mengenal Mark. 380 00:20:04,453 --> 00:20:05,495 Tidak terlalu. 381 00:20:05,579 --> 00:20:07,622 Maksudku, aku bertemu dengannya beberapa kali, 382 00:20:07,706 --> 00:20:09,332 tapi keluarganya mengirim dia ke sekolah asrama. 383 00:20:09,416 --> 00:20:10,917 Seingatku, dia selalu terlibat masalah. 384 00:20:11,001 --> 00:20:13,086 Kau tahu teori Ryan tentangnya, 385 00:20:13,170 --> 00:20:14,504 tahu kan, soal utang judi itu. 386 00:20:14,588 --> 00:20:16,131 Itu masuk akal. 387 00:20:16,214 --> 00:20:19,384 Maria tidak pernah menyebut Mark seorang penjudi. 388 00:20:19,468 --> 00:20:21,386 -Mungkin dia menyembunyikannya. -Hmm. 389 00:20:23,180 --> 00:20:24,306 Kembali soal Jane— 390 00:20:24,389 --> 00:20:25,348 Kau tahu, aku baru saja melihat jam. 391 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Aku harus pergi sekarang. 392 00:20:26,600 --> 00:20:29,352 Oh, ayolah. Kau tidak mau menceritakannya. 393 00:20:29,936 --> 00:20:31,772 Aku sudah dewasa, aku bisa mendengarnya. 394 00:20:34,357 --> 00:20:35,942 Begini saja. 395 00:20:36,693 --> 00:20:39,905 Bagaimana menurutmu, JT… 396 00:20:41,198 --> 00:20:43,450 Apa kau dan Jane lebih dari sekadar teman di SMA? 397 00:20:43,533 --> 00:20:46,703 Apa kalian… dulu berpacaran? 398 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 Oke, baiklah. Ya. Kita bahas ini. 399 00:20:48,622 --> 00:20:52,417 Ya, dulu kami pacaran. 400 00:20:52,501 --> 00:20:53,627 Oke, biar kutebak. 401 00:20:53,710 --> 00:20:56,838 Kau quarterback dan dia ratu pesta dansa. 402 00:20:56,922 --> 00:20:57,964 Ya. Kau— 403 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 -Ya, tebakanmu tepat sekali. -Benarkah? 404 00:21:00,675 --> 00:21:02,636 -Mmhmm. -Itu manis sekali. 405 00:21:02,719 --> 00:21:04,387 Kenapa kau tidak mau menceritakan itu padaku? 406 00:21:05,013 --> 00:21:06,640 Bukan karena aku tidak mau memberitahumu. 407 00:21:06,723 --> 00:21:10,644 Hanya saja… itu tidak penting. Itu cerita lama. 408 00:21:10,727 --> 00:21:13,188 Tentu saja itu penting. Itu sejarah hidupmu. 409 00:21:13,271 --> 00:21:15,482 Dan betapa konyolnya jika aku cemburu. 410 00:21:15,565 --> 00:21:18,318 Pada cinta monyet masa remaja kalian. 411 00:21:18,401 --> 00:21:22,322 Yah, sebenarnya sedikit lebih serius dari itu. 412 00:21:22,864 --> 00:21:24,491 Kekasih masa SMA? 413 00:21:24,574 --> 00:21:26,284 Kami hampir bertunangan. 414 00:21:26,993 --> 00:21:29,371 Oh. Oh, wow. 415 00:21:29,454 --> 00:21:33,041 Tapi… aku yang membatalkannya. Kami masih terlalu muda saat itu. 416 00:21:35,460 --> 00:21:37,170 Kurasa dia tidak pernah benar-benar bisa melupakannya. maksudku… 417 00:21:37,796 --> 00:21:39,506 Bisa dibilang, akulah sosok yang tak bisa ia miliki. 418 00:21:43,301 --> 00:21:46,429 Pokoknya, um, itu sudah jadi masa lalu. 419 00:21:46,513 --> 00:21:48,431 Aku… aku tidak tahu kenapa aku mengatakannya. Um… 420 00:21:49,307 --> 00:21:51,393 tapi kau benar sekali. 421 00:21:51,476 --> 00:21:54,896 Seharusnya aku memberitahumu dan lain kali… aku akan jujur. 422 00:21:57,816 --> 00:22:00,026 Atau tidak perlu, kau tahu sendiri. 423 00:22:00,110 --> 00:22:02,445 Mungkin kita tidak harus saling menceritakan segalanya. 424 00:22:04,322 --> 00:22:07,576 Oke. Um, kali ini aku benar-benar harus pergi. 425 00:22:13,498 --> 00:22:16,626 Tapi aku akan, um… sampai jumpa besok. 426 00:22:16,710 --> 00:22:17,544 Oke. 427 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 Dah. 428 00:22:29,723 --> 00:22:32,017 Bagaimana menurutmu soal walikota itu, Georgie? 429 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 Oh, ya. Kau benar. 430 00:22:37,063 --> 00:22:39,858 Dia seharusnya lebih banyak mengurus taman bermain anjing 431 00:22:39,941 --> 00:22:42,819 dan tidak terlalu sering mengganggu kepala pemadam kebakaran. 432 00:22:47,240 --> 00:22:50,118 Laporan autopsi tidak menemukan adanya edema paru. 433 00:22:50,201 --> 00:22:53,330 Mm. Tidak ada air di paru-paru berarti Mark tidak tenggelam. 434 00:22:54,164 --> 00:22:55,790 Ditambah lagi, luka tangkis di lengannya 435 00:22:55,874 --> 00:22:57,667 menunjukkan dia menghantam tanah, bukan air. 436 00:22:57,751 --> 00:22:58,710 Kau tahu kan lokasi 437 00:22:58,793 --> 00:23:00,086 di taman tempat dia jatuh itu? 438 00:23:00,170 --> 00:23:01,755 Kita pernah mendaki ke sana sebelumnya. 439 00:23:01,838 --> 00:23:03,214 Ya, kurasa begitu. 440 00:23:04,257 --> 00:23:06,551 Sungai di titik itu sangat sempit. 441 00:23:10,096 --> 00:23:14,017 Jadi… seseorang menyeret mayatnya ke air? 442 00:23:14,684 --> 00:23:16,728 Mungkin saja. Dugaanku itu dilakukan setelah dia meninggal. 443 00:23:16,811 --> 00:23:18,146 Aku mau mencoba pakaian ini dulu. 444 00:23:18,229 --> 00:23:19,064 Oke. 445 00:23:21,191 --> 00:23:23,652 Beri tahu aku jika kau butuh bantuan mencari yang kau suka. 446 00:23:23,735 --> 00:23:25,570 Uh. Oh, ya. 447 00:23:25,654 --> 00:23:27,322 Aku tidak butuh bantuan untuk mencari sesuatu yang kusukai. 448 00:23:27,405 --> 00:23:29,115 Barang-barangmu di sini bagus semua. 449 00:23:29,199 --> 00:23:30,909 Aku menghargai itu. 450 00:23:30,992 --> 00:23:32,035 Ah, sayang sekali. 451 00:23:32,118 --> 00:23:33,703 Aku harus tutup toko besok. 452 00:23:33,787 --> 00:23:34,829 Sepertinya mereka sudah menemukan 453 00:23:34,913 --> 00:23:36,539 orang yang akan mengambil alih sewa toko ini. 454 00:23:36,623 --> 00:23:39,084 Begitulah risiko membuka toko musiman. 455 00:23:41,795 --> 00:23:44,339 Kau Ainsley McGregor, kan? 456 00:23:44,923 --> 00:23:46,549 Ya. Apa kita pernah— 457 00:23:46,633 --> 00:23:49,469 Tidak, tapi aku tahu semua tentangmu dari Maria. 458 00:23:49,552 --> 00:23:50,470 Aku Pippa. 459 00:23:50,553 --> 00:23:52,555 Aku dulu pengasuh anaknya dan anak iparnya. 460 00:23:52,639 --> 00:23:55,517 Benar, Pippa. Ya, Maria pernah menyebut namamu. 461 00:23:56,851 --> 00:23:58,770 Oh, kami tidak menerima tunai. 462 00:23:59,646 --> 00:24:01,356 Uh, kau bisa bayar pakai kartu, 463 00:24:01,439 --> 00:24:03,441 tapi biasanya paling mudah lewat ponsel. 464 00:24:03,525 --> 00:24:05,485 Benar. Ya. Aku, um, aku masih belum 465 00:24:05,568 --> 00:24:08,029 terbiasa membayar apa-apa lewat ponsel. 466 00:24:08,113 --> 00:24:09,114 Jangan khawatir. 467 00:24:09,197 --> 00:24:10,991 Um, sini, biar aku… biar aku bantu uruskan. 468 00:24:11,074 --> 00:24:13,368 Oke. Uh, ya. 469 00:24:13,451 --> 00:24:15,495 -Ya. Ini. -Nah… 470 00:24:15,578 --> 00:24:16,496 Siap. 471 00:24:17,706 --> 00:24:20,166 Selesai. 472 00:24:20,250 --> 00:24:21,793 Sudah beres. 473 00:24:21,876 --> 00:24:23,294 Bagus. Terima kasih. 474 00:24:24,170 --> 00:24:25,964 Jadi apa saja yang kau beli? 475 00:24:26,047 --> 00:24:27,173 Semuanya. 476 00:24:27,882 --> 00:24:29,592 Aku sangat berharap ada lebih banyak kasus autopsi yang datang 477 00:24:29,676 --> 00:24:32,053 supaya aku bisa melunasi tagihan kartu kreditku setelah semua ini. 478 00:24:32,137 --> 00:24:34,097 Uh, forensik tidak bekerja berdasarkan komisi. 479 00:24:34,180 --> 00:24:35,640 Dengar, aku harus beli sebanyak mungkin 480 00:24:35,724 --> 00:24:37,642 karena mereka akan tutup besok. 481 00:24:39,477 --> 00:24:42,272 Lalu, apa yang akan kau lakukan dengan semua stok barangmu, Pippa? 482 00:24:42,355 --> 00:24:44,941 Pasti ada jalan keluarnya. Selalu ada jalan. 483 00:24:45,025 --> 00:24:48,445 Tunggu. Kau bisa menyewa salah satu ruang besar di Bless Your Arts. 484 00:24:48,528 --> 00:24:49,946 Salah satu penyewa kami baru saja pergi. 485 00:24:50,030 --> 00:24:52,198 Kau bisa segera pindah, jika kau mau. 486 00:24:52,282 --> 00:24:53,616 -Benarkah? -Ya. 487 00:24:54,325 --> 00:24:57,537 Oh, terima kasih! Terima kasih, terima kasih banyak! 488 00:24:57,620 --> 00:24:58,872 Ini kabar yang luar biasa. 489 00:24:58,955 --> 00:25:01,750 Ya, sayangnya tidak bagi diriku dan tagihan kartu kreditku. 490 00:25:16,598 --> 00:25:17,974 Hei, kalian berdua. 491 00:25:18,058 --> 00:25:20,018 Ainsley memintaku membawa foto-foto Mark 492 00:25:20,101 --> 00:25:21,352 untuk papan informasi malam ini. 493 00:25:21,978 --> 00:25:23,813 Gunakan saja yang mana pun kalian suka. 494 00:25:23,897 --> 00:25:24,731 Terima kasih. 495 00:25:34,949 --> 00:25:35,825 Kau baik-baik saja? 496 00:25:36,534 --> 00:25:37,410 Ya. 497 00:25:47,045 --> 00:25:48,838 Oh. Aku tak percaya 498 00:25:48,922 --> 00:25:50,340 aku bahkan tidak terpikir untuk melihat apakah Pippa 499 00:25:50,423 --> 00:25:52,467 mau membuka toko musimannya di sini. 500 00:25:52,550 --> 00:25:55,011 Oh, terima kasih sudah mewujudkannya. 501 00:25:55,512 --> 00:25:57,263 Oh, dengan senang hati. Dia akan cocok berada di sini. 502 00:25:57,347 --> 00:25:58,223 Mmhmm. 503 00:25:58,973 --> 00:26:01,518 Jadi, kau bersemangat untuk nanti malam? 504 00:26:01,601 --> 00:26:03,645 Aku selalu bersemangat untuk klub buku. 505 00:26:03,728 --> 00:26:04,687 Karena jika kau tidak— 506 00:26:04,771 --> 00:26:06,773 Ainsley… cukup. 507 00:26:06,856 --> 00:26:07,774 Aku baik-baik saja. 508 00:26:08,650 --> 00:26:13,154 Oke. Maafkan aku. Aku… aku tidak akan bertanya lagi. 509 00:26:15,031 --> 00:26:18,701 Sebelum semua orang sampai di sini, boleh aku tanya beberapa hal 510 00:26:18,785 --> 00:26:20,286 soal jam tangan itu? 511 00:26:20,370 --> 00:26:22,997 Tentu, tapi aku benar-benar tidak tahu banyak soal itu. 512 00:26:23,081 --> 00:26:26,417 Jamnya masih ada di brankas di rumah. Sudah bertahun-tahun tidak kubuka. 513 00:26:26,501 --> 00:26:28,711 Aku bisa menunjukkannya padamu kalau kau mau. 514 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 Ya. 515 00:26:30,296 --> 00:26:32,215 Aku juga ingin memintamu, jika kau tidak keberatan mampir 516 00:26:32,298 --> 00:26:34,008 ke rumahku untuk menyiram bibit tanamanku. 517 00:26:34,092 --> 00:26:36,594 Aku akan mengajak Samantha menjenguk anak-anak di sekolah. 518 00:26:36,678 --> 00:26:38,012 Ya. Tentu saja. Tidak masalah. 519 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 Terima kasih. 520 00:26:39,222 --> 00:26:42,225 Nanti kukirimkan pesan berisi kode kombinasi brankasnya. 521 00:26:42,308 --> 00:26:45,061 Yah, mungkin lebih baik aku tidak ada di sana. 522 00:26:45,812 --> 00:26:47,021 Kau bahkan boleh membawanya. 523 00:26:47,689 --> 00:26:51,234 Aku lebih baik tidak melihat jam itu dalam kondisi seperti sekarang. 524 00:26:52,068 --> 00:26:55,947 Oke. Aku janji akan sangat berhati-hati. 525 00:26:58,116 --> 00:27:00,118 Tidak ada kerusakan lagi yang bisa kau perbuat 526 00:27:01,202 --> 00:27:03,079 yang belum terjadi pada jam itu. 527 00:27:10,879 --> 00:27:12,547 Oke. Mari kita mulai dengan apa yang kita ketahui. 528 00:27:12,630 --> 00:27:14,424 Ya, benar. Hal-hal yang sudah pasti. 529 00:27:14,507 --> 00:27:15,550 Ya, benar. Hal-hal yang sudah pasti. 530 00:27:15,633 --> 00:27:17,343 Hal-hal yang kita tahu bahwa kita mengetahuinya, 531 00:27:17,427 --> 00:27:19,345 sebagai lawan dari hal-hal yang tidak kita sadari, 532 00:27:19,429 --> 00:27:21,097 yaitu hal-hal yang kita tahu tapi tidak kita sadari. 533 00:27:21,181 --> 00:27:23,391 Lalu ada hal yang benar-benar misterius, 534 00:27:23,474 --> 00:27:25,143 hal-hal yang kita tidak tahu bahwa kita tidak mengetahuinya. 535 00:27:25,226 --> 00:27:27,604 Dan tentu saja, terakhir, ada hal-hal yang belum pasti, 536 00:27:27,687 --> 00:27:29,439 yaitu hal-hal yang kita tahu bahwa kita belum mengetahuinya. 537 00:27:31,191 --> 00:27:33,985 -Bagaimana kalau kita buat sederhana saja. -Oke. 538 00:27:34,068 --> 00:27:35,653 Ide yang bagus. 539 00:27:35,737 --> 00:27:37,572 Oke, kita tahu kalau Mark menemui seseorang 540 00:27:37,655 --> 00:27:38,865 pada malam dia dibunuh, 541 00:27:38,948 --> 00:27:40,658 dan itu mungkin ada hubungannya dengan jam itu. 542 00:27:40,742 --> 00:27:42,994 Pertemuan rahasia, telepon misterius 543 00:27:43,077 --> 00:27:44,454 di tengah malam. 544 00:27:44,537 --> 00:27:47,415 Aman untuk berasumsi bahwa dia sedang dalam masalah. 545 00:27:48,791 --> 00:27:52,128 Ini adalah lokasi tempat mayat Mark ditemukan. 546 00:27:52,212 --> 00:27:53,171 Oh. 547 00:27:53,254 --> 00:27:54,214 Kenapa? 548 00:27:55,256 --> 00:27:57,175 Ironisnya, tempat itu juga sangat dekat dengan kolam 549 00:27:57,258 --> 00:27:59,177 di mana Mark pertama kali melamar 550 00:28:00,261 --> 00:28:02,263 di bawah pohon dedalu yang indah. 551 00:28:03,973 --> 00:28:05,141 Kerja bagus, Deputi. 552 00:28:05,225 --> 00:28:06,392 Calon Deputi. 553 00:28:06,935 --> 00:28:08,686 Mari kita bahas latar belakang Mark. 554 00:28:09,395 --> 00:28:11,773 Apa ada sesuatu dari masa lalunya yang mungkin relevan di sini? 555 00:28:17,070 --> 00:28:19,280 Kita tidak akan sampai ke mana pun jika terlalu sungkan. 556 00:28:19,364 --> 00:28:20,657 Aku tahu apa yang kuhadapi. 557 00:28:21,824 --> 00:28:24,160 Ada rumor Mark punya masalah perjudian. 558 00:28:24,244 --> 00:28:25,787 -Mmhmm. -Apa itu benar? 559 00:28:26,496 --> 00:28:28,539 Dia memang pernah terlibat masalah saat masih muda, 560 00:28:29,290 --> 00:28:30,500 tapi sebagai suami dan ayah, 561 00:28:30,583 --> 00:28:32,001 dia tidak akan pernah melakukan apa pun 562 00:28:32,085 --> 00:28:33,002 yang membahayakan kami. 563 00:28:33,920 --> 00:28:36,005 Dia bahkan mengubah semua rekening bank atas namaku, 564 00:28:36,089 --> 00:28:38,925 hanya untuk memastikan tidak ada keraguan sedikit pun di hatiku. 565 00:28:39,008 --> 00:28:40,009 Dan memang tidak ada. 566 00:28:40,510 --> 00:28:41,761 Bagaimana soal penangkapan itu? 567 00:28:44,847 --> 00:28:48,351 Mark sempat bergaul dengan pria bernama Rance Moesby, 568 00:28:48,434 --> 00:28:50,186 pemilik toko gadai lokal di kota ini. 569 00:28:51,187 --> 00:28:53,189 Dia dan Rance sedang mengerjakan sesuatu, 570 00:28:53,273 --> 00:28:54,649 tapi Mark tidak mau memberitahuku apa itu. 571 00:28:55,608 --> 00:28:57,777 Suatu malam, Mark pasti sudah dikuntit 572 00:28:57,860 --> 00:29:00,280 karena polisi menggerebek toko Rance saat dia ada di sana. 573 00:29:01,114 --> 00:29:01,990 Tuduhannya? 574 00:29:02,073 --> 00:29:03,825 Menjalankan sindikat perjudian ilegal. 575 00:29:03,908 --> 00:29:05,660 Tapi hanya Mark yang ditangkap. 576 00:29:05,743 --> 00:29:08,663 Kau tidak bisa menjalankan sindikat judi seorang diri. 577 00:29:08,746 --> 00:29:10,873 Mark tidak sedang berjudi malam itu. 578 00:29:10,957 --> 00:29:11,958 Itu adalah jebakan. 579 00:29:12,041 --> 00:29:13,334 Mm. 580 00:29:13,418 --> 00:29:15,253 Aku curiga polisi terlibat di dalamnya. 581 00:29:15,336 --> 00:29:18,423 Sheriff kita sebelumnya adalah pria bernama Dalton Barnes. 582 00:29:18,506 --> 00:29:20,925 Jane, saudara Mark, baru saja akan terpilih jadi walikota. 583 00:29:21,009 --> 00:29:23,761 Dan ada rumor kalau mereka berdua tidak akur. 584 00:29:23,845 --> 00:29:25,638 Ada perebutan kekuasaan di antara mereka. 585 00:29:26,556 --> 00:29:29,183 Tapi apa hubungannya dengan pemilik toko gadai itu? 586 00:29:29,267 --> 00:29:31,769 Mungkin Mark hanyalah pion dalam permainan ini. 587 00:29:33,229 --> 00:29:34,605 Kenapa pula aku mencoba melucu? 588 00:29:34,689 --> 00:29:36,941 Bagaimana hubungan Mark dengan saudaranya? 589 00:29:37,567 --> 00:29:38,735 Rumit. 590 00:29:38,818 --> 00:29:41,195 Jane mencoba membantu Mark agar tuduhannya dibatalkan, 591 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 tapi Mark menolak. 592 00:29:42,905 --> 00:29:44,240 Katanya dia tidak percaya padanya. 593 00:29:45,575 --> 00:29:47,327 Siapa lagi yang tahu soal jam itu? 594 00:29:47,410 --> 00:29:49,579 Sepengetahuanku, hanya Jane dan aku. 595 00:29:49,662 --> 00:29:51,664 Mark bahkan tidak membiarkan anak-anak tahu dia memilikinya. 596 00:29:55,293 --> 00:29:57,170 Apa Mark kidal? 597 00:29:57,253 --> 00:29:59,213 Mmhmm. Bagaimana kau tahu? 598 00:29:59,297 --> 00:30:00,923 Yah, dia memegang pisau pemotong kue 599 00:30:01,007 --> 00:30:02,550 dengan tangan kirinya, 600 00:30:02,633 --> 00:30:04,844 dan jam tangannya ada di tangan kanan. 601 00:30:04,927 --> 00:30:06,971 Lebih sulit menjual jam tangan yang dibuat untuk orang kidal. 602 00:30:07,055 --> 00:30:09,557 Mungkin dia bicara pada Rance Moesby untuk menjual jam itu. 603 00:30:09,640 --> 00:30:12,393 Tidak, dia tidak akan menjual jam semahal itu 604 00:30:12,477 --> 00:30:14,145 lewat perantara toko gadai lokal. 605 00:30:14,228 --> 00:30:17,648 Mungkin Rance kenal seseorang yang punya kenalan lain. 606 00:30:19,275 --> 00:30:20,693 Kurasa tempat yang tepat untuk memulai 607 00:30:20,777 --> 00:30:22,987 adalah menemui Tuan Moesby besok. 608 00:30:30,620 --> 00:30:31,954 Mark kidal. 609 00:30:32,038 --> 00:30:34,582 Namun dia memakai jamnya di lengan kanan. 610 00:30:34,665 --> 00:30:37,502 Tapi di foto tempat kejadian perkara, jam itu ada di lengan kirinya. 611 00:30:37,585 --> 00:30:40,755 Yah, mungkin dia tidak peduli di lengan mana dia memakainya. 612 00:30:42,131 --> 00:30:43,508 Nah, kita sampai. 613 00:30:53,976 --> 00:30:55,853 Di sini tempat Mark suka menghabiskan waktu? 614 00:30:55,937 --> 00:30:59,440 Ya. Mungkin kita bisa dapat harga bagus untuk pemutar kaset Betamax. 615 00:31:07,031 --> 00:31:07,907 Ya? 616 00:31:08,658 --> 00:31:11,035 Uh, hai. Apa Anda buka? 617 00:31:23,965 --> 00:31:25,758 Nah, ini dia. 618 00:31:25,842 --> 00:31:28,386 Oh, kalian para keledai pemadam kebakaran 619 00:31:28,469 --> 00:31:32,014 tidak pernah puas dengan inspeksi kalian, ya? 620 00:31:32,098 --> 00:31:33,474 Selalu mampir 621 00:31:33,558 --> 00:31:35,726 dan memastikan semuanya sesuai aturan. 622 00:31:36,769 --> 00:31:39,313 Untuk apa kalian ke sini kali ini, Chief, hm? 623 00:31:39,397 --> 00:31:40,398 Kau ingin memastikan 624 00:31:40,481 --> 00:31:42,692 aku sudah memasang baterai di alarm asapku? 625 00:31:44,444 --> 00:31:47,697 Sebenarnya, kami ke sini bukan urusan pemadam kebakaran. 626 00:31:47,780 --> 00:31:48,823 Bukan? 627 00:31:48,906 --> 00:31:50,199 Un-huh. 628 00:31:50,283 --> 00:31:51,492 Oh, kalau begitu masuklah. 629 00:31:52,785 --> 00:31:54,203 Orang yang aneh. 630 00:31:54,287 --> 00:31:55,705 Kau tahu, kau harus benar-benar memikirkan kembali 631 00:31:55,788 --> 00:31:57,081 pakaianmu itu, Smokey. 632 00:31:57,165 --> 00:32:00,084 Itu sengaja dibuat untuk mengecoh. 633 00:32:00,168 --> 00:32:03,880 Nah, ada yang mau kombucha? 634 00:32:03,963 --> 00:32:06,716 Aku membuatnya sendiri. 635 00:32:06,799 --> 00:32:08,426 Oh, itu sangat menggoda, 636 00:32:08,509 --> 00:32:10,928 tapi aku berusaha tidak minum kombucha setelah tahun 2006. 637 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Oh. Sayang sekali. 638 00:32:12,805 --> 00:32:13,806 Ya. 639 00:32:14,390 --> 00:32:15,850 Lalu apa yang sedang kalian cari? 640 00:32:15,933 --> 00:32:18,728 Uh, Betamax? 641 00:32:18,811 --> 00:32:21,397 Ah, media fisik. Sangat cerdas. 642 00:32:21,481 --> 00:32:22,815 Kau akan butuh itu 643 00:32:22,899 --> 00:32:25,026 saat mereka menembak jatuh satelit-satelit dari langit. 644 00:32:28,446 --> 00:32:29,530 Jadi ini toko gadai milikmu? 645 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Maaf? 646 00:32:32,617 --> 00:32:33,951 Maaf. Um… 647 00:32:34,619 --> 00:32:37,163 Apa aku terlihat seperti orang yang menjalankan bisnis rakus 648 00:32:37,246 --> 00:32:39,457 yang memangsa orang miskin 649 00:32:39,540 --> 00:32:41,459 demi melayani keserakahan kapitalis? 650 00:32:42,835 --> 00:32:44,921 Aku sedang berjuang melawan keusangan yang direncanakan. 651 00:32:45,004 --> 00:32:49,842 Ini bukan toko gadai. Ini gudang rongsokan impian. 652 00:32:50,843 --> 00:32:52,553 Aku bukan cuma satu hal. 653 00:32:53,638 --> 00:32:54,722 Aku segalanya. 654 00:32:55,264 --> 00:32:56,265 Aku seorang numismatis. 655 00:32:57,558 --> 00:32:58,768 Kolektor koin. 656 00:32:59,852 --> 00:33:00,978 Seorang filatelis. 657 00:33:01,062 --> 00:33:02,104 Perangko. 658 00:33:02,188 --> 00:33:03,773 Seorang plangonologis. 659 00:33:04,440 --> 00:33:05,566 Boneka. 660 00:33:05,650 --> 00:33:06,901 Seorang filagrafis. 661 00:33:06,984 --> 00:33:08,027 Tanda tangan. 662 00:33:08,110 --> 00:33:09,695 -Actophile. -Boneka beruang. 663 00:33:09,779 --> 00:33:11,405 -Phonofile. -Piringan hitam. 664 00:33:11,489 --> 00:33:12,782 Digitabulist. 665 00:33:12,865 --> 00:33:14,408 Uh, uh, uh, bidal jahit. 666 00:33:14,492 --> 00:33:16,494 Plancomusophiliast. 667 00:33:18,412 --> 00:33:20,081 -Tutup botol. -Helixafile. 668 00:33:20,164 --> 00:33:22,333 -Pembuka botol anggur. -Copoclephalist. 669 00:33:22,416 --> 00:33:23,709 Gantungan kunci. 670 00:33:25,419 --> 00:33:26,879 Signopaginophile. 671 00:33:29,423 --> 00:33:30,716 Oh. Uh… 672 00:33:32,260 --> 00:33:33,302 Uh, Um… 673 00:33:34,428 --> 00:33:35,263 Pembatas buku. 674 00:33:35,763 --> 00:33:36,764 Mmhmm. 675 00:33:37,723 --> 00:33:39,183 Dan kau lupa horologis. 676 00:33:40,601 --> 00:33:42,061 Itu juga, A-Mac. 677 00:33:44,564 --> 00:33:45,898 Kau mengenalku? 678 00:33:45,982 --> 00:33:51,070 Aku tahu tentangmu, Ainsley MacGregor, saudara perempuan Sheriff, 679 00:33:51,153 --> 00:33:53,406 memecahkan beberapa pembunuhan lokal. 680 00:33:54,073 --> 00:33:57,827 Kriminolog yang dulunya di Kepolisian Chicago. 681 00:33:57,910 --> 00:34:02,290 Kau sudah terlalu terkenal untuk bisa bersembunyi. 682 00:34:03,457 --> 00:34:06,711 Jelas, kalian bukan pelanggan. 683 00:34:08,045 --> 00:34:09,338 Apa yang kalian lakukan di sini? 684 00:34:11,340 --> 00:34:13,676 Kami sedang menyelidiki kematian Mark Reval. 685 00:34:13,759 --> 00:34:15,344 Kami dengar Anda mengenalnya 686 00:34:15,428 --> 00:34:17,096 dan berharap Anda mau membantu kami. 687 00:34:20,516 --> 00:34:21,475 Ikut aku. 688 00:34:23,477 --> 00:34:29,108 Mark Gregory Reval ditemukan tewas pada musim gugur 2015. 689 00:34:29,900 --> 00:34:32,862 Dia jatuh dari Jurang Falls ke Sungai Sweet 690 00:34:32,945 --> 00:34:35,489 dan ditemukan keesokan paginya. 691 00:34:36,490 --> 00:34:41,662 Kematiannya dinyatakan kecelakaan oleh Sheriff Barnes saat itu. 692 00:34:42,371 --> 00:34:47,168 Mark meninggalkan seorang istri yang mencintainya, Maria Martinez, 693 00:34:47,752 --> 00:34:49,670 dan kelima anak mereka. 694 00:34:50,755 --> 00:34:55,551 Samantha, Tasha, Connor, Levi, dan Max. 695 00:34:57,303 --> 00:34:58,512 Hanya itu yang bisa kuberitahukan. 696 00:35:06,812 --> 00:35:08,606 Kurasa dia tidak akan kembali. 697 00:35:08,689 --> 00:35:10,983 Dia pasti sangat asyik di pesta. 698 00:35:11,817 --> 00:35:13,277 Yah, satu hal yang pasti. 699 00:35:13,903 --> 00:35:16,238 Dia ada hubungannya dengan pembunuhan ini. 700 00:35:26,707 --> 00:35:28,584 Laporan penangkapan Mark Reval. 701 00:35:28,668 --> 00:35:31,128 Banyak bagian yang disensor di sini. 702 00:35:31,212 --> 00:35:34,090 Ya, mereka terkadang melakukannya. Itu namanya informasi rahasia. 703 00:35:34,173 --> 00:35:35,299 Hal-hal yang tidak ingin mereka publikasikan 704 00:35:35,383 --> 00:35:37,635 untuk menguji pengakuan palsu. 705 00:35:38,844 --> 00:35:40,596 Apa yang kau ketahui tentang Dalton Barnes? 706 00:35:41,555 --> 00:35:43,641 Banyak. Dia mentorku dalam pekerjaan ini. 707 00:35:44,725 --> 00:35:45,851 Kau pikir aku bisa bicara padanya? 708 00:35:45,935 --> 00:35:48,020 Ada beberapa pertanyaan yang ingin kuajukan. 709 00:35:48,854 --> 00:35:50,356 Dia sudah pensiun. 710 00:35:50,439 --> 00:35:53,067 Hal terakhir yang dia butuhkan adalah diganggu oleh kasus lama. 711 00:35:53,150 --> 00:35:56,404 Kecuali topiknya soal golf, dia tidak akan tertarik. 712 00:35:57,738 --> 00:35:59,073 Aku mengerti soal golf. 713 00:35:59,156 --> 00:36:00,866 -Mengerti golf? -Mmhmm. 714 00:36:00,950 --> 00:36:02,576 Aku menjenguknya setiap beberapa minggu. 715 00:36:02,660 --> 00:36:04,203 Sebenarnya aku harus menemuinya besok. 716 00:36:04,286 --> 00:36:05,496 Besok? 717 00:36:05,579 --> 00:36:08,165 Ya. Aku membawakannya belanjaan dan membiarkannya bicara 718 00:36:08,249 --> 00:36:10,668 panjang lebar tentang golf. 719 00:36:11,252 --> 00:36:12,962 Kau tahu apa yang lebih membosankan daripada bermain golf? 720 00:36:13,963 --> 00:36:16,132 Mendengarkan cerita orang yang sedang bermain golf. 721 00:36:16,674 --> 00:36:17,800 Nah, biarkan aku ikut denganmu. 722 00:36:17,883 --> 00:36:20,094 Dia bisa bercerita soal golf kepadaku sampai puas. 723 00:36:20,177 --> 00:36:21,178 Biar kau bisa istirahat. 724 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Kau akan menyesalinya. 725 00:36:22,555 --> 00:36:23,472 Tidak akan. 726 00:36:23,973 --> 00:36:25,850 Oke, tapi kau harus sopan. 727 00:36:25,933 --> 00:36:29,311 Jangan ada aksi ala Ainsley Columbo, "satu hal lagi" dan semacamnya. 728 00:36:29,395 --> 00:36:30,312 Mengerti? 729 00:36:31,480 --> 00:36:33,399 -Aku janji. -Baiklah. Kau yang menyetir. 730 00:36:33,482 --> 00:36:34,984 Jemput aku di kantor besok. 731 00:36:35,067 --> 00:36:35,985 Terima kasih. 732 00:36:39,447 --> 00:36:40,948 Kenapa kau baik sekali? 733 00:36:42,241 --> 00:36:43,284 Ini kau sebut baik? 734 00:36:43,367 --> 00:36:44,493 Untuk ukuranmu, iya. 735 00:36:45,369 --> 00:36:47,580 Aku hanya senang kau menyibukkan diri dengan hal ini 736 00:36:47,663 --> 00:36:51,000 dan tidak menggangguku dari tugas polisi yang berbahaya. 737 00:36:51,083 --> 00:36:53,002 Oh, maksudmu tugas fotokopi yang lebih banyak lagi itu. 738 00:36:53,085 --> 00:36:54,920 Jika aku membiarkan tutupnya terbuka, aku bisa buta. 739 00:36:55,504 --> 00:36:57,381 Selama kau fokus pada kasus lama, 740 00:36:57,465 --> 00:36:59,592 aku tidak perlu khawatir kau akan terlibat masalah sungguhan. 741 00:37:01,302 --> 00:37:03,471 Aku tidak bisa menjalani hidup dalam ketakutan. 742 00:37:03,971 --> 00:37:05,097 Bisa saja. 743 00:37:05,181 --> 00:37:07,725 Kau selalu khawatir hal terburuk akan terjadi. 744 00:37:07,808 --> 00:37:09,393 Yah, itu kekuatan superku. 745 00:37:09,477 --> 00:37:10,895 Apa kekhawatiranmu pernah terbukti? 746 00:37:10,978 --> 00:37:14,398 Tidak. Dan aku berencana menjaga rekor kekalahan sempurna itu. 747 00:37:16,525 --> 00:37:18,360 Pasti ada hal lain yang kau sembunyikan. 748 00:37:18,444 --> 00:37:19,320 Saudara itu punya ikatan batin. 749 00:37:22,114 --> 00:37:24,116 Apa kau sedang berkencan? 750 00:37:25,701 --> 00:37:27,953 Aku sudah terlalu sering melihatmu. 751 00:37:28,537 --> 00:37:31,040 Oh. Jake sempat bilang pada Cyra soal kita berempat 752 00:37:31,123 --> 00:37:33,709 pergi bersama, dan entah kenapa, sikap Cyra jadi aneh. 753 00:37:33,793 --> 00:37:35,211 Tunggu dulu. 754 00:37:35,294 --> 00:37:37,838 Apa kau mengisyaratkan kalau aku akan tertarik pada seseorang 755 00:37:37,922 --> 00:37:39,799 yang menghabiskan harinya dengan memeriksa orang mati? 756 00:37:41,717 --> 00:37:42,676 Mm. Kau benar. 757 00:37:43,469 --> 00:37:45,846 Mereka mungkin lebih kaku daripada dirimu. 758 00:37:58,484 --> 00:37:59,693 Butuh bantuan? 759 00:38:01,320 --> 00:38:02,154 Halo? 760 00:38:04,990 --> 00:38:06,492 Maafkan aku. Aku tidak bermaksud mengagetkanmu. 761 00:38:06,575 --> 00:38:09,078 Oh, tidak apa-apa. 762 00:38:09,161 --> 00:38:10,246 Butuh bantuan? 763 00:38:10,329 --> 00:38:12,081 Uh, tidak. Tidak, aku bisa sendiri. 764 00:38:12,164 --> 00:38:14,291 -Terima kasih, Chief. -Yah, kau tahu moto kami. 765 00:38:14,375 --> 00:38:16,752 Rumahmu tidak harus kebakaran agar kami bisa membantumu. 766 00:38:17,294 --> 00:38:18,963 Apa itu moto sungguhan? 767 00:38:19,046 --> 00:38:20,381 Seharusnya begitu. Whoa! 768 00:38:20,464 --> 00:38:21,423 Sampai jumpa. 769 00:38:35,896 --> 00:38:36,814 Ainsley. 770 00:38:36,897 --> 00:38:38,941 Oh, dia harus memasang beberapa kamera itu 771 00:38:39,024 --> 00:38:41,735 untuk mengawasi stok barangnya yang lebih mahal. 772 00:38:41,819 --> 00:38:42,695 Dan untuk mendengarkan juga. 773 00:38:43,195 --> 00:38:45,573 Ya, kamera-kamera ini dilengkapi mikrofon. 774 00:38:45,656 --> 00:38:47,408 Aku terpikir memasang beberapa di sekitar tempatku 775 00:38:47,491 --> 00:38:51,954 karena, uh, ada yang merusak salah satu rumah burungku minggu lalu. 776 00:38:52,705 --> 00:38:54,123 Apa itu ulah George? 777 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Apa dia mencuri salah satu boneka burung dari tenggerannya lagi? 778 00:38:57,084 --> 00:38:59,336 Ainsley, kau tahu aku tidak suka menarik kesimpulan tanpa bukti. 779 00:38:59,879 --> 00:39:01,422 Kita akan tahu setelah kamera-kamera itu terpasang. 780 00:39:02,882 --> 00:39:03,924 -John. -Chief. 781 00:39:04,008 --> 00:39:05,217 Bagaimana kabarmu? 782 00:39:06,635 --> 00:39:08,262 -Hai. -Hai. 783 00:39:08,345 --> 00:39:10,306 Aku baru saja mau berangkat ke rumah Maria 784 00:39:10,389 --> 00:39:13,309 untuk mengurus bunganya dan melihat jam tangan itu. 785 00:39:13,392 --> 00:39:14,643 Mau ikut? 786 00:39:14,727 --> 00:39:16,145 Tidak bisa, aku harus kembali ke pos. 787 00:39:16,228 --> 00:39:20,107 Aku hanya ingin mengantarkan ini dan melihat wajah cantikmu. 788 00:39:20,190 --> 00:39:21,567 Oh. Terima kasih. 789 00:39:22,318 --> 00:39:23,193 Apa ini? 790 00:39:23,277 --> 00:39:24,361 Ini kopi. 791 00:39:24,445 --> 00:39:26,488 Minuman panas yang terbuat dari biji-bijian. 792 00:39:26,572 --> 00:39:28,949 Terdengar aneh, tapi orang-orang tampaknya sangat suka. 793 00:39:30,659 --> 00:39:33,746 Ugh, jauh-jauh dari truk, tidak setetes pun tumpah. 794 00:39:33,829 --> 00:39:35,956 Uh, beri aku waktu sebentar. Aku akan segera kembali. 795 00:39:36,040 --> 00:39:37,041 Oke. 796 00:39:45,466 --> 00:39:47,676 Jadi bagaimana kopinya? 797 00:39:48,761 --> 00:39:50,804 Oh, kurasa mereka benar soal 798 00:39:50,888 --> 00:39:52,598 sari biji-bijian ini. 799 00:39:55,434 --> 00:39:57,311 Oh. Walikota mengirim pesan. 800 00:39:57,394 --> 00:39:59,396 Oh, apa kata walikota? 801 00:39:59,480 --> 00:40:01,273 Oh, hanya bilang senang bisa bertemu denganku 802 00:40:01,357 --> 00:40:03,317 dan sangat senang bisa bertemu denganmu juga. 803 00:40:03,400 --> 00:40:04,360 -Mm. -Ya. 804 00:40:06,570 --> 00:40:08,030 Oh, Jane lagi, dia bertanya 805 00:40:08,113 --> 00:40:09,073 apakah aku akan ada di pos besok. 806 00:40:09,156 --> 00:40:10,658 Dia ingin mampir dan menemuiku. 807 00:40:11,784 --> 00:40:12,660 Dia bilang kenapa? 808 00:40:13,494 --> 00:40:16,372 Tidak, tapi kurasa aku akan menyuruhnya mampir saja untuk mencari tahu. 809 00:42:33,300 --> 00:42:34,676 Ainsley, hai. 810 00:42:34,760 --> 00:42:36,678 Hei, Cyra. Aku baru saja meninggalkan rumah Maria. 811 00:42:36,762 --> 00:42:38,680 Aku mau ke lokasi itu di Jurang Falls. 812 00:42:38,764 --> 00:42:40,349 Ada sesuatu yang ingin kulihat. 813 00:42:40,432 --> 00:42:41,683 Mau bertemu di sana? 814 00:44:14,610 --> 00:44:17,487 Tolong! Siapa pun, tolong aku! 815 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Tolong!!! 816 00:44:24,620 --> 00:44:26,371 Siapa pun tolong aku! 817 00:44:27,497 --> 00:44:28,957 -Ainsley! -Cyra! 818 00:44:30,083 --> 00:44:31,543 Pegang tanganku. 819 00:44:32,252 --> 00:44:33,378 Pegang tanganku. 820 00:44:39,801 --> 00:44:40,969 Kena! 821 00:44:45,891 --> 00:44:47,059 Apa yang terjadi? 822 00:44:47,726 --> 00:44:49,144 Seseorang mendorongku. 823 00:44:50,270 --> 00:44:51,313 Kau melihat seseorang? 824 00:44:51,396 --> 00:44:52,356 Tidak ada siapa-siapa. 825 00:44:53,482 --> 00:44:54,775 Ayo. Mari kita pergi dari sini. 826 00:44:56,401 --> 00:44:57,653 Biar aku perjelas. 827 00:44:57,736 --> 00:45:00,197 Taman umum, siang bolong. 828 00:45:00,280 --> 00:45:03,867 Seseorang lari ke belakangmu, mendorongmu, lalu kabur, 829 00:45:03,951 --> 00:45:05,577 dan kau tidak melihat apa-apa. 830 00:45:06,620 --> 00:45:07,996 Sama sekali tidak melihat? 831 00:45:09,164 --> 00:45:11,291 Berapa biaya kuliah kriminologimu itu sebenarnya? 832 00:45:12,000 --> 00:45:14,503 Tidak. Aku sedang melihat ke bawah ke arah jurang. 833 00:45:15,504 --> 00:45:17,923 Bagaimana denganmu? Kau melihat seseorang? 834 00:45:18,006 --> 00:45:18,924 Tidak ada siapa-siapa. 835 00:45:19,508 --> 00:45:21,218 Siapa yang tahu kalau kau sedang ada di sana? 836 00:45:21,301 --> 00:45:23,428 Yah, aku hanya menelepon Cyra untuk bertemu, itu saja. 837 00:45:23,512 --> 00:45:26,431 Sumpah, aku cuma bercanda soal ingin melakukan autopsi lagi. 838 00:45:26,515 --> 00:45:28,308 Bukan, ini pasti seseorang yang tahu 839 00:45:28,392 --> 00:45:30,102 kita sedang menyelidiki kasus Reval dan tidak menyukainya. 840 00:45:30,811 --> 00:45:31,728 Rance? 841 00:45:31,812 --> 00:45:33,146 Mungkin saja. 842 00:45:33,230 --> 00:45:36,608 Bukan, tapi orang ini tadi cepat, gesit, dan atletis. 843 00:45:36,692 --> 00:45:38,360 Benar. Dan ini di sebuah taman. 844 00:45:38,443 --> 00:45:41,655 Rance tidak terlihat seperti tipe orang yang suka mendaki. 845 00:45:41,738 --> 00:45:44,074 Atau ini mungkin sesuatu yang sama sekali berbeda. 846 00:45:46,201 --> 00:45:47,286 Masalah Chicago? 847 00:45:47,953 --> 00:45:51,790 Bukan, aksi ini tadi terlihat panik dan impulsif. 848 00:45:53,125 --> 00:45:56,169 Jika orang-orang Chicago ingin kau mati, kau tak akan sempat merasakannya. 849 00:45:56,753 --> 00:45:57,671 Tiba-tiba kau sudah mati saja. 850 00:45:59,423 --> 00:46:00,966 Oh, wah, itu sangat melegakan. 851 00:46:01,591 --> 00:46:04,052 Terlepas dari itu, kurasa kau tidak boleh sendirian malam ini. 852 00:46:05,762 --> 00:46:06,805 Aku akan menginap. 853 00:46:10,976 --> 00:46:11,977 Keren. 854 00:46:15,647 --> 00:46:18,984 Yap. George dan aku akan tidur di sofa lagi. 855 00:46:20,861 --> 00:46:21,862 Baiklah. 856 00:46:22,779 --> 00:46:24,072 Kau mau kuantar pulang? 857 00:46:24,156 --> 00:46:25,490 Ya, itu bagus sekali. 858 00:46:31,580 --> 00:46:32,622 Ada apa ini? 859 00:46:35,876 --> 00:46:38,170 Rumahnya searah dengan jalan pulangku. 860 00:46:38,253 --> 00:46:39,296 Kebetulan sekali. 861 00:46:40,297 --> 00:46:41,506 Oh, tidak. 862 00:46:42,007 --> 00:46:44,051 Tolong biarkan ponselmu aktif dan kunci pintu-pintumu. 863 00:46:44,134 --> 00:46:45,093 Dah. 864 00:46:49,681 --> 00:46:50,599 Mm. 865 00:47:09,493 --> 00:47:10,410 Jangan bergerak! 866 00:47:12,079 --> 00:47:12,996 Maaf. 867 00:47:14,915 --> 00:47:16,583 Aku tidak bermaksud membangunkanmu. 868 00:47:17,959 --> 00:47:20,921 Tidak. Tidak apa-apa. Aku juga tidak sedang tidur. 869 00:47:21,004 --> 00:47:23,715 Aku hanya, um, berjaga dengan mata tertutup. 870 00:47:25,926 --> 00:47:28,720 Ada sesuatu yang menggangguku soal kasus ini. 871 00:47:29,721 --> 00:47:32,891 Tahu tidak, saat aku berdiri di sana melihat ke bawah ke titik 872 00:47:32,974 --> 00:47:36,436 di mana Mark jatuh, rasanya ada sesuatu yang tidak pas. 873 00:47:37,104 --> 00:47:39,940 Kau tahu, tidak ada batu tajam atau apa pun di sana. 874 00:47:41,024 --> 00:47:43,527 Itulah sebabnya mayat Mark tidak memiliki luka robek. 875 00:47:44,694 --> 00:47:45,570 Boleh kulihat? 876 00:47:47,531 --> 00:47:50,742 Ya, tidak ada goresan atau lecet di mana pun. 877 00:47:51,535 --> 00:47:53,078 Hanya kristal jam yang pecah ini. 878 00:47:53,912 --> 00:47:56,331 Hampir terlihat seperti seseorang menghancurkannya dengan palu. 879 00:47:57,874 --> 00:48:03,004 Tunggu. Jamnya menunjukkan pukul 06.12 pagi. 880 00:48:03,088 --> 00:48:04,297 Ya. 881 00:48:04,381 --> 00:48:06,466 Tapi waktu kematian pada laporan autopsi 882 00:48:06,550 --> 00:48:07,968 tertulis sekitar pukul 02.00 pagi. 883 00:48:09,010 --> 00:48:10,846 Mungkin jamnya masih menyala 884 00:48:10,929 --> 00:48:12,097 selama beberapa jam setelah Mark jatuh. 885 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Maksudku, mungkin saja. 886 00:48:16,351 --> 00:48:19,104 Tapi kristal di sini, menghalangi jarum jamnya. 887 00:48:20,021 --> 00:48:22,315 Kita butuh seseorang untuk menjelaskan apa yang sedang kita lihat ini. 888 00:48:23,942 --> 00:48:25,569 Rance adalah seorang ahli jam. 889 00:48:26,194 --> 00:48:29,906 Rance? Bukankah dia salah satu tersangka kita? 890 00:48:31,199 --> 00:48:33,243 Itu alasan kuat untuk bicara padanya besok. 891 00:48:33,326 --> 00:48:34,828 Oh, baiklah. 892 00:48:34,911 --> 00:48:38,331 Tapi, hei, aku… aku tidak akan minum kombucha buatan rumahan itu. 893 00:48:39,124 --> 00:48:40,167 Ugh. 894 00:48:42,127 --> 00:48:44,296 Jadi apa yang bisa kubantu untuk Balai Kota? 895 00:48:44,379 --> 00:48:46,548 Oh, aku hanya ingin mampir dan memastikan Anda setuju 896 00:48:46,631 --> 00:48:48,008 dengan alokasi dana pemadam kebakaran 897 00:48:48,091 --> 00:48:49,342 dan anggaran baru daerah. 898 00:48:49,426 --> 00:48:51,011 Yah, aku sudah menandatanganinya. 899 00:48:51,094 --> 00:48:52,345 Bukannya kantormu sudah menerimanya? 900 00:48:52,429 --> 00:48:53,346 Sudah. 901 00:48:53,430 --> 00:48:55,015 Aku hanya ingin mengecek ulang. 902 00:48:55,098 --> 00:48:57,309 Oke, sekarang aku mengonfirmasi ulang secara langsung. 903 00:48:59,186 --> 00:49:00,562 Apa karena itu kau datang ke sini hari ini? 904 00:49:00,645 --> 00:49:02,564 Karena kau bisa saja membalas lewat email. 905 00:49:02,647 --> 00:49:05,150 Oh, aku lebih suka membicarakan hal-hal secara langsung. 906 00:49:06,026 --> 00:49:09,779 Sebenarnya ada hal lain yang ingin kutanyakan. 907 00:49:12,532 --> 00:49:14,493 Ainsley sedang menyelidiki kematian saudaraku. 908 00:49:15,785 --> 00:49:17,996 Uh, ya. Siapa yang memberitahumu? 909 00:49:18,079 --> 00:49:20,540 Dia membawa laporan polisi malam itu di restoran. 910 00:49:20,624 --> 00:49:21,875 Benar. Uh… 911 00:49:21,958 --> 00:49:24,252 Ya, dia mencoba membantu Maria mendapatkan kepastian. 912 00:49:25,253 --> 00:49:27,255 Aku juga butuh kepastian. 913 00:49:29,216 --> 00:49:30,258 Tentu saja. 914 00:49:30,926 --> 00:49:32,052 Dengar, kurasa itu luar biasa 915 00:49:32,135 --> 00:49:33,762 karena dia mengambil inisiatif tersebut. 916 00:49:33,845 --> 00:49:36,097 Beri tahu aku jika dia mendapatkan jawaban, 917 00:49:36,181 --> 00:49:39,267 atau jika ada yang bisa kubantu untuk asistennya. 918 00:49:40,435 --> 00:49:41,645 Akan kulakukan. 919 00:49:41,728 --> 00:49:42,938 Terima kasih. 920 00:49:44,814 --> 00:49:46,024 Pukulan bagus, Sheriff. 921 00:49:46,816 --> 00:49:48,276 Terima kasih. 922 00:50:03,959 --> 00:50:06,002 -Woo! -Fore! 923 00:50:07,254 --> 00:50:09,589 Gadis ini punya bakat alami. 924 00:50:10,257 --> 00:50:12,509 Mau kue Ding Dong lagi? 925 00:50:12,592 --> 00:50:14,344 Kau bisa membaca pikiranku. 926 00:50:18,181 --> 00:50:20,600 Jadi, sudah berapa lama Anda menjadi Sheriff di Sweet River? 927 00:50:20,684 --> 00:50:21,893 Oh, terlalu lama. 928 00:50:23,311 --> 00:50:26,064 Syukurlah, anak muda ini 929 00:50:26,147 --> 00:50:28,233 datang untuk membebaskanku dari penderitaan ini. 930 00:50:29,901 --> 00:50:32,696 Lalu apa pekerjaanmu? 931 00:50:32,779 --> 00:50:33,738 Oh, aku seorang kriminolog. 932 00:50:33,822 --> 00:50:36,491 Aku juga bekerja untuk kepolisian. 933 00:50:36,575 --> 00:50:38,034 Begitukah? 934 00:50:38,118 --> 00:50:40,704 Sebenarnya, aku berharap bisa mengajukan beberapa pertanyaan 935 00:50:40,787 --> 00:50:41,871 soal kasus lama. 936 00:50:42,581 --> 00:50:44,165 Kematian Mark Reval. 937 00:50:46,084 --> 00:50:47,877 Aku ini sudah tua. 938 00:50:48,545 --> 00:50:52,132 Aku bahkan tidak ingat apa menu sarapanku, apalagi kasus lama. 939 00:50:52,215 --> 00:50:54,926 Oh, ayolah, pasti ada sesuatu yang Anda ingat 940 00:50:55,010 --> 00:50:56,511 yang bisa membantu kami. 941 00:50:57,137 --> 00:50:58,388 Bahkan, Anda adalah orangnya 942 00:50:58,471 --> 00:51:00,307 yang menyensor laporan asli kepolisian itu. 943 00:51:05,812 --> 00:51:08,273 Kau tidak akan mau terlibat dalam hal itu. 944 00:51:08,356 --> 00:51:09,608 Ini Texas, Nyonya. 945 00:51:09,691 --> 00:51:11,651 Di sini kami percaya, lebih baik 946 00:51:11,735 --> 00:51:14,654 tidak membangunkan macan tidur. 947 00:51:19,659 --> 00:51:21,244 Aku tidak percaya kau melakukannya. 948 00:51:21,328 --> 00:51:23,997 Jika maksudmu makan empat kue Ding Dong, aku pun tidak percaya. 949 00:51:24,080 --> 00:51:25,498 Besok aku pasti harus ke pusat kebugaran. 950 00:51:25,582 --> 00:51:26,875 Seharusnya kau bersikap sopan. 951 00:51:26,958 --> 00:51:28,168 Aku sudah sopan. 952 00:51:28,251 --> 00:51:30,920 Aku bertanya dengan penuh kesantunan. 953 00:51:43,683 --> 00:51:46,895 Kau tahu, Ains, Sweet River adalah rumah kita, 954 00:51:46,978 --> 00:51:51,232 tapi… kita akan selalu jadi orang luar di mata sebagian orang. 955 00:51:53,526 --> 00:51:54,527 Jika kau mulai menudingkan jari 956 00:51:54,611 --> 00:51:56,613 pada orang seperti walikota dan Barnes, 957 00:51:56,696 --> 00:51:58,740 kau harus benar-benar berhati-hati. 958 00:51:58,823 --> 00:52:00,241 Tapi jika mereka terlibat— 959 00:52:00,325 --> 00:52:02,243 Kau tahu siapa yang bertanggung jawab menunjukku sebagai Sheriff? 960 00:52:03,411 --> 00:52:04,621 Walikota. 961 00:52:06,122 --> 00:52:09,000 Kau tahu siapa yang bertanggung jawab menunjuk Kepala Pemadam Kebakaran? 962 00:52:09,501 --> 00:52:10,669 Walikota. 963 00:52:13,004 --> 00:52:14,547 Kau harus berhati-hati. 964 00:52:36,361 --> 00:52:37,862 Kau yakin soal ini? 965 00:52:37,946 --> 00:52:39,948 Aku tidak yakin akan apa pun lagi saat ini. 966 00:52:43,868 --> 00:52:44,953 Kalian berdua lagi. 967 00:52:45,036 --> 00:52:47,789 Apa kalian tidak menangkap kode halusku bahwa aku tidak benar-benar ingin 968 00:52:47,872 --> 00:52:49,124 membicarakan Mark Reval? 969 00:52:49,207 --> 00:52:51,376 Kami di sini bukan untuk membicarakan kasusnya. 970 00:52:51,459 --> 00:52:54,212 Kami di sini untuk meminta pendapat ahli Anda tentang sesuatu. 971 00:52:55,046 --> 00:52:57,674 Ahli mana yang kalian butuhkan? 972 00:52:57,757 --> 00:52:59,008 Sang ahli jam. 973 00:52:59,759 --> 00:53:01,678 Aku ingin Anda melihat jam tangan ini. 974 00:53:14,691 --> 00:53:16,401 Dari mana kau mendapatkannya? 975 00:53:16,484 --> 00:53:19,571 Ini milik temanku, Maria. Ini sangat berharga. 976 00:53:23,616 --> 00:53:25,243 Oh. Sayang sekali. 977 00:53:25,952 --> 00:53:27,829 Ini dulunya jam yang bagus. 978 00:53:28,496 --> 00:53:29,998 Tapi tidak sebagus yang asli. 979 00:53:31,499 --> 00:53:32,417 Apa? 980 00:53:33,084 --> 00:53:34,335 Yang ini palsu. 981 00:53:42,761 --> 00:53:46,931 Ini barang tiruan yang sangat bagus, tapi tetap saja ini replika. 982 00:53:47,891 --> 00:53:50,602 Sesekali kau akan melihat tiruan yang sangat meyakinkan 983 00:53:50,685 --> 00:53:52,896 dari jam tangan desainer di pasaran. 984 00:53:53,772 --> 00:53:55,523 Ini disebut "Super Fake". 985 00:53:56,775 --> 00:53:58,276 Bagaimana Anda bisa yakin? 986 00:53:59,027 --> 00:54:05,825 Jam tangan Valentin Reval terakhir dibuat pada tahun 1938. 987 00:54:07,243 --> 00:54:11,206 Apa kau pikir mereka sudah punya baterai kancing di tahun 1938? 988 00:54:14,834 --> 00:54:18,046 Begini soal jam tangan mahal. 989 00:54:19,631 --> 00:54:21,049 Mungkin mereka terlihat cantik, 990 00:54:21,132 --> 00:54:23,426 tapi bukan itu yang membuatnya berharga. 991 00:54:24,969 --> 00:54:26,888 Maksudku, ini memang sangat elegan. 992 00:54:26,971 --> 00:54:29,474 Punya tali kulit buaya yang bagus. 993 00:54:29,557 --> 00:54:30,934 Bukankah itu hal yang bagus? 994 00:54:31,017 --> 00:54:32,435 Tidak bagi buayanya. 995 00:54:33,978 --> 00:54:35,939 Tapi kau tidak membayar untuk itu. 996 00:54:36,022 --> 00:54:38,024 Kau membayar untuk "jeroannya", mekanismenya. 997 00:54:40,151 --> 00:54:44,447 Kau tahu apa yang istimewa dari Valentin Reval yang asli? 998 00:54:44,531 --> 00:54:45,782 Kau tahu apa yang membuatnya berdetak? 999 00:54:46,574 --> 00:54:48,868 Flying ruby set tourbillon. 1000 00:54:49,994 --> 00:54:53,414 Tepat sekali. Bukan baterai seharga 2 dolar dari toko elektronik. 1001 00:54:53,957 --> 00:54:57,418 Jika ini adalah Valentin Reval yang asli, 1002 00:54:57,502 --> 00:54:59,254 aku tidak akan menyarankanmu membawanya bepergian 1003 00:54:59,337 --> 00:55:01,589 kecuali kau ditemani oleh pengawal bersenjata. 1004 00:55:02,590 --> 00:55:04,300 Harganya sekitar 3 juta dolar. 1005 00:55:08,596 --> 00:55:10,974 Itulah sebabnya jam itu ditinggalkan di mayatnya. 1006 00:55:11,057 --> 00:55:13,351 -Karena itu palsu. -Mmhmm. 1007 00:55:14,143 --> 00:55:16,521 Jadi siapa pun yang mencuri jam itu entah bagaimana tahu kalau itu palsu, 1008 00:55:16,604 --> 00:55:19,232 menghancurkannya, lalu memakaikannya kembali ke mayatnya. 1009 00:55:19,315 --> 00:55:22,652 Itulah yang menjelaskan selisih empat jam antara waktu kematian 1010 00:55:22,735 --> 00:55:24,529 dengan waktu di jam yang rusak itu. 1011 00:55:24,612 --> 00:55:26,030 Tapi kenapa melakukannya? 1012 00:55:26,114 --> 00:55:28,074 Karena dengan adanya barang berharga yang tertinggal di mayat, 1013 00:55:28,157 --> 00:55:29,784 tidak akan ada kecurigaan tindak kriminal. 1014 00:55:29,868 --> 00:55:32,120 Benar. Kematiannya hanya akan dianggap sebagai kecelakaan. 1015 00:55:32,203 --> 00:55:36,833 Sekarang, seseorang bisa saja mengambil jam asli dan menggantinya 1016 00:55:36,916 --> 00:55:39,377 dengan yang palsu hanya untuk mengecoh penyelidikan. 1017 00:55:39,460 --> 00:55:41,546 Harus merupakan tiruan yang identik 1018 00:55:41,629 --> 00:55:44,424 untuk bisa berharap bisa menipu orang bahwa itu asli. 1019 00:55:44,507 --> 00:55:46,134 Di mana kau bisa memesan barang seperti itu? 1020 00:55:46,217 --> 00:55:47,427 Kau benar. 1021 00:55:48,636 --> 00:55:52,140 Pertanyaan besar lainnya adalah siapa yang memegang jam aslinya? 1022 00:55:52,849 --> 00:55:55,351 Aku akan melakukan pencarian di semua registri internasional 1023 00:55:55,435 --> 00:55:56,436 dan rumah lelang, 1024 00:55:56,519 --> 00:55:57,812 dan jika penjualannya dilakukan secara sah, 1025 00:55:57,896 --> 00:55:59,939 kita mungkin bisa melacaknya kembali ke si penjual. 1026 00:56:00,773 --> 00:56:02,400 Kau tidak akan sendirian malam ini, kan? 1027 00:56:02,483 --> 00:56:03,943 Tidak. Dia tidak sendirian. 1028 00:56:07,906 --> 00:56:09,449 Aku mulai benar-benar menyukai sofa itu. 1029 00:56:19,959 --> 00:56:21,169 Sampai jumpa di rumahku. 1030 00:56:21,252 --> 00:56:22,670 Aku akan tepat di belakangmu. 1031 00:56:29,260 --> 00:56:30,345 Sampai jumpa sebentar lagi. 1032 00:56:34,432 --> 00:56:36,100 Jalan! 1033 00:56:37,936 --> 00:56:41,898 Jika kau ingin hidup Ainsley, jalankan mobilnya sekarang. 1034 00:56:59,832 --> 00:57:01,501 Menepi. Di sini saja. 1035 00:57:03,461 --> 00:57:06,089 Sekarang, matikan mesinnya. 1036 00:57:12,178 --> 00:57:13,304 Suara apa itu? 1037 00:57:14,597 --> 00:57:15,723 Kau akan lihat sendiri. 1038 00:57:33,324 --> 00:57:37,036 Ini pelacak GPS yang seharusnya kau temukan. 1039 00:57:47,714 --> 00:57:51,884 Dan ini yang seharusnya tidak kau temukan. 1040 00:57:53,845 --> 00:57:55,346 Boleh kulihat ponselmu? 1041 00:57:58,933 --> 00:58:00,560 Tolong buka kuncinya. 1042 00:58:02,478 --> 00:58:03,479 Mm. 1043 00:58:04,605 --> 00:58:06,190 -Sini. -Ah, ya. 1044 00:58:06,983 --> 00:58:10,570 Oh, lihat ini. Ponselmu sudah dikloning. 1045 00:58:11,946 --> 00:58:12,989 Bagaimana kau tahu itu? 1046 00:58:13,072 --> 00:58:14,907 Aku juga seorang teknofil. 1047 00:58:16,200 --> 00:58:19,078 Dan itu masuk akal jika seseorang sedang melacakmu. 1048 00:58:20,079 --> 00:58:24,500 Hari gini, mereka memakai dua benda yang selalu kau bawa. 1049 00:58:25,084 --> 00:58:29,047 Nah, selesai. Ponselmu sudah bersih. 1050 00:58:30,048 --> 00:58:31,549 Sama-sama. 1051 00:58:36,387 --> 00:58:37,513 -Jake. -Ainsley. 1052 00:58:37,597 --> 00:58:40,099 Aku tidak apa-apa, aku oke. Sungguh. Tidak apa-apa. 1053 00:58:40,767 --> 00:58:41,809 Aku tak percaya hampir kehilanganmu. 1054 00:58:41,893 --> 00:58:43,394 Aku baru saja berbalik dan kau sudah hilang. 1055 00:58:43,478 --> 00:58:44,937 Lalu aku berkendara selama 20 menit terakhir 1056 00:58:45,021 --> 00:58:46,189 mencoba mencarimu. 1057 00:58:46,272 --> 00:58:48,316 Aku tahu. Aku tidak dalam bahaya. Semuanya baik-baik saja. 1058 00:58:49,275 --> 00:58:50,318 Rance? 1059 00:58:51,235 --> 00:58:55,031 Tidak. Dia baik. Dia teman kita, kan? 1060 00:58:55,114 --> 00:58:56,032 Yah… 1061 00:58:56,532 --> 00:58:58,076 Aku bukan teman siapa-siapa. 1062 00:58:58,659 --> 00:59:01,537 Aku hanyalah hantu di malam hari. 1063 00:59:02,830 --> 00:59:04,123 Wajah asing di tengah kerumunan. 1064 00:59:04,207 --> 00:59:05,124 Pengamat rahasia. 1065 00:59:05,833 --> 00:59:09,295 Tapi jika kau bertanya apakah aku ada di pihakmu atau tidak. 1066 00:59:09,962 --> 00:59:12,965 Yah, aku ada di pihak kebenaran. 1067 00:59:14,092 --> 00:59:17,428 Dan menurut pandanganku, A-Mac, pihak itu adalah kau. 1068 00:59:19,013 --> 00:59:22,100 Oke. Ceritakan semuanya. 1069 00:59:23,392 --> 00:59:24,811 Aku ada di sana malam itu. 1070 00:59:27,855 --> 00:59:30,650 Malam saat Mark meninggal. 1071 00:59:31,317 --> 00:59:33,069 Kau melihat kejadiannya? 1072 00:59:33,152 --> 00:59:34,153 Tidak. 1073 00:59:35,154 --> 00:59:37,156 Dalam minggu-minggu menjelang kematiannya, 1074 00:59:37,782 --> 00:59:38,783 Mark menerima 1075 00:59:38,866 --> 00:59:40,660 telepon ancaman anonim. 1076 00:59:42,411 --> 00:59:44,872 Seseorang tahu dia punya jam itu, dan mereka mengincarnya. 1077 00:59:45,832 --> 00:59:47,959 Mark menghadapi dilema yang sulit. 1078 00:59:48,751 --> 00:59:50,044 Tak mungkin 1079 00:59:50,128 --> 00:59:51,879 dia akan menyerahkan warisan nama besar keluarganya. 1080 00:59:52,463 --> 00:59:55,174 Tapi dia tahu menyimpannya hanya akan membuatnya jadi sasaran. 1081 00:59:55,258 --> 01:00:00,054 Jadi dia menemuiku dan kami menemukan solusinya. 1082 01:00:01,973 --> 01:00:03,641 Begini, aku punya teman ahli pemalsu di Houston, 1083 01:00:03,724 --> 01:00:06,394 jadi aku tahu aku bisa mendapatkan barang tiruan kualitas super. 1084 01:00:08,062 --> 01:00:09,564 Tentu saja, kami tidak bisa begitu saja mengirim 1085 01:00:09,647 --> 01:00:11,399 jam yang asli lewat jasa kurir. 1086 01:00:11,482 --> 01:00:14,527 Jadi kami harus mengukurnya dan memotretnya 1087 01:00:14,610 --> 01:00:16,487 sampai ke detail terakhir agar dia bisa mengerjakannya dengan mesin. 1088 01:00:17,196 --> 01:00:18,573 Dan kami tidak punya banyak waktu, 1089 01:00:19,073 --> 01:00:21,117 ditambah lagi kami harus merahasiakannya. 1090 01:00:22,910 --> 01:00:25,705 Meski kami sudah sangat waspada, seseorang tetap membuntuti Mark. 1091 01:00:27,748 --> 01:00:28,624 Kau pergilah. 1092 01:00:28,708 --> 01:00:30,126 Oke. 1093 01:00:34,213 --> 01:00:36,132 Departemen Sheriff Wilayah Colby, angkat tangan! 1094 01:00:36,215 --> 01:00:37,216 Oke. 1095 01:00:42,305 --> 01:00:43,306 Untungnya bagi kami, 1096 01:00:43,389 --> 01:00:44,932 mereka tidak menyadari apa yang kami lakukan. 1097 01:00:45,516 --> 01:00:47,351 Tapi Mark ditangkap. 1098 01:00:48,019 --> 01:00:50,229 Karena menjalankan sindikat judi, 1099 01:00:50,313 --> 01:00:53,065 menurut apa yang kita baca di laporan penangkapan. 1100 01:00:53,149 --> 01:00:55,860 Jadi Sheriff Barnes terlibat. 1101 01:00:56,444 --> 01:00:58,279 Setelah dia dibebaskan, 1102 01:00:58,362 --> 01:01:00,698 Mark menjadi jauh lebih bertekad. 1103 01:01:01,782 --> 01:01:03,951 Kami harus menyelesaikan replika itu dengan cepat. 1104 01:01:05,077 --> 01:01:06,412 Hari saat jam itu selesai, 1105 01:01:06,495 --> 01:01:08,456 aku menempuh perjalanan sepuluh jam pulang pergi untuk mengambilnya. 1106 01:01:08,539 --> 01:01:09,874 Aku pulang terlambat. 1107 01:01:09,957 --> 01:01:12,210 Aku meneleponnya dan dia menyuruhku bertemu di taman. 1108 01:01:21,510 --> 01:01:22,637 Kau membawanya? 1109 01:01:31,312 --> 01:01:34,232 Kau tahu, Mark sangat paranoid bahwa dia sedang dibuntuti. 1110 01:01:44,242 --> 01:01:49,372 Itulah… malam terakhir aku melihat Mark hidup. 1111 01:01:50,831 --> 01:01:53,584 Dan siapa pun yang ia temui dalam perjalanan pulang malam itu 1112 01:01:54,543 --> 01:01:56,254 adalah orang yang membunuhnya. 1113 01:01:56,963 --> 01:01:58,756 Apa Mark pernah memberitahumu siapa orangnya 1114 01:01:58,839 --> 01:02:00,007 yang mengincarnya? 1115 01:02:00,549 --> 01:02:03,219 Dia tidak memberitahuku, dan aku tidak bertanya. 1116 01:02:03,302 --> 01:02:05,554 Jika Sheriff terlibat, aku tidak ingin tahu. 1117 01:02:06,847 --> 01:02:09,600 Lagi pula, kau tidak perlu menjadi jenius 1118 01:02:09,684 --> 01:02:11,394 untuk melihat kalau saudaranya juga terlibat. 1119 01:02:12,103 --> 01:02:15,856 Mark selalu bilang orang-orang mengira dialah si anak nakal, 1120 01:02:17,400 --> 01:02:19,277 tapi sebenarnya, orang itu adalah Jane. 1121 01:02:20,611 --> 01:02:23,823 Mark menghabiskan hidupnya masuk ke dalam masalah 1122 01:02:23,906 --> 01:02:25,616 hanya demi menjauhkan Jane dari itu. 1123 01:02:27,326 --> 01:02:31,622 Kenapa menurutmu kakeknya memberikan jam itu padanya, bukan Jane? 1124 01:02:36,502 --> 01:02:38,838 Kami sudah memeriksa setiap registri, rumah lelang, 1125 01:02:38,921 --> 01:02:41,507 dan daftar penjualan komunitas dalam sepuluh tahun terakhir. 1126 01:02:41,590 --> 01:02:42,967 Hasilnya nihil. 1127 01:02:43,050 --> 01:02:45,177 Jika jam itu ada di luar sana, itu artinya terkubur sangat dalam. 1128 01:02:45,261 --> 01:02:46,887 Mungkin dijual secara ilegal. 1129 01:02:46,971 --> 01:02:48,055 Di pasar gelap. 1130 01:02:48,639 --> 01:02:51,183 Kita harus mencari seseorang yang mendadak punya banyak uang, 1131 01:02:51,267 --> 01:02:53,728 tapi tetap harus mencari cara untuk mencucinya. 1132 01:02:53,811 --> 01:02:54,979 Ada tebakan? 1133 01:02:56,272 --> 01:03:00,151 Jane punya kampanye walikota yang sangat mahal untuk dibayar. 1134 01:03:00,234 --> 01:03:02,069 Dan si Sheriff hanya mendompleng kesuksesannya. 1135 01:03:02,653 --> 01:03:05,906 Tahu tidak, Maria bilang kalau Jane adalah satu-satunya orang lain 1136 01:03:05,990 --> 01:03:07,241 yang tahu soal jam tangan itu. 1137 01:03:07,825 --> 01:03:11,245 Saudaranya mendapatkan warisan keluarga yang sangat berharga. 1138 01:03:11,329 --> 01:03:12,663 Dia tidak mendapatkan apa-apa. 1139 01:03:13,873 --> 01:03:15,499 Jadi sebagai walikota, 1140 01:03:16,792 --> 01:03:19,211 dia mungkin punya kekuasaan untuk mengendalikan segalanya. 1141 01:03:19,295 --> 01:03:24,091 Menjebak Mark, menekan Barnes untuk mengubah laporan polisi, 1142 01:03:24,175 --> 01:03:26,761 menyingkirkan saudaranya agar dia bisa mendapatkan jam itu. 1143 01:03:26,844 --> 01:03:29,180 Tapi bagaimana hubungannya dengan apa yang terjadi sekarang? 1144 01:03:29,263 --> 01:03:30,681 Kau didorong ke jurang. 1145 01:03:30,765 --> 01:03:32,767 Ponselmu dikloning. 1146 01:03:32,850 --> 01:03:35,269 Mobilmu disadap. Jane melakukan itu semua juga? 1147 01:03:38,356 --> 01:03:39,607 Kenapa tidak? 1148 01:03:39,690 --> 01:03:42,276 Dia tahu aku sedang menyelidiki kasus ini, 1149 01:03:42,360 --> 01:03:45,404 dan dia yang paling rugi jika ada bukti baru yang terungkap. 1150 01:03:46,989 --> 01:03:49,784 Begini, Jake, kau mengenal Jane lebih baik dari kami semua. 1151 01:03:49,867 --> 01:03:51,452 Apa menurutmu itu mungkin? 1152 01:03:53,537 --> 01:03:54,872 Ya, aku memercayainya. 1153 01:03:54,955 --> 01:03:56,874 Selalu ada sesuatu tentang dirinya yang tidak kupercayai, 1154 01:03:56,957 --> 01:03:58,709 tahu kan, hanya perasaan saja. 1155 01:03:59,627 --> 01:04:02,046 Itulah alasan sebenarnya aku mengakhiri hubungan kami. 1156 01:04:04,799 --> 01:04:06,592 Kurasa kita sudah menemukan tersangka utama kita. 1157 01:04:07,134 --> 01:04:08,260 Jane Reval. 1158 01:04:09,387 --> 01:04:10,888 Tapi ada satu masalah. 1159 01:04:11,972 --> 01:04:15,726 Jika Jane bersalah, dia menghabiskan sepuluh tahun terakhir 1160 01:04:15,810 --> 01:04:17,561 menghapus jejaknya agar tidak tertangkap. 1161 01:04:17,645 --> 01:04:20,481 Kita tidak punya cukup bukti kuat untuk mendakwanya. 1162 01:04:20,564 --> 01:04:22,191 Jadi seperti apa wujud bukti kuat itu? 1163 01:04:22,274 --> 01:04:23,818 Sebuah pengakuan. 1164 01:04:23,901 --> 01:04:27,029 Yang terekam, yang artinya seseorang harus memakai penyadap. 1165 01:04:30,866 --> 01:04:31,784 Aku akan melakukannya. 1166 01:04:34,578 --> 01:04:36,580 Dia memintaku memberitahunya jika Ainsley 1167 01:04:36,664 --> 01:04:37,915 menemukan informasi baru tentang kasus ini. 1168 01:04:37,998 --> 01:04:41,001 Jadi aku akan meneleponnya, mengajak bertemu, 1169 01:04:41,085 --> 01:04:42,628 dan aku akan mencoba membuatnya bicara. 1170 01:04:42,711 --> 01:04:44,547 Jika dia mau mencurahkan isi hatinya kepada seseorang, 1171 01:04:46,006 --> 01:04:46,882 orang itu adalah aku. 1172 01:04:49,635 --> 01:04:50,803 Sempurna. 1173 01:04:50,886 --> 01:04:53,556 Whoa, whoa, tidak, tidak. Tidak sempurna. 1174 01:04:53,639 --> 01:04:56,183 Aku harus mendapatkan surat perintah sebagai permulaan. 1175 01:04:56,267 --> 01:04:58,144 Texas mengizinkan perekaman jika salah satu pihak setuju. 1176 01:04:58,227 --> 01:05:00,813 Aku tahu itu, Profesor, tapi jika kita ingin bukti ini 1177 01:05:00,896 --> 01:05:02,940 sah di pengadilan, aku harus mendapatkan perintah yudisial. 1178 01:05:03,023 --> 01:05:03,941 Jadi dapatkanlah. 1179 01:05:04,024 --> 01:05:06,360 Ini tidak semudah memesan pizza. 1180 01:05:06,444 --> 01:05:07,903 Ada banyak prosedur yang harus dilalui. 1181 01:05:07,987 --> 01:05:10,489 Lagi pula, apa kalian berdua tidak memperhatikan, 1182 01:05:10,573 --> 01:05:12,074 kita ada di Sweet River, bukan di Langley. 1183 01:05:12,158 --> 01:05:14,577 Kita tidak punya sumber daya atau teknologi 1184 01:05:14,660 --> 01:05:16,078 untuk menangani hal semacam ini. 1185 01:05:19,748 --> 01:05:22,168 Kurasa aku tahu seseorang yang bisa membantu. 1186 01:05:26,714 --> 01:05:28,716 Wah, wah, wah. 1187 01:05:28,799 --> 01:05:31,135 Tak pernah terpikir aku akan melihat hari seperti ini. 1188 01:05:31,218 --> 01:05:35,139 Aku, si Robin Hood bagi rakyat, bekerja sama dengan 1189 01:05:35,222 --> 01:05:38,142 Sheriff Nottingham di sebelah sana. 1190 01:05:38,225 --> 01:05:40,728 Tuan Moesby, Departemen Sheriff Wilayah Colby 1191 01:05:40,811 --> 01:05:43,230 menghargai bantuan Anda dalam masalah ini. 1192 01:05:43,314 --> 01:05:45,107 Aku yakin kau begitu, Billy Mac. 1193 01:05:45,983 --> 01:05:48,736 Rance, kau bilang kau ingin berada di pihak kebenaran. 1194 01:05:49,695 --> 01:05:50,571 Itu kami. 1195 01:05:50,654 --> 01:05:52,364 Jika kau berkata begitu, A-Mac. 1196 01:05:52,448 --> 01:05:56,160 Nah, ada yang mau kombucha? 1197 01:05:56,243 --> 01:05:57,244 Tidak. 1198 01:05:57,328 --> 01:05:58,621 Terima kasih. 1199 01:06:00,956 --> 01:06:03,167 Jangkauan alat ini setengah mil. 1200 01:06:03,250 --> 01:06:07,129 Namun, akan ada beberapa kendala 1201 01:06:07,213 --> 01:06:09,840 jika sinyalnya harus menembus tembok bata atau semen. 1202 01:06:10,549 --> 01:06:11,759 Kami akan berada di dekat sana. 1203 01:06:11,842 --> 01:06:12,885 Bagus. 1204 01:06:12,968 --> 01:06:14,178 Billy Mac. 1205 01:06:14,261 --> 01:06:16,263 Apa departemenmu punya mobil van pengintai? 1206 01:06:16,347 --> 01:06:17,932 Yah, kami punya mobil van. 1207 01:06:18,015 --> 01:06:19,266 Benarkah? 1208 01:06:19,350 --> 01:06:21,685 Ya, tapi tidak benar-benar dirancang untuk pengintaian. 1209 01:06:21,769 --> 01:06:24,188 Baiklah, aku akan memeriksa bagian belakang mobilku 1210 01:06:24,271 --> 01:06:25,940 dan melihat peralatan apa yang kupunya. 1211 01:06:30,110 --> 01:06:32,947 Baiklah. Aku mengerti kenapa kau dipanggil A-Mac. 1212 01:06:33,030 --> 01:06:35,950 Ainsley MacGregor. Tapi kenapa aku Billy Mac? 1213 01:06:36,033 --> 01:06:38,327 Billy Mac, dari lagu itu. 1214 01:06:38,410 --> 01:06:40,204 Dia seorang detektif. 1215 01:06:40,287 --> 01:06:41,205 Di Texas. 1216 01:06:41,288 --> 01:06:42,957 Steve Miller Band. 1217 01:06:44,375 --> 01:06:46,460 Rance tidak boleh masuk ke dalam van. 1218 01:06:49,380 --> 01:06:52,216 Ini tidak bisa disetujui secara resmi, Calon Deputi. 1219 01:06:52,299 --> 01:06:54,218 Kita tidak punya cukup bukti untuk mengajukan dakwaan. 1220 01:06:54,301 --> 01:06:57,179 Jadi operasi ini secara resmi tidak pernah ada. 1221 01:06:57,263 --> 01:06:59,557 -Mengerti? -Dimengerti, bos. 1222 01:07:00,599 --> 01:07:02,476 Hei, kita harus membuat nama sandi… 1223 01:07:03,394 --> 01:07:05,646 seperti Proyek Tak Berwajah. 1224 01:07:09,149 --> 01:07:10,985 Karena jam punya wajah (lempeng), begitu juga kita. 1225 01:07:11,068 --> 01:07:13,696 Tapi… kita sedang menyamar. 1226 01:07:14,613 --> 01:07:15,823 Apa yang baru saja kukatakan? 1227 01:07:15,906 --> 01:07:17,241 Operasi ini secara resmi tidak ada. 1228 01:07:17,324 --> 01:07:20,786 Benar. Jadi misinya tidak butuh nama. 1229 01:07:20,869 --> 01:07:22,162 Misi apa? 1230 01:07:25,165 --> 01:07:27,167 Oke, kita akan berada di dalam van pengintai 1231 01:07:27,251 --> 01:07:29,962 di luar Dooley's pukul 19.00 malam ini. 1232 01:07:30,045 --> 01:07:32,381 Informan rahasia kita adalah Chief Trenton. 1233 01:07:32,464 --> 01:07:36,093 Nah, jika kita ceroboh dan mengacaukan ini, 1234 01:07:36,176 --> 01:07:37,761 kita semua akan terlihat sangat konyol. 1235 01:07:37,845 --> 01:07:40,222 Jadi mari pastikan hal itu tidak terjadi. 1236 01:07:41,056 --> 01:07:43,100 Kevin, ada satu hal lagi yang harus kau lakukan. 1237 01:07:47,062 --> 01:07:48,147 Aku ingin kau menuliskan 1238 01:07:48,230 --> 01:07:51,609 surat perintah penangkapan… untuk Dalton Barnes. 1239 01:07:54,069 --> 01:07:55,487 Tapi… Sheriff Barnes? 1240 01:07:55,571 --> 01:07:56,447 Ya. 1241 01:07:57,031 --> 01:07:58,282 Atas dasar apa? 1242 01:07:58,365 --> 01:07:59,241 Penghalangan keadilan. 1243 01:07:59,325 --> 01:08:00,492 Terlibat dalam pembunuhan. 1244 01:08:00,576 --> 01:08:02,161 Pemalsuan dokumen kepolisian. 1245 01:08:03,162 --> 01:08:05,039 Apa kau punya cukup bukti untuk mendakwanya? 1246 01:08:05,122 --> 01:08:08,959 Tidak, tapi aku punya alasan kuat. Cukup untuk menahannya selama 24 jam. 1247 01:08:10,628 --> 01:08:11,962 Siap, bos. 1248 01:08:14,173 --> 01:08:16,175 Tentu saja kau harus menjauhkannya dari jalanan. 1249 01:08:16,258 --> 01:08:18,552 Dan aku harus menemuinya sebelum Jane melakukannya. 1250 01:08:22,139 --> 01:08:23,223 Kuharap kau benar-benar yakin. 1251 01:08:28,520 --> 01:08:33,609 Ryan, aku yakin Jane bersalah atas sesuatu. 1252 01:08:33,692 --> 01:08:36,111 Hanya saja… aku tidak yakin dia yang membunuh saudaranya. 1253 01:08:36,820 --> 01:08:37,946 Apa? 1254 01:08:38,030 --> 01:08:40,908 Kenapa dia memakaikan jam itu di pergelangan tangan yang salah? 1255 01:08:40,991 --> 01:08:43,535 Aku tidak tahu. Mungkin dia panik. 1256 01:08:44,870 --> 01:08:49,541 Ainsley, ini kesempatan terakhir. Apa kita batalkan saja? 1257 01:08:52,628 --> 01:08:53,504 Tidak. 1258 01:09:05,641 --> 01:09:07,518 Kau yakin ingin melakukan ini? 1259 01:09:07,601 --> 01:09:08,435 Ya. 1260 01:09:09,436 --> 01:09:12,064 Seseorang mengincarmu, dan saatnya untuk menghentikan itu. 1261 01:09:35,170 --> 01:09:36,171 Hai. 1262 01:09:36,714 --> 01:09:37,798 Dooley! 1263 01:09:37,881 --> 01:09:39,508 Hei, apa kabar, Kepala? 1264 01:09:39,591 --> 01:09:40,634 Aku baik-baik saja. 1265 01:09:40,717 --> 01:09:41,844 Ainsley ikut bergabung malam ini? 1266 01:09:41,927 --> 01:09:43,762 Tidak. Ainsley sedang bekerja. Aku akan menemui walikota. 1267 01:09:44,930 --> 01:09:46,765 Meja biasamu sudah siap. 1268 01:09:47,558 --> 01:09:48,976 Sebenarnya, tahu tidak, malam ini aku mau suasana baru. 1269 01:09:49,059 --> 01:09:50,978 Aku akan… aku akan duduk di sini, di meja bar. 1270 01:09:51,061 --> 01:09:52,312 -Terserah kau saja. -Mmhmm. 1271 01:09:52,396 --> 01:09:54,106 Tapi ada kabar buruk. 1272 01:09:54,189 --> 01:09:55,023 Oh, jangan bilang begitu. 1273 01:09:55,691 --> 01:09:57,693 Hari ini sangat sibuk, Jake. Stok brisket kami sudah habis. 1274 01:09:57,776 --> 01:09:59,486 Oh. Tidak apa-apa. Aku tidak terlalu lapar. 1275 01:10:00,612 --> 01:10:02,364 Itu bukan Jake yang kukenal. 1276 01:10:03,407 --> 01:10:04,658 Semuanya baik-baik saja? 1277 01:10:04,742 --> 01:10:06,910 Ya, ya. Tidak apa-apa. Hanya sedikit urusan pekerjaan. 1278 01:10:06,994 --> 01:10:09,413 Mmhmm. Yah, kau tahu, ada hari-hari di mana rasanya 1279 01:10:09,496 --> 01:10:11,582 seperti satu ban copot dan as rodanya terseret. 1280 01:10:11,665 --> 01:10:12,499 Ya. 1281 01:10:13,000 --> 01:10:15,377 -Akan kuambilkan kalian dua gelas minuman. -Terima kasih. 1282 01:10:15,461 --> 01:10:16,503 Dengan senang hati. 1283 01:10:17,755 --> 01:10:18,756 Aku sudah siap. 1284 01:10:19,715 --> 01:10:21,925 Dia bicara sendiri? Kenapa dia bicara sendiri? 1285 01:10:22,009 --> 01:10:22,885 Itu bisa membongkar penyamaran. 1286 01:10:22,968 --> 01:10:25,596 Dia tidak apa-apa. Biarkan dia tenang dulu. 1287 01:10:26,263 --> 01:10:28,557 Aku juga selalu bicara sendiri. 1288 01:10:28,640 --> 01:10:31,602 Itu satu-satunya percakapan menarik yang pernah kulakukan. 1289 01:10:31,685 --> 01:10:32,936 Permisi. 1290 01:10:33,729 --> 01:10:35,606 Tetap waspada, semuanya. 1291 01:10:36,398 --> 01:10:38,025 Target mulai bergerak. 1292 01:10:38,692 --> 01:10:39,735 Diterima. 1293 01:10:55,501 --> 01:10:57,252 Kondor telah mendarat. 1294 01:10:57,336 --> 01:10:58,545 Operasi dimulai. 1295 01:10:58,629 --> 01:11:00,923 Sudah kubilang pada Kevin jangan memakai kumis itu. 1296 01:11:01,006 --> 01:11:03,383 Benarkah? Aku bilang padanya itu terlihat keren. 1297 01:11:03,467 --> 01:11:06,386 Dia seperti Magnum P.I. versi koboi. 1298 01:11:12,476 --> 01:11:14,728 Kau terlihat tampan, JT. 1299 01:11:14,812 --> 01:11:16,480 Kau berdandan rapi hanya untukku? 1300 01:11:16,563 --> 01:11:18,982 Oh, kurasa begitu, demi masa lalu kita. 1301 01:11:20,067 --> 01:11:22,903 Kau tidak ada rencana dengan Ainsley malam ini? 1302 01:11:22,986 --> 01:11:25,030 Tidak, kami tidak sesering itu bertemu. 1303 01:11:25,864 --> 01:11:26,865 Benarkah? 1304 01:11:27,491 --> 01:11:29,076 Kukira kalian berdua sudah resmi berpacaran. 1305 01:11:29,159 --> 01:11:31,245 Tidak, tidak seserius itu. 1306 01:11:32,496 --> 01:11:33,789 Sepertinya dia mulai tenang. 1307 01:11:35,249 --> 01:11:36,458 Mau pesan makanan? 1308 01:11:38,168 --> 01:11:40,170 Aku selalu memesan sandwich brisket. 1309 01:11:41,046 --> 01:11:44,424 -Aku juga. Tapi stoknya sudah habis. -Apa? 1310 01:11:44,508 --> 01:11:45,592 Ya. 1311 01:11:45,676 --> 01:11:47,803 Oh, itu satu-satunya alasan aku datang ke sini. 1312 01:11:47,886 --> 01:11:48,887 Aku juga. 1313 01:11:51,056 --> 01:11:52,641 Kita bisa cari tempat lain, jika kau mau. 1314 01:11:52,724 --> 01:11:54,017 Apa yang dia lakukan? 1315 01:11:54,893 --> 01:11:57,980 Tidak usah, kita sudah di sini. Aku akan pesan fajita saja. 1316 01:11:58,063 --> 01:11:58,981 Oke. 1317 01:11:59,982 --> 01:12:00,816 Dia mencoba bersikap tenang. 1318 01:12:01,900 --> 01:12:03,110 Kau harus mencobanya sesekali. 1319 01:12:10,075 --> 01:12:10,993 Sulang. 1320 01:12:14,121 --> 01:12:14,997 Mm. 1321 01:12:15,622 --> 01:12:19,751 Jadi kau bilang Ainsley punya info baru soal kematian Mark? 1322 01:12:20,878 --> 01:12:22,504 Ya. Aku tidak tahu kau sudah dengar atau belum, 1323 01:12:22,588 --> 01:12:25,215 tapi Sheriff Barnes ditangkap beberapa jam yang lalu. 1324 01:12:26,091 --> 01:12:27,551 Aku sudah dengar soal itu. 1325 01:12:28,093 --> 01:12:29,553 Ya, aku sudah menelepon kantor polisi 1326 01:12:29,636 --> 01:12:31,680 untuk meminta pernyataan resmi, tapi mereka menghalangiku. 1327 01:12:31,763 --> 01:12:33,223 Kau tahu sesuatu tentang itu? 1328 01:12:34,141 --> 01:12:37,311 Aku tidak sengaja mendengar Ainsley bicara pada Ryan. 1329 01:12:37,394 --> 01:12:40,731 Tampaknya, Barnes memberitahu mereka bahwa kematian saudaramu 1330 01:12:40,814 --> 01:12:43,317 ada hubungannya dengan jam tangan yang ia miliki. 1331 01:12:44,776 --> 01:12:46,778 Jam tangan kakekku. 1332 01:12:47,613 --> 01:12:48,864 Ya. 1333 01:12:48,947 --> 01:12:50,824 Dan Barnes bilang kalau kau mengincar jam itu, 1334 01:12:51,408 --> 01:12:54,036 bahwa kau memaksanya melakukan banyak hal untuk menekan Mark 1335 01:12:54,119 --> 01:12:55,245 agar memberikan jam itu padamu. 1336 01:12:55,746 --> 01:12:58,665 Seperti apa? Mengubah laporan polisi? 1337 01:12:59,583 --> 01:13:01,501 Um, ya. Ya, itu, um… 1338 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 tapi juga menyalahgunakan kekuasaanmu 1339 01:13:04,504 --> 01:13:05,714 demi keuntungan finansialmu sendiri. 1340 01:13:05,797 --> 01:13:08,842 Oke, itu omong kosong besar jika datang dari Barnes. 1341 01:13:10,052 --> 01:13:11,178 Jane, kau tahu kan aku… 1342 01:13:11,261 --> 01:13:12,679 aku tidak ingin terlibat dalam masalah ini. 1343 01:13:12,763 --> 01:13:14,139 Sudah terlambat. Beri tahu aku apa yang dia katakan. 1344 01:13:17,976 --> 01:13:20,145 Uh, begini, Barnes, dia, um… 1345 01:13:21,939 --> 01:13:26,902 Katanya kau… kau… membunuh Mark demi jam itu. 1346 01:13:26,985 --> 01:13:28,195 Saudaraku sendiri?! 1347 01:13:28,278 --> 01:13:29,571 Aku hanya… aku hanya mengatakan apa yang kudengar. 1348 01:13:29,655 --> 01:13:34,201 Dengar, aku menginginkan jam itu. Aku berhak atas jam itu. 1349 01:13:34,284 --> 01:13:35,494 Mark tidak mau memberikannya padaku, 1350 01:13:35,577 --> 01:13:37,454 jadi aku harus mencari cara untuk mengambilnya dari dia. 1351 01:13:38,705 --> 01:13:40,040 Dan itukah alasan kau menjebak dia agar ditangkap 1352 01:13:40,123 --> 01:13:41,375 di toko gadai malam itu? 1353 01:13:41,458 --> 01:13:43,293 Tepat sekali. 1354 01:13:43,961 --> 01:13:45,712 Jam itu adalah warisan keluargaku juga, 1355 01:13:45,796 --> 01:13:47,673 dan aku lebih membutuhkannya daripada dia. 1356 01:13:49,007 --> 01:13:51,593 Ayo, Jake, berikan pukulan pamungkasnya. 1357 01:13:53,387 --> 01:13:54,221 Hei. 1358 01:13:55,180 --> 01:13:57,683 Semua orang tahu seperti apa dia. 1359 01:13:58,308 --> 01:13:59,893 Mungkin sebagian dariku bahkan tidak akan menyalahkanmu 1360 01:13:59,977 --> 01:14:02,980 -jika kau— -Jika apa? Jika aku membunuhnya? 1361 01:14:04,231 --> 01:14:07,109 Kau tahu, kurasa sebaiknya kita tidak membicarakan ini lagi. 1362 01:14:08,819 --> 01:14:10,028 Aku bukan pembunuh. 1363 01:14:11,029 --> 01:14:13,782 Tentu, aku menjebaknya bersama Barnes malam itu untuk mendapatkan jam itu, 1364 01:14:13,865 --> 01:14:15,158 tapi aku bukan seorang pembunuh. 1365 01:14:15,242 --> 01:14:16,368 Apa?! 1366 01:14:19,037 --> 01:14:19,913 Uh… 1367 01:14:21,039 --> 01:14:22,249 Itu sudah cukup jadi barang bukti. 1368 01:14:22,332 --> 01:14:23,959 Deputi patroli, masuk. 1369 01:14:24,042 --> 01:14:27,045 Aku, uh… aku mau ke kamar mandi sebentar. 1370 01:14:28,046 --> 01:14:28,964 Tentu saja. 1371 01:14:29,756 --> 01:14:30,966 Dia akan kabur. 1372 01:14:31,049 --> 01:14:31,925 Kabur? 1373 01:14:39,599 --> 01:14:40,475 Dia melarikan diri. 1374 01:14:40,559 --> 01:14:41,768 Tersangka bergerak. 1375 01:14:49,067 --> 01:14:50,485 Berhenti! Walikota? 1376 01:14:54,448 --> 01:14:55,574 Walikota Reval! 1377 01:15:01,747 --> 01:15:03,040 Anda ditahan. 1378 01:15:04,666 --> 01:15:06,501 Anda memiliki hak untuk diam. 1379 01:15:06,585 --> 01:15:08,670 Apa pun yang Anda katakan sekarang bisa dan akan digunakan untuk melawan Anda 1380 01:15:08,754 --> 01:15:10,005 di pengadilan. 1381 01:15:10,088 --> 01:15:11,298 Anda berhak berbicara dengan pengacara 1382 01:15:11,381 --> 01:15:13,175 sebelum kami mengajukan pertanyaan. 1383 01:15:13,258 --> 01:15:14,134 Bawa dia. 1384 01:15:25,645 --> 01:15:27,814 Walikota Reval, Anda sadar akan tuduhan 1385 01:15:27,898 --> 01:15:29,316 yang dijatuhkan kepada Anda? 1386 01:15:30,734 --> 01:15:31,610 Pengacara. 1387 01:15:33,278 --> 01:15:34,613 Aku tahu kau paham hak-hakmu. 1388 01:15:34,696 --> 01:15:36,990 Kau tidak diwajibkan mengatakan apa pun saat ini, 1389 01:15:37,491 --> 01:15:39,618 tapi jika kau ingin menambahkan sesuatu 1390 01:15:39,701 --> 01:15:43,872 pada kesaksianmu secara sukarela, aku akan mencatatnya sekarang. 1391 01:15:43,955 --> 01:15:44,831 Pengacara. 1392 01:15:47,501 --> 01:15:49,252 Tidak ada lagi yang ingin kau katakan? 1393 01:15:50,212 --> 01:15:51,046 Pengacara. 1394 01:15:53,757 --> 01:15:55,842 Ya, aku mengerti. 1395 01:15:57,844 --> 01:15:59,721 Baiklah. 1396 01:16:00,555 --> 01:16:02,557 Aku tidak membunuh saudaraku, Ryan. 1397 01:16:06,770 --> 01:16:08,605 Mark menemui Barnes pada malam kematiannya. 1398 01:16:09,356 --> 01:16:10,941 Barnes mulai serakah. 1399 01:16:11,775 --> 01:16:13,985 Dia datang ke rumahku hari itu, 1400 01:16:14,069 --> 01:16:15,487 dan kami bertengkar hebat soal seluruh rencana ini. 1401 01:16:15,570 --> 01:16:18,615 Kuberitahu dia bahwa aku berubah pikiran dan dia tidak boleh pergi 1402 01:16:18,698 --> 01:16:20,617 menemui Mark, tapi dia tidak mau mendengarku. 1403 01:16:21,868 --> 01:16:24,246 Apa ada orang yang bisa menguatkan pernyataan ini? 1404 01:16:26,540 --> 01:16:29,876 Pengasuh anak-anakku, Philippa, mendengar seluruh pertengkaran itu. 1405 01:16:31,044 --> 01:16:33,880 Aku ingat karena dia ingin menelepon polisi 1406 01:16:33,964 --> 01:16:36,258 tanpa menyadari betapa ironisnya hal itu saat itu. 1407 01:16:39,052 --> 01:16:39,886 Kau percaya padanya? 1408 01:16:40,470 --> 01:16:41,638 Ya. 1409 01:16:41,721 --> 01:16:42,639 Itu tidak masalah. 1410 01:16:42,722 --> 01:16:43,974 Kita bisa menjeratnya dengan tuduhan-tuduhan lainnya. 1411 01:16:44,057 --> 01:16:46,309 Bahkan jika Philippa ini, si pengasuh itu, muncul. 1412 01:16:47,144 --> 01:16:48,103 Tunggu. 1413 01:16:49,020 --> 01:16:50,313 Kau tahu nama panggilan untuk Philippa? 1414 01:16:50,797 --> 01:16:51,689 Phil? 1415 01:16:51,773 --> 01:16:52,691 Bukan, Pippa. 1416 01:16:53,191 --> 01:16:54,109 Siapa? 1417 01:16:54,192 --> 01:16:56,194 Pippa adalah pengasuh anak Maria. 1418 01:16:56,278 --> 01:16:59,072 Dia ada di rumah pada malam kematian Mark. 1419 01:16:59,156 --> 01:17:03,618 Dan dia juga bilang dia bekerja untuk ipar Maria, Jane. 1420 01:17:03,702 --> 01:17:04,661 Jadi dia punya informasi 1421 01:17:04,744 --> 01:17:06,705 tentang apa yang terjadi di kedua rumah itu. 1422 01:17:06,788 --> 01:17:08,623 Dia tahu soal jam tangan itu 1423 01:17:09,166 --> 01:17:11,334 dan dia tahu soal rencana pencuriannya. 1424 01:17:13,086 --> 01:17:14,296 Bagaimana kalau kalian berdua melakukan 1425 01:17:14,379 --> 01:17:15,672 operasi jebakan "Watchgate" tidak resmi lainnya? 1426 01:17:16,256 --> 01:17:17,090 -Tidak. -Ya. 1427 01:17:21,052 --> 01:17:22,470 Ada jam tangan palsu? 1428 01:17:22,554 --> 01:17:23,597 Ya. 1429 01:17:26,725 --> 01:17:29,311 Tapi… tapi pasti ada jam tangan yang asli. 1430 01:17:29,394 --> 01:17:30,687 Siapa yang memegang jam suamiku? 1431 01:17:32,731 --> 01:17:36,026 Aku tidak tahu, dan aku tidak punya waktu untuk mencaritahunya. 1432 01:17:38,069 --> 01:17:38,987 Aku butuh kau ikut denganku 1433 01:17:39,070 --> 01:17:41,698 dan ikuti saja apa pun yang terjadi nanti, oke? 1434 01:17:49,206 --> 01:17:50,081 Hai. 1435 01:17:56,213 --> 01:17:58,798 Aku tidak percaya kalau Jane ternyata menyimpan 1436 01:17:58,882 --> 01:18:01,343 jam yang asli selama bertahun-tahun ini. 1437 01:18:01,426 --> 01:18:05,805 Jane, benar. Uh, Jane, sungguh tak bisa dipercaya. 1438 01:18:05,889 --> 01:18:07,766 Yah, aku senang akhirnya dia berterus terang. 1439 01:18:08,266 --> 01:18:10,310 Dan bagian terpentingnya adalah jam itu sudah kembali 1440 01:18:10,393 --> 01:18:12,896 ke tempat asalnya, di brankasmu. 1441 01:18:13,480 --> 01:18:16,358 Aku senang kau mendapatkan kembali jam tangan Mark. 1442 01:18:16,441 --> 01:18:17,943 Sekalian saja umumkan ke seluruh dunia? 1443 01:18:19,069 --> 01:18:21,529 Kau simpan saja benda itu baik-baik, mengerti? 1444 01:18:21,613 --> 01:18:22,489 Akan kulakukan. 1445 01:18:24,783 --> 01:18:26,493 Kalian siap untuk klub buku? 1446 01:18:26,576 --> 01:18:27,535 Tak akan melewatkannya. 1447 01:18:27,619 --> 01:18:30,288 Aku pasti datang dengan semangat. 1448 01:18:34,793 --> 01:18:37,045 Bisakah kau beritahu aku apa yang terjadi? 1449 01:18:37,128 --> 01:18:38,380 Tunggu dulu, tunggu. 1450 01:18:38,463 --> 01:18:39,965 -Aku juga. -Aku juga mau tahu. 1451 01:18:41,466 --> 01:18:42,926 Ada apa dengan pesan yang kau kirim tadi? 1452 01:18:43,009 --> 01:18:45,178 Apa kau tahu di mana jam tangan yang asli? 1453 01:18:45,262 --> 01:18:46,096 Tidak. 1454 01:18:47,430 --> 01:18:49,849 Tapi kurasa aku tahu siapa pembunuh sebenarnya. 1455 01:19:10,704 --> 01:19:11,830 Kejutan! 1456 01:19:13,164 --> 01:19:14,624 Semuanya sudah berakhir, Pippa. 1457 01:19:23,049 --> 01:19:25,760 Kau melihat Mark mengambil jam itu dari brankas malam itu. 1458 01:19:27,053 --> 01:19:28,930 -Sayang, ada apa sebenarnya? -Semua akan baik-baik saja. 1459 01:19:29,014 --> 01:19:30,598 -Aku ingin… -Semua akan baik-baik saja. 1460 01:19:32,767 --> 01:19:35,103 Kau tahu akan ada semacam transaksi yang terjadi 1461 01:19:35,186 --> 01:19:39,858 karena kau mendengar Jane dan Barnes bertengkar sebelumnya. 1462 01:19:39,941 --> 01:19:41,651 Jadi kau membuntuti Mark. 1463 01:19:43,278 --> 01:19:45,071 Butuh waktu lama bagiku untuk menemukannya. 1464 01:19:45,155 --> 01:19:46,781 Dia berangkat jauh lebih awal. 1465 01:19:48,074 --> 01:19:51,369 Saat aku akhirnya menyusulnya, dia ada di jalan setapak dekat sungai. 1466 01:20:03,298 --> 01:20:05,759 Tolong! Berhenti, tolong! 1467 01:20:08,386 --> 01:20:10,889 Pippa! Kenapa kau di sini? 1468 01:20:14,309 --> 01:20:15,393 Berikan jam itu padaku. 1469 01:20:15,977 --> 01:20:16,978 Kumohon! 1470 01:20:17,937 --> 01:20:19,022 Jangan lakukan ini! 1471 01:20:19,606 --> 01:20:21,483 Kau tidak mengerti apa yang sedang terjadi di sini, oke? 1472 01:20:21,566 --> 01:20:22,567 Berikan padaku. 1473 01:20:22,650 --> 01:20:23,943 Ini palsu. 1474 01:20:25,987 --> 01:20:26,821 Lihat… 1475 01:20:30,116 --> 01:20:31,117 Ini palsu. 1476 01:20:32,577 --> 01:20:34,245 Jangan terlibat dalam hal ini, kumohon. 1477 01:20:36,039 --> 01:20:38,124 Pulanglah, oke? 1478 01:20:39,709 --> 01:20:40,835 Pulanglah. 1479 01:20:42,921 --> 01:20:44,631 Tidak, tidak! Tolong! 1480 01:20:44,714 --> 01:20:45,924 Tidak!!!!!! 1481 01:20:51,054 --> 01:20:52,889 Seharusnya aku mendengarkan dia dan pulang. 1482 01:20:54,891 --> 01:20:55,975 Apa yang terjadi selanjutnya? 1483 01:20:59,354 --> 01:21:00,647 Jam itu ada padaku. 1484 01:21:00,730 --> 01:21:03,233 Aku tahu di mana tempat pertemuan Mark dengan Barnes, 1485 01:21:03,983 --> 01:21:05,110 jadi aku pergi ke sana. 1486 01:21:06,736 --> 01:21:08,947 Barnes membawa perantaranya. 1487 01:21:09,948 --> 01:21:13,701 Pria yang akan menjualkan jam itu untuknya. 1488 01:21:15,078 --> 01:21:18,623 Barnes terkejut melihatku, tapi dia tidak peduli. 1489 01:21:22,919 --> 01:21:24,796 Pria itu memperhatikan jamnya cukup lama 1490 01:21:24,879 --> 01:21:27,799 dan akhirnya mengatakan bahwa itu palsu. 1491 01:21:30,385 --> 01:21:32,804 Sebelum Barnes pergi, dia mengancam akan membunuhku 1492 01:21:32,887 --> 01:21:35,432 jika aku berani menceritakan keterlibatannya pada siapa pun. 1493 01:21:38,101 --> 01:21:40,478 Jadi di sanalah aku… sendirian. 1494 01:21:42,105 --> 01:21:44,524 Aku panik dan memikirkan satu-satunya hal yang bisa kulakukan 1495 01:21:44,607 --> 01:21:45,567 agar tidak tertangkap. 1496 01:22:17,599 --> 01:22:19,017 Aku melakukan segalanya untuk memastikan 1497 01:22:19,100 --> 01:22:20,727 tidak ada bukti bahwa aku pernah ada di sana. 1498 01:22:20,810 --> 01:22:23,271 Tapi kau juga tahu bahwa dengan keterlibatan Sheriff Barnes 1499 01:22:23,354 --> 01:22:24,564 dan sang walikota, 1500 01:22:24,647 --> 01:22:26,816 masalah ini akan segera ditutup-tutupi. 1501 01:22:28,026 --> 01:22:29,110 Dan memang begitu kenyataannya. 1502 01:22:31,196 --> 01:22:32,489 Sampai aku datang. 1503 01:22:37,911 --> 01:22:40,455 Jadi kau yang mengkloning ponselku. 1504 01:22:40,538 --> 01:22:42,999 Nah, selesai. 1505 01:22:44,459 --> 01:22:46,044 Dan menyadap mobilku. 1506 01:22:48,630 --> 01:22:50,048 Butuh bantuan? 1507 01:22:51,508 --> 01:22:53,510 Maafkan aku. Aku tidak bermaksud menakutimu. 1508 01:22:55,637 --> 01:22:57,222 Bagaimana dengan kejadian di taman? 1509 01:22:59,140 --> 01:23:00,975 Aku dengar kau pergi ke sana membawa jam itu. 1510 01:23:02,143 --> 01:23:03,770 Aku tidak ingin kau tahu kalau itu palsu. 1511 01:23:06,564 --> 01:23:08,107 Aku mencoba menakutimu agar berhenti menyelidiki kasus ini. 1512 01:23:09,108 --> 01:23:10,401 Menakutiku? 1513 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Oh, kurasa kau mencoba melakukan lebih dari sekadar menakuti. 1514 01:23:12,529 --> 01:23:16,699 Kenapa kau melakukan ini, Pippa? Kami menganggapmu seperti keluarga. 1515 01:23:16,783 --> 01:23:17,992 Karena dia seorang pencuri. 1516 01:23:18,576 --> 01:23:20,870 Kalian pikir barang-barang desainer apa saja 1517 01:23:20,954 --> 01:23:22,872 yang selama ini dia jual? Semuanya barang curian. 1518 01:23:35,051 --> 01:23:36,719 Terima kasih, Ainsley. 1519 01:23:37,303 --> 01:23:39,389 Kasus ini tak akan pernah terpecahkan tanpamu. 1520 01:23:40,265 --> 01:23:41,558 Kau tidak pernah menyerah. 1521 01:23:43,768 --> 01:23:46,396 Itu adalah anugerah dan— sekaligus kutukan. 1522 01:23:48,231 --> 01:23:52,527 Satu misteri yang belum kita pecahkan adalah di mana jam yang asli. 1523 01:23:54,237 --> 01:23:57,240 Kurasa itu akan tetap terkubur bersama cintaku. 1524 01:24:01,202 --> 01:24:02,120 Terkubur? 1525 01:24:06,457 --> 01:24:08,960 Maria, apa ini? Benda ini ada di dalam brankas. 1526 01:24:09,043 --> 01:24:13,089 Oh, itu puisi yang dibacakan Mark padaku saat dia melamar. 1527 01:24:14,549 --> 01:24:17,760 "Akan kukubur cintaku yang lelah di bawah sebuah pohon 1528 01:24:17,844 --> 01:24:21,014 "di hutan yang tinggi dan pekat di mana tak ada yang bisa melihat." 1529 01:24:22,890 --> 01:24:25,935 Dan kau bilang Mark melamarmu di pohon dedalu. 1530 01:24:26,728 --> 01:24:29,647 Mmhmm. Di dekat danau di pinggir hutan. 1531 01:24:48,374 --> 01:24:50,084 -Kau membentur sesuatu? -Ya. 1532 01:24:50,668 --> 01:24:51,628 Ini dia. 1533 01:25:17,987 --> 01:25:21,866 Puisi itu adalah sebuah pesan. Mark ingin kau menemukannya. 1534 01:25:23,493 --> 01:25:26,162 Tak ada orang lain kecuali cinta sejatinya yang boleh memilikinya. 1535 01:25:45,431 --> 01:25:47,141 Apa kau tidak akan melarangku menyelidiki kasus 1536 01:25:47,225 --> 01:25:49,644 "suam-suam kuku" lagi? 1537 01:25:49,727 --> 01:25:51,354 Aku tidak akan melarangmu apa pun. 1538 01:25:51,437 --> 01:25:53,022 Apa gunanya? Kau juga tidak akan mendengarku. 1539 01:25:54,524 --> 01:25:55,692 Tapi, kerja bagus. 1540 01:25:56,442 --> 01:25:59,237 Kau bebas menyelidiki kasus dengan suhu apa pun yang kau suka. 1541 01:26:00,863 --> 01:26:03,074 Serius, kenapa kau bersikap sangat baik padaku? 1542 01:26:03,157 --> 01:26:04,325 Ini membuatku gelisah. 1543 01:26:04,409 --> 01:26:05,326 Ini kau sebut baik? 1544 01:26:05,410 --> 01:26:06,869 Untuk ukuranmu, iya. 1545 01:26:08,746 --> 01:26:10,123 Ada sesuatu yang terjadi. 1546 01:26:10,748 --> 01:26:12,166 Apa kau benar-benar berpikir aku— 1547 01:26:12,250 --> 01:26:13,918 Semua saudara pasti tahu. 1548 01:26:14,001 --> 01:26:15,336 Apa rencana kalian malam ini? 1549 01:26:15,420 --> 01:26:16,379 Pergi ke Dooley untuk makan malam. 1550 01:26:16,462 --> 01:26:18,214 Kalian mau menjadikannya kencan ganda? 1551 01:26:19,424 --> 01:26:20,591 Aku sudah punya rencana. 1552 01:26:20,675 --> 01:26:22,343 Ya, dan aku harus menyelesaikan beberapa pekerjaan. 1553 01:26:22,927 --> 01:26:24,804 -Mau kuantar? -Ya. 1554 01:26:24,887 --> 01:26:26,347 -Kebetulan sekali. -Kebetulan sekali. 1555 01:26:27,348 --> 01:26:28,266 Apa? 1556 01:26:29,058 --> 01:26:30,977 Rumahnya searah dengan jalan pulangku. 1557 01:26:32,270 --> 01:26:33,855 Tolong, kalian berdua bersikaplah dewasa sedikit. 1558 01:26:33,938 --> 01:26:34,897 Bersenang-senanglah. 1559 01:26:38,860 --> 01:26:40,403 Tahu tidak, saat kau memakai penyadap itu, 1560 01:26:40,486 --> 01:26:43,781 beberapa hal yang kau katakan terdengar sangat meyakinkan. 1561 01:26:44,365 --> 01:26:45,867 Yah, aku kan sedang berakting. 1562 01:26:46,367 --> 01:26:49,287 Benarkah? Bahkan bagian saat kau bilang— 1563 01:26:49,370 --> 01:26:50,663 Aku cuma berakting. 1564 01:26:52,498 --> 01:26:54,709 Menurutmu jika kita satu SMA dulu— 1565 01:26:54,792 --> 01:26:56,544 Ya, kita pasti akan berpacaran. 1566 01:26:56,627 --> 01:26:59,130 Oh, ya, Tuan Quarterback. 1567 01:26:59,213 --> 01:27:00,923 Apa kau mau bilang kalau kau bukan ratu pesta dansa? 1568 01:27:01,507 --> 01:27:04,010 Aku adalah lulusan terbaik. 1569 01:27:04,093 --> 01:27:05,636 Kenapa aku tidak terkejut ya? 1570 01:27:07,221 --> 01:27:09,098 Tahu tidak, daripada berspekulasi tentang masa lalu, 1571 01:27:10,475 --> 01:27:12,185 aku lebih tertarik untuk fokus pada masa depan. 1572 01:27:14,353 --> 01:27:17,398 -Itulah yang kusukai darimu. -Benarkah? 1573 01:27:17,482 --> 01:27:18,483 -Mm. -Mm. 1574 01:27:24,947 --> 01:27:26,032 Ceritakan lebih banyak soal— 1575 01:27:26,115 --> 01:27:28,493 Apa ada hal lain dalam daftar pendekmu… 119099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.