Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,469 --> 00:00:54,596
Kau membawanya?
2
00:01:16,367 --> 00:01:17,493
Bagus.
3
00:02:10,421 --> 00:02:12,632
Tunggu! Berhenti!
Tolong!
4
00:02:14,300 --> 00:02:15,551
Jangan lakukan ini!
5
00:02:15,635 --> 00:02:18,054
Kau tidak mengerti
apa yang terjadi di sini, oke?
6
00:02:18,137 --> 00:02:19,347
Tidak, tidak! Tolong!
7
00:02:19,430 --> 00:02:21,724
Tidak!!!!
8
00:03:17,196 --> 00:03:19,574
Sudah lama tidak ada
kejahatan besar di Sweet River.
9
00:03:19,657 --> 00:03:20,700
setidaknya untuk saat ini.
10
00:03:20,783 --> 00:03:22,702
Kurasa itu bukan hal yang buruk.
11
00:03:22,785 --> 00:03:24,829
Tapi buruk bagi klub buku.
12
00:03:24,912 --> 00:03:28,416
Bagaimana kalau Klub Kriminal Novel, huh?
13
00:03:28,499 --> 00:03:30,126
Novel?
14
00:03:30,209 --> 00:03:34,172
-Bagaimana kalau klub Alur Semakin Rumit?
-Mmm.
15
00:03:34,255 --> 00:03:36,799
Klub… Pembunuhan Lewat Buku.
16
00:03:38,509 --> 00:03:39,844
Tetap Klub Buku saja kalau begitu?
17
00:03:39,927 --> 00:03:41,095
-Ya.
-Ya.
18
00:03:41,179 --> 00:03:43,514
Tidak ada kejahatan besar
jelas hal yang bagus,
19
00:03:43,598 --> 00:03:46,309
tapi kita butuh hal lain untuk diselidiki.
20
00:03:46,392 --> 00:03:48,603
Begini, aku punya sebuah ide.
21
00:03:48,686 --> 00:03:52,106
Kita bisa mencoba memecahkan
beberapa kasus lama.
22
00:03:53,024 --> 00:03:55,318
Kejahatan tak terungkap yang
membuat pihak berwenang buntu.
23
00:03:55,401 --> 00:03:56,611
Seperti Bigfoot.
24
00:03:57,612 --> 00:03:59,697
Uh… Bigfoot bukan kasus
yang tak terpecahkan.
25
00:04:00,823 --> 00:04:02,158
Ayolah, semua orang tahu itu cuma pria
26
00:04:02,241 --> 00:04:04,035
berkostum Chewbacca yang
iseng mengerjai orang.
27
00:04:04,118 --> 00:04:06,454
Ya, tidak perlu yang terlalu terkenal.
28
00:04:06,537 --> 00:04:09,248
Mungkin kita bisa mencari sesuatu
yang lebih dekat dengan kita.
29
00:04:09,791 --> 00:04:11,667
Ini cara sempurna bagi kita
untuk melanjutkan hobi ini
30
00:04:11,751 --> 00:04:14,712
tanpa harus terlibat masalah yang nyata.
31
00:04:14,796 --> 00:04:16,130
Profesor.
32
00:04:16,214 --> 00:04:17,632
Ya, Lily.
33
00:04:17,715 --> 00:04:20,176
Aku menemukan Texas Cold Case Foundation
34
00:04:20,259 --> 00:04:22,053
yang mencatat pembunuhan
yang tak terungkap,
35
00:04:22,136 --> 00:04:24,639
orang hilang, dan kematian mencurigakan.
36
00:04:25,807 --> 00:04:27,350
Coba lihat ini.
37
00:04:27,433 --> 00:04:29,769
Kasus lama tentang pria Sweet River
yang tewas secara misterius
38
00:04:29,852 --> 00:04:31,062
saat sedang mendaki sepuluh tahun lalu
39
00:04:31,145 --> 00:04:32,480
tepat di Beacon Hill Park.
40
00:04:32,563 --> 00:04:34,065
Itu bisa jadi kasus yang bagus.
41
00:04:34,148 --> 00:04:35,233
-Ya.
-Ya.
42
00:04:39,487 --> 00:04:40,488
Kenapa?
43
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Apa aku salah bicara?
44
00:04:48,579 --> 00:04:49,455
-Ya.
-Ya.
45
00:04:50,581 --> 00:04:53,709
Pria yang tewas itu adalah suami Maria.
46
00:04:55,294 --> 00:04:56,295
Oh, tidak.
47
00:05:06,472 --> 00:05:07,890
Aku benar-benar minta maaf.
48
00:05:07,974 --> 00:05:09,183
Kami tidak tahu.
49
00:05:11,018 --> 00:05:14,480
Suamiku tidak sekadar mati
secara misterius, Ainsley.
50
00:05:15,857 --> 00:05:17,316
Dia dibunuh.
51
00:05:22,613 --> 00:05:25,199
Maria, andai saja aku tahu.
52
00:05:25,283 --> 00:05:26,617
Ini salahku.
53
00:05:27,326 --> 00:05:28,536
-Tidak apa-apa.
-Maafkan kami.
54
00:05:29,078 --> 00:05:30,037
Kalian semua.
55
00:05:31,038 --> 00:05:33,249
Kevin dan Lily, kalian terlalu muda
untuk tahu soal kejadian itu.
56
00:05:33,332 --> 00:05:35,918
Dan Ainsley, kau bahkan
belum ada di sini saat itu.
57
00:05:37,837 --> 00:05:41,716
Sesekali, aku merasa
rasa duka ini sudah mereda.
58
00:05:42,341 --> 00:05:45,219
Lalu ia datang menyergapku
tanpa peringatan…
59
00:05:45,303 --> 00:05:46,304
seperti malam ini.
60
00:05:46,804 --> 00:05:49,307
Jika kau butuh teman bicara,
61
00:05:49,390 --> 00:05:51,267
kau tahu aku selalu ada untukmu.
62
00:05:51,350 --> 00:05:52,393
Terima kasih.
63
00:05:53,352 --> 00:05:55,855
Aku butuh waktu sebentar.
64
00:05:56,397 --> 00:05:58,566
Kalian semua tahu ceritanya.
65
00:05:58,649 --> 00:06:00,359
-Ya.
-Kau bisa menceritakannya pada mereka.
66
00:06:04,655 --> 00:06:06,741
Aku tak percaya aku mengusulkan
67
00:06:06,824 --> 00:06:09,952
menyelidiki kasus lama di sini
tanpa mempertimbangkan
68
00:06:10,036 --> 00:06:12,038
bahwa itu bisa berdampak
pada salah satu dari kita.
69
00:06:16,667 --> 00:06:17,835
Mark Reval.
70
00:06:20,379 --> 00:06:21,839
Apa dia kerabat walikota?
71
00:06:21,923 --> 00:06:23,466
Jane adalah saudara perempuannya.
72
00:06:23,549 --> 00:06:26,010
Dan mereka berdua sangat berbeda.
73
00:06:26,093 --> 00:06:27,845
Jane sedang mencalonkan diri
sebagai walikota untuk pertama kali
74
00:06:27,929 --> 00:06:29,138
saat mereka menemukannya di jurang
75
00:06:29,221 --> 00:06:30,473
dekat air terjun pagi itu.
76
00:06:30,556 --> 00:06:31,682
Hm.
77
00:06:31,766 --> 00:06:33,559
Laporan resmi menyatakan
itu murni kecelakaan.
78
00:06:34,101 --> 00:06:36,687
Jadi secara teknis, itu bukan kasus lama.
79
00:06:36,771 --> 00:06:38,481
Yah, tergantung siapa yang kau tanya.
80
00:06:38,564 --> 00:06:42,151
Banyak pertanyaan
yang menyelimuti kasus ini.
81
00:06:42,234 --> 00:06:46,322
Dan jika kau tanya aku, kurasa Jane
ada hubungannya dengan itu.
82
00:06:46,405 --> 00:06:47,490
Saudaranya sendiri?
83
00:06:47,573 --> 00:06:49,075
Wanita itu sangat licik.
84
00:06:49,158 --> 00:06:51,994
Saking liciknya, jika dia menelan paku,
dia akan meludahi pembuka botol.
85
00:06:52,578 --> 00:06:54,747
Oh, kau tidak mungkin percaya hal itu.
86
00:06:54,830 --> 00:06:57,333
Sayang, jika kau sudah hidup selama aku,
87
00:06:57,416 --> 00:06:59,377
kau tidak akan pernah
mengabaikan kemungkinan apa pun.
88
00:07:03,589 --> 00:07:06,092
Apa yang membuat kematian
Mark mencurigakan?
89
00:07:07,093 --> 00:07:08,552
Yah, sebagai permulaan,
90
00:07:08,636 --> 00:07:10,388
siapa yang pergi mendaki di tengah malam?
91
00:07:10,471 --> 00:07:11,347
Di musim dingin.
92
00:07:11,430 --> 00:07:12,848
Melewati salju.
93
00:07:13,975 --> 00:07:16,185
Itu baru permukaannya saja.
94
00:07:18,312 --> 00:07:20,648
Maria, kita tidak perlu membahas ini lagi.
95
00:07:21,607 --> 00:07:24,652
Tidak. Jika kita akan mempelajari
kasus lama di klub buku ini,
96
00:07:24,735 --> 00:07:26,404
sebaiknya kita mulai dengan yang satu ini.
97
00:07:27,405 --> 00:07:28,447
Kau yakin?
98
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
Ya.
99
00:07:32,034 --> 00:07:34,662
Aku menghabiskan bertahun-tahun
berusaha melupakannya,
100
00:07:34,745 --> 00:07:36,622
tapi itu mustahil.
101
00:07:38,332 --> 00:07:41,460
Setidaknya, ini mungkin
bisa memberiku ketenangan.
102
00:07:43,838 --> 00:07:47,091
Hei, jika aku memulainya dengan,
saat itu malam yang gelap dan badai…
103
00:07:47,174 --> 00:07:50,011
apakah itu terdengar terlalu klise?
104
00:07:54,765 --> 00:07:57,977
Itu adalah
hari ulang tahun pernikahan kami.
105
00:07:58,060 --> 00:08:01,647
Mark sudah menyewa pengasuh biasa
untuk menjaga anak-anak.
106
00:08:02,231 --> 00:08:05,151
Memesan meja untuk berdua
di restoran favorit kami
107
00:08:06,777 --> 00:08:08,571
Tapi di minggu-minggu
menjelang malam itu,
108
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
Sikap Mark mulai aneh.
109
00:08:10,948 --> 00:08:12,783
Ada telepon-telepon misterius
110
00:08:12,867 --> 00:08:14,076
di tengah malam,
111
00:08:14,160 --> 00:08:16,412
dan setiap kali aku bertanya
apa yang terjadi,
112
00:08:16,495 --> 00:08:17,705
dia selalu bungkam.
113
00:08:18,330 --> 00:08:19,623
Di tengah makan malam,
114
00:08:19,707 --> 00:08:22,168
Mark menerima telepon lagi,
katanya dia harus pulang
115
00:08:22,251 --> 00:08:25,004
dan mengurus sesuatu,
tapi dia tak mau bilang apa itu.
116
00:08:27,673 --> 00:08:28,591
Apa yang terjadi?
117
00:08:28,674 --> 00:08:29,508
Aku tidak tahu.
118
00:08:30,009 --> 00:08:31,927
Aku ingat pengasuh kami
119
00:08:32,011 --> 00:08:34,096
terkejut karena kami pulang sangat awal.
120
00:08:34,638 --> 00:08:36,474
Anak-anak baru saja tidur.
121
00:08:39,268 --> 00:08:41,020
Sayang, ada apa sebenarnya?
122
00:08:42,354 --> 00:08:43,647
-Tidak ada apa-apa.
-Bicaralah padaku.
123
00:08:43,731 --> 00:08:45,775
Semua akan baik-baik saja.
Semua akan baik-baik saja.
124
00:08:47,818 --> 00:08:50,488
Dan itulah terakhir kalinya
aku melihat Mark hidup.
125
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
Dan kau tidak menganggap
kematian Mark kecelakaan?
126
00:08:55,242 --> 00:08:56,410
Bukan kecelakaan.
127
00:08:57,828 --> 00:09:00,206
Aku tahu dalam hatiku,
ada rahasia di balik semua ini.
128
00:09:02,291 --> 00:09:04,043
Awalnya, kupikir
129
00:09:04,126 --> 00:09:05,961
ini pasti ada hubungannya
dengan jam tangan itu.
130
00:09:07,379 --> 00:09:08,339
Jam tangan?
131
00:09:08,839 --> 00:09:12,468
Jam tangan kakek Mark,
itu warisan keluarga.
132
00:09:12,551 --> 00:09:15,054
Mark sangat menjaganya.
133
00:09:15,137 --> 00:09:18,641
Aku hanya pernah melihatnya
memakai itu sekali, di hari pernikahan.
134
00:09:18,724 --> 00:09:21,060
Dan selain hari itu,
135
00:09:21,143 --> 00:09:24,313
jam itu selalu tersimpan rapat
di dalam brankas.
136
00:09:25,272 --> 00:09:28,859
Di sini tertulis Valentin Reval
rumornya adalah
137
00:09:28,943 --> 00:09:31,654
pembuat jam pertama yang menggunakan
set rubi terbang…
138
00:09:31,737 --> 00:09:32,738
tourbillion.
139
00:09:33,614 --> 00:09:35,116
-Tourbillon.
-Tourbillon.
140
00:09:35,866 --> 00:09:37,785
Dan jam tangannya termasuk
yang paling berharga
141
00:09:37,868 --> 00:09:38,744
di dunia.
142
00:09:39,411 --> 00:09:41,247
Apa kau pernah menaksir harganya?
143
00:09:41,330 --> 00:09:45,084
Dia tidak pernah menyebut angka pasti,
tapi nilainya sangat besar.
144
00:09:45,626 --> 00:09:47,795
Selalu ada kolektor jam
145
00:09:47,878 --> 00:09:51,173
yang mencoba menghubunginya,
menawarkan untuk membeli, tapi…
146
00:09:52,633 --> 00:09:54,760
Mark selalu menolak mereka dengan sopan.
147
00:09:55,761 --> 00:09:58,764
Jam itu adalah simbol
bertahannya keluarga Mark.
148
00:10:00,057 --> 00:10:01,392
Baginya, itu tak ternilai harganya.
149
00:10:05,896 --> 00:10:09,733
Mungkin dia sedang terjerat
masalah dan harus menjualnya,
150
00:10:11,902 --> 00:10:14,405
tapi jauh di lubuk hati, kurasa
bukan itu alasannya.
151
00:10:14,488 --> 00:10:16,407
Tapi pikiranku saat itu putus asa
152
00:10:16,490 --> 00:10:18,450
mencari sekecil apa pun penjelasan.
153
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Jika aku tak pernah melihat jam itu lagi,
154
00:10:23,205 --> 00:10:26,417
aku mungkin akan menerima alasan itu,
tapi…
155
00:10:31,005 --> 00:10:32,298
Beberapa hari kemudian…
156
00:10:34,800 --> 00:10:35,926
jam itu ada di sana.
157
00:10:37,303 --> 00:10:39,013
Jadi pasti karena hal lain.
158
00:10:39,096 --> 00:10:40,848
Ini bukan soal jam tangannya.
159
00:10:48,689 --> 00:10:52,693
Maria, aku tidak bisa membayangkan
apa yang kau lalui
160
00:10:52,776 --> 00:10:53,819
selama ini.
161
00:10:55,863 --> 00:10:57,239
Tapi mengenai klub buku kita,
162
00:10:57,323 --> 00:11:00,242
kurasa bukan hak kita
untuk mengungkit semua ini.
163
00:11:03,662 --> 00:11:06,290
Kita di sini bukan untuk membahas buku
164
00:11:06,373 --> 00:11:08,876
atau memecahkan kejahatan atau semacamnya.
165
00:11:10,169 --> 00:11:12,338
Itu semua hanya alasan.
166
00:11:13,172 --> 00:11:17,092
Tujuan sebenarnya kita di klub ini
adalah untuk saling mengingatkan
167
00:11:17,176 --> 00:11:20,346
bahwa kita tidak sendirian,
dan untuk saling membantu.
168
00:11:21,722 --> 00:11:24,391
Malam ini menyadarkanku bahwa
aku butuh bantuan untuk ini.
169
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
Bahkan jika kita tidak pernah
memecahkan kasusnya,
170
00:11:27,686 --> 00:11:29,897
sekadar memahami apa yang terjadi,
171
00:11:29,980 --> 00:11:31,982
itu akan sangat berarti bagiku.
172
00:11:34,985 --> 00:11:36,654
-Jadi, bagaimana menurut kalian?
-Aku ikut.
173
00:11:36,737 --> 00:11:37,988
Aku juga.
174
00:11:38,072 --> 00:11:39,281
Tentu saja aku ikut.
175
00:11:39,907 --> 00:11:40,908
Hitung aku juga.
176
00:11:41,450 --> 00:11:44,453
Yah, teori Bigfoot Chewbacca tadi
cukup menarik,
177
00:11:44,536 --> 00:11:46,205
tapi kurasa aku ikut juga.
178
00:11:48,165 --> 00:11:50,292
Sepertinya kita sudah menemukan
kasus berikutnya.
179
00:11:58,008 --> 00:11:59,927
Lihat posisi tubuhnya.
180
00:12:00,928 --> 00:12:03,472
Dia sudah meninggal beberapa lama
sebelum ditemukan.
181
00:12:03,555 --> 00:12:06,225
Arus sungai bisa saja
mempengaruhi posisi tubuhnya.
182
00:12:06,308 --> 00:12:07,935
Nah, laporan lama forensik mencatat
183
00:12:08,018 --> 00:12:09,478
beberapa patah tulang muskuloskeletal
184
00:12:09,561 --> 00:12:10,938
di kedua lengan.
185
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
Pergelangan tangan hancur.
Lengan bawah, siku.
186
00:12:14,942 --> 00:12:16,485
Terima kasih sudah mengambil datanya,
sangat membantu.
187
00:12:16,568 --> 00:12:17,861
Ya. Tentu.
Sama-sama.
188
00:12:17,945 --> 00:12:19,113
Kejadian ini sebelum zamanku.
189
00:12:19,196 --> 00:12:20,864
Aku harus menggali jauh ke dalam
basis data untuk mendapatkannya.
190
00:12:22,616 --> 00:12:25,703
Posisi tubuh tidak sesuai
dengan luka-lukanya.
191
00:12:26,745 --> 00:12:28,038
-Ada yang "janggal" di sini.
-Mmhmm.
192
00:12:28,122 --> 00:12:31,208
Bisa tidak cari kata-katamu sendiri?
193
00:12:31,292 --> 00:12:33,711
"Janggal" itu istilahku.
Kantorku, aturanku.
194
00:12:33,794 --> 00:12:35,504
Lama-lama kau pasti ingin jadi
Sheriff juga, kan?
195
00:12:35,587 --> 00:12:37,673
Mm. Tidak, aku tidak cocok
pakai seragam cokelat.
196
00:12:37,756 --> 00:12:39,133
Ngomong-ngomong, aku suka mantelmu.
197
00:12:39,216 --> 00:12:40,384
Beli di mana?
198
00:12:40,467 --> 00:12:41,552
Oh, terima kasih.
Ada toko vintage musiman di kota.
199
00:12:41,635 --> 00:12:42,970
Nanti kuantar.
200
00:12:43,053 --> 00:12:45,931
Kau tahu, selain "janggal",
kau bisa pakai kata "amis",
201
00:12:46,807 --> 00:12:48,684
karena mayatnya ditemukan di air.
202
00:12:49,310 --> 00:12:50,978
Aku tidak tahu kenapa kau
membuang waktumu untuk hal ini.
203
00:12:51,061 --> 00:12:53,981
Ini kasus lama yang paling mudah
dipecahkan di dunia.
204
00:12:54,064 --> 00:12:57,067
Ini bahkan bukan kasus "dingin".
Ini kasus suam-suam kuku.
205
00:12:57,735 --> 00:13:00,070
Aku pernah satu smp
dengan pria bernama Luke Warm.
206
00:13:00,154 --> 00:13:01,071
Kisah nyata.
207
00:13:02,281 --> 00:13:04,658
Mark itu seorang penjudi.
Dia mungkin punya utang.
208
00:13:04,742 --> 00:13:06,285
Mencoba menggunakan jam itu
untuk melunasi utangnya.
209
00:13:06,368 --> 00:13:07,953
dan malah terbunuh.
210
00:13:08,037 --> 00:13:09,830
Tunggu, jadi kau setuju kalau dia dibunuh?
211
00:13:10,539 --> 00:13:12,124
Aku tidak setuju pada apa pun.
212
00:13:12,207 --> 00:13:13,709
Jangan memutarbalikkan kataku.
Aku tidak bilang dibunuh.
213
00:13:13,792 --> 00:13:15,878
Kau bilang terbunuh.
Aku punya saksi.
214
00:13:15,961 --> 00:13:17,171
Aku mendengarnya.
215
00:13:17,254 --> 00:13:18,714
Kalian tahu, dia menjadi peramal cuaca.
216
00:13:18,797 --> 00:13:20,591
-Siapa?
-Luke Warm.
217
00:13:20,674 --> 00:13:22,009
Nama yang sempurna untuk peramal cuaca.
218
00:13:22,092 --> 00:13:23,594
Benar. Seolah dia terlahir
untuk pekerjaan itu.
219
00:13:23,677 --> 00:13:26,597
Bukannya kau seharusnya di kantor
menyemir trukmu atau semacamnya?
220
00:13:26,680 --> 00:13:27,765
Tidak.
221
00:13:27,848 --> 00:13:29,099
Kepala Pemadam Kebakaran tidak begitu.
222
00:13:29,850 --> 00:13:32,811
Maksudku, Mark mungkin saja terbunuh,
223
00:13:33,395 --> 00:13:34,688
tapi belum tentu juga begitu.
224
00:13:34,772 --> 00:13:37,316
Tapi jika dia menukar jamnya
untuk membayar utang,
225
00:13:37,399 --> 00:13:39,360
kenapa jam itu masih dia pakai
saat mereka menemukannya?
226
00:13:39,443 --> 00:13:42,196
Karena gangster biasanya tidak
berbisnis jam tangan.
227
00:13:42,279 --> 00:13:44,490
Jika kau utang uang pada mereka,
kau harus bayar dengan uang.
228
00:13:44,573 --> 00:13:47,576
Tetap saja, jam itu berharga.
Kenapa mereka tidak mengambilnya?
229
00:13:48,285 --> 00:13:51,538
Mungkin mereka tidak punya… waktu.
230
00:13:53,290 --> 00:13:54,583
Bisa kita akhiri pembicaraan ini?
231
00:13:54,666 --> 00:13:56,460
Akui saja kalau ini
bukan kasus suam-suam kuku.
232
00:13:56,543 --> 00:13:58,879
Oke, baiklah. Kau ingin aku
menyebutnya apa?
233
00:14:00,422 --> 00:14:01,340
"Janggal".
234
00:14:01,423 --> 00:14:02,299
Uh-huh.
235
00:14:05,427 --> 00:14:07,012
Memang cukup janggal.
236
00:14:11,308 --> 00:14:13,060
Oh, Ains dan aku akan bertemu
di Dooley sebentar lagi,
237
00:14:13,143 --> 00:14:14,728
jika kau ingin ikut.
Kita bisa ajak Ryan,
238
00:14:14,812 --> 00:14:16,021
-biar jadi kencan ganda.
-Ya.
239
00:14:16,522 --> 00:14:17,648
Kencan ganda?
240
00:14:18,273 --> 00:14:20,776
Oh, itu cuma istilah.
Hanya kiasan saja.
241
00:14:20,859 --> 00:14:22,528
Aku dan Ryan? Kau pikir aku
benar-benar mau berkencan
242
00:14:22,611 --> 00:14:23,946
dengan pria yang memakai topi koboi
saat bekerja?
243
00:14:24,029 --> 00:14:25,406
Namanya topi Stetson.
244
00:14:27,157 --> 00:14:29,910
Pokoknya, ini fotokopi laporan polisinya.
245
00:14:29,993 --> 00:14:31,912
Aku harus minta seseorang mengajariku
cara pakai mesin fotokopinya.
246
00:14:31,995 --> 00:14:33,372
Benda itu rumit sekali.
247
00:14:33,997 --> 00:14:35,457
Terima kasih, Calon Deputi.
248
00:14:36,458 --> 00:14:37,709
Sama-sama.
249
00:14:38,335 --> 00:14:39,211
Chief…
250
00:14:39,878 --> 00:14:42,589
Aku ingin ikut,
tapi ada malam kuis di Yonders.
251
00:14:43,298 --> 00:14:44,967
Beri tahu aku jika kalian
butuh hal lain, ya?
252
00:14:45,050 --> 00:14:46,510
-Oke. Dah.
-Dah, Cyra.
253
00:14:46,593 --> 00:14:47,428
Dah.
254
00:14:48,053 --> 00:14:49,805
Kau tahu siapa D. Barnes?
255
00:14:49,888 --> 00:14:51,765
Dalton Barnes, ya,
dia mantan Sheriff
256
00:14:51,849 --> 00:14:53,434
sebelum Ryan mengambil alih.
257
00:14:57,187 --> 00:14:58,188
Kau baik-baik saja?
258
00:15:00,357 --> 00:15:02,025
Menurutmu apa aku melakukan
hal yang benar?
259
00:15:03,318 --> 00:15:04,486
Hal yang benar?
260
00:15:05,028 --> 00:15:08,115
Aku tidak datang ke Sweet River untuk
mencampuri urusan orang lain.
261
00:15:08,198 --> 00:15:10,534
Aku ke sini
untuk menata hidupku sendiri.
262
00:15:10,617 --> 00:15:11,493
Mm.
263
00:15:12,494 --> 00:15:14,705
Kau tahu, nenekku pernah bilang,
264
00:15:15,205 --> 00:15:17,374
hal yang benar
dan hal yang paling sulit dilakukan
265
00:15:17,458 --> 00:15:19,585
biasanya adalah hal yang sama.
266
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
Hm.
267
00:15:22,379 --> 00:15:23,422
Kau belum menjawab pertanyaanku.
268
00:15:23,505 --> 00:15:24,715
Oh, sudah kok.
269
00:15:25,299 --> 00:15:26,717
Aku harus melapor ke kantor dulu,
270
00:15:26,800 --> 00:15:28,010
tapi sampai jumpa nanti.
271
00:15:28,093 --> 00:15:28,969
Ya.
272
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Dah.
273
00:15:47,946 --> 00:15:49,990
Anak itu tidak membatalkan
janjinya padamu, kan?
274
00:15:51,408 --> 00:15:52,409
Begini—
275
00:15:52,493 --> 00:15:53,994
Kau tahu, membatalkan janji
pada seorang gadis di Texas,
276
00:15:54,953 --> 00:15:56,747
itu sangat tidak menyenangkan.
277
00:15:57,623 --> 00:15:59,791
Dia akan berlutut
memohon agar dimaafkan.
278
00:15:59,875 --> 00:16:01,877
Tidak, dia tidak membatalkannya.
279
00:16:01,960 --> 00:16:03,587
Dia hanya harus mampir
ke kantor pemadam kebakaran.
280
00:16:03,670 --> 00:16:06,006
Beri tahu aku kalau kau
butuh sesuatu, Sayang.
281
00:16:06,089 --> 00:16:07,049
Oke.
282
00:16:07,132 --> 00:16:08,425
Hei, itu dia.
283
00:16:08,509 --> 00:16:09,551
Bagaimana kabarmu?
284
00:16:09,635 --> 00:16:11,762
-Chief, aku tadi agak mengkhawatirkanmu.
-Aku tidak apa-apa.
285
00:16:11,845 --> 00:16:12,888
Kau hampir saja terlambat.
286
00:16:12,971 --> 00:16:13,889
-Hai.
-Hai.
287
00:16:13,972 --> 00:16:15,057
Aku tahu, aku tahu,
tidak ada urusan kerja saat kencan.
288
00:16:15,140 --> 00:16:17,267
Aku akan simpan komputerku
dalam dua detik.
289
00:16:17,351 --> 00:16:20,187
Satu. Dua. Tiga.
290
00:16:20,270 --> 00:16:23,148
Tiga setengah,
tiga tiga perempat.
291
00:16:23,232 --> 00:16:24,566
-Oke, oke.
-Empat.
292
00:16:25,275 --> 00:16:27,402
Selesai kerja, kencan dimulai.
293
00:16:28,362 --> 00:16:29,279
Kapan kau berhenti bekerja?
294
00:16:30,155 --> 00:16:32,032
Itu benar. Aku minta maaf.
295
00:16:32,115 --> 00:16:33,825
Kau tidak perlu minta maaf.
Itulah yang kusukai darimu.
296
00:16:37,663 --> 00:16:39,414
Boleh aku beri tahu satu hal
tentang kasus ini?
297
00:16:39,498 --> 00:16:40,374
Tentu.
298
00:16:40,999 --> 00:16:44,086
Oke. Kakek Mark adalah salah satu
pembuat jam paling terkenal
299
00:16:44,169 --> 00:16:45,671
di Rusia.
300
00:16:45,754 --> 00:16:48,549
Dia membuat jam yang sangat prestisius
untuk kaum bangsawan.
301
00:16:48,632 --> 00:16:52,427
Tapi Perang Dunia II menghancurkan
perusahaannya sepenuhnya,
302
00:16:52,511 --> 00:16:55,639
bengkelnya, dan seluruh inventarisnya.
303
00:16:56,682 --> 00:16:59,184
Jadi jam tangan Mark lebih dari
sekadar warisan keluarga.
304
00:16:59,685 --> 00:17:01,144
Maksudku, siapa yang tahu
berapa banyak yang tersisa?
305
00:17:01,812 --> 00:17:04,314
Yah, menurut apa yang bisa kutemukan
di internet,
306
00:17:05,315 --> 00:17:07,276
Jam milik mark mungkin satu-satunya.
307
00:17:07,776 --> 00:17:09,653
Itu seperti menemukan lukisan Picasso
di rubanahmu.
308
00:17:10,487 --> 00:17:12,531
Bahkan seperti menemukan
satu-satunya Picasso yang ada
309
00:17:12,614 --> 00:17:14,825
di dunia di rubanahmu.
310
00:17:14,908 --> 00:17:15,951
Wah.
311
00:17:16,034 --> 00:17:17,536
Seseorang pasti sudah menyadari
apa yang dia miliki.
312
00:17:19,162 --> 00:17:22,082
Maria bilang Mark sering menerima
telepon misterius
313
00:17:22,165 --> 00:17:24,334
di tengah malam yang membuatnya kesal.
314
00:17:25,210 --> 00:17:26,878
Tapi dia tidak mau memberi tahu Maria
tentang apa telepon itu.
315
00:17:28,171 --> 00:17:30,340
Jadi mungkin jam itu
menjadi beban yang terlalu berat.
316
00:17:30,424 --> 00:17:33,093
Lalu dia memutuskan menjualnya pada
orang yang mengancamnya.
317
00:17:34,052 --> 00:17:35,387
Tidak, masalahnya dia tidak menjualnya.
318
00:17:35,470 --> 00:17:37,598
Jam itu masih ada di pergelangan
tangannya saat dia ditemukan.
319
00:17:37,681 --> 00:17:38,890
Benar.
320
00:17:39,516 --> 00:17:41,643
Bisa saja jamnya hancur sebelum
dia melakukan transaksi.
321
00:17:43,186 --> 00:17:46,898
Jika kau merusak jam yang tak ternilai,
apakah itu jadi tidak berharga?
322
00:17:46,982 --> 00:17:49,192
Mm.
Tergantung seberapa parah rusaknya.
323
00:17:49,901 --> 00:17:52,738
Apakah Picasso tetap seorang Picasso
jika kau memotongnya dengan gergaji?
324
00:17:52,821 --> 00:17:54,906
Aku benar-benar harus melihat jam ini.
325
00:17:55,449 --> 00:17:57,034
Jake Trenton?
326
00:17:58,535 --> 00:18:00,120
-Hei.
-Walikota Reval.
327
00:18:00,203 --> 00:18:02,122
Tidak, jangan panggil walikota segala.
328
00:18:02,205 --> 00:18:05,208
Kau mengenalku saat aku masih
jerawatan dan pakai kawat gigi.
329
00:18:05,792 --> 00:18:09,004
Oh, senang sekali bertemu denganmu.
330
00:18:09,087 --> 00:18:10,589
Ya. Um…
331
00:18:11,214 --> 00:18:12,674
Sopan sekali aku ini.
332
00:18:12,758 --> 00:18:15,594
Kau pasti Ainsley MacGregor
yang terkenal itu.
333
00:18:15,677 --> 00:18:17,262
Kau pemilik Bless Your Arts, kan?
334
00:18:17,346 --> 00:18:19,306
Ya. Itu saya.
335
00:18:19,389 --> 00:18:20,974
Oh, maafkan saya,
336
00:18:21,058 --> 00:18:22,684
saya belum sempat mampir ke tokomu
untuk memperkenalkan diri.
337
00:18:23,226 --> 00:18:25,604
Balai Kota membuatku sangat sibuk.
338
00:18:26,104 --> 00:18:29,232
Tapi aku menghargai
sosok pemimpin masyarakat seperti dirimu.
339
00:18:29,316 --> 00:18:31,234
Bless Your Arts adalah bisnis
yang sangat inovatif.
340
00:18:31,318 --> 00:18:33,070
Dan tentu saja, kerja samamu
dengan saudaramu
341
00:18:33,153 --> 00:18:34,905
dalam memecahkan kasus pembunuhan
beberapa bulan lalu…
342
00:18:34,988 --> 00:18:37,157
itu sungguh luar biasa.
343
00:18:38,825 --> 00:18:41,036
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
344
00:18:41,119 --> 00:18:43,538
Terima kasih.
Senang bertemu Anda juga.
345
00:18:44,956 --> 00:18:47,167
Jadi, kasus baru lagi?
346
00:18:47,250 --> 00:18:50,003
Oh, hanya sedang riset sedikit.
347
00:18:50,087 --> 00:18:51,463
Yah, cukup sudah celotehanku ini.
348
00:18:51,546 --> 00:18:54,716
Aku biarkan kalian berdua
melanjutkan pertemuan kalian.
349
00:18:55,425 --> 00:18:57,678
Ainsley, senang bertemu denganmu.
350
00:18:59,096 --> 00:19:02,057
JT, jangan sungkan mampir.
351
00:19:02,140 --> 00:19:04,267
Kita harus cari waktu untuk mengobrol.
352
00:19:06,144 --> 00:19:07,437
Baiklah kalau begitu.
Dah.
353
00:19:07,521 --> 00:19:08,397
Dah.
354
00:19:09,523 --> 00:19:11,108
Dia mendapatkan suaraku.
355
00:19:18,824 --> 00:19:20,283
Oh. Hai, George.
356
00:19:20,367 --> 00:19:21,451
Hei, George.
357
00:19:21,952 --> 00:19:23,662
Sandwich brisket di Dooley memang juara,
358
00:19:23,745 --> 00:19:24,746
tapi tak mungkin
359
00:19:24,830 --> 00:19:26,123
aku terpikir untuk menghabiskannya sendiri
360
00:19:26,206 --> 00:19:28,375
dan tidak berbagi dengan sahabat
berkaki empat terbaikku ini.
361
00:19:28,458 --> 00:19:29,334
Ayo.
362
00:19:29,418 --> 00:19:30,877
Pintar.
363
00:19:30,961 --> 00:19:32,546
Entah kenapa dia tidak pernah
seantusias ini
364
00:19:32,629 --> 00:19:34,256
saat aku membawa pulang salad sayur.
365
00:19:34,339 --> 00:19:36,383
Yah, dalam kompetisi makanan,
366
00:19:36,466 --> 00:19:38,343
brisket selalu menang melawan salad.
367
00:19:38,427 --> 00:19:39,553
-Oh, begitu ya?
-Mmhmm.
368
00:19:39,636 --> 00:19:41,221
Lalu apa yang menang melawan brisket?
369
00:19:41,304 --> 00:19:42,472
Brisket yang lebih banyak?
370
00:19:43,598 --> 00:19:45,100
Apa kau ada jadwal mengajar nanti?
371
00:19:45,183 --> 00:19:46,226
Tidak, bukan hari ini.
372
00:19:46,309 --> 00:19:48,228
Aku akan bertemu Cyra
di toko musiman kecil itu
373
00:19:48,311 --> 00:19:49,730
-untuk belanja sedikit.
-Baguslah.
374
00:19:49,813 --> 00:19:51,106
Ya, lalu ada pertemuan
klub buku nanti malam.
375
00:19:51,189 --> 00:19:52,149
Mm.
376
00:19:55,444 --> 00:19:57,988
Jadi kau dan Jane satu SMA dulu.
377
00:19:58,905 --> 00:20:01,408
Ya, benar.
SMA Sweet River.
378
00:20:01,491 --> 00:20:02,534
Teman lama.
379
00:20:02,617 --> 00:20:04,369
Berarti kau pasti juga mengenal Mark.
380
00:20:04,453 --> 00:20:05,495
Tidak terlalu.
381
00:20:05,579 --> 00:20:07,622
Maksudku, aku bertemu dengannya
beberapa kali,
382
00:20:07,706 --> 00:20:09,332
tapi keluarganya mengirim dia
ke sekolah asrama.
383
00:20:09,416 --> 00:20:10,917
Seingatku, dia selalu terlibat masalah.
384
00:20:11,001 --> 00:20:13,086
Kau tahu teori Ryan tentangnya,
385
00:20:13,170 --> 00:20:14,504
tahu kan, soal utang judi itu.
386
00:20:14,588 --> 00:20:16,131
Itu masuk akal.
387
00:20:16,214 --> 00:20:19,384
Maria tidak pernah menyebut
Mark seorang penjudi.
388
00:20:19,468 --> 00:20:21,386
-Mungkin dia menyembunyikannya.
-Hmm.
389
00:20:23,180 --> 00:20:24,306
Kembali soal Jane—
390
00:20:24,389 --> 00:20:25,348
Kau tahu, aku baru saja melihat jam.
391
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Aku harus pergi sekarang.
392
00:20:26,600 --> 00:20:29,352
Oh, ayolah.
Kau tidak mau menceritakannya.
393
00:20:29,936 --> 00:20:31,772
Aku sudah dewasa, aku bisa mendengarnya.
394
00:20:34,357 --> 00:20:35,942
Begini saja.
395
00:20:36,693 --> 00:20:39,905
Bagaimana menurutmu, JT…
396
00:20:41,198 --> 00:20:43,450
Apa kau dan Jane lebih
dari sekadar teman di SMA?
397
00:20:43,533 --> 00:20:46,703
Apa kalian… dulu berpacaran?
398
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
Oke, baiklah. Ya. Kita bahas ini.
399
00:20:48,622 --> 00:20:52,417
Ya, dulu kami pacaran.
400
00:20:52,501 --> 00:20:53,627
Oke, biar kutebak.
401
00:20:53,710 --> 00:20:56,838
Kau quarterback dan dia ratu pesta dansa.
402
00:20:56,922 --> 00:20:57,964
Ya. Kau—
403
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
-Ya, tebakanmu tepat sekali.
-Benarkah?
404
00:21:00,675 --> 00:21:02,636
-Mmhmm.
-Itu manis sekali.
405
00:21:02,719 --> 00:21:04,387
Kenapa kau tidak mau
menceritakan itu padaku?
406
00:21:05,013 --> 00:21:06,640
Bukan karena aku tidak mau memberitahumu.
407
00:21:06,723 --> 00:21:10,644
Hanya saja… itu tidak penting.
Itu cerita lama.
408
00:21:10,727 --> 00:21:13,188
Tentu saja itu penting.
Itu sejarah hidupmu.
409
00:21:13,271 --> 00:21:15,482
Dan betapa konyolnya jika aku cemburu.
410
00:21:15,565 --> 00:21:18,318
Pada cinta monyet masa remaja kalian.
411
00:21:18,401 --> 00:21:22,322
Yah, sebenarnya sedikit lebih serius
dari itu.
412
00:21:22,864 --> 00:21:24,491
Kekasih masa SMA?
413
00:21:24,574 --> 00:21:26,284
Kami hampir bertunangan.
414
00:21:26,993 --> 00:21:29,371
Oh. Oh, wow.
415
00:21:29,454 --> 00:21:33,041
Tapi… aku yang membatalkannya.
Kami masih terlalu muda saat itu.
416
00:21:35,460 --> 00:21:37,170
Kurasa dia tidak pernah benar-benar
bisa melupakannya. maksudku…
417
00:21:37,796 --> 00:21:39,506
Bisa dibilang, akulah sosok
yang tak bisa ia miliki.
418
00:21:43,301 --> 00:21:46,429
Pokoknya, um, itu sudah jadi masa lalu.
419
00:21:46,513 --> 00:21:48,431
Aku… aku tidak tahu kenapa
aku mengatakannya. Um…
420
00:21:49,307 --> 00:21:51,393
tapi kau benar sekali.
421
00:21:51,476 --> 00:21:54,896
Seharusnya aku memberitahumu
dan lain kali… aku akan jujur.
422
00:21:57,816 --> 00:22:00,026
Atau tidak perlu, kau tahu sendiri.
423
00:22:00,110 --> 00:22:02,445
Mungkin kita tidak harus
saling menceritakan segalanya.
424
00:22:04,322 --> 00:22:07,576
Oke. Um, kali ini
aku benar-benar harus pergi.
425
00:22:13,498 --> 00:22:16,626
Tapi aku akan, um…
sampai jumpa besok.
426
00:22:16,710 --> 00:22:17,544
Oke.
427
00:22:22,799 --> 00:22:23,717
Dah.
428
00:22:29,723 --> 00:22:32,017
Bagaimana menurutmu soal walikota itu,
Georgie?
429
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
Oh, ya. Kau benar.
430
00:22:37,063 --> 00:22:39,858
Dia seharusnya lebih banyak
mengurus taman bermain anjing
431
00:22:39,941 --> 00:22:42,819
dan tidak terlalu sering mengganggu
kepala pemadam kebakaran.
432
00:22:47,240 --> 00:22:50,118
Laporan autopsi
tidak menemukan adanya edema paru.
433
00:22:50,201 --> 00:22:53,330
Mm. Tidak ada air di paru-paru
berarti Mark tidak tenggelam.
434
00:22:54,164 --> 00:22:55,790
Ditambah lagi, luka tangkis di lengannya
435
00:22:55,874 --> 00:22:57,667
menunjukkan dia menghantam tanah,
bukan air.
436
00:22:57,751 --> 00:22:58,710
Kau tahu kan lokasi
437
00:22:58,793 --> 00:23:00,086
di taman tempat dia jatuh itu?
438
00:23:00,170 --> 00:23:01,755
Kita pernah mendaki ke sana sebelumnya.
439
00:23:01,838 --> 00:23:03,214
Ya, kurasa begitu.
440
00:23:04,257 --> 00:23:06,551
Sungai di titik itu sangat sempit.
441
00:23:10,096 --> 00:23:14,017
Jadi… seseorang menyeret mayatnya ke air?
442
00:23:14,684 --> 00:23:16,728
Mungkin saja. Dugaanku itu dilakukan
setelah dia meninggal.
443
00:23:16,811 --> 00:23:18,146
Aku mau mencoba pakaian ini dulu.
444
00:23:18,229 --> 00:23:19,064
Oke.
445
00:23:21,191 --> 00:23:23,652
Beri tahu aku jika kau butuh bantuan
mencari yang kau suka.
446
00:23:23,735 --> 00:23:25,570
Uh. Oh, ya.
447
00:23:25,654 --> 00:23:27,322
Aku tidak butuh bantuan untuk
mencari sesuatu yang kusukai.
448
00:23:27,405 --> 00:23:29,115
Barang-barangmu di sini bagus semua.
449
00:23:29,199 --> 00:23:30,909
Aku menghargai itu.
450
00:23:30,992 --> 00:23:32,035
Ah, sayang sekali.
451
00:23:32,118 --> 00:23:33,703
Aku harus tutup toko besok.
452
00:23:33,787 --> 00:23:34,829
Sepertinya mereka sudah menemukan
453
00:23:34,913 --> 00:23:36,539
orang yang akan mengambil alih
sewa toko ini.
454
00:23:36,623 --> 00:23:39,084
Begitulah risiko membuka toko musiman.
455
00:23:41,795 --> 00:23:44,339
Kau Ainsley McGregor, kan?
456
00:23:44,923 --> 00:23:46,549
Ya. Apa kita pernah—
457
00:23:46,633 --> 00:23:49,469
Tidak, tapi aku tahu
semua tentangmu dari Maria.
458
00:23:49,552 --> 00:23:50,470
Aku Pippa.
459
00:23:50,553 --> 00:23:52,555
Aku dulu pengasuh anaknya
dan anak iparnya.
460
00:23:52,639 --> 00:23:55,517
Benar, Pippa.
Ya, Maria pernah menyebut namamu.
461
00:23:56,851 --> 00:23:58,770
Oh, kami tidak menerima tunai.
462
00:23:59,646 --> 00:24:01,356
Uh, kau bisa bayar pakai kartu,
463
00:24:01,439 --> 00:24:03,441
tapi biasanya paling mudah lewat ponsel.
464
00:24:03,525 --> 00:24:05,485
Benar.
Ya. Aku, um, aku masih belum
465
00:24:05,568 --> 00:24:08,029
terbiasa membayar apa-apa
lewat ponsel.
466
00:24:08,113 --> 00:24:09,114
Jangan khawatir.
467
00:24:09,197 --> 00:24:10,991
Um, sini, biar aku…
biar aku bantu uruskan.
468
00:24:11,074 --> 00:24:13,368
Oke. Uh, ya.
469
00:24:13,451 --> 00:24:15,495
-Ya. Ini.
-Nah…
470
00:24:15,578 --> 00:24:16,496
Siap.
471
00:24:17,706 --> 00:24:20,166
Selesai.
472
00:24:20,250 --> 00:24:21,793
Sudah beres.
473
00:24:21,876 --> 00:24:23,294
Bagus. Terima kasih.
474
00:24:24,170 --> 00:24:25,964
Jadi apa saja yang kau beli?
475
00:24:26,047 --> 00:24:27,173
Semuanya.
476
00:24:27,882 --> 00:24:29,592
Aku sangat berharap ada lebih banyak
kasus autopsi yang datang
477
00:24:29,676 --> 00:24:32,053
supaya aku bisa melunasi tagihan
kartu kreditku setelah semua ini.
478
00:24:32,137 --> 00:24:34,097
Uh, forensik tidak bekerja
berdasarkan komisi.
479
00:24:34,180 --> 00:24:35,640
Dengar, aku harus beli sebanyak mungkin
480
00:24:35,724 --> 00:24:37,642
karena mereka akan tutup besok.
481
00:24:39,477 --> 00:24:42,272
Lalu, apa yang akan kau lakukan
dengan semua stok barangmu, Pippa?
482
00:24:42,355 --> 00:24:44,941
Pasti ada jalan keluarnya.
Selalu ada jalan.
483
00:24:45,025 --> 00:24:48,445
Tunggu. Kau bisa menyewa salah satu
ruang besar di Bless Your Arts.
484
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
Salah satu penyewa kami baru saja pergi.
485
00:24:50,030 --> 00:24:52,198
Kau bisa segera pindah, jika kau mau.
486
00:24:52,282 --> 00:24:53,616
-Benarkah?
-Ya.
487
00:24:54,325 --> 00:24:57,537
Oh, terima kasih! Terima kasih,
terima kasih banyak!
488
00:24:57,620 --> 00:24:58,872
Ini kabar yang luar biasa.
489
00:24:58,955 --> 00:25:01,750
Ya, sayangnya tidak bagi diriku
dan tagihan kartu kreditku.
490
00:25:16,598 --> 00:25:17,974
Hei, kalian berdua.
491
00:25:18,058 --> 00:25:20,018
Ainsley memintaku membawa foto-foto Mark
492
00:25:20,101 --> 00:25:21,352
untuk papan informasi malam ini.
493
00:25:21,978 --> 00:25:23,813
Gunakan saja yang mana pun kalian suka.
494
00:25:23,897 --> 00:25:24,731
Terima kasih.
495
00:25:34,949 --> 00:25:35,825
Kau baik-baik saja?
496
00:25:36,534 --> 00:25:37,410
Ya.
497
00:25:47,045 --> 00:25:48,838
Oh. Aku tak percaya
498
00:25:48,922 --> 00:25:50,340
aku bahkan tidak terpikir
untuk melihat apakah Pippa
499
00:25:50,423 --> 00:25:52,467
mau membuka toko musimannya di sini.
500
00:25:52,550 --> 00:25:55,011
Oh, terima kasih sudah mewujudkannya.
501
00:25:55,512 --> 00:25:57,263
Oh, dengan senang hati.
Dia akan cocok berada di sini.
502
00:25:57,347 --> 00:25:58,223
Mmhmm.
503
00:25:58,973 --> 00:26:01,518
Jadi, kau bersemangat untuk nanti malam?
504
00:26:01,601 --> 00:26:03,645
Aku selalu bersemangat untuk klub buku.
505
00:26:03,728 --> 00:26:04,687
Karena jika kau tidak—
506
00:26:04,771 --> 00:26:06,773
Ainsley… cukup.
507
00:26:06,856 --> 00:26:07,774
Aku baik-baik saja.
508
00:26:08,650 --> 00:26:13,154
Oke. Maafkan aku. Aku…
aku tidak akan bertanya lagi.
509
00:26:15,031 --> 00:26:18,701
Sebelum semua orang sampai di sini,
boleh aku tanya beberapa hal
510
00:26:18,785 --> 00:26:20,286
soal jam tangan itu?
511
00:26:20,370 --> 00:26:22,997
Tentu, tapi aku benar-benar
tidak tahu banyak soal itu.
512
00:26:23,081 --> 00:26:26,417
Jamnya masih ada di brankas di rumah.
Sudah bertahun-tahun tidak kubuka.
513
00:26:26,501 --> 00:26:28,711
Aku bisa menunjukkannya padamu
kalau kau mau.
514
00:26:28,795 --> 00:26:30,213
Ya.
515
00:26:30,296 --> 00:26:32,215
Aku juga ingin memintamu,
jika kau tidak keberatan mampir
516
00:26:32,298 --> 00:26:34,008
ke rumahku untuk menyiram bibit tanamanku.
517
00:26:34,092 --> 00:26:36,594
Aku akan mengajak Samantha
menjenguk anak-anak di sekolah.
518
00:26:36,678 --> 00:26:38,012
Ya. Tentu saja.
Tidak masalah.
519
00:26:38,096 --> 00:26:39,139
Terima kasih.
520
00:26:39,222 --> 00:26:42,225
Nanti kukirimkan pesan berisi
kode kombinasi brankasnya.
521
00:26:42,308 --> 00:26:45,061
Yah, mungkin lebih baik
aku tidak ada di sana.
522
00:26:45,812 --> 00:26:47,021
Kau bahkan boleh membawanya.
523
00:26:47,689 --> 00:26:51,234
Aku lebih baik tidak melihat jam itu
dalam kondisi seperti sekarang.
524
00:26:52,068 --> 00:26:55,947
Oke. Aku janji akan sangat berhati-hati.
525
00:26:58,116 --> 00:27:00,118
Tidak ada kerusakan lagi
yang bisa kau perbuat
526
00:27:01,202 --> 00:27:03,079
yang belum terjadi pada jam itu.
527
00:27:10,879 --> 00:27:12,547
Oke. Mari kita mulai
dengan apa yang kita ketahui.
528
00:27:12,630 --> 00:27:14,424
Ya, benar.
Hal-hal yang sudah pasti.
529
00:27:14,507 --> 00:27:15,550
Ya, benar.
Hal-hal yang sudah pasti.
530
00:27:15,633 --> 00:27:17,343
Hal-hal yang kita tahu
bahwa kita mengetahuinya,
531
00:27:17,427 --> 00:27:19,345
sebagai lawan dari
hal-hal yang tidak kita sadari,
532
00:27:19,429 --> 00:27:21,097
yaitu hal-hal yang kita tahu
tapi tidak kita sadari.
533
00:27:21,181 --> 00:27:23,391
Lalu ada hal yang benar-benar misterius,
534
00:27:23,474 --> 00:27:25,143
hal-hal yang kita tidak tahu
bahwa kita tidak mengetahuinya.
535
00:27:25,226 --> 00:27:27,604
Dan tentu saja, terakhir,
ada hal-hal yang belum pasti,
536
00:27:27,687 --> 00:27:29,439
yaitu hal-hal yang kita tahu
bahwa kita belum mengetahuinya.
537
00:27:31,191 --> 00:27:33,985
-Bagaimana kalau kita buat sederhana saja.
-Oke.
538
00:27:34,068 --> 00:27:35,653
Ide yang bagus.
539
00:27:35,737 --> 00:27:37,572
Oke, kita tahu kalau Mark
menemui seseorang
540
00:27:37,655 --> 00:27:38,865
pada malam dia dibunuh,
541
00:27:38,948 --> 00:27:40,658
dan itu mungkin ada hubungannya
dengan jam itu.
542
00:27:40,742 --> 00:27:42,994
Pertemuan rahasia, telepon misterius
543
00:27:43,077 --> 00:27:44,454
di tengah malam.
544
00:27:44,537 --> 00:27:47,415
Aman untuk berasumsi bahwa dia
sedang dalam masalah.
545
00:27:48,791 --> 00:27:52,128
Ini adalah lokasi
tempat mayat Mark ditemukan.
546
00:27:52,212 --> 00:27:53,171
Oh.
547
00:27:53,254 --> 00:27:54,214
Kenapa?
548
00:27:55,256 --> 00:27:57,175
Ironisnya, tempat itu juga sangat dekat
dengan kolam
549
00:27:57,258 --> 00:27:59,177
di mana Mark pertama kali melamar
550
00:28:00,261 --> 00:28:02,263
di bawah pohon dedalu yang indah.
551
00:28:03,973 --> 00:28:05,141
Kerja bagus, Deputi.
552
00:28:05,225 --> 00:28:06,392
Calon Deputi.
553
00:28:06,935 --> 00:28:08,686
Mari kita bahas latar belakang Mark.
554
00:28:09,395 --> 00:28:11,773
Apa ada sesuatu dari masa lalunya
yang mungkin relevan di sini?
555
00:28:17,070 --> 00:28:19,280
Kita tidak akan sampai ke mana pun
jika terlalu sungkan.
556
00:28:19,364 --> 00:28:20,657
Aku tahu apa yang kuhadapi.
557
00:28:21,824 --> 00:28:24,160
Ada rumor Mark punya masalah perjudian.
558
00:28:24,244 --> 00:28:25,787
-Mmhmm.
-Apa itu benar?
559
00:28:26,496 --> 00:28:28,539
Dia memang pernah terlibat masalah
saat masih muda,
560
00:28:29,290 --> 00:28:30,500
tapi sebagai suami dan ayah,
561
00:28:30,583 --> 00:28:32,001
dia tidak akan pernah melakukan apa pun
562
00:28:32,085 --> 00:28:33,002
yang membahayakan kami.
563
00:28:33,920 --> 00:28:36,005
Dia bahkan mengubah
semua rekening bank atas namaku,
564
00:28:36,089 --> 00:28:38,925
hanya untuk memastikan tidak ada
keraguan sedikit pun di hatiku.
565
00:28:39,008 --> 00:28:40,009
Dan memang tidak ada.
566
00:28:40,510 --> 00:28:41,761
Bagaimana soal penangkapan itu?
567
00:28:44,847 --> 00:28:48,351
Mark sempat bergaul
dengan pria bernama Rance Moesby,
568
00:28:48,434 --> 00:28:50,186
pemilik toko gadai lokal di kota ini.
569
00:28:51,187 --> 00:28:53,189
Dia dan Rance sedang mengerjakan sesuatu,
570
00:28:53,273 --> 00:28:54,649
tapi Mark tidak mau memberitahuku
apa itu.
571
00:28:55,608 --> 00:28:57,777
Suatu malam, Mark pasti sudah dikuntit
572
00:28:57,860 --> 00:29:00,280
karena polisi menggerebek toko Rance
saat dia ada di sana.
573
00:29:01,114 --> 00:29:01,990
Tuduhannya?
574
00:29:02,073 --> 00:29:03,825
Menjalankan sindikat perjudian ilegal.
575
00:29:03,908 --> 00:29:05,660
Tapi hanya Mark yang ditangkap.
576
00:29:05,743 --> 00:29:08,663
Kau tidak bisa menjalankan sindikat
judi seorang diri.
577
00:29:08,746 --> 00:29:10,873
Mark tidak sedang berjudi malam itu.
578
00:29:10,957 --> 00:29:11,958
Itu adalah jebakan.
579
00:29:12,041 --> 00:29:13,334
Mm.
580
00:29:13,418 --> 00:29:15,253
Aku curiga polisi terlibat di dalamnya.
581
00:29:15,336 --> 00:29:18,423
Sheriff kita sebelumnya
adalah pria bernama Dalton Barnes.
582
00:29:18,506 --> 00:29:20,925
Jane, saudara Mark,
baru saja akan terpilih jadi walikota.
583
00:29:21,009 --> 00:29:23,761
Dan ada rumor
kalau mereka berdua tidak akur.
584
00:29:23,845 --> 00:29:25,638
Ada perebutan kekuasaan di antara mereka.
585
00:29:26,556 --> 00:29:29,183
Tapi apa hubungannya
dengan pemilik toko gadai itu?
586
00:29:29,267 --> 00:29:31,769
Mungkin Mark hanyalah pion
dalam permainan ini.
587
00:29:33,229 --> 00:29:34,605
Kenapa pula aku mencoba melucu?
588
00:29:34,689 --> 00:29:36,941
Bagaimana hubungan Mark dengan saudaranya?
589
00:29:37,567 --> 00:29:38,735
Rumit.
590
00:29:38,818 --> 00:29:41,195
Jane mencoba membantu Mark
agar tuduhannya dibatalkan,
591
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
tapi Mark menolak.
592
00:29:42,905 --> 00:29:44,240
Katanya dia tidak percaya padanya.
593
00:29:45,575 --> 00:29:47,327
Siapa lagi yang tahu soal jam itu?
594
00:29:47,410 --> 00:29:49,579
Sepengetahuanku, hanya Jane dan aku.
595
00:29:49,662 --> 00:29:51,664
Mark bahkan tidak membiarkan
anak-anak tahu dia memilikinya.
596
00:29:55,293 --> 00:29:57,170
Apa Mark kidal?
597
00:29:57,253 --> 00:29:59,213
Mmhmm. Bagaimana kau tahu?
598
00:29:59,297 --> 00:30:00,923
Yah, dia memegang pisau pemotong kue
599
00:30:01,007 --> 00:30:02,550
dengan tangan kirinya,
600
00:30:02,633 --> 00:30:04,844
dan jam tangannya ada di tangan kanan.
601
00:30:04,927 --> 00:30:06,971
Lebih sulit menjual jam tangan
yang dibuat untuk orang kidal.
602
00:30:07,055 --> 00:30:09,557
Mungkin dia bicara pada Rance
Moesby untuk menjual jam itu.
603
00:30:09,640 --> 00:30:12,393
Tidak, dia tidak akan menjual
jam semahal itu
604
00:30:12,477 --> 00:30:14,145
lewat perantara toko gadai lokal.
605
00:30:14,228 --> 00:30:17,648
Mungkin Rance kenal seseorang
yang punya kenalan lain.
606
00:30:19,275 --> 00:30:20,693
Kurasa tempat yang tepat untuk memulai
607
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
adalah menemui Tuan Moesby besok.
608
00:30:30,620 --> 00:30:31,954
Mark kidal.
609
00:30:32,038 --> 00:30:34,582
Namun dia memakai jamnya di lengan kanan.
610
00:30:34,665 --> 00:30:37,502
Tapi di foto tempat kejadian perkara,
jam itu ada di lengan kirinya.
611
00:30:37,585 --> 00:30:40,755
Yah, mungkin dia tidak peduli
di lengan mana dia memakainya.
612
00:30:42,131 --> 00:30:43,508
Nah, kita sampai.
613
00:30:53,976 --> 00:30:55,853
Di sini tempat Mark suka
menghabiskan waktu?
614
00:30:55,937 --> 00:30:59,440
Ya. Mungkin kita bisa dapat harga bagus
untuk pemutar kaset Betamax.
615
00:31:07,031 --> 00:31:07,907
Ya?
616
00:31:08,658 --> 00:31:11,035
Uh, hai. Apa Anda buka?
617
00:31:23,965 --> 00:31:25,758
Nah, ini dia.
618
00:31:25,842 --> 00:31:28,386
Oh, kalian para keledai pemadam kebakaran
619
00:31:28,469 --> 00:31:32,014
tidak pernah puas
dengan inspeksi kalian, ya?
620
00:31:32,098 --> 00:31:33,474
Selalu mampir
621
00:31:33,558 --> 00:31:35,726
dan memastikan semuanya sesuai aturan.
622
00:31:36,769 --> 00:31:39,313
Untuk apa kalian ke sini kali ini,
Chief, hm?
623
00:31:39,397 --> 00:31:40,398
Kau ingin memastikan
624
00:31:40,481 --> 00:31:42,692
aku sudah memasang baterai
di alarm asapku?
625
00:31:44,444 --> 00:31:47,697
Sebenarnya, kami ke sini bukan
urusan pemadam kebakaran.
626
00:31:47,780 --> 00:31:48,823
Bukan?
627
00:31:48,906 --> 00:31:50,199
Un-huh.
628
00:31:50,283 --> 00:31:51,492
Oh, kalau begitu masuklah.
629
00:31:52,785 --> 00:31:54,203
Orang yang aneh.
630
00:31:54,287 --> 00:31:55,705
Kau tahu, kau harus benar-benar
memikirkan kembali
631
00:31:55,788 --> 00:31:57,081
pakaianmu itu, Smokey.
632
00:31:57,165 --> 00:32:00,084
Itu sengaja dibuat untuk mengecoh.
633
00:32:00,168 --> 00:32:03,880
Nah, ada yang mau kombucha?
634
00:32:03,963 --> 00:32:06,716
Aku membuatnya sendiri.
635
00:32:06,799 --> 00:32:08,426
Oh, itu sangat menggoda,
636
00:32:08,509 --> 00:32:10,928
tapi aku berusaha tidak minum
kombucha setelah tahun 2006.
637
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Oh.
Sayang sekali.
638
00:32:12,805 --> 00:32:13,806
Ya.
639
00:32:14,390 --> 00:32:15,850
Lalu apa yang sedang kalian cari?
640
00:32:15,933 --> 00:32:18,728
Uh, Betamax?
641
00:32:18,811 --> 00:32:21,397
Ah, media fisik. Sangat cerdas.
642
00:32:21,481 --> 00:32:22,815
Kau akan butuh itu
643
00:32:22,899 --> 00:32:25,026
saat mereka menembak jatuh
satelit-satelit dari langit.
644
00:32:28,446 --> 00:32:29,530
Jadi ini toko gadai milikmu?
645
00:32:30,490 --> 00:32:31,324
Maaf?
646
00:32:32,617 --> 00:32:33,951
Maaf. Um…
647
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
Apa aku terlihat seperti orang
yang menjalankan bisnis rakus
648
00:32:37,246 --> 00:32:39,457
yang memangsa orang miskin
649
00:32:39,540 --> 00:32:41,459
demi melayani keserakahan kapitalis?
650
00:32:42,835 --> 00:32:44,921
Aku sedang berjuang
melawan keusangan yang direncanakan.
651
00:32:45,004 --> 00:32:49,842
Ini bukan toko gadai.
Ini gudang rongsokan impian.
652
00:32:50,843 --> 00:32:52,553
Aku bukan cuma satu hal.
653
00:32:53,638 --> 00:32:54,722
Aku segalanya.
654
00:32:55,264 --> 00:32:56,265
Aku seorang numismatis.
655
00:32:57,558 --> 00:32:58,768
Kolektor koin.
656
00:32:59,852 --> 00:33:00,978
Seorang filatelis.
657
00:33:01,062 --> 00:33:02,104
Perangko.
658
00:33:02,188 --> 00:33:03,773
Seorang plangonologis.
659
00:33:04,440 --> 00:33:05,566
Boneka.
660
00:33:05,650 --> 00:33:06,901
Seorang filagrafis.
661
00:33:06,984 --> 00:33:08,027
Tanda tangan.
662
00:33:08,110 --> 00:33:09,695
-Actophile.
-Boneka beruang.
663
00:33:09,779 --> 00:33:11,405
-Phonofile.
-Piringan hitam.
664
00:33:11,489 --> 00:33:12,782
Digitabulist.
665
00:33:12,865 --> 00:33:14,408
Uh, uh, uh, bidal jahit.
666
00:33:14,492 --> 00:33:16,494
Plancomusophiliast.
667
00:33:18,412 --> 00:33:20,081
-Tutup botol.
-Helixafile.
668
00:33:20,164 --> 00:33:22,333
-Pembuka botol anggur.
-Copoclephalist.
669
00:33:22,416 --> 00:33:23,709
Gantungan kunci.
670
00:33:25,419 --> 00:33:26,879
Signopaginophile.
671
00:33:29,423 --> 00:33:30,716
Oh. Uh…
672
00:33:32,260 --> 00:33:33,302
Uh, Um…
673
00:33:34,428 --> 00:33:35,263
Pembatas buku.
674
00:33:35,763 --> 00:33:36,764
Mmhmm.
675
00:33:37,723 --> 00:33:39,183
Dan kau lupa horologis.
676
00:33:40,601 --> 00:33:42,061
Itu juga, A-Mac.
677
00:33:44,564 --> 00:33:45,898
Kau mengenalku?
678
00:33:45,982 --> 00:33:51,070
Aku tahu tentangmu, Ainsley MacGregor,
saudara perempuan Sheriff,
679
00:33:51,153 --> 00:33:53,406
memecahkan beberapa pembunuhan lokal.
680
00:33:54,073 --> 00:33:57,827
Kriminolog yang dulunya
di Kepolisian Chicago.
681
00:33:57,910 --> 00:34:02,290
Kau sudah terlalu terkenal
untuk bisa bersembunyi.
682
00:34:03,457 --> 00:34:06,711
Jelas, kalian bukan pelanggan.
683
00:34:08,045 --> 00:34:09,338
Apa yang kalian lakukan di sini?
684
00:34:11,340 --> 00:34:13,676
Kami sedang menyelidiki kematian
Mark Reval.
685
00:34:13,759 --> 00:34:15,344
Kami dengar Anda mengenalnya
686
00:34:15,428 --> 00:34:17,096
dan berharap Anda mau membantu kami.
687
00:34:20,516 --> 00:34:21,475
Ikut aku.
688
00:34:23,477 --> 00:34:29,108
Mark Gregory Reval
ditemukan tewas pada musim gugur 2015.
689
00:34:29,900 --> 00:34:32,862
Dia jatuh dari Jurang Falls
ke Sungai Sweet
690
00:34:32,945 --> 00:34:35,489
dan ditemukan keesokan paginya.
691
00:34:36,490 --> 00:34:41,662
Kematiannya dinyatakan kecelakaan
oleh Sheriff Barnes saat itu.
692
00:34:42,371 --> 00:34:47,168
Mark meninggalkan seorang istri
yang mencintainya, Maria Martinez,
693
00:34:47,752 --> 00:34:49,670
dan kelima anak mereka.
694
00:34:50,755 --> 00:34:55,551
Samantha, Tasha,
Connor, Levi, dan Max.
695
00:34:57,303 --> 00:34:58,512
Hanya itu yang bisa kuberitahukan.
696
00:35:06,812 --> 00:35:08,606
Kurasa dia tidak akan kembali.
697
00:35:08,689 --> 00:35:10,983
Dia pasti sangat asyik di pesta.
698
00:35:11,817 --> 00:35:13,277
Yah, satu hal yang pasti.
699
00:35:13,903 --> 00:35:16,238
Dia ada hubungannya dengan pembunuhan ini.
700
00:35:26,707 --> 00:35:28,584
Laporan penangkapan Mark Reval.
701
00:35:28,668 --> 00:35:31,128
Banyak bagian yang disensor di sini.
702
00:35:31,212 --> 00:35:34,090
Ya, mereka terkadang melakukannya.
Itu namanya informasi rahasia.
703
00:35:34,173 --> 00:35:35,299
Hal-hal yang tidak ingin
mereka publikasikan
704
00:35:35,383 --> 00:35:37,635
untuk menguji pengakuan palsu.
705
00:35:38,844 --> 00:35:40,596
Apa yang kau ketahui
tentang Dalton Barnes?
706
00:35:41,555 --> 00:35:43,641
Banyak. Dia mentorku dalam pekerjaan ini.
707
00:35:44,725 --> 00:35:45,851
Kau pikir aku bisa bicara padanya?
708
00:35:45,935 --> 00:35:48,020
Ada beberapa pertanyaan
yang ingin kuajukan.
709
00:35:48,854 --> 00:35:50,356
Dia sudah pensiun.
710
00:35:50,439 --> 00:35:53,067
Hal terakhir yang dia butuhkan
adalah diganggu oleh kasus lama.
711
00:35:53,150 --> 00:35:56,404
Kecuali topiknya soal golf,
dia tidak akan tertarik.
712
00:35:57,738 --> 00:35:59,073
Aku mengerti soal golf.
713
00:35:59,156 --> 00:36:00,866
-Mengerti golf?
-Mmhmm.
714
00:36:00,950 --> 00:36:02,576
Aku menjenguknya setiap beberapa minggu.
715
00:36:02,660 --> 00:36:04,203
Sebenarnya aku harus menemuinya besok.
716
00:36:04,286 --> 00:36:05,496
Besok?
717
00:36:05,579 --> 00:36:08,165
Ya. Aku membawakannya belanjaan
dan membiarkannya bicara
718
00:36:08,249 --> 00:36:10,668
panjang lebar tentang golf.
719
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
Kau tahu apa yang lebih membosankan
daripada bermain golf?
720
00:36:13,963 --> 00:36:16,132
Mendengarkan cerita orang
yang sedang bermain golf.
721
00:36:16,674 --> 00:36:17,800
Nah, biarkan aku ikut denganmu.
722
00:36:17,883 --> 00:36:20,094
Dia bisa bercerita soal golf
kepadaku sampai puas.
723
00:36:20,177 --> 00:36:21,178
Biar kau bisa istirahat.
724
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
Kau akan menyesalinya.
725
00:36:22,555 --> 00:36:23,472
Tidak akan.
726
00:36:23,973 --> 00:36:25,850
Oke, tapi kau harus sopan.
727
00:36:25,933 --> 00:36:29,311
Jangan ada aksi ala Ainsley Columbo,
"satu hal lagi" dan semacamnya.
728
00:36:29,395 --> 00:36:30,312
Mengerti?
729
00:36:31,480 --> 00:36:33,399
-Aku janji.
-Baiklah. Kau yang menyetir.
730
00:36:33,482 --> 00:36:34,984
Jemput aku di kantor besok.
731
00:36:35,067 --> 00:36:35,985
Terima kasih.
732
00:36:39,447 --> 00:36:40,948
Kenapa kau baik sekali?
733
00:36:42,241 --> 00:36:43,284
Ini kau sebut baik?
734
00:36:43,367 --> 00:36:44,493
Untuk ukuranmu, iya.
735
00:36:45,369 --> 00:36:47,580
Aku hanya senang kau menyibukkan diri
dengan hal ini
736
00:36:47,663 --> 00:36:51,000
dan tidak menggangguku
dari tugas polisi yang berbahaya.
737
00:36:51,083 --> 00:36:53,002
Oh, maksudmu tugas fotokopi
yang lebih banyak lagi itu.
738
00:36:53,085 --> 00:36:54,920
Jika aku membiarkan tutupnya terbuka,
aku bisa buta.
739
00:36:55,504 --> 00:36:57,381
Selama kau fokus pada kasus lama,
740
00:36:57,465 --> 00:36:59,592
aku tidak perlu khawatir
kau akan terlibat masalah sungguhan.
741
00:37:01,302 --> 00:37:03,471
Aku tidak bisa menjalani hidup
dalam ketakutan.
742
00:37:03,971 --> 00:37:05,097
Bisa saja.
743
00:37:05,181 --> 00:37:07,725
Kau selalu khawatir hal terburuk
akan terjadi.
744
00:37:07,808 --> 00:37:09,393
Yah, itu kekuatan superku.
745
00:37:09,477 --> 00:37:10,895
Apa kekhawatiranmu pernah terbukti?
746
00:37:10,978 --> 00:37:14,398
Tidak. Dan aku berencana menjaga
rekor kekalahan sempurna itu.
747
00:37:16,525 --> 00:37:18,360
Pasti ada hal lain yang kau sembunyikan.
748
00:37:18,444 --> 00:37:19,320
Saudara itu punya ikatan batin.
749
00:37:22,114 --> 00:37:24,116
Apa kau sedang berkencan?
750
00:37:25,701 --> 00:37:27,953
Aku sudah terlalu sering melihatmu.
751
00:37:28,537 --> 00:37:31,040
Oh. Jake sempat bilang pada Cyra
soal kita berempat
752
00:37:31,123 --> 00:37:33,709
pergi bersama, dan entah kenapa,
sikap Cyra jadi aneh.
753
00:37:33,793 --> 00:37:35,211
Tunggu dulu.
754
00:37:35,294 --> 00:37:37,838
Apa kau mengisyaratkan kalau aku
akan tertarik pada seseorang
755
00:37:37,922 --> 00:37:39,799
yang menghabiskan harinya
dengan memeriksa orang mati?
756
00:37:41,717 --> 00:37:42,676
Mm. Kau benar.
757
00:37:43,469 --> 00:37:45,846
Mereka mungkin lebih kaku daripada dirimu.
758
00:37:58,484 --> 00:37:59,693
Butuh bantuan?
759
00:38:01,320 --> 00:38:02,154
Halo?
760
00:38:04,990 --> 00:38:06,492
Maafkan aku.
Aku tidak bermaksud mengagetkanmu.
761
00:38:06,575 --> 00:38:09,078
Oh, tidak apa-apa.
762
00:38:09,161 --> 00:38:10,246
Butuh bantuan?
763
00:38:10,329 --> 00:38:12,081
Uh, tidak.
Tidak, aku bisa sendiri.
764
00:38:12,164 --> 00:38:14,291
-Terima kasih, Chief.
-Yah, kau tahu moto kami.
765
00:38:14,375 --> 00:38:16,752
Rumahmu tidak harus kebakaran
agar kami bisa membantumu.
766
00:38:17,294 --> 00:38:18,963
Apa itu moto sungguhan?
767
00:38:19,046 --> 00:38:20,381
Seharusnya begitu. Whoa!
768
00:38:20,464 --> 00:38:21,423
Sampai jumpa.
769
00:38:35,896 --> 00:38:36,814
Ainsley.
770
00:38:36,897 --> 00:38:38,941
Oh, dia harus memasang beberapa
kamera itu
771
00:38:39,024 --> 00:38:41,735
untuk mengawasi stok barangnya
yang lebih mahal.
772
00:38:41,819 --> 00:38:42,695
Dan untuk mendengarkan juga.
773
00:38:43,195 --> 00:38:45,573
Ya, kamera-kamera ini
dilengkapi mikrofon.
774
00:38:45,656 --> 00:38:47,408
Aku terpikir memasang beberapa
di sekitar tempatku
775
00:38:47,491 --> 00:38:51,954
karena, uh, ada yang merusak salah satu
rumah burungku minggu lalu.
776
00:38:52,705 --> 00:38:54,123
Apa itu ulah George?
777
00:38:54,206 --> 00:38:57,001
Apa dia mencuri salah satu boneka
burung dari tenggerannya lagi?
778
00:38:57,084 --> 00:38:59,336
Ainsley, kau tahu aku tidak suka
menarik kesimpulan tanpa bukti.
779
00:38:59,879 --> 00:39:01,422
Kita akan tahu setelah kamera-kamera
itu terpasang.
780
00:39:02,882 --> 00:39:03,924
-John.
-Chief.
781
00:39:04,008 --> 00:39:05,217
Bagaimana kabarmu?
782
00:39:06,635 --> 00:39:08,262
-Hai.
-Hai.
783
00:39:08,345 --> 00:39:10,306
Aku baru saja mau berangkat ke rumah Maria
784
00:39:10,389 --> 00:39:13,309
untuk mengurus bunganya
dan melihat jam tangan itu.
785
00:39:13,392 --> 00:39:14,643
Mau ikut?
786
00:39:14,727 --> 00:39:16,145
Tidak bisa, aku harus kembali ke pos.
787
00:39:16,228 --> 00:39:20,107
Aku hanya ingin mengantarkan ini
dan melihat wajah cantikmu.
788
00:39:20,190 --> 00:39:21,567
Oh. Terima kasih.
789
00:39:22,318 --> 00:39:23,193
Apa ini?
790
00:39:23,277 --> 00:39:24,361
Ini kopi.
791
00:39:24,445 --> 00:39:26,488
Minuman panas
yang terbuat dari biji-bijian.
792
00:39:26,572 --> 00:39:28,949
Terdengar aneh, tapi orang-orang
tampaknya sangat suka.
793
00:39:30,659 --> 00:39:33,746
Ugh, jauh-jauh dari truk,
tidak setetes pun tumpah.
794
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
Uh, beri aku waktu sebentar.
Aku akan segera kembali.
795
00:39:36,040 --> 00:39:37,041
Oke.
796
00:39:45,466 --> 00:39:47,676
Jadi bagaimana kopinya?
797
00:39:48,761 --> 00:39:50,804
Oh, kurasa mereka benar soal
798
00:39:50,888 --> 00:39:52,598
sari biji-bijian ini.
799
00:39:55,434 --> 00:39:57,311
Oh. Walikota mengirim pesan.
800
00:39:57,394 --> 00:39:59,396
Oh, apa kata walikota?
801
00:39:59,480 --> 00:40:01,273
Oh, hanya bilang
senang bisa bertemu denganku
802
00:40:01,357 --> 00:40:03,317
dan sangat senang
bisa bertemu denganmu juga.
803
00:40:03,400 --> 00:40:04,360
-Mm.
-Ya.
804
00:40:06,570 --> 00:40:08,030
Oh, Jane lagi, dia bertanya
805
00:40:08,113 --> 00:40:09,073
apakah aku akan ada di pos besok.
806
00:40:09,156 --> 00:40:10,658
Dia ingin mampir dan menemuiku.
807
00:40:11,784 --> 00:40:12,660
Dia bilang kenapa?
808
00:40:13,494 --> 00:40:16,372
Tidak, tapi kurasa aku akan menyuruhnya
mampir saja untuk mencari tahu.
809
00:42:33,300 --> 00:42:34,676
Ainsley, hai.
810
00:42:34,760 --> 00:42:36,678
Hei, Cyra. Aku baru saja
meninggalkan rumah Maria.
811
00:42:36,762 --> 00:42:38,680
Aku mau ke lokasi itu di Jurang Falls.
812
00:42:38,764 --> 00:42:40,349
Ada sesuatu yang ingin kulihat.
813
00:42:40,432 --> 00:42:41,683
Mau bertemu di sana?
814
00:44:14,610 --> 00:44:17,487
Tolong! Siapa pun, tolong aku!
815
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Tolong!!!
816
00:44:24,620 --> 00:44:26,371
Siapa pun tolong aku!
817
00:44:27,497 --> 00:44:28,957
-Ainsley!
-Cyra!
818
00:44:30,083 --> 00:44:31,543
Pegang tanganku.
819
00:44:32,252 --> 00:44:33,378
Pegang tanganku.
820
00:44:39,801 --> 00:44:40,969
Kena!
821
00:44:45,891 --> 00:44:47,059
Apa yang terjadi?
822
00:44:47,726 --> 00:44:49,144
Seseorang mendorongku.
823
00:44:50,270 --> 00:44:51,313
Kau melihat seseorang?
824
00:44:51,396 --> 00:44:52,356
Tidak ada siapa-siapa.
825
00:44:53,482 --> 00:44:54,775
Ayo. Mari kita pergi dari sini.
826
00:44:56,401 --> 00:44:57,653
Biar aku perjelas.
827
00:44:57,736 --> 00:45:00,197
Taman umum, siang bolong.
828
00:45:00,280 --> 00:45:03,867
Seseorang lari ke belakangmu,
mendorongmu, lalu kabur,
829
00:45:03,951 --> 00:45:05,577
dan kau tidak melihat apa-apa.
830
00:45:06,620 --> 00:45:07,996
Sama sekali tidak melihat?
831
00:45:09,164 --> 00:45:11,291
Berapa biaya kuliah kriminologimu
itu sebenarnya?
832
00:45:12,000 --> 00:45:14,503
Tidak. Aku sedang melihat ke bawah
ke arah jurang.
833
00:45:15,504 --> 00:45:17,923
Bagaimana denganmu?
Kau melihat seseorang?
834
00:45:18,006 --> 00:45:18,924
Tidak ada siapa-siapa.
835
00:45:19,508 --> 00:45:21,218
Siapa yang tahu kalau kau
sedang ada di sana?
836
00:45:21,301 --> 00:45:23,428
Yah, aku hanya menelepon Cyra
untuk bertemu, itu saja.
837
00:45:23,512 --> 00:45:26,431
Sumpah, aku cuma bercanda soal
ingin melakukan autopsi lagi.
838
00:45:26,515 --> 00:45:28,308
Bukan, ini pasti seseorang yang tahu
839
00:45:28,392 --> 00:45:30,102
kita sedang menyelidiki kasus Reval
dan tidak menyukainya.
840
00:45:30,811 --> 00:45:31,728
Rance?
841
00:45:31,812 --> 00:45:33,146
Mungkin saja.
842
00:45:33,230 --> 00:45:36,608
Bukan, tapi orang ini tadi cepat,
gesit, dan atletis.
843
00:45:36,692 --> 00:45:38,360
Benar. Dan ini di sebuah taman.
844
00:45:38,443 --> 00:45:41,655
Rance tidak terlihat seperti
tipe orang yang suka mendaki.
845
00:45:41,738 --> 00:45:44,074
Atau ini mungkin sesuatu yang
sama sekali berbeda.
846
00:45:46,201 --> 00:45:47,286
Masalah Chicago?
847
00:45:47,953 --> 00:45:51,790
Bukan, aksi ini tadi terlihat panik
dan impulsif.
848
00:45:53,125 --> 00:45:56,169
Jika orang-orang Chicago ingin kau mati,
kau tak akan sempat merasakannya.
849
00:45:56,753 --> 00:45:57,671
Tiba-tiba kau sudah mati saja.
850
00:45:59,423 --> 00:46:00,966
Oh, wah, itu sangat melegakan.
851
00:46:01,591 --> 00:46:04,052
Terlepas dari itu, kurasa
kau tidak boleh sendirian malam ini.
852
00:46:05,762 --> 00:46:06,805
Aku akan menginap.
853
00:46:10,976 --> 00:46:11,977
Keren.
854
00:46:15,647 --> 00:46:18,984
Yap. George dan aku akan tidur
di sofa lagi.
855
00:46:20,861 --> 00:46:21,862
Baiklah.
856
00:46:22,779 --> 00:46:24,072
Kau mau kuantar pulang?
857
00:46:24,156 --> 00:46:25,490
Ya, itu bagus sekali.
858
00:46:31,580 --> 00:46:32,622
Ada apa ini?
859
00:46:35,876 --> 00:46:38,170
Rumahnya searah dengan jalan pulangku.
860
00:46:38,253 --> 00:46:39,296
Kebetulan sekali.
861
00:46:40,297 --> 00:46:41,506
Oh, tidak.
862
00:46:42,007 --> 00:46:44,051
Tolong biarkan ponselmu aktif
dan kunci pintu-pintumu.
863
00:46:44,134 --> 00:46:45,093
Dah.
864
00:46:49,681 --> 00:46:50,599
Mm.
865
00:47:09,493 --> 00:47:10,410
Jangan bergerak!
866
00:47:12,079 --> 00:47:12,996
Maaf.
867
00:47:14,915 --> 00:47:16,583
Aku tidak bermaksud membangunkanmu.
868
00:47:17,959 --> 00:47:20,921
Tidak. Tidak apa-apa.
Aku juga tidak sedang tidur.
869
00:47:21,004 --> 00:47:23,715
Aku hanya, um, berjaga
dengan mata tertutup.
870
00:47:25,926 --> 00:47:28,720
Ada sesuatu yang menggangguku
soal kasus ini.
871
00:47:29,721 --> 00:47:32,891
Tahu tidak, saat aku berdiri di sana
melihat ke bawah ke titik
872
00:47:32,974 --> 00:47:36,436
di mana Mark jatuh,
rasanya ada sesuatu yang tidak pas.
873
00:47:37,104 --> 00:47:39,940
Kau tahu, tidak ada batu tajam
atau apa pun di sana.
874
00:47:41,024 --> 00:47:43,527
Itulah sebabnya mayat Mark
tidak memiliki luka robek.
875
00:47:44,694 --> 00:47:45,570
Boleh kulihat?
876
00:47:47,531 --> 00:47:50,742
Ya, tidak ada goresan
atau lecet di mana pun.
877
00:47:51,535 --> 00:47:53,078
Hanya kristal jam yang pecah ini.
878
00:47:53,912 --> 00:47:56,331
Hampir terlihat seperti seseorang
menghancurkannya dengan palu.
879
00:47:57,874 --> 00:48:03,004
Tunggu. Jamnya menunjukkan
pukul 06.12 pagi.
880
00:48:03,088 --> 00:48:04,297
Ya.
881
00:48:04,381 --> 00:48:06,466
Tapi waktu kematian pada laporan autopsi
882
00:48:06,550 --> 00:48:07,968
tertulis sekitar pukul 02.00 pagi.
883
00:48:09,010 --> 00:48:10,846
Mungkin jamnya masih menyala
884
00:48:10,929 --> 00:48:12,097
selama beberapa jam setelah Mark jatuh.
885
00:48:12,180 --> 00:48:13,932
Maksudku, mungkin saja.
886
00:48:16,351 --> 00:48:19,104
Tapi kristal di sini,
menghalangi jarum jamnya.
887
00:48:20,021 --> 00:48:22,315
Kita butuh seseorang untuk menjelaskan
apa yang sedang kita lihat ini.
888
00:48:23,942 --> 00:48:25,569
Rance adalah seorang ahli jam.
889
00:48:26,194 --> 00:48:29,906
Rance? Bukankah dia salah satu
tersangka kita?
890
00:48:31,199 --> 00:48:33,243
Itu alasan kuat
untuk bicara padanya besok.
891
00:48:33,326 --> 00:48:34,828
Oh, baiklah.
892
00:48:34,911 --> 00:48:38,331
Tapi, hei, aku… aku tidak akan
minum kombucha buatan rumahan itu.
893
00:48:39,124 --> 00:48:40,167
Ugh.
894
00:48:42,127 --> 00:48:44,296
Jadi apa yang bisa kubantu
untuk Balai Kota?
895
00:48:44,379 --> 00:48:46,548
Oh, aku hanya ingin mampir
dan memastikan Anda setuju
896
00:48:46,631 --> 00:48:48,008
dengan alokasi dana pemadam kebakaran
897
00:48:48,091 --> 00:48:49,342
dan anggaran baru daerah.
898
00:48:49,426 --> 00:48:51,011
Yah, aku sudah menandatanganinya.
899
00:48:51,094 --> 00:48:52,345
Bukannya kantormu sudah menerimanya?
900
00:48:52,429 --> 00:48:53,346
Sudah.
901
00:48:53,430 --> 00:48:55,015
Aku hanya ingin mengecek ulang.
902
00:48:55,098 --> 00:48:57,309
Oke, sekarang aku mengonfirmasi ulang
secara langsung.
903
00:48:59,186 --> 00:49:00,562
Apa karena itu kau datang ke sini
hari ini?
904
00:49:00,645 --> 00:49:02,564
Karena kau bisa saja membalas lewat email.
905
00:49:02,647 --> 00:49:05,150
Oh, aku lebih suka membicarakan
hal-hal secara langsung.
906
00:49:06,026 --> 00:49:09,779
Sebenarnya ada hal lain
yang ingin kutanyakan.
907
00:49:12,532 --> 00:49:14,493
Ainsley sedang menyelidiki
kematian saudaraku.
908
00:49:15,785 --> 00:49:17,996
Uh, ya.
Siapa yang memberitahumu?
909
00:49:18,079 --> 00:49:20,540
Dia membawa laporan polisi
malam itu di restoran.
910
00:49:20,624 --> 00:49:21,875
Benar. Uh…
911
00:49:21,958 --> 00:49:24,252
Ya, dia mencoba membantu Maria
mendapatkan kepastian.
912
00:49:25,253 --> 00:49:27,255
Aku juga butuh kepastian.
913
00:49:29,216 --> 00:49:30,258
Tentu saja.
914
00:49:30,926 --> 00:49:32,052
Dengar, kurasa itu luar biasa
915
00:49:32,135 --> 00:49:33,762
karena dia mengambil
inisiatif tersebut.
916
00:49:33,845 --> 00:49:36,097
Beri tahu aku jika dia
mendapatkan jawaban,
917
00:49:36,181 --> 00:49:39,267
atau jika ada yang bisa kubantu
untuk asistennya.
918
00:49:40,435 --> 00:49:41,645
Akan kulakukan.
919
00:49:41,728 --> 00:49:42,938
Terima kasih.
920
00:49:44,814 --> 00:49:46,024
Pukulan bagus, Sheriff.
921
00:49:46,816 --> 00:49:48,276
Terima kasih.
922
00:50:03,959 --> 00:50:06,002
-Woo!
-Fore!
923
00:50:07,254 --> 00:50:09,589
Gadis ini punya bakat alami.
924
00:50:10,257 --> 00:50:12,509
Mau kue Ding Dong lagi?
925
00:50:12,592 --> 00:50:14,344
Kau bisa membaca pikiranku.
926
00:50:18,181 --> 00:50:20,600
Jadi, sudah berapa lama
Anda menjadi Sheriff di Sweet River?
927
00:50:20,684 --> 00:50:21,893
Oh, terlalu lama.
928
00:50:23,311 --> 00:50:26,064
Syukurlah, anak muda ini
929
00:50:26,147 --> 00:50:28,233
datang untuk membebaskanku
dari penderitaan ini.
930
00:50:29,901 --> 00:50:32,696
Lalu apa pekerjaanmu?
931
00:50:32,779 --> 00:50:33,738
Oh, aku seorang kriminolog.
932
00:50:33,822 --> 00:50:36,491
Aku juga bekerja untuk kepolisian.
933
00:50:36,575 --> 00:50:38,034
Begitukah?
934
00:50:38,118 --> 00:50:40,704
Sebenarnya, aku berharap bisa
mengajukan beberapa pertanyaan
935
00:50:40,787 --> 00:50:41,871
soal kasus lama.
936
00:50:42,581 --> 00:50:44,165
Kematian Mark Reval.
937
00:50:46,084 --> 00:50:47,877
Aku ini sudah tua.
938
00:50:48,545 --> 00:50:52,132
Aku bahkan tidak ingat
apa menu sarapanku, apalagi kasus lama.
939
00:50:52,215 --> 00:50:54,926
Oh, ayolah, pasti ada sesuatu
yang Anda ingat
940
00:50:55,010 --> 00:50:56,511
yang bisa membantu kami.
941
00:50:57,137 --> 00:50:58,388
Bahkan, Anda adalah orangnya
942
00:50:58,471 --> 00:51:00,307
yang menyensor laporan asli
kepolisian itu.
943
00:51:05,812 --> 00:51:08,273
Kau tidak akan mau terlibat dalam hal itu.
944
00:51:08,356 --> 00:51:09,608
Ini Texas, Nyonya.
945
00:51:09,691 --> 00:51:11,651
Di sini kami percaya, lebih baik
946
00:51:11,735 --> 00:51:14,654
tidak membangunkan macan tidur.
947
00:51:19,659 --> 00:51:21,244
Aku tidak percaya kau melakukannya.
948
00:51:21,328 --> 00:51:23,997
Jika maksudmu makan empat kue
Ding Dong, aku pun tidak percaya.
949
00:51:24,080 --> 00:51:25,498
Besok aku pasti harus ke pusat kebugaran.
950
00:51:25,582 --> 00:51:26,875
Seharusnya kau bersikap sopan.
951
00:51:26,958 --> 00:51:28,168
Aku sudah sopan.
952
00:51:28,251 --> 00:51:30,920
Aku bertanya dengan penuh kesantunan.
953
00:51:43,683 --> 00:51:46,895
Kau tahu, Ains,
Sweet River adalah rumah kita,
954
00:51:46,978 --> 00:51:51,232
tapi… kita akan selalu jadi orang luar
di mata sebagian orang.
955
00:51:53,526 --> 00:51:54,527
Jika kau mulai menudingkan jari
956
00:51:54,611 --> 00:51:56,613
pada orang seperti walikota dan Barnes,
957
00:51:56,696 --> 00:51:58,740
kau harus benar-benar berhati-hati.
958
00:51:58,823 --> 00:52:00,241
Tapi jika mereka terlibat—
959
00:52:00,325 --> 00:52:02,243
Kau tahu siapa yang bertanggung jawab
menunjukku sebagai Sheriff?
960
00:52:03,411 --> 00:52:04,621
Walikota.
961
00:52:06,122 --> 00:52:09,000
Kau tahu siapa yang bertanggung jawab
menunjuk Kepala Pemadam Kebakaran?
962
00:52:09,501 --> 00:52:10,669
Walikota.
963
00:52:13,004 --> 00:52:14,547
Kau harus berhati-hati.
964
00:52:36,361 --> 00:52:37,862
Kau yakin soal ini?
965
00:52:37,946 --> 00:52:39,948
Aku tidak yakin
akan apa pun lagi saat ini.
966
00:52:43,868 --> 00:52:44,953
Kalian berdua lagi.
967
00:52:45,036 --> 00:52:47,789
Apa kalian tidak menangkap kode halusku
bahwa aku tidak benar-benar ingin
968
00:52:47,872 --> 00:52:49,124
membicarakan Mark Reval?
969
00:52:49,207 --> 00:52:51,376
Kami di sini
bukan untuk membicarakan kasusnya.
970
00:52:51,459 --> 00:52:54,212
Kami di sini untuk meminta
pendapat ahli Anda tentang sesuatu.
971
00:52:55,046 --> 00:52:57,674
Ahli mana yang kalian butuhkan?
972
00:52:57,757 --> 00:52:59,008
Sang ahli jam.
973
00:52:59,759 --> 00:53:01,678
Aku ingin Anda melihat jam tangan ini.
974
00:53:14,691 --> 00:53:16,401
Dari mana kau mendapatkannya?
975
00:53:16,484 --> 00:53:19,571
Ini milik temanku, Maria.
Ini sangat berharga.
976
00:53:23,616 --> 00:53:25,243
Oh. Sayang sekali.
977
00:53:25,952 --> 00:53:27,829
Ini dulunya jam yang bagus.
978
00:53:28,496 --> 00:53:29,998
Tapi tidak sebagus yang asli.
979
00:53:31,499 --> 00:53:32,417
Apa?
980
00:53:33,084 --> 00:53:34,335
Yang ini palsu.
981
00:53:42,761 --> 00:53:46,931
Ini barang tiruan yang sangat bagus,
tapi tetap saja ini replika.
982
00:53:47,891 --> 00:53:50,602
Sesekali kau akan melihat tiruan
yang sangat meyakinkan
983
00:53:50,685 --> 00:53:52,896
dari jam tangan desainer di pasaran.
984
00:53:53,772 --> 00:53:55,523
Ini disebut "Super Fake".
985
00:53:56,775 --> 00:53:58,276
Bagaimana Anda bisa yakin?
986
00:53:59,027 --> 00:54:05,825
Jam tangan Valentin Reval terakhir
dibuat pada tahun 1938.
987
00:54:07,243 --> 00:54:11,206
Apa kau pikir mereka sudah punya
baterai kancing di tahun 1938?
988
00:54:14,834 --> 00:54:18,046
Begini soal jam tangan mahal.
989
00:54:19,631 --> 00:54:21,049
Mungkin mereka terlihat cantik,
990
00:54:21,132 --> 00:54:23,426
tapi bukan itu yang membuatnya berharga.
991
00:54:24,969 --> 00:54:26,888
Maksudku, ini memang sangat elegan.
992
00:54:26,971 --> 00:54:29,474
Punya tali kulit buaya yang bagus.
993
00:54:29,557 --> 00:54:30,934
Bukankah itu hal yang bagus?
994
00:54:31,017 --> 00:54:32,435
Tidak bagi buayanya.
995
00:54:33,978 --> 00:54:35,939
Tapi kau tidak membayar untuk itu.
996
00:54:36,022 --> 00:54:38,024
Kau membayar untuk "jeroannya",
mekanismenya.
997
00:54:40,151 --> 00:54:44,447
Kau tahu apa yang istimewa
dari Valentin Reval yang asli?
998
00:54:44,531 --> 00:54:45,782
Kau tahu apa yang membuatnya berdetak?
999
00:54:46,574 --> 00:54:48,868
Flying ruby set tourbillon.
1000
00:54:49,994 --> 00:54:53,414
Tepat sekali. Bukan baterai
seharga 2 dolar dari toko elektronik.
1001
00:54:53,957 --> 00:54:57,418
Jika ini adalah Valentin Reval yang asli,
1002
00:54:57,502 --> 00:54:59,254
aku tidak akan menyarankanmu
membawanya bepergian
1003
00:54:59,337 --> 00:55:01,589
kecuali kau ditemani
oleh pengawal bersenjata.
1004
00:55:02,590 --> 00:55:04,300
Harganya sekitar 3 juta dolar.
1005
00:55:08,596 --> 00:55:10,974
Itulah sebabnya jam itu
ditinggalkan di mayatnya.
1006
00:55:11,057 --> 00:55:13,351
-Karena itu palsu.
-Mmhmm.
1007
00:55:14,143 --> 00:55:16,521
Jadi siapa pun yang mencuri jam itu
entah bagaimana tahu kalau itu palsu,
1008
00:55:16,604 --> 00:55:19,232
menghancurkannya, lalu memakaikannya
kembali ke mayatnya.
1009
00:55:19,315 --> 00:55:22,652
Itulah yang menjelaskan selisih empat jam
antara waktu kematian
1010
00:55:22,735 --> 00:55:24,529
dengan waktu di jam yang rusak itu.
1011
00:55:24,612 --> 00:55:26,030
Tapi kenapa melakukannya?
1012
00:55:26,114 --> 00:55:28,074
Karena dengan adanya barang berharga
yang tertinggal di mayat,
1013
00:55:28,157 --> 00:55:29,784
tidak akan ada kecurigaan tindak kriminal.
1014
00:55:29,868 --> 00:55:32,120
Benar. Kematiannya hanya akan
dianggap sebagai kecelakaan.
1015
00:55:32,203 --> 00:55:36,833
Sekarang, seseorang bisa saja
mengambil jam asli dan menggantinya
1016
00:55:36,916 --> 00:55:39,377
dengan yang palsu
hanya untuk mengecoh penyelidikan.
1017
00:55:39,460 --> 00:55:41,546
Harus merupakan tiruan yang identik
1018
00:55:41,629 --> 00:55:44,424
untuk bisa berharap
bisa menipu orang bahwa itu asli.
1019
00:55:44,507 --> 00:55:46,134
Di mana kau bisa memesan
barang seperti itu?
1020
00:55:46,217 --> 00:55:47,427
Kau benar.
1021
00:55:48,636 --> 00:55:52,140
Pertanyaan besar lainnya adalah
siapa yang memegang jam aslinya?
1022
00:55:52,849 --> 00:55:55,351
Aku akan melakukan pencarian
di semua registri internasional
1023
00:55:55,435 --> 00:55:56,436
dan rumah lelang,
1024
00:55:56,519 --> 00:55:57,812
dan jika penjualannya dilakukan
secara sah,
1025
00:55:57,896 --> 00:55:59,939
kita mungkin bisa melacaknya kembali
ke si penjual.
1026
00:56:00,773 --> 00:56:02,400
Kau tidak akan sendirian malam ini, kan?
1027
00:56:02,483 --> 00:56:03,943
Tidak. Dia tidak sendirian.
1028
00:56:07,906 --> 00:56:09,449
Aku mulai benar-benar menyukai sofa itu.
1029
00:56:19,959 --> 00:56:21,169
Sampai jumpa di rumahku.
1030
00:56:21,252 --> 00:56:22,670
Aku akan tepat di belakangmu.
1031
00:56:29,260 --> 00:56:30,345
Sampai jumpa sebentar lagi.
1032
00:56:34,432 --> 00:56:36,100
Jalan!
1033
00:56:37,936 --> 00:56:41,898
Jika kau ingin hidup Ainsley,
jalankan mobilnya sekarang.
1034
00:56:59,832 --> 00:57:01,501
Menepi. Di sini saja.
1035
00:57:03,461 --> 00:57:06,089
Sekarang, matikan mesinnya.
1036
00:57:12,178 --> 00:57:13,304
Suara apa itu?
1037
00:57:14,597 --> 00:57:15,723
Kau akan lihat sendiri.
1038
00:57:33,324 --> 00:57:37,036
Ini pelacak GPS yang
seharusnya kau temukan.
1039
00:57:47,714 --> 00:57:51,884
Dan ini yang seharusnya tidak kau temukan.
1040
00:57:53,845 --> 00:57:55,346
Boleh kulihat ponselmu?
1041
00:57:58,933 --> 00:58:00,560
Tolong buka kuncinya.
1042
00:58:02,478 --> 00:58:03,479
Mm.
1043
00:58:04,605 --> 00:58:06,190
-Sini.
-Ah, ya.
1044
00:58:06,983 --> 00:58:10,570
Oh, lihat ini.
Ponselmu sudah dikloning.
1045
00:58:11,946 --> 00:58:12,989
Bagaimana kau tahu itu?
1046
00:58:13,072 --> 00:58:14,907
Aku juga seorang teknofil.
1047
00:58:16,200 --> 00:58:19,078
Dan itu masuk akal
jika seseorang sedang melacakmu.
1048
00:58:20,079 --> 00:58:24,500
Hari gini, mereka memakai dua
benda yang selalu kau bawa.
1049
00:58:25,084 --> 00:58:29,047
Nah, selesai. Ponselmu sudah bersih.
1050
00:58:30,048 --> 00:58:31,549
Sama-sama.
1051
00:58:36,387 --> 00:58:37,513
-Jake.
-Ainsley.
1052
00:58:37,597 --> 00:58:40,099
Aku tidak apa-apa, aku oke.
Sungguh. Tidak apa-apa.
1053
00:58:40,767 --> 00:58:41,809
Aku tak percaya hampir kehilanganmu.
1054
00:58:41,893 --> 00:58:43,394
Aku baru saja berbalik
dan kau sudah hilang.
1055
00:58:43,478 --> 00:58:44,937
Lalu aku berkendara
selama 20 menit terakhir
1056
00:58:45,021 --> 00:58:46,189
mencoba mencarimu.
1057
00:58:46,272 --> 00:58:48,316
Aku tahu. Aku tidak dalam bahaya.
Semuanya baik-baik saja.
1058
00:58:49,275 --> 00:58:50,318
Rance?
1059
00:58:51,235 --> 00:58:55,031
Tidak. Dia baik.
Dia teman kita, kan?
1060
00:58:55,114 --> 00:58:56,032
Yah…
1061
00:58:56,532 --> 00:58:58,076
Aku bukan teman siapa-siapa.
1062
00:58:58,659 --> 00:59:01,537
Aku hanyalah hantu di malam hari.
1063
00:59:02,830 --> 00:59:04,123
Wajah asing di tengah kerumunan.
1064
00:59:04,207 --> 00:59:05,124
Pengamat rahasia.
1065
00:59:05,833 --> 00:59:09,295
Tapi jika kau bertanya apakah
aku ada di pihakmu atau tidak.
1066
00:59:09,962 --> 00:59:12,965
Yah, aku ada di pihak kebenaran.
1067
00:59:14,092 --> 00:59:17,428
Dan menurut pandanganku, A-Mac,
pihak itu adalah kau.
1068
00:59:19,013 --> 00:59:22,100
Oke. Ceritakan semuanya.
1069
00:59:23,392 --> 00:59:24,811
Aku ada di sana malam itu.
1070
00:59:27,855 --> 00:59:30,650
Malam saat Mark meninggal.
1071
00:59:31,317 --> 00:59:33,069
Kau melihat kejadiannya?
1072
00:59:33,152 --> 00:59:34,153
Tidak.
1073
00:59:35,154 --> 00:59:37,156
Dalam minggu-minggu menjelang kematiannya,
1074
00:59:37,782 --> 00:59:38,783
Mark menerima
1075
00:59:38,866 --> 00:59:40,660
telepon ancaman anonim.
1076
00:59:42,411 --> 00:59:44,872
Seseorang tahu dia punya jam itu,
dan mereka mengincarnya.
1077
00:59:45,832 --> 00:59:47,959
Mark menghadapi dilema yang sulit.
1078
00:59:48,751 --> 00:59:50,044
Tak mungkin
1079
00:59:50,128 --> 00:59:51,879
dia akan menyerahkan
warisan nama besar keluarganya.
1080
00:59:52,463 --> 00:59:55,174
Tapi dia tahu menyimpannya
hanya akan membuatnya jadi sasaran.
1081
00:59:55,258 --> 01:00:00,054
Jadi dia menemuiku
dan kami menemukan solusinya.
1082
01:00:01,973 --> 01:00:03,641
Begini, aku punya teman ahli
pemalsu di Houston,
1083
01:00:03,724 --> 01:00:06,394
jadi aku tahu aku bisa mendapatkan
barang tiruan kualitas super.
1084
01:00:08,062 --> 01:00:09,564
Tentu saja, kami tidak bisa
begitu saja mengirim
1085
01:00:09,647 --> 01:00:11,399
jam yang asli lewat jasa kurir.
1086
01:00:11,482 --> 01:00:14,527
Jadi kami harus mengukurnya
dan memotretnya
1087
01:00:14,610 --> 01:00:16,487
sampai ke detail terakhir
agar dia bisa mengerjakannya dengan mesin.
1088
01:00:17,196 --> 01:00:18,573
Dan kami tidak punya banyak waktu,
1089
01:00:19,073 --> 01:00:21,117
ditambah lagi kami harus merahasiakannya.
1090
01:00:22,910 --> 01:00:25,705
Meski kami sudah sangat waspada,
seseorang tetap membuntuti Mark.
1091
01:00:27,748 --> 01:00:28,624
Kau pergilah.
1092
01:00:28,708 --> 01:00:30,126
Oke.
1093
01:00:34,213 --> 01:00:36,132
Departemen Sheriff Wilayah Colby,
angkat tangan!
1094
01:00:36,215 --> 01:00:37,216
Oke.
1095
01:00:42,305 --> 01:00:43,306
Untungnya bagi kami,
1096
01:00:43,389 --> 01:00:44,932
mereka tidak menyadari
apa yang kami lakukan.
1097
01:00:45,516 --> 01:00:47,351
Tapi Mark ditangkap.
1098
01:00:48,019 --> 01:00:50,229
Karena menjalankan sindikat judi,
1099
01:00:50,313 --> 01:00:53,065
menurut apa yang kita baca
di laporan penangkapan.
1100
01:00:53,149 --> 01:00:55,860
Jadi Sheriff Barnes terlibat.
1101
01:00:56,444 --> 01:00:58,279
Setelah dia dibebaskan,
1102
01:00:58,362 --> 01:01:00,698
Mark menjadi jauh lebih bertekad.
1103
01:01:01,782 --> 01:01:03,951
Kami harus menyelesaikan replika itu
dengan cepat.
1104
01:01:05,077 --> 01:01:06,412
Hari saat jam itu selesai,
1105
01:01:06,495 --> 01:01:08,456
aku menempuh perjalanan sepuluh jam
pulang pergi untuk mengambilnya.
1106
01:01:08,539 --> 01:01:09,874
Aku pulang terlambat.
1107
01:01:09,957 --> 01:01:12,210
Aku meneleponnya dan dia menyuruhku
bertemu di taman.
1108
01:01:21,510 --> 01:01:22,637
Kau membawanya?
1109
01:01:31,312 --> 01:01:34,232
Kau tahu, Mark sangat paranoid
bahwa dia sedang dibuntuti.
1110
01:01:44,242 --> 01:01:49,372
Itulah… malam terakhir
aku melihat Mark hidup.
1111
01:01:50,831 --> 01:01:53,584
Dan siapa pun yang ia temui
dalam perjalanan pulang malam itu
1112
01:01:54,543 --> 01:01:56,254
adalah orang yang membunuhnya.
1113
01:01:56,963 --> 01:01:58,756
Apa Mark pernah memberitahumu
siapa orangnya
1114
01:01:58,839 --> 01:02:00,007
yang mengincarnya?
1115
01:02:00,549 --> 01:02:03,219
Dia tidak memberitahuku,
dan aku tidak bertanya.
1116
01:02:03,302 --> 01:02:05,554
Jika Sheriff terlibat,
aku tidak ingin tahu.
1117
01:02:06,847 --> 01:02:09,600
Lagi pula, kau tidak perlu menjadi jenius
1118
01:02:09,684 --> 01:02:11,394
untuk melihat kalau saudaranya
juga terlibat.
1119
01:02:12,103 --> 01:02:15,856
Mark selalu bilang orang-orang
mengira dialah si anak nakal,
1120
01:02:17,400 --> 01:02:19,277
tapi sebenarnya, orang itu adalah Jane.
1121
01:02:20,611 --> 01:02:23,823
Mark menghabiskan hidupnya
masuk ke dalam masalah
1122
01:02:23,906 --> 01:02:25,616
hanya demi menjauhkan Jane dari itu.
1123
01:02:27,326 --> 01:02:31,622
Kenapa menurutmu kakeknya
memberikan jam itu padanya, bukan Jane?
1124
01:02:36,502 --> 01:02:38,838
Kami sudah memeriksa
setiap registri, rumah lelang,
1125
01:02:38,921 --> 01:02:41,507
dan daftar penjualan komunitas
dalam sepuluh tahun terakhir.
1126
01:02:41,590 --> 01:02:42,967
Hasilnya nihil.
1127
01:02:43,050 --> 01:02:45,177
Jika jam itu ada di luar sana,
itu artinya terkubur sangat dalam.
1128
01:02:45,261 --> 01:02:46,887
Mungkin dijual secara ilegal.
1129
01:02:46,971 --> 01:02:48,055
Di pasar gelap.
1130
01:02:48,639 --> 01:02:51,183
Kita harus mencari seseorang
yang mendadak punya banyak uang,
1131
01:02:51,267 --> 01:02:53,728
tapi tetap harus mencari cara
untuk mencucinya.
1132
01:02:53,811 --> 01:02:54,979
Ada tebakan?
1133
01:02:56,272 --> 01:03:00,151
Jane punya kampanye walikota
yang sangat mahal untuk dibayar.
1134
01:03:00,234 --> 01:03:02,069
Dan si Sheriff hanya mendompleng
kesuksesannya.
1135
01:03:02,653 --> 01:03:05,906
Tahu tidak, Maria bilang kalau Jane
adalah satu-satunya orang lain
1136
01:03:05,990 --> 01:03:07,241
yang tahu soal jam tangan itu.
1137
01:03:07,825 --> 01:03:11,245
Saudaranya mendapatkan warisan
keluarga yang sangat berharga.
1138
01:03:11,329 --> 01:03:12,663
Dia tidak mendapatkan apa-apa.
1139
01:03:13,873 --> 01:03:15,499
Jadi sebagai walikota,
1140
01:03:16,792 --> 01:03:19,211
dia mungkin punya kekuasaan
untuk mengendalikan segalanya.
1141
01:03:19,295 --> 01:03:24,091
Menjebak Mark, menekan Barnes
untuk mengubah laporan polisi,
1142
01:03:24,175 --> 01:03:26,761
menyingkirkan saudaranya agar
dia bisa mendapatkan jam itu.
1143
01:03:26,844 --> 01:03:29,180
Tapi bagaimana hubungannya
dengan apa yang terjadi sekarang?
1144
01:03:29,263 --> 01:03:30,681
Kau didorong ke jurang.
1145
01:03:30,765 --> 01:03:32,767
Ponselmu dikloning.
1146
01:03:32,850 --> 01:03:35,269
Mobilmu disadap.
Jane melakukan itu semua juga?
1147
01:03:38,356 --> 01:03:39,607
Kenapa tidak?
1148
01:03:39,690 --> 01:03:42,276
Dia tahu aku sedang menyelidiki kasus ini,
1149
01:03:42,360 --> 01:03:45,404
dan dia yang paling rugi
jika ada bukti baru yang terungkap.
1150
01:03:46,989 --> 01:03:49,784
Begini, Jake, kau mengenal Jane
lebih baik dari kami semua.
1151
01:03:49,867 --> 01:03:51,452
Apa menurutmu itu mungkin?
1152
01:03:53,537 --> 01:03:54,872
Ya, aku memercayainya.
1153
01:03:54,955 --> 01:03:56,874
Selalu ada sesuatu tentang dirinya
yang tidak kupercayai,
1154
01:03:56,957 --> 01:03:58,709
tahu kan, hanya perasaan saja.
1155
01:03:59,627 --> 01:04:02,046
Itulah alasan sebenarnya
aku mengakhiri hubungan kami.
1156
01:04:04,799 --> 01:04:06,592
Kurasa kita sudah menemukan
tersangka utama kita.
1157
01:04:07,134 --> 01:04:08,260
Jane Reval.
1158
01:04:09,387 --> 01:04:10,888
Tapi ada satu masalah.
1159
01:04:11,972 --> 01:04:15,726
Jika Jane bersalah, dia menghabiskan
sepuluh tahun terakhir
1160
01:04:15,810 --> 01:04:17,561
menghapus jejaknya agar tidak tertangkap.
1161
01:04:17,645 --> 01:04:20,481
Kita tidak punya cukup bukti kuat
untuk mendakwanya.
1162
01:04:20,564 --> 01:04:22,191
Jadi seperti apa wujud bukti kuat itu?
1163
01:04:22,274 --> 01:04:23,818
Sebuah pengakuan.
1164
01:04:23,901 --> 01:04:27,029
Yang terekam, yang artinya
seseorang harus memakai penyadap.
1165
01:04:30,866 --> 01:04:31,784
Aku akan melakukannya.
1166
01:04:34,578 --> 01:04:36,580
Dia memintaku memberitahunya jika Ainsley
1167
01:04:36,664 --> 01:04:37,915
menemukan informasi baru
tentang kasus ini.
1168
01:04:37,998 --> 01:04:41,001
Jadi aku akan meneleponnya,
mengajak bertemu,
1169
01:04:41,085 --> 01:04:42,628
dan aku akan mencoba membuatnya bicara.
1170
01:04:42,711 --> 01:04:44,547
Jika dia mau mencurahkan isi hatinya
kepada seseorang,
1171
01:04:46,006 --> 01:04:46,882
orang itu adalah aku.
1172
01:04:49,635 --> 01:04:50,803
Sempurna.
1173
01:04:50,886 --> 01:04:53,556
Whoa, whoa, tidak, tidak.
Tidak sempurna.
1174
01:04:53,639 --> 01:04:56,183
Aku harus mendapatkan surat perintah
sebagai permulaan.
1175
01:04:56,267 --> 01:04:58,144
Texas mengizinkan perekaman
jika salah satu pihak setuju.
1176
01:04:58,227 --> 01:05:00,813
Aku tahu itu, Profesor,
tapi jika kita ingin bukti ini
1177
01:05:00,896 --> 01:05:02,940
sah di pengadilan, aku harus
mendapatkan perintah yudisial.
1178
01:05:03,023 --> 01:05:03,941
Jadi dapatkanlah.
1179
01:05:04,024 --> 01:05:06,360
Ini tidak semudah memesan pizza.
1180
01:05:06,444 --> 01:05:07,903
Ada banyak prosedur yang harus dilalui.
1181
01:05:07,987 --> 01:05:10,489
Lagi pula, apa kalian berdua
tidak memperhatikan,
1182
01:05:10,573 --> 01:05:12,074
kita ada di Sweet River, bukan di Langley.
1183
01:05:12,158 --> 01:05:14,577
Kita tidak punya sumber daya
atau teknologi
1184
01:05:14,660 --> 01:05:16,078
untuk menangani hal semacam ini.
1185
01:05:19,748 --> 01:05:22,168
Kurasa aku tahu seseorang
yang bisa membantu.
1186
01:05:26,714 --> 01:05:28,716
Wah, wah, wah.
1187
01:05:28,799 --> 01:05:31,135
Tak pernah terpikir
aku akan melihat hari seperti ini.
1188
01:05:31,218 --> 01:05:35,139
Aku, si Robin Hood bagi rakyat,
bekerja sama dengan
1189
01:05:35,222 --> 01:05:38,142
Sheriff Nottingham di sebelah sana.
1190
01:05:38,225 --> 01:05:40,728
Tuan Moesby, Departemen Sheriff
Wilayah Colby
1191
01:05:40,811 --> 01:05:43,230
menghargai bantuan Anda dalam masalah ini.
1192
01:05:43,314 --> 01:05:45,107
Aku yakin kau begitu, Billy Mac.
1193
01:05:45,983 --> 01:05:48,736
Rance, kau bilang kau ingin berada
di pihak kebenaran.
1194
01:05:49,695 --> 01:05:50,571
Itu kami.
1195
01:05:50,654 --> 01:05:52,364
Jika kau berkata begitu, A-Mac.
1196
01:05:52,448 --> 01:05:56,160
Nah, ada yang mau kombucha?
1197
01:05:56,243 --> 01:05:57,244
Tidak.
1198
01:05:57,328 --> 01:05:58,621
Terima kasih.
1199
01:06:00,956 --> 01:06:03,167
Jangkauan alat ini setengah mil.
1200
01:06:03,250 --> 01:06:07,129
Namun, akan ada beberapa kendala
1201
01:06:07,213 --> 01:06:09,840
jika sinyalnya harus menembus
tembok bata atau semen.
1202
01:06:10,549 --> 01:06:11,759
Kami akan berada di dekat sana.
1203
01:06:11,842 --> 01:06:12,885
Bagus.
1204
01:06:12,968 --> 01:06:14,178
Billy Mac.
1205
01:06:14,261 --> 01:06:16,263
Apa departemenmu
punya mobil van pengintai?
1206
01:06:16,347 --> 01:06:17,932
Yah, kami punya mobil van.
1207
01:06:18,015 --> 01:06:19,266
Benarkah?
1208
01:06:19,350 --> 01:06:21,685
Ya, tapi tidak benar-benar dirancang
untuk pengintaian.
1209
01:06:21,769 --> 01:06:24,188
Baiklah, aku akan memeriksa
bagian belakang mobilku
1210
01:06:24,271 --> 01:06:25,940
dan melihat peralatan apa yang kupunya.
1211
01:06:30,110 --> 01:06:32,947
Baiklah. Aku mengerti
kenapa kau dipanggil A-Mac.
1212
01:06:33,030 --> 01:06:35,950
Ainsley MacGregor.
Tapi kenapa aku Billy Mac?
1213
01:06:36,033 --> 01:06:38,327
Billy Mac, dari lagu itu.
1214
01:06:38,410 --> 01:06:40,204
Dia seorang detektif.
1215
01:06:40,287 --> 01:06:41,205
Di Texas.
1216
01:06:41,288 --> 01:06:42,957
Steve Miller Band.
1217
01:06:44,375 --> 01:06:46,460
Rance tidak boleh masuk ke dalam van.
1218
01:06:49,380 --> 01:06:52,216
Ini tidak bisa disetujui
secara resmi, Calon Deputi.
1219
01:06:52,299 --> 01:06:54,218
Kita tidak punya cukup bukti
untuk mengajukan dakwaan.
1220
01:06:54,301 --> 01:06:57,179
Jadi operasi ini secara resmi
tidak pernah ada.
1221
01:06:57,263 --> 01:06:59,557
-Mengerti?
-Dimengerti, bos.
1222
01:07:00,599 --> 01:07:02,476
Hei, kita harus membuat nama sandi…
1223
01:07:03,394 --> 01:07:05,646
seperti Proyek Tak Berwajah.
1224
01:07:09,149 --> 01:07:10,985
Karena jam punya wajah (lempeng),
begitu juga kita.
1225
01:07:11,068 --> 01:07:13,696
Tapi… kita sedang menyamar.
1226
01:07:14,613 --> 01:07:15,823
Apa yang baru saja kukatakan?
1227
01:07:15,906 --> 01:07:17,241
Operasi ini secara resmi tidak ada.
1228
01:07:17,324 --> 01:07:20,786
Benar. Jadi misinya tidak butuh nama.
1229
01:07:20,869 --> 01:07:22,162
Misi apa?
1230
01:07:25,165 --> 01:07:27,167
Oke, kita akan berada
di dalam van pengintai
1231
01:07:27,251 --> 01:07:29,962
di luar Dooley's pukul 19.00 malam ini.
1232
01:07:30,045 --> 01:07:32,381
Informan rahasia kita
adalah Chief Trenton.
1233
01:07:32,464 --> 01:07:36,093
Nah, jika kita ceroboh
dan mengacaukan ini,
1234
01:07:36,176 --> 01:07:37,761
kita semua akan terlihat sangat konyol.
1235
01:07:37,845 --> 01:07:40,222
Jadi mari pastikan hal itu tidak terjadi.
1236
01:07:41,056 --> 01:07:43,100
Kevin, ada satu hal lagi
yang harus kau lakukan.
1237
01:07:47,062 --> 01:07:48,147
Aku ingin kau menuliskan
1238
01:07:48,230 --> 01:07:51,609
surat perintah penangkapan…
untuk Dalton Barnes.
1239
01:07:54,069 --> 01:07:55,487
Tapi… Sheriff Barnes?
1240
01:07:55,571 --> 01:07:56,447
Ya.
1241
01:07:57,031 --> 01:07:58,282
Atas dasar apa?
1242
01:07:58,365 --> 01:07:59,241
Penghalangan keadilan.
1243
01:07:59,325 --> 01:08:00,492
Terlibat dalam pembunuhan.
1244
01:08:00,576 --> 01:08:02,161
Pemalsuan dokumen kepolisian.
1245
01:08:03,162 --> 01:08:05,039
Apa kau punya cukup bukti
untuk mendakwanya?
1246
01:08:05,122 --> 01:08:08,959
Tidak, tapi aku punya alasan kuat.
Cukup untuk menahannya selama 24 jam.
1247
01:08:10,628 --> 01:08:11,962
Siap, bos.
1248
01:08:14,173 --> 01:08:16,175
Tentu saja kau harus menjauhkannya
dari jalanan.
1249
01:08:16,258 --> 01:08:18,552
Dan aku harus menemuinya
sebelum Jane melakukannya.
1250
01:08:22,139 --> 01:08:23,223
Kuharap kau benar-benar yakin.
1251
01:08:28,520 --> 01:08:33,609
Ryan, aku yakin Jane
bersalah atas sesuatu.
1252
01:08:33,692 --> 01:08:36,111
Hanya saja… aku tidak yakin
dia yang membunuh saudaranya.
1253
01:08:36,820 --> 01:08:37,946
Apa?
1254
01:08:38,030 --> 01:08:40,908
Kenapa dia memakaikan jam itu
di pergelangan tangan yang salah?
1255
01:08:40,991 --> 01:08:43,535
Aku tidak tahu.
Mungkin dia panik.
1256
01:08:44,870 --> 01:08:49,541
Ainsley, ini kesempatan terakhir.
Apa kita batalkan saja?
1257
01:08:52,628 --> 01:08:53,504
Tidak.
1258
01:09:05,641 --> 01:09:07,518
Kau yakin ingin melakukan ini?
1259
01:09:07,601 --> 01:09:08,435
Ya.
1260
01:09:09,436 --> 01:09:12,064
Seseorang mengincarmu,
dan saatnya untuk menghentikan itu.
1261
01:09:35,170 --> 01:09:36,171
Hai.
1262
01:09:36,714 --> 01:09:37,798
Dooley!
1263
01:09:37,881 --> 01:09:39,508
Hei, apa kabar, Kepala?
1264
01:09:39,591 --> 01:09:40,634
Aku baik-baik saja.
1265
01:09:40,717 --> 01:09:41,844
Ainsley ikut bergabung malam ini?
1266
01:09:41,927 --> 01:09:43,762
Tidak. Ainsley sedang bekerja.
Aku akan menemui walikota.
1267
01:09:44,930 --> 01:09:46,765
Meja biasamu sudah siap.
1268
01:09:47,558 --> 01:09:48,976
Sebenarnya, tahu tidak,
malam ini aku mau suasana baru.
1269
01:09:49,059 --> 01:09:50,978
Aku akan… aku akan duduk di sini,
di meja bar.
1270
01:09:51,061 --> 01:09:52,312
-Terserah kau saja.
-Mmhmm.
1271
01:09:52,396 --> 01:09:54,106
Tapi ada kabar buruk.
1272
01:09:54,189 --> 01:09:55,023
Oh, jangan bilang begitu.
1273
01:09:55,691 --> 01:09:57,693
Hari ini sangat sibuk, Jake.
Stok brisket kami sudah habis.
1274
01:09:57,776 --> 01:09:59,486
Oh. Tidak apa-apa.
Aku tidak terlalu lapar.
1275
01:10:00,612 --> 01:10:02,364
Itu bukan Jake yang kukenal.
1276
01:10:03,407 --> 01:10:04,658
Semuanya baik-baik saja?
1277
01:10:04,742 --> 01:10:06,910
Ya, ya. Tidak apa-apa.
Hanya sedikit urusan pekerjaan.
1278
01:10:06,994 --> 01:10:09,413
Mmhmm. Yah, kau tahu,
ada hari-hari di mana rasanya
1279
01:10:09,496 --> 01:10:11,582
seperti satu ban copot
dan as rodanya terseret.
1280
01:10:11,665 --> 01:10:12,499
Ya.
1281
01:10:13,000 --> 01:10:15,377
-Akan kuambilkan kalian dua gelas minuman.
-Terima kasih.
1282
01:10:15,461 --> 01:10:16,503
Dengan senang hati.
1283
01:10:17,755 --> 01:10:18,756
Aku sudah siap.
1284
01:10:19,715 --> 01:10:21,925
Dia bicara sendiri?
Kenapa dia bicara sendiri?
1285
01:10:22,009 --> 01:10:22,885
Itu bisa membongkar penyamaran.
1286
01:10:22,968 --> 01:10:25,596
Dia tidak apa-apa.
Biarkan dia tenang dulu.
1287
01:10:26,263 --> 01:10:28,557
Aku juga selalu bicara sendiri.
1288
01:10:28,640 --> 01:10:31,602
Itu satu-satunya percakapan menarik
yang pernah kulakukan.
1289
01:10:31,685 --> 01:10:32,936
Permisi.
1290
01:10:33,729 --> 01:10:35,606
Tetap waspada, semuanya.
1291
01:10:36,398 --> 01:10:38,025
Target mulai bergerak.
1292
01:10:38,692 --> 01:10:39,735
Diterima.
1293
01:10:55,501 --> 01:10:57,252
Kondor telah mendarat.
1294
01:10:57,336 --> 01:10:58,545
Operasi dimulai.
1295
01:10:58,629 --> 01:11:00,923
Sudah kubilang pada Kevin
jangan memakai kumis itu.
1296
01:11:01,006 --> 01:11:03,383
Benarkah?
Aku bilang padanya itu terlihat keren.
1297
01:11:03,467 --> 01:11:06,386
Dia seperti Magnum P.I. versi koboi.
1298
01:11:12,476 --> 01:11:14,728
Kau terlihat tampan, JT.
1299
01:11:14,812 --> 01:11:16,480
Kau berdandan rapi hanya untukku?
1300
01:11:16,563 --> 01:11:18,982
Oh, kurasa begitu, demi masa lalu kita.
1301
01:11:20,067 --> 01:11:22,903
Kau tidak ada rencana
dengan Ainsley malam ini?
1302
01:11:22,986 --> 01:11:25,030
Tidak, kami tidak sesering itu bertemu.
1303
01:11:25,864 --> 01:11:26,865
Benarkah?
1304
01:11:27,491 --> 01:11:29,076
Kukira kalian berdua
sudah resmi berpacaran.
1305
01:11:29,159 --> 01:11:31,245
Tidak, tidak seserius itu.
1306
01:11:32,496 --> 01:11:33,789
Sepertinya dia mulai tenang.
1307
01:11:35,249 --> 01:11:36,458
Mau pesan makanan?
1308
01:11:38,168 --> 01:11:40,170
Aku selalu memesan sandwich brisket.
1309
01:11:41,046 --> 01:11:44,424
-Aku juga. Tapi stoknya sudah habis.
-Apa?
1310
01:11:44,508 --> 01:11:45,592
Ya.
1311
01:11:45,676 --> 01:11:47,803
Oh, itu satu-satunya alasan
aku datang ke sini.
1312
01:11:47,886 --> 01:11:48,887
Aku juga.
1313
01:11:51,056 --> 01:11:52,641
Kita bisa cari tempat lain, jika kau mau.
1314
01:11:52,724 --> 01:11:54,017
Apa yang dia lakukan?
1315
01:11:54,893 --> 01:11:57,980
Tidak usah, kita sudah di sini.
Aku akan pesan fajita saja.
1316
01:11:58,063 --> 01:11:58,981
Oke.
1317
01:11:59,982 --> 01:12:00,816
Dia mencoba bersikap tenang.
1318
01:12:01,900 --> 01:12:03,110
Kau harus mencobanya sesekali.
1319
01:12:10,075 --> 01:12:10,993
Sulang.
1320
01:12:14,121 --> 01:12:14,997
Mm.
1321
01:12:15,622 --> 01:12:19,751
Jadi kau bilang Ainsley punya
info baru soal kematian Mark?
1322
01:12:20,878 --> 01:12:22,504
Ya. Aku tidak tahu
kau sudah dengar atau belum,
1323
01:12:22,588 --> 01:12:25,215
tapi Sheriff Barnes ditangkap
beberapa jam yang lalu.
1324
01:12:26,091 --> 01:12:27,551
Aku sudah dengar soal itu.
1325
01:12:28,093 --> 01:12:29,553
Ya, aku sudah menelepon
kantor polisi
1326
01:12:29,636 --> 01:12:31,680
untuk meminta pernyataan resmi,
tapi mereka menghalangiku.
1327
01:12:31,763 --> 01:12:33,223
Kau tahu sesuatu tentang itu?
1328
01:12:34,141 --> 01:12:37,311
Aku tidak sengaja
mendengar Ainsley bicara pada Ryan.
1329
01:12:37,394 --> 01:12:40,731
Tampaknya, Barnes memberitahu mereka
bahwa kematian saudaramu
1330
01:12:40,814 --> 01:12:43,317
ada hubungannya
dengan jam tangan yang ia miliki.
1331
01:12:44,776 --> 01:12:46,778
Jam tangan kakekku.
1332
01:12:47,613 --> 01:12:48,864
Ya.
1333
01:12:48,947 --> 01:12:50,824
Dan Barnes bilang kalau
kau mengincar jam itu,
1334
01:12:51,408 --> 01:12:54,036
bahwa kau memaksanya melakukan
banyak hal untuk menekan Mark
1335
01:12:54,119 --> 01:12:55,245
agar memberikan jam itu padamu.
1336
01:12:55,746 --> 01:12:58,665
Seperti apa?
Mengubah laporan polisi?
1337
01:12:59,583 --> 01:13:01,501
Um, ya. Ya, itu, um…
1338
01:13:02,252 --> 01:13:04,421
tapi juga menyalahgunakan kekuasaanmu
1339
01:13:04,504 --> 01:13:05,714
demi keuntungan finansialmu sendiri.
1340
01:13:05,797 --> 01:13:08,842
Oke, itu omong kosong besar
jika datang dari Barnes.
1341
01:13:10,052 --> 01:13:11,178
Jane, kau tahu kan aku…
1342
01:13:11,261 --> 01:13:12,679
aku tidak ingin
terlibat dalam masalah ini.
1343
01:13:12,763 --> 01:13:14,139
Sudah terlambat.
Beri tahu aku apa yang dia katakan.
1344
01:13:17,976 --> 01:13:20,145
Uh, begini, Barnes, dia, um…
1345
01:13:21,939 --> 01:13:26,902
Katanya kau… kau…
membunuh Mark demi jam itu.
1346
01:13:26,985 --> 01:13:28,195
Saudaraku sendiri?!
1347
01:13:28,278 --> 01:13:29,571
Aku hanya… aku hanya mengatakan
apa yang kudengar.
1348
01:13:29,655 --> 01:13:34,201
Dengar, aku menginginkan jam itu.
Aku berhak atas jam itu.
1349
01:13:34,284 --> 01:13:35,494
Mark tidak mau memberikannya padaku,
1350
01:13:35,577 --> 01:13:37,454
jadi aku harus mencari cara
untuk mengambilnya dari dia.
1351
01:13:38,705 --> 01:13:40,040
Dan itukah alasan kau
menjebak dia agar ditangkap
1352
01:13:40,123 --> 01:13:41,375
di toko gadai malam itu?
1353
01:13:41,458 --> 01:13:43,293
Tepat sekali.
1354
01:13:43,961 --> 01:13:45,712
Jam itu adalah warisan keluargaku juga,
1355
01:13:45,796 --> 01:13:47,673
dan aku lebih membutuhkannya daripada dia.
1356
01:13:49,007 --> 01:13:51,593
Ayo, Jake, berikan pukulan pamungkasnya.
1357
01:13:53,387 --> 01:13:54,221
Hei.
1358
01:13:55,180 --> 01:13:57,683
Semua orang tahu seperti apa dia.
1359
01:13:58,308 --> 01:13:59,893
Mungkin sebagian dariku bahkan
tidak akan menyalahkanmu
1360
01:13:59,977 --> 01:14:02,980
-jika kau—
-Jika apa? Jika aku membunuhnya?
1361
01:14:04,231 --> 01:14:07,109
Kau tahu, kurasa sebaiknya
kita tidak membicarakan ini lagi.
1362
01:14:08,819 --> 01:14:10,028
Aku bukan pembunuh.
1363
01:14:11,029 --> 01:14:13,782
Tentu, aku menjebaknya bersama Barnes
malam itu untuk mendapatkan jam itu,
1364
01:14:13,865 --> 01:14:15,158
tapi aku bukan seorang pembunuh.
1365
01:14:15,242 --> 01:14:16,368
Apa?!
1366
01:14:19,037 --> 01:14:19,913
Uh…
1367
01:14:21,039 --> 01:14:22,249
Itu sudah cukup jadi barang bukti.
1368
01:14:22,332 --> 01:14:23,959
Deputi patroli, masuk.
1369
01:14:24,042 --> 01:14:27,045
Aku, uh… aku mau ke kamar mandi sebentar.
1370
01:14:28,046 --> 01:14:28,964
Tentu saja.
1371
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
Dia akan kabur.
1372
01:14:31,049 --> 01:14:31,925
Kabur?
1373
01:14:39,599 --> 01:14:40,475
Dia melarikan diri.
1374
01:14:40,559 --> 01:14:41,768
Tersangka bergerak.
1375
01:14:49,067 --> 01:14:50,485
Berhenti! Walikota?
1376
01:14:54,448 --> 01:14:55,574
Walikota Reval!
1377
01:15:01,747 --> 01:15:03,040
Anda ditahan.
1378
01:15:04,666 --> 01:15:06,501
Anda memiliki hak untuk diam.
1379
01:15:06,585 --> 01:15:08,670
Apa pun yang Anda katakan sekarang bisa
dan akan digunakan untuk melawan Anda
1380
01:15:08,754 --> 01:15:10,005
di pengadilan.
1381
01:15:10,088 --> 01:15:11,298
Anda berhak berbicara dengan pengacara
1382
01:15:11,381 --> 01:15:13,175
sebelum kami mengajukan pertanyaan.
1383
01:15:13,258 --> 01:15:14,134
Bawa dia.
1384
01:15:25,645 --> 01:15:27,814
Walikota Reval, Anda sadar akan tuduhan
1385
01:15:27,898 --> 01:15:29,316
yang dijatuhkan kepada Anda?
1386
01:15:30,734 --> 01:15:31,610
Pengacara.
1387
01:15:33,278 --> 01:15:34,613
Aku tahu kau paham hak-hakmu.
1388
01:15:34,696 --> 01:15:36,990
Kau tidak diwajibkan mengatakan
apa pun saat ini,
1389
01:15:37,491 --> 01:15:39,618
tapi jika kau ingin menambahkan sesuatu
1390
01:15:39,701 --> 01:15:43,872
pada kesaksianmu secara sukarela,
aku akan mencatatnya sekarang.
1391
01:15:43,955 --> 01:15:44,831
Pengacara.
1392
01:15:47,501 --> 01:15:49,252
Tidak ada lagi yang ingin kau katakan?
1393
01:15:50,212 --> 01:15:51,046
Pengacara.
1394
01:15:53,757 --> 01:15:55,842
Ya, aku mengerti.
1395
01:15:57,844 --> 01:15:59,721
Baiklah.
1396
01:16:00,555 --> 01:16:02,557
Aku tidak membunuh saudaraku, Ryan.
1397
01:16:06,770 --> 01:16:08,605
Mark menemui Barnes
pada malam kematiannya.
1398
01:16:09,356 --> 01:16:10,941
Barnes mulai serakah.
1399
01:16:11,775 --> 01:16:13,985
Dia datang ke rumahku hari itu,
1400
01:16:14,069 --> 01:16:15,487
dan kami bertengkar hebat
soal seluruh rencana ini.
1401
01:16:15,570 --> 01:16:18,615
Kuberitahu dia bahwa aku berubah pikiran
dan dia tidak boleh pergi
1402
01:16:18,698 --> 01:16:20,617
menemui Mark, tapi dia
tidak mau mendengarku.
1403
01:16:21,868 --> 01:16:24,246
Apa ada orang yang bisa
menguatkan pernyataan ini?
1404
01:16:26,540 --> 01:16:29,876
Pengasuh anak-anakku, Philippa,
mendengar seluruh pertengkaran itu.
1405
01:16:31,044 --> 01:16:33,880
Aku ingat karena dia ingin
menelepon polisi
1406
01:16:33,964 --> 01:16:36,258
tanpa menyadari betapa ironisnya
hal itu saat itu.
1407
01:16:39,052 --> 01:16:39,886
Kau percaya padanya?
1408
01:16:40,470 --> 01:16:41,638
Ya.
1409
01:16:41,721 --> 01:16:42,639
Itu tidak masalah.
1410
01:16:42,722 --> 01:16:43,974
Kita bisa menjeratnya
dengan tuduhan-tuduhan lainnya.
1411
01:16:44,057 --> 01:16:46,309
Bahkan jika Philippa ini,
si pengasuh itu, muncul.
1412
01:16:47,144 --> 01:16:48,103
Tunggu.
1413
01:16:49,020 --> 01:16:50,313
Kau tahu nama panggilan untuk Philippa?
1414
01:16:50,797 --> 01:16:51,689
Phil?
1415
01:16:51,773 --> 01:16:52,691
Bukan, Pippa.
1416
01:16:53,191 --> 01:16:54,109
Siapa?
1417
01:16:54,192 --> 01:16:56,194
Pippa adalah pengasuh anak Maria.
1418
01:16:56,278 --> 01:16:59,072
Dia ada di rumah pada malam
kematian Mark.
1419
01:16:59,156 --> 01:17:03,618
Dan dia juga bilang
dia bekerja untuk ipar Maria, Jane.
1420
01:17:03,702 --> 01:17:04,661
Jadi dia punya informasi
1421
01:17:04,744 --> 01:17:06,705
tentang apa yang terjadi
di kedua rumah itu.
1422
01:17:06,788 --> 01:17:08,623
Dia tahu soal jam tangan itu
1423
01:17:09,166 --> 01:17:11,334
dan dia tahu soal rencana pencuriannya.
1424
01:17:13,086 --> 01:17:14,296
Bagaimana kalau kalian berdua melakukan
1425
01:17:14,379 --> 01:17:15,672
operasi jebakan "Watchgate"
tidak resmi lainnya?
1426
01:17:16,256 --> 01:17:17,090
-Tidak.
-Ya.
1427
01:17:21,052 --> 01:17:22,470
Ada jam tangan palsu?
1428
01:17:22,554 --> 01:17:23,597
Ya.
1429
01:17:26,725 --> 01:17:29,311
Tapi… tapi pasti ada jam tangan yang asli.
1430
01:17:29,394 --> 01:17:30,687
Siapa yang memegang jam suamiku?
1431
01:17:32,731 --> 01:17:36,026
Aku tidak tahu, dan aku tidak punya waktu
untuk mencaritahunya.
1432
01:17:38,069 --> 01:17:38,987
Aku butuh kau ikut denganku
1433
01:17:39,070 --> 01:17:41,698
dan ikuti saja apa pun
yang terjadi nanti, oke?
1434
01:17:49,206 --> 01:17:50,081
Hai.
1435
01:17:56,213 --> 01:17:58,798
Aku tidak percaya kalau Jane
ternyata menyimpan
1436
01:17:58,882 --> 01:18:01,343
jam yang asli selama bertahun-tahun ini.
1437
01:18:01,426 --> 01:18:05,805
Jane, benar. Uh, Jane,
sungguh tak bisa dipercaya.
1438
01:18:05,889 --> 01:18:07,766
Yah, aku senang
akhirnya dia berterus terang.
1439
01:18:08,266 --> 01:18:10,310
Dan bagian terpentingnya adalah
jam itu sudah kembali
1440
01:18:10,393 --> 01:18:12,896
ke tempat asalnya, di brankasmu.
1441
01:18:13,480 --> 01:18:16,358
Aku senang kau mendapatkan kembali
jam tangan Mark.
1442
01:18:16,441 --> 01:18:17,943
Sekalian saja umumkan ke seluruh dunia?
1443
01:18:19,069 --> 01:18:21,529
Kau simpan saja benda itu baik-baik,
mengerti?
1444
01:18:21,613 --> 01:18:22,489
Akan kulakukan.
1445
01:18:24,783 --> 01:18:26,493
Kalian siap untuk klub buku?
1446
01:18:26,576 --> 01:18:27,535
Tak akan melewatkannya.
1447
01:18:27,619 --> 01:18:30,288
Aku pasti datang dengan semangat.
1448
01:18:34,793 --> 01:18:37,045
Bisakah kau beritahu aku apa yang terjadi?
1449
01:18:37,128 --> 01:18:38,380
Tunggu dulu, tunggu.
1450
01:18:38,463 --> 01:18:39,965
-Aku juga.
-Aku juga mau tahu.
1451
01:18:41,466 --> 01:18:42,926
Ada apa dengan pesan yang kau kirim tadi?
1452
01:18:43,009 --> 01:18:45,178
Apa kau tahu di mana jam tangan yang asli?
1453
01:18:45,262 --> 01:18:46,096
Tidak.
1454
01:18:47,430 --> 01:18:49,849
Tapi kurasa aku tahu siapa
pembunuh sebenarnya.
1455
01:19:10,704 --> 01:19:11,830
Kejutan!
1456
01:19:13,164 --> 01:19:14,624
Semuanya sudah berakhir, Pippa.
1457
01:19:23,049 --> 01:19:25,760
Kau melihat Mark mengambil jam itu
dari brankas malam itu.
1458
01:19:27,053 --> 01:19:28,930
-Sayang, ada apa sebenarnya?
-Semua akan baik-baik saja.
1459
01:19:29,014 --> 01:19:30,598
-Aku ingin…
-Semua akan baik-baik saja.
1460
01:19:32,767 --> 01:19:35,103
Kau tahu akan ada semacam
transaksi yang terjadi
1461
01:19:35,186 --> 01:19:39,858
karena kau mendengar Jane
dan Barnes bertengkar sebelumnya.
1462
01:19:39,941 --> 01:19:41,651
Jadi kau membuntuti Mark.
1463
01:19:43,278 --> 01:19:45,071
Butuh waktu lama bagiku
untuk menemukannya.
1464
01:19:45,155 --> 01:19:46,781
Dia berangkat jauh lebih awal.
1465
01:19:48,074 --> 01:19:51,369
Saat aku akhirnya menyusulnya,
dia ada di jalan setapak dekat sungai.
1466
01:20:03,298 --> 01:20:05,759
Tolong! Berhenti, tolong!
1467
01:20:08,386 --> 01:20:10,889
Pippa! Kenapa kau di sini?
1468
01:20:14,309 --> 01:20:15,393
Berikan jam itu padaku.
1469
01:20:15,977 --> 01:20:16,978
Kumohon!
1470
01:20:17,937 --> 01:20:19,022
Jangan lakukan ini!
1471
01:20:19,606 --> 01:20:21,483
Kau tidak mengerti apa yang
sedang terjadi di sini, oke?
1472
01:20:21,566 --> 01:20:22,567
Berikan padaku.
1473
01:20:22,650 --> 01:20:23,943
Ini palsu.
1474
01:20:25,987 --> 01:20:26,821
Lihat…
1475
01:20:30,116 --> 01:20:31,117
Ini palsu.
1476
01:20:32,577 --> 01:20:34,245
Jangan terlibat dalam hal ini, kumohon.
1477
01:20:36,039 --> 01:20:38,124
Pulanglah, oke?
1478
01:20:39,709 --> 01:20:40,835
Pulanglah.
1479
01:20:42,921 --> 01:20:44,631
Tidak, tidak! Tolong!
1480
01:20:44,714 --> 01:20:45,924
Tidak!!!!!!
1481
01:20:51,054 --> 01:20:52,889
Seharusnya aku mendengarkan dia
dan pulang.
1482
01:20:54,891 --> 01:20:55,975
Apa yang terjadi selanjutnya?
1483
01:20:59,354 --> 01:21:00,647
Jam itu ada padaku.
1484
01:21:00,730 --> 01:21:03,233
Aku tahu di mana tempat pertemuan
Mark dengan Barnes,
1485
01:21:03,983 --> 01:21:05,110
jadi aku pergi ke sana.
1486
01:21:06,736 --> 01:21:08,947
Barnes membawa perantaranya.
1487
01:21:09,948 --> 01:21:13,701
Pria yang akan menjualkan
jam itu untuknya.
1488
01:21:15,078 --> 01:21:18,623
Barnes terkejut melihatku,
tapi dia tidak peduli.
1489
01:21:22,919 --> 01:21:24,796
Pria itu memperhatikan jamnya
cukup lama
1490
01:21:24,879 --> 01:21:27,799
dan akhirnya mengatakan bahwa itu palsu.
1491
01:21:30,385 --> 01:21:32,804
Sebelum Barnes pergi,
dia mengancam akan membunuhku
1492
01:21:32,887 --> 01:21:35,432
jika aku berani menceritakan
keterlibatannya pada siapa pun.
1493
01:21:38,101 --> 01:21:40,478
Jadi di sanalah aku… sendirian.
1494
01:21:42,105 --> 01:21:44,524
Aku panik dan memikirkan
satu-satunya hal yang bisa kulakukan
1495
01:21:44,607 --> 01:21:45,567
agar tidak tertangkap.
1496
01:22:17,599 --> 01:22:19,017
Aku melakukan segalanya untuk memastikan
1497
01:22:19,100 --> 01:22:20,727
tidak ada bukti bahwa
aku pernah ada di sana.
1498
01:22:20,810 --> 01:22:23,271
Tapi kau juga tahu
bahwa dengan keterlibatan Sheriff Barnes
1499
01:22:23,354 --> 01:22:24,564
dan sang walikota,
1500
01:22:24,647 --> 01:22:26,816
masalah ini akan segera ditutup-tutupi.
1501
01:22:28,026 --> 01:22:29,110
Dan memang begitu kenyataannya.
1502
01:22:31,196 --> 01:22:32,489
Sampai aku datang.
1503
01:22:37,911 --> 01:22:40,455
Jadi kau yang mengkloning ponselku.
1504
01:22:40,538 --> 01:22:42,999
Nah, selesai.
1505
01:22:44,459 --> 01:22:46,044
Dan menyadap mobilku.
1506
01:22:48,630 --> 01:22:50,048
Butuh bantuan?
1507
01:22:51,508 --> 01:22:53,510
Maafkan aku.
Aku tidak bermaksud menakutimu.
1508
01:22:55,637 --> 01:22:57,222
Bagaimana dengan kejadian di taman?
1509
01:22:59,140 --> 01:23:00,975
Aku dengar kau pergi
ke sana membawa jam itu.
1510
01:23:02,143 --> 01:23:03,770
Aku tidak ingin kau tahu kalau itu palsu.
1511
01:23:06,564 --> 01:23:08,107
Aku mencoba menakutimu
agar berhenti menyelidiki kasus ini.
1512
01:23:09,108 --> 01:23:10,401
Menakutiku?
1513
01:23:10,485 --> 01:23:12,445
Oh, kurasa kau mencoba melakukan
lebih dari sekadar menakuti.
1514
01:23:12,529 --> 01:23:16,699
Kenapa kau melakukan ini, Pippa?
Kami menganggapmu seperti keluarga.
1515
01:23:16,783 --> 01:23:17,992
Karena dia seorang pencuri.
1516
01:23:18,576 --> 01:23:20,870
Kalian pikir barang-barang desainer
apa saja
1517
01:23:20,954 --> 01:23:22,872
yang selama ini dia jual?
Semuanya barang curian.
1518
01:23:35,051 --> 01:23:36,719
Terima kasih, Ainsley.
1519
01:23:37,303 --> 01:23:39,389
Kasus ini tak akan pernah
terpecahkan tanpamu.
1520
01:23:40,265 --> 01:23:41,558
Kau tidak pernah menyerah.
1521
01:23:43,768 --> 01:23:46,396
Itu adalah anugerah dan—
sekaligus kutukan.
1522
01:23:48,231 --> 01:23:52,527
Satu misteri yang belum kita pecahkan
adalah di mana jam yang asli.
1523
01:23:54,237 --> 01:23:57,240
Kurasa itu akan tetap terkubur
bersama cintaku.
1524
01:24:01,202 --> 01:24:02,120
Terkubur?
1525
01:24:06,457 --> 01:24:08,960
Maria, apa ini?
Benda ini ada di dalam brankas.
1526
01:24:09,043 --> 01:24:13,089
Oh, itu puisi yang dibacakan Mark
padaku saat dia melamar.
1527
01:24:14,549 --> 01:24:17,760
"Akan kukubur cintaku yang lelah
di bawah sebuah pohon
1528
01:24:17,844 --> 01:24:21,014
"di hutan yang tinggi dan pekat
di mana tak ada yang bisa melihat."
1529
01:24:22,890 --> 01:24:25,935
Dan kau bilang Mark melamarmu
di pohon dedalu.
1530
01:24:26,728 --> 01:24:29,647
Mmhmm. Di dekat danau
di pinggir hutan.
1531
01:24:48,374 --> 01:24:50,084
-Kau membentur sesuatu?
-Ya.
1532
01:24:50,668 --> 01:24:51,628
Ini dia.
1533
01:25:17,987 --> 01:25:21,866
Puisi itu adalah sebuah pesan.
Mark ingin kau menemukannya.
1534
01:25:23,493 --> 01:25:26,162
Tak ada orang lain kecuali cinta sejatinya
yang boleh memilikinya.
1535
01:25:45,431 --> 01:25:47,141
Apa kau tidak akan melarangku
menyelidiki kasus
1536
01:25:47,225 --> 01:25:49,644
"suam-suam kuku" lagi?
1537
01:25:49,727 --> 01:25:51,354
Aku tidak akan melarangmu apa pun.
1538
01:25:51,437 --> 01:25:53,022
Apa gunanya?
Kau juga tidak akan mendengarku.
1539
01:25:54,524 --> 01:25:55,692
Tapi, kerja bagus.
1540
01:25:56,442 --> 01:25:59,237
Kau bebas menyelidiki kasus
dengan suhu apa pun yang kau suka.
1541
01:26:00,863 --> 01:26:03,074
Serius, kenapa kau bersikap
sangat baik padaku?
1542
01:26:03,157 --> 01:26:04,325
Ini membuatku gelisah.
1543
01:26:04,409 --> 01:26:05,326
Ini kau sebut baik?
1544
01:26:05,410 --> 01:26:06,869
Untuk ukuranmu, iya.
1545
01:26:08,746 --> 01:26:10,123
Ada sesuatu yang terjadi.
1546
01:26:10,748 --> 01:26:12,166
Apa kau benar-benar berpikir aku—
1547
01:26:12,250 --> 01:26:13,918
Semua saudara pasti tahu.
1548
01:26:14,001 --> 01:26:15,336
Apa rencana kalian malam ini?
1549
01:26:15,420 --> 01:26:16,379
Pergi ke Dooley untuk makan malam.
1550
01:26:16,462 --> 01:26:18,214
Kalian mau menjadikannya kencan ganda?
1551
01:26:19,424 --> 01:26:20,591
Aku sudah punya rencana.
1552
01:26:20,675 --> 01:26:22,343
Ya, dan aku harus menyelesaikan
beberapa pekerjaan.
1553
01:26:22,927 --> 01:26:24,804
-Mau kuantar?
-Ya.
1554
01:26:24,887 --> 01:26:26,347
-Kebetulan sekali.
-Kebetulan sekali.
1555
01:26:27,348 --> 01:26:28,266
Apa?
1556
01:26:29,058 --> 01:26:30,977
Rumahnya searah dengan jalan pulangku.
1557
01:26:32,270 --> 01:26:33,855
Tolong, kalian berdua bersikaplah
dewasa sedikit.
1558
01:26:33,938 --> 01:26:34,897
Bersenang-senanglah.
1559
01:26:38,860 --> 01:26:40,403
Tahu tidak, saat kau memakai
penyadap itu,
1560
01:26:40,486 --> 01:26:43,781
beberapa hal yang kau katakan
terdengar sangat meyakinkan.
1561
01:26:44,365 --> 01:26:45,867
Yah, aku kan sedang berakting.
1562
01:26:46,367 --> 01:26:49,287
Benarkah? Bahkan bagian
saat kau bilang—
1563
01:26:49,370 --> 01:26:50,663
Aku cuma berakting.
1564
01:26:52,498 --> 01:26:54,709
Menurutmu jika kita satu SMA
dulu—
1565
01:26:54,792 --> 01:26:56,544
Ya, kita pasti akan berpacaran.
1566
01:26:56,627 --> 01:26:59,130
Oh, ya, Tuan Quarterback.
1567
01:26:59,213 --> 01:27:00,923
Apa kau mau bilang
kalau kau bukan ratu pesta dansa?
1568
01:27:01,507 --> 01:27:04,010
Aku adalah lulusan terbaik.
1569
01:27:04,093 --> 01:27:05,636
Kenapa aku tidak terkejut ya?
1570
01:27:07,221 --> 01:27:09,098
Tahu tidak, daripada berspekulasi
tentang masa lalu,
1571
01:27:10,475 --> 01:27:12,185
aku lebih tertarik untuk fokus
pada masa depan.
1572
01:27:14,353 --> 01:27:17,398
-Itulah yang kusukai darimu.
-Benarkah?
1573
01:27:17,482 --> 01:27:18,483
-Mm.
-Mm.
1574
01:27:24,947 --> 01:27:26,032
Ceritakan lebih banyak soal—
1575
01:27:26,115 --> 01:27:28,493
Apa ada hal lain dalam daftar pendekmu…
119099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.