All language subtitles for 119dasdasdasdsa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,080 Esmeralda, flor del campo 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,920 Me ves con la luz del corazón 3 00:00:36,920 --> 00:00:45,380 Esperanza, esperanza 4 00:00:45,380 --> 00:00:52,900 Tu amor es puro como el sol 5 00:00:52,899 --> 00:01:02,100 Espera el amor, espera el amor 6 00:01:02,100 --> 00:01:08,900 Tienes los ojos del amor 7 00:01:08,900 --> 00:01:13,700 Espera el amor 8 00:01:13,700 --> 00:01:24,960 Eres los ojos del amor 9 00:01:24,960 --> 00:01:36,060 De modo que esas relaciones marchan bien. 10 00:01:37,280 --> 00:01:38,260 Por supuesto. 11 00:01:38,260 --> 00:01:41,719 Ya están disponiéndolo todo. 12 00:01:41,719 --> 00:01:44,239 Ya tiene la fecha para la boda 13 00:01:44,239 --> 00:01:48,140 Pero ella estaba esperando tener el apellido Peñarreal, ¿no? 14 00:01:49,659 --> 00:01:52,840 Parece que no quieren esperar más y no los culpo 15 00:01:52,840 --> 00:01:59,420 Álvaro sobre todo quiere realizar ese matrimonio y formar una familia con Esmeralda y mi nieto 16 00:01:59,420 --> 00:02:03,759 Ese niño tan hermoso, tan inteligente 17 00:02:03,759 --> 00:02:08,259 Me siento muy orgulloso de ellos dos 18 00:02:08,259 --> 00:02:12,639 Esmeralda ha sabido ser una gran madre sin la ayuda de nadie 19 00:02:12,639 --> 00:02:16,579 Porque a pesar de que mi nieto no ha tenido padre 20 00:02:16,579 --> 00:02:18,519 Tampoco le ha hecho falta 21 00:02:18,519 --> 00:02:21,759 Esmeralda ha sabido llenar esa ausencia 22 00:02:21,759 --> 00:02:26,280 Bueno, ¿y tú? 23 00:02:27,120 --> 00:02:30,000 ¿Cuándo es tu boda con Georgina Pérez Montalvo? 24 00:02:30,519 --> 00:02:32,120 Ahora no pienso en esa boda, papá 25 00:02:32,120 --> 00:02:34,139 ¿Por qué, hijo? 26 00:02:35,299 --> 00:02:37,280 Bueno, han surgido ciertas cosas 27 00:02:37,280 --> 00:02:39,419 Ya veremos qué pasa 28 00:02:39,419 --> 00:02:42,319 Bien, tengo que irme 29 00:02:42,319 --> 00:02:45,099 Espera a tu madre, no debe tardar 30 00:02:45,099 --> 00:02:47,060 Sí, sí, voy a esperarla 31 00:02:47,060 --> 00:02:49,120 Hasta la vista, hijo 32 00:02:49,120 --> 00:02:50,800 Hasta pronto, papá 33 00:02:55,560 --> 00:02:58,139 No puedo permitir que Esmeralda se case con Álvaro 34 00:02:58,139 --> 00:03:00,259 La perdería para siempre 35 00:03:00,259 --> 00:03:02,460 Tengo que impedirlo 36 00:03:02,460 --> 00:03:03,979 Pero ¿cómo? ¿Cómo? 37 00:03:03,979 --> 00:03:08,519 La señora Hortensia tiene un carácter tan lindo 38 00:03:08,519 --> 00:03:11,419 Está tan entusiasmada, Florecita 39 00:03:11,419 --> 00:03:14,739 Si por ella fuera, Álvaro y yo nos casábamos mañana mismo 40 00:03:14,739 --> 00:03:16,019 Ay, es que ella te adora 41 00:03:16,019 --> 00:03:17,780 Parece tu mamá en vez de tu suegra 42 00:03:17,780 --> 00:03:20,560 Sí, es muy cariñosa conmigo 43 00:03:20,560 --> 00:03:22,679 Sobre todo con José Rodolfo 44 00:03:22,679 --> 00:03:24,620 Oye, ¿y para cuándo es la boda de ustedes? 45 00:03:25,219 --> 00:03:26,120 Probablemente en un mes 46 00:03:26,120 --> 00:03:28,539 ¿Y no se enoja porque tú sigues trabajando en el hospital? 47 00:03:28,539 --> 00:03:31,679 Yo creo que ahí sigue trabajando el doctorcito José Hernando 48 00:03:31,680 --> 00:03:35,020 Esmeralda, ahí viene el doctor Lascano por ti 49 00:03:35,020 --> 00:03:36,780 Ay, nos vemos luego 50 00:03:36,780 --> 00:03:37,860 Adiós 51 00:03:37,860 --> 00:03:38,420 Adiós 52 00:03:38,420 --> 00:03:39,460 Que te vaya bien 53 00:03:39,460 --> 00:03:40,219 Gracias 54 00:03:40,219 --> 00:03:44,260 Ay, me tengo envidia de la buena 55 00:03:44,260 --> 00:03:45,040 ¿Almeralda? 56 00:03:45,700 --> 00:03:46,700 Sí, Florecita 57 00:03:46,700 --> 00:03:48,659 Es que su novio la quiere mucho 58 00:03:48,659 --> 00:03:49,980 Y solo a ella 59 00:03:49,980 --> 00:03:55,719 José Armando, ¿qué haces aquí tan solito? 60 00:03:57,400 --> 00:03:59,260 Estoy esperando a mi mamá 61 00:03:59,259 --> 00:04:01,859 Ay, me enteré de todo el problema que hubo con el doctor Malaver. 62 00:04:02,159 --> 00:04:04,399 Sí, ayudé a Juana a que pudiera llevárselo al pueblo. 63 00:04:05,539 --> 00:04:09,979 ¿Quién nos iba a decir cuando pasaron aquellas cosas en la casa grande que todo iba a terminar así? 64 00:04:10,659 --> 00:04:12,120 Que tú llegarías a atenderlo. 65 00:04:13,120 --> 00:04:14,239 Es el destino, Graciela. 66 00:04:15,519 --> 00:04:18,519 Dios dispuso que yo estuviera junto al doctor Malaver a la hora de morir. 67 00:04:19,240 --> 00:04:20,159 ¿Por qué dices eso? 68 00:04:20,920 --> 00:04:22,699 No te lo puedo explicar, Graciela. 69 00:04:23,699 --> 00:04:26,860 Pero me alegro en el alma de haberme prestado a asistirle. 70 00:04:27,439 --> 00:04:29,199 Fue un gesto muy generoso el tuyo. 71 00:04:29,259 --> 00:04:34,519 Te aseguro que ese gesto ha sido muy bien recompensado 72 00:04:34,519 --> 00:04:37,060 ¿Te pasa algo, José Armando? 73 00:04:38,079 --> 00:04:39,199 No te entiendo 74 00:04:39,199 --> 00:04:41,480 Algún día sabrás por qué lo digo 75 00:04:41,480 --> 00:04:44,759 Me enteré también que te peleaste con Georgina 76 00:04:44,759 --> 00:04:46,599 Al menos eso me dijo mi mamá 77 00:04:46,599 --> 00:04:50,339 ¿Es cierto o fue solo una tormenta en un vaso de agua? 78 00:04:51,459 --> 00:04:53,300 Ella y yo hemos terminado definitivamente 79 00:04:53,300 --> 00:04:56,180 Vaya, entonces de veras es en serio 80 00:04:56,180 --> 00:05:01,379 Guardó silencio en algo que significaba mucho para mí 81 00:05:01,379 --> 00:05:04,459 A mí siempre me pareció muy fría y muy calculadora 82 00:05:04,459 --> 00:05:07,579 Capaz de cualquier cosa con tal de conseguir lo que quiere 83 00:05:07,579 --> 00:05:12,180 Aunque realmente yo no debo juzgarla 84 00:05:12,180 --> 00:05:15,100 Todo depende de las motivaciones que tenga cada persona 85 00:05:15,100 --> 00:05:19,879 Cuando se actúa mal por salvar un amor, todo se disculpa 86 00:05:19,879 --> 00:05:21,519 No, no, Graciela, yo no pienso lo mismo 87 00:05:21,519 --> 00:05:24,860 Sí, dicen que en la guerra y en el amor todo se vale 88 00:05:24,860 --> 00:05:29,580 Yo defiendo mis sentimientos y estoy tratando desesperadamente de salvarlos 89 00:05:29,580 --> 00:05:32,400 ¿Sabes, José Armando? 90 00:05:33,560 --> 00:05:34,840 Adrián y yo volvimos 91 00:05:34,840 --> 00:05:36,600 De veras 92 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 No pensé que pudieran reconciliarse 93 00:05:39,000 --> 00:05:39,780 Pues ya lo ves 94 00:05:39,780 --> 00:05:41,780 Estoy muy contenta 95 00:05:41,780 --> 00:05:43,639 Entonces, ¿él ya rompió con su novia? 96 00:05:45,800 --> 00:05:46,240 No 97 00:05:46,240 --> 00:05:54,319 ¿Cómo que te has reconciliado con Adrián y él sigue con su novia? 98 00:05:54,319 --> 00:05:55,779 Pero va a terminar con ella. 99 00:05:56,560 --> 00:05:58,259 No lo ha hecho porque a Aurora le da pena. 100 00:05:58,939 --> 00:06:00,680 Pero la primera oportunidad se lo va a decir. 101 00:06:01,040 --> 00:06:01,920 Discúlpame, Graciela. 102 00:06:02,599 --> 00:06:04,339 Mientras él no rompa con esa muchacha, 103 00:06:04,779 --> 00:06:07,379 tú no puedes hablar de una reconciliación bajo esas circunstancias. 104 00:06:07,639 --> 00:06:08,819 Yo voy a forzarlo. 105 00:06:09,500 --> 00:06:10,279 Me da rabia. 106 00:06:11,139 --> 00:06:15,019 Me muero de celos cada vez que pienso que todavía ella lo considera su prometido. 107 00:06:15,699 --> 00:06:17,659 Estoy loca porque eso termine de una vez. 108 00:06:18,759 --> 00:06:21,699 Tú eres la novia de Adrián y no debes de andar como haga de mal agüero. 109 00:06:21,699 --> 00:06:25,019 Es que ahora que veo a Esmeralda tan contenta preparando su boda 110 00:06:25,019 --> 00:06:28,439 Me da triste hasta reconocer que tu hermano no está así 111 00:06:28,439 --> 00:06:29,779 Al contrario 112 00:06:29,779 --> 00:06:32,420 Yo lo siento preocupado, de malas 113 00:06:32,420 --> 00:06:34,360 Y me da miedo, Florecita 114 00:06:34,360 --> 00:06:37,500 Fíjate el tiempo que ya que tenemos todo preparado y nada 115 00:06:37,500 --> 00:06:40,659 Por eso cuando pienso que ellos ya van a celebrar su boda 116 00:06:40,659 --> 00:06:42,240 Y yo voy a tener que seguir esperando 117 00:06:42,240 --> 00:06:45,099 Me entra un enorme desencanto 118 00:06:45,099 --> 00:06:46,919 Eso te pasa a ti porque eres muy tonta 119 00:06:46,919 --> 00:06:48,860 ¿Pero qué voy a hacer, Florecita? 120 00:06:48,860 --> 00:06:50,259 ¿Has hablado con Adrián? 121 00:06:50,259 --> 00:06:52,620 Le he dicho que busque una solución y nada 122 00:06:52,620 --> 00:06:54,699 Ay, es que no tienes que decírselo 123 00:06:54,699 --> 00:06:56,019 Exígele que te cumpla 124 00:06:56,019 --> 00:06:59,259 Enojate y dile que se deje de estar guaras o lo dejas 125 00:06:59,259 --> 00:07:01,699 Ay, ¿cómo crees que voy a decirle eso? 126 00:07:02,000 --> 00:07:02,699 Dios me libre 127 00:07:02,699 --> 00:07:05,120 No pensé que vendrías temprano 128 00:07:05,120 --> 00:07:07,019 Ven, ven, vamos a sentarnos 129 00:07:07,019 --> 00:07:08,339 Fui a misa 130 00:07:08,339 --> 00:07:10,039 Sí, ya me lo dijo mi papá 131 00:07:10,039 --> 00:07:11,879 ¿Y tu hijo cómo ha estado? 132 00:07:12,579 --> 00:07:13,899 Hace tiempo que no hablamos 133 00:07:13,899 --> 00:07:17,219 ¿Ya estás enterada de todo lo que pasó, mamá? 134 00:07:17,219 --> 00:07:19,459 Sí, José Armando, qué ironía 135 00:07:19,459 --> 00:07:22,279 Tanto que deseó ese hombre su operación 136 00:07:22,279 --> 00:07:25,339 Y cuando se disponía a rehacer su vida, muere 137 00:07:25,339 --> 00:07:27,120 Pues sí, mamá 138 00:07:27,120 --> 00:07:31,299 Cuando finalmente la alcanzó, ya no pudo disfrutarlo 139 00:07:31,299 --> 00:07:34,599 Lo que él quería alcanzar realmente era Esmeralda 140 00:07:34,599 --> 00:07:37,159 Todo lo que hizo fue con esa idea 141 00:07:37,159 --> 00:07:41,379 Incluso utilizar al niño para obligarla a que lo aceptara 142 00:07:41,379 --> 00:07:46,699 Su muerte repentina fue como un castigo y un descanso 143 00:07:47,379 --> 00:07:49,339 Hubiera tenido que responder a la justicia 144 00:07:49,339 --> 00:07:49,579 ¿Por qué? 145 00:07:50,519 --> 00:07:54,379 El licenciado Díaz Mirón nos comunicó que se había descubierto 146 00:07:54,379 --> 00:07:57,139 la falsedad del registro que le presentó Esmeralda, 147 00:07:57,839 --> 00:08:02,099 en donde él aparecía como padre legal de José Rodolfo. 148 00:08:05,500 --> 00:08:07,899 No sabes cuánto me alegra verte aquí, Esmeralda. 149 00:08:08,059 --> 00:08:08,899 A mí también. 150 00:08:09,339 --> 00:08:10,019 ¿Hay algo urgente? 151 00:08:10,559 --> 00:08:13,299 Es la hora de llevar a un niñito que está ingresado con el número 4 152 00:08:13,299 --> 00:08:14,299 a que le hagan su terapia. 153 00:08:15,099 --> 00:08:17,899 Como a ti te gustan los niños y además ellos se llevan muy bien contigo, 154 00:08:18,379 --> 00:08:19,059 te será su tarea. 155 00:08:19,339 --> 00:08:23,099 Ah, muy bien. Bueno, te dejo. Voy a cumplir con mis deberes. 156 00:08:23,419 --> 00:08:26,379 Yo también me tengo que ir a oftalmología, pero yo vengo por ti en la noche. 157 00:08:27,060 --> 00:08:28,079 Está bien, te espero. 158 00:08:29,039 --> 00:08:29,919 ¿Te dejo hasta aquí? 159 00:08:30,199 --> 00:08:31,979 Sí, sí, sí, por ahí. No me tardo. 160 00:08:35,240 --> 00:08:36,799 Ay, se le ve otra cara, ¿verdad? 161 00:08:36,919 --> 00:08:41,980 Ya lo creo. Se ha quitado de encima el tormento continuo que le hacía vivir el doctor Malaber. 162 00:08:41,980 --> 00:08:47,720 Ay, es cierto. Esmeralda vivía sobresaltada, tratando de adivinar lo que quería hacer ese hombre. 163 00:08:48,399 --> 00:08:49,899 ¿Y José Armando ya renunció? 164 00:08:50,460 --> 00:08:51,000 No, doctor. 165 00:08:51,680 --> 00:08:52,600 ¿Sabe usted por qué? 166 00:08:53,399 --> 00:08:57,320 No decía que en cuanto terminara con el caso del doctor Malaber iba a presentar su renuncia. 167 00:08:58,040 --> 00:08:59,600 Pues hasta ahora no la ha presentado. 168 00:09:00,460 --> 00:09:03,540 Y tal vez está esperando ver qué pasa con el doctor Pérez Montalvo. 169 00:09:04,019 --> 00:09:04,860 ¿No lo cree, doctor? 170 00:09:11,100 --> 00:09:12,019 ¿Mensión Peñarreal? 171 00:09:13,300 --> 00:09:14,639 ¿La señorita Graciela? 172 00:09:15,300 --> 00:09:16,820 Un momento, sí, ahorita la llamo. 173 00:09:17,040 --> 00:09:17,720 Espérame, hija. 174 00:09:18,160 --> 00:09:19,200 Sí, señora, voy a hablarle. 175 00:09:19,360 --> 00:09:19,900 ¿Quién la llama? 176 00:09:20,320 --> 00:09:21,200 El joven Mauricio. 177 00:09:21,660 --> 00:09:22,700 Ah, el joven Mauricio. 178 00:09:23,220 --> 00:09:23,640 Anda, anda. 179 00:09:24,220 --> 00:09:25,140 Va a avisarle, anda. 180 00:09:27,480 --> 00:09:29,620 ¿Y sabe Esmeralda todo esto que me estás diciendo? 181 00:09:30,020 --> 00:09:31,100 Por supuesto, hijo. 182 00:09:31,560 --> 00:09:33,020 El día que murió el doctor Malaber, 183 00:09:33,160 --> 00:09:35,780 llamó el licenciado a tu padre para comunicárselo. 184 00:09:36,460 --> 00:09:39,620 Y yo fui a buscar a Esmeralda para decírselo personalmente. 185 00:09:41,780 --> 00:09:43,860 Ella insiste en querer registrarlo sola, 186 00:09:44,000 --> 00:09:46,260 pero sinceramente yo no le veo el caso. 187 00:09:46,820 --> 00:09:50,560 Todo parece indicar que pronto se casará con el doctor Lascano 188 00:09:50,560 --> 00:09:56,140 y estoy segura que las intenciones de él son registrar a José Rodolfo como hijo suyo. 189 00:09:58,400 --> 00:10:01,379 Mamá, quiero pedirte algo muy importante. 190 00:10:02,379 --> 00:10:04,140 Y esta vez necesito en verdad tu ayuda. 191 00:10:04,860 --> 00:10:06,960 Claro que sí, José Armando. ¿Qué necesitas? 192 00:10:08,360 --> 00:10:12,440 Mamá, yo quiero aparecer como padre de José Rodolfo. 193 00:10:12,440 --> 00:10:17,460 Esmeralda no tiene por qué aparecer como madre soltera 194 00:10:17,460 --> 00:10:21,120 Aunque llegara a casarse con Álvaro Lascar 195 00:10:21,120 --> 00:10:24,380 Ella quiere registrar a José Rodolfo con el apellido Peñarreal 196 00:10:24,380 --> 00:10:27,340 Y yo legalmente sigo siendo un Peñarreal 197 00:10:27,340 --> 00:10:30,660 Pero José Armando, ahora 198 00:10:30,660 --> 00:10:33,980 Sí mamá, yo no quiero que Esmeralda siga sufriendo 199 00:10:33,980 --> 00:10:36,860 Declarándome como padre de José Rodolfo 200 00:10:36,860 --> 00:10:39,020 Se simplifica todo, ¿no? 201 00:10:40,020 --> 00:10:41,720 Sí, indudablemente 202 00:10:41,720 --> 00:10:44,580 Eso hubiera sido ideal antes 203 00:10:44,580 --> 00:10:47,759 Ahora es demasiado tarde, José Armando 204 00:10:47,759 --> 00:10:57,440 Si yo pudiera empañar la imagen de ella 205 00:10:57,440 --> 00:10:59,320 José Armando la tiene idealizada 206 00:10:59,320 --> 00:11:00,840 Y con lo que ha sabido más 207 00:11:00,840 --> 00:11:03,820 Tengo que rebajarla ante sus ojos 208 00:11:03,820 --> 00:11:07,759 Que José Armando entienda que Esmeralda no es un ser perfecto 209 00:11:07,759 --> 00:11:08,960 Incapaz de una mala acción 210 00:11:08,960 --> 00:11:12,420 Ella no puede estar por encima de mí 211 00:11:12,420 --> 00:11:15,900 Él no puede pensar que Esmeralda está por encima de mí 212 00:11:15,900 --> 00:11:21,200 Si logro hacerle pensar que también Esmeralda puede hacer algo malo 213 00:11:21,200 --> 00:11:24,120 Por lo menos estaremos en igualdad de condiciones 214 00:11:24,120 --> 00:11:26,320 Todo está resuelto 215 00:11:26,320 --> 00:11:27,139 No, mamá 216 00:11:27,139 --> 00:11:30,780 José Rodolfo no tiene por qué aparecer en un registro sin padre 217 00:11:30,780 --> 00:11:34,220 Él podría ser hijo de un matrimonio legítimo 218 00:11:34,220 --> 00:11:36,620 Por favor, mamá 219 00:11:36,620 --> 00:11:39,820 Por favor, dile a Esmeralda que quiero que sea así. 220 00:11:41,360 --> 00:11:44,299 Es que sinceramente no me atrevo, José Armando. 221 00:11:44,360 --> 00:11:45,200 ¿Por qué, mamá? 222 00:11:45,340 --> 00:11:46,519 Porque sé que no va a querer. 223 00:11:47,220 --> 00:11:48,500 Bueno, pero ¿por qué? 224 00:11:51,179 --> 00:11:53,500 Perdóname, hijo, pero no puedo. 225 00:11:55,139 --> 00:11:59,139 Al menos esta vez conmigo no cuentes. 226 00:11:59,139 --> 00:12:07,379 ¿Cómo siguió la señora que llegó hoy a urgencias? 227 00:12:07,559 --> 00:12:08,439 Está más tranquila 228 00:12:08,439 --> 00:12:10,399 Precisamente vengo de cambiarle el suero 229 00:12:10,399 --> 00:12:11,899 Ay, qué bueno que ya terminaste 230 00:12:11,899 --> 00:12:13,179 Porque dejé sola la enfermería 231 00:12:13,179 --> 00:12:15,779 El nuevo director me pidió que le llevara unos ingresos 232 00:12:15,779 --> 00:12:16,580 ¿Y lo conoces? 233 00:12:16,740 --> 00:12:19,720 Sí, ayer lo presentaron en forma oficial en el auditorio 234 00:12:19,720 --> 00:12:21,139 Ay, se ve buena gente 235 00:12:21,139 --> 00:12:22,360 Bueno, luego nos vemos 236 00:12:22,360 --> 00:12:22,879 Silda 237 00:12:29,980 --> 00:12:30,840 Sí, diga. 238 00:12:32,340 --> 00:12:33,059 Sí, que pase. 239 00:12:38,059 --> 00:12:39,379 Buenas tardes, doctor Valdivia. 240 00:12:40,580 --> 00:12:42,519 Aquí les dejo los ingresos que usted me solicitó. 241 00:12:43,059 --> 00:12:43,919 Sí, Hilda, gracias. 242 00:12:48,980 --> 00:12:53,000 Por favor, ¿sería mucha molestia que entregue este expediente en la administración? 243 00:12:53,299 --> 00:12:54,100 Con gusto, doctor. 244 00:12:55,980 --> 00:12:56,460 ¿Sí? 245 00:12:56,460 --> 00:13:00,440 Ah, sí, hágala pasar, por favor 246 00:13:00,440 --> 00:13:02,460 ¿Puedo retirarme? 247 00:13:03,700 --> 00:13:05,340 Sí, Hilda, puede retirarse 248 00:13:05,340 --> 00:13:06,300 Con permiso 249 00:13:06,300 --> 00:13:12,519 ¿Cómo le va, doctor Valdivia? 250 00:13:14,019 --> 00:13:15,879 ¿Cómo está usted, señorita Pérez Montalvo? 251 00:13:16,800 --> 00:13:17,740 Tome asiento, por favor 252 00:13:17,740 --> 00:13:18,340 Gracias 253 00:13:18,340 --> 00:13:21,420 He estado pendiente de su señor padre 254 00:13:21,420 --> 00:13:25,960 Me comentaba el doctor Quintana que ha presentado una leve mejoría 255 00:13:25,960 --> 00:13:32,340 Sí, doctor. Yo quisiera poder llevármelo a la casa porque estoy segura de que ayer se recuperaría más pronto. 256 00:13:33,759 --> 00:13:39,040 No lo dudo. Siempre el cariño y el calor familiar favorecen al enfermo. 257 00:13:39,960 --> 00:13:45,100 Doctor, pedí cita con usted porque necesito ponerlo al tanto de un asunto. 258 00:13:45,620 --> 00:13:51,080 Un asunto, ¿cómo podría decirle? Un tanto delicado. 259 00:13:52,180 --> 00:13:53,240 Dígame de qué se trata. 260 00:13:53,240 --> 00:13:58,639 ¿Usted está enterado del caso del doctor Lucio Malaber, paciente de mi padre? 261 00:13:59,500 --> 00:14:01,139 Por supuesto que estoy enterado 262 00:14:01,139 --> 00:14:05,840 Fue un caso muy desafortunado para su padre y para el paciente mismo 263 00:14:05,840 --> 00:14:08,060 El doctor Malaber fue un gran amigo de mi padre 264 00:14:08,060 --> 00:14:10,360 Por esa razón he venido a preguntarle 265 00:14:10,360 --> 00:14:13,399 Si sabe usted en qué circunstancias se dio su muerte 266 00:14:13,399 --> 00:14:15,220 Sufrió un ataque cardíaco 267 00:14:15,220 --> 00:14:17,960 El doctor Malaber estaba muy delicado del corazón 268 00:14:17,960 --> 00:14:22,440 Incluso durante la operación, después del derrame cerebral que sufrió mi padre 269 00:14:22,440 --> 00:14:24,220 A él le dio un paro cardíaco 270 00:14:24,220 --> 00:14:27,200 Afortunadamente el doctor Peñarreal salvó la situación 271 00:14:27,200 --> 00:14:29,320 Sí, sí, todo eso lo sé 272 00:14:29,320 --> 00:14:31,140 Lo que no sabe es que aquí en el hospital 273 00:14:31,140 --> 00:14:34,800 Hay una persona que tenía una estrecha relación con el doctor Malabelo 274 00:14:34,800 --> 00:14:38,340 Por lo tanto, sabía de la afección que él tenía 275 00:14:38,340 --> 00:14:42,540 ¿Sabes a quién me encontré la dirección? 276 00:14:42,820 --> 00:14:43,320 ¿A quién? 277 00:14:43,740 --> 00:14:45,700 A Georgina Pérez Montalvo 278 00:14:45,700 --> 00:14:47,060 ¿A qué vendría tú? 279 00:14:47,820 --> 00:14:49,960 ¿Tal vez a hablar del padecimiento de su papá? 280 00:14:50,360 --> 00:14:51,060 ¿Tú crees? 281 00:14:51,059 --> 00:14:55,919 Bueno, en realidad no me interesa lo que suceda con esa mujer ni con José Armando 282 00:14:55,919 --> 00:14:59,599 Lo ideal sería que se casaran y se fueran lejos 283 00:14:59,599 --> 00:15:03,199 Esta persona, siendo caso omiso de las recomendaciones médicas 284 00:15:03,199 --> 00:15:05,619 Estuvo en contacto con el doctor Malaber 285 00:15:05,619 --> 00:15:08,299 Había serios conflictos maravillosos 286 00:15:08,299 --> 00:15:12,299 Y cuando Lucio Malaber sufrió el infarto que lo llevó a la muerte 287 00:15:12,299 --> 00:15:14,639 Esmeralda estaba con él 288 00:15:14,639 --> 00:15:15,639 ¿Esmeralda? 289 00:15:15,639 --> 00:15:16,159 Sí 290 00:15:16,159 --> 00:15:18,279 Esmeralda Peñarreal 291 00:15:21,059 --> 00:15:23,959 Señorita Pérez Montalvo 292 00:15:23,959 --> 00:15:27,419 Es muy seria la acusación que usted hace a la enfermera 293 00:15:27,419 --> 00:15:31,299 Mi interés en el asunto se debe a que el doctor Malaber fue un gran amigo de mi padre 294 00:15:31,299 --> 00:15:36,139 Por eso reclamo una sanción para la persona que le causó la muerte 295 00:15:36,139 --> 00:15:38,019 Eso es muy grave, señorita 296 00:15:38,019 --> 00:15:41,599 Podría tratarse de un asesinato 297 00:15:41,599 --> 00:15:45,659 Yo le he contado los motivos que ella tenía para querer deshacerse de él 298 00:15:45,659 --> 00:15:47,199 Le he expuesto los hechos 299 00:15:47,199 --> 00:15:50,319 Ahora usted actúe de acuerdo a su criterio 300 00:15:51,059 --> 00:15:53,019 Esmeralda es una asesina 301 00:15:53,019 --> 00:15:55,919 Ahora resulta 302 00:15:55,919 --> 00:15:59,459 Que según mi padre ya ella y Álvaro están hablando de casarse 303 00:15:59,459 --> 00:16:01,019 ¿Te das cuenta? 304 00:16:01,819 --> 00:16:04,859 Si no es porque el doctor Malaver te confiesa la verdad antes de morir 305 00:16:04,859 --> 00:16:09,219 A estas alturas posiblemente se hubiera celebrado tu boda con... 306 00:16:09,219 --> 00:16:09,519 Cállate 307 00:16:09,519 --> 00:16:11,559 Cállate por Dios 308 00:16:11,559 --> 00:16:15,179 Le dije a mi mamá que estaba dispuesto a reconocer al niño 309 00:16:15,179 --> 00:16:17,019 ¿Y sabes qué me contestó? 310 00:16:17,099 --> 00:16:17,879 Que no hacía falta 311 00:16:17,879 --> 00:16:20,179 Que no valía la pena plantearlo siquiera 312 00:16:20,179 --> 00:16:22,399 Pero que Esmeralda se negaría 313 00:16:22,399 --> 00:16:23,419 ¿Es natural? 314 00:16:23,779 --> 00:16:25,299 Pero ese niño es mío 315 00:16:25,299 --> 00:16:29,459 No puedo permitir que Álvaro ocupe mi lugar 316 00:16:29,459 --> 00:16:32,939 Y que crezca sin saber que yo soy su padre 317 00:16:32,939 --> 00:16:36,719 Sí, habla Esmeralda 318 00:16:36,719 --> 00:16:40,000 Sí 319 00:16:40,000 --> 00:16:41,679 Ahora voy 320 00:16:41,679 --> 00:16:42,539 Gracias 321 00:16:46,039 --> 00:16:47,819 El director quiere hablar conmigo 322 00:16:47,820 --> 00:17:17,799 ¿Qué pasa? 323 00:17:17,799 --> 00:17:19,659 Pero es necesario hacerle unas preguntas. 324 00:17:20,680 --> 00:17:25,740 Quiero advertirle que de sus respuestas depende que usted pueda seguir trabajando en este hospital. 325 00:17:26,639 --> 00:17:27,859 Sí, señor director. 326 00:17:28,759 --> 00:17:32,339 Me he enterado que usted tenía serios problemas con el doctor Lucio Malaber. 327 00:17:33,440 --> 00:17:34,319 No entiendo. 328 00:17:35,359 --> 00:17:36,919 Voy a ser claro, señorita Peñarreal. 329 00:17:38,379 --> 00:17:42,099 Está usted acusada de ser la culpable de la muerte del doctor Lucio Malaber. 330 00:17:48,440 --> 00:17:50,079 ¿Qué tal, mujer? ¿Cómo va todo? 331 00:17:50,680 --> 00:17:51,659 Qué bueno que llegaste. 332 00:17:51,940 --> 00:17:53,579 José Armando estuvo aquí y vino a hablar conmigo. 333 00:17:54,200 --> 00:17:56,000 Sí, lo vi. ¿Para qué te quería? 334 00:17:56,240 --> 00:17:57,799 Quiere que interceda con Esmeralda 335 00:17:57,799 --> 00:18:00,419 para que acepte registrar a nuestro nieto como hijo de José Armando. 336 00:18:00,879 --> 00:18:02,339 Yo no entiendo una palabra. 337 00:18:03,700 --> 00:18:04,940 ¿Qué se imagina tu hijo? 338 00:18:05,159 --> 00:18:06,119 ¿Que Esmeralda va a aceptar? 339 00:18:06,740 --> 00:18:07,740 ¿Se lo advertí? 340 00:18:08,220 --> 00:18:10,799 Le dije que ella no lo aceptará y que yo no se lo iba a decir. 341 00:18:11,019 --> 00:18:12,319 Claro que no, ni yo tampoco. 342 00:18:13,059 --> 00:18:14,460 Después de negarse tanto, 343 00:18:14,599 --> 00:18:16,220 después de decir tantas cosas, 344 00:18:16,220 --> 00:18:17,200 viene ahora con eso. 345 00:18:18,519 --> 00:18:20,599 ¿Por qué ese cambio en José Armando? 346 00:18:21,879 --> 00:18:25,700 ¿Te dijo que ya no pensaba en lo de su boda con la señorita Pérez Montalvo? 347 00:18:28,339 --> 00:18:30,359 Algo debe haber pasado, estoy seguro. 348 00:18:31,799 --> 00:18:33,919 Siento a nuestro hijo distinto. 349 00:18:34,919 --> 00:18:37,299 Su actitud hacia Esmeralda y mi nieto no es la misma. 350 00:18:43,259 --> 00:18:44,539 Esmeralda, ¿qué te dijo el director? 351 00:18:44,539 --> 00:18:49,440 Me acusa de haber provocado la muerte de Lucia 352 00:18:49,440 --> 00:18:52,039 Dios mío, pero ese disparate, ¿de dónde salió? 353 00:18:52,920 --> 00:18:55,379 Esa fue ella, la señorita Pérez Montalvo, a eso fue 354 00:18:55,379 --> 00:18:57,240 Pero te defendiste, ¿no? 355 00:18:57,839 --> 00:18:59,279 Me limité a decir la verdad 356 00:18:59,279 --> 00:19:01,299 ¿Cómo habían ocurrido las cosas? 357 00:19:02,539 --> 00:19:03,819 Bueno, ¿quieres que yo... 358 00:19:03,819 --> 00:19:05,559 ¿Quieres que vaya yo a decirle...? 359 00:19:05,559 --> 00:19:06,559 No, no, no, Hilda, no 360 00:19:06,559 --> 00:19:09,359 Él va a preguntarle a José Armando 361 00:19:09,359 --> 00:19:11,619 ¿Al doctor Peñarreal? 362 00:19:12,399 --> 00:19:14,180 Claro, él fue el que llevó ese caso 363 00:19:14,700 --> 00:19:15,220 Qué ironía. 364 00:19:16,500 --> 00:19:18,240 El destino se empeña en jugar conmigo. 365 00:19:19,820 --> 00:19:22,060 Es José Armando quien tiene en sus manos mi destino. 366 00:19:22,960 --> 00:19:24,840 Con lo poco que le importa a mi vida. 367 00:19:25,759 --> 00:19:29,080 Quizás si soy muy sincero y voy a ella directamente y le pido perdón. 368 00:19:29,799 --> 00:19:32,560 Y le digo lo feliz que me siento de saber que el niño es hijo mío. 369 00:19:32,900 --> 00:19:34,420 No sé, José Armando, no lo sé. 370 00:19:34,799 --> 00:19:38,100 Bueno, puede ser que sea preferible callarme y... 371 00:19:38,100 --> 00:19:40,700 Y tratar de ganármela sin que ella sepa que estoy enterado de eso. 372 00:19:41,320 --> 00:19:43,160 Después se lo diría, me haría perdonar. 373 00:19:43,160 --> 00:19:45,620 Te va a costar trabajo, además siempre... 374 00:19:45,620 --> 00:19:48,980 Tú lo sabes muy bien, Sebastián, tú lo sabes, yo nunca he dejado de amarla 375 00:19:48,980 --> 00:19:51,100 Ella tiene que saberlo 376 00:19:51,100 --> 00:19:55,740 Lo creyó hasta hace un tiempo, últimamente estaba convencida de que ya no la quería 377 00:19:55,740 --> 00:19:57,160 Pues se lo diré, se lo juraré 378 00:19:57,160 --> 00:20:01,640 Te has olvidado de Álvaro Lascano 379 00:20:01,640 --> 00:20:09,279 ¿Qué tienes, Esmeralda? Casi no has hablado 380 00:20:09,279 --> 00:20:12,540 Álvaro, tal vez me despidan del hospital 381 00:20:13,720 --> 00:20:14,420 ¿Por qué? 382 00:20:15,040 --> 00:20:16,580 El director habló conmigo. 383 00:20:17,400 --> 00:20:19,960 Sospecha que yo pude haber ocasionado la muerte de Lucio. 384 00:20:20,860 --> 00:20:21,960 ¿Pero cómo se atreve? 385 00:20:22,320 --> 00:20:23,640 ¿De dónde saca una sospecha así? 386 00:20:24,019 --> 00:20:24,720 No lo sé. 387 00:20:25,640 --> 00:20:28,120 Pero Hilda vio a la señorita Georgina Pérez Montalvo 388 00:20:28,120 --> 00:20:29,680 entrar a su consultorio a hablar con él. 389 00:20:30,500 --> 00:20:31,600 No es posible. 390 00:20:32,740 --> 00:20:34,120 Mira, mañana mismo yo voy a... 391 00:20:34,120 --> 00:20:35,680 No, no, no, Álvaro, por favor, no. 392 00:20:36,680 --> 00:20:38,880 El doctor Valdivia hará sus investigaciones. 393 00:20:39,820 --> 00:20:40,940 Veremos qué sucede, ¿no? 394 00:20:40,940 --> 00:20:44,680 Las cosas caen por su propio peso 395 00:20:44,680 --> 00:20:46,120 No te angusties 396 00:20:46,120 --> 00:20:48,420 Verás que todo se aclara 397 00:20:48,420 --> 00:20:51,900 Pero no quiero volver a verte angustiada, ¿sí? 398 00:20:54,620 --> 00:20:56,059 ¿Entonces tampoco vas a venir hoy? 399 00:20:56,380 --> 00:20:57,400 No, no, Florecita 400 00:20:57,400 --> 00:20:59,880 No sé si el señor Peña Herrera se le pudo ofrecer algo 401 00:20:59,880 --> 00:21:01,900 Oye, hermano, ¿y encontraron otros de chofer? 402 00:21:02,240 --> 00:21:03,120 No, todavía no 403 00:21:03,120 --> 00:21:05,320 Es que ya queremos que llegue otro que ocupe tu lugar 404 00:21:05,320 --> 00:21:06,720 Para podernos ir a la casa grande 405 00:21:06,720 --> 00:21:08,420 Pues si quieren, váyanse ustedes de una vez 406 00:21:08,420 --> 00:21:10,920 No, no te amoines, yo nomás decía 407 00:21:11,539 --> 00:21:12,440 ¿Y cómo está la Esmeralda? 408 00:21:12,700 --> 00:21:14,019 Bien, contenta. ¿Por? 409 00:21:14,740 --> 00:21:18,980 Es que no sé si ya se haya enterado que el doctor Peñarreal ya rompió su compromiso con la señorita Pérez Montalvo. 410 00:21:19,300 --> 00:21:21,180 No me digas. ¿Y quién te lo dijo a ti? 411 00:21:22,039 --> 00:21:22,440 Graciela. 412 00:21:23,120 --> 00:21:26,100 ¿Y tú qué tanto hablas con ella para que se ponga a contarte esas cosas? 413 00:21:26,560 --> 00:21:29,259 No debía dirigirle la palabra, ni mirarla siquiera, ¿eh? 414 00:21:29,420 --> 00:21:30,220 ¡Ay, Florecita! 415 00:21:30,900 --> 00:21:32,560 Eso a Aurorita no le va a gustar nada. 416 00:21:32,980 --> 00:21:34,920 Como sigas así, te va a dejar para que lo sepas. 417 00:21:35,300 --> 00:21:36,140 Bueno, está bien que me deje. 418 00:21:36,720 --> 00:21:38,800 Adrián, ustedes ya están para casarse. 419 00:21:39,339 --> 00:21:42,039 El doctor Peñarreal también ya estaba para casarse con su novio y terminaron, ¿no? 420 00:21:42,240 --> 00:21:43,139 Pues yo puedo hacer igual. 421 00:21:48,759 --> 00:21:50,359 Estoy a sus órdenes, doctor Valdivia. 422 00:21:50,839 --> 00:21:52,819 Se trata de un asunto bastante tenoso, doctor. 423 00:21:53,500 --> 00:21:56,539 Una sospecha que pesa sobre una de nuestras enfermeras auxiliares, 424 00:21:57,079 --> 00:21:58,359 la señorita Esmeralda Peñarreal. 425 00:21:58,659 --> 00:21:59,899 ¿Qué pasa con ella, señor director? 426 00:21:59,899 --> 00:22:03,779 Me enteré que estaba relacionada en cierto modo con el fallecido doctor Malaber 427 00:22:03,779 --> 00:22:07,019 y que tenía motivos para desear y provocar su muerte. 428 00:22:07,259 --> 00:22:08,379 No, doctor, eso es inaudito. 429 00:22:08,799 --> 00:22:13,139 Dada casualidad de que ella estaba con él en el momento que se produjo el ataque que lo llevó a la tumba. 430 00:22:13,799 --> 00:22:14,720 ¿Qué es lo que sospecha? 431 00:22:15,519 --> 00:22:18,319 ¿Que la señorita Esmeralda pudo ser la causante de su muerte? 432 00:22:18,339 --> 00:22:20,299 Eso es precisamente lo que le quiero preguntar a usted. 433 00:22:23,139 --> 00:22:24,000 Doctor Rascano. 434 00:22:25,460 --> 00:22:26,480 ¿Qué haces tú aquí? 435 00:22:26,960 --> 00:22:28,139 Lo mismo te pregunto a ti. 436 00:22:30,419 --> 00:22:34,460 Quiero hablar con usted para aclarar la situación de la señorita Esmeralda Peña Real. 437 00:22:34,960 --> 00:22:36,680 ¿Usted citó también al doctor Rascano? 438 00:22:36,940 --> 00:22:37,440 No, pero... 439 00:22:37,440 --> 00:22:39,160 Yo estoy aquí precisamente para eso. 440 00:22:39,980 --> 00:22:41,799 Creo que tu presencia no es necesaria. 441 00:22:42,340 --> 00:22:44,160 El director es nuevo aquí y no la conoce. 442 00:22:44,460 --> 00:22:46,080 Y quiero tratar el asunto en privado. 443 00:22:46,220 --> 00:22:48,080 Tú no sabes absolutamente nada de eso. 444 00:22:48,420 --> 00:22:49,580 No tienes que intervenir. 445 00:22:49,740 --> 00:22:50,840 Esmeralda va a ser mi esposa. 446 00:22:51,180 --> 00:22:54,299 Juzgue usted, doctor, si estoy autorizado o no para hablar en favor de ella. 447 00:22:57,420 --> 00:23:00,600 Nunca pensé que me fueran a acusar de haber provocado la muerte de Lucia. 448 00:23:01,320 --> 00:23:03,460 Como si yo fuera una asesina, Florecita. 449 00:23:03,460 --> 00:23:05,779 La porquería que te echó esa mujer no tiene nombre. 450 00:23:06,180 --> 00:23:07,440 ¿Y tú qué le dijiste al director? 451 00:23:07,799 --> 00:23:08,399 Pues la verdad. 452 00:23:09,019 --> 00:23:11,019 Pero le dijiste que sabías que la cosa venía de ella. 453 00:23:11,240 --> 00:23:11,440 No. 454 00:23:12,039 --> 00:23:13,480 Ay, pues yo sí se lo hubiera dicho. 455 00:23:13,779 --> 00:23:15,619 Deja que las cosas se aclaren, Florecita. 456 00:23:16,220 --> 00:23:18,139 Yo no tengo miedo porque no soy culpable de nada. 457 00:23:18,379 --> 00:23:20,399 Ay, pero da rabia que haya gente tan mala. 458 00:23:21,539 --> 00:23:24,420 Yo lo que no entiendo es con qué fin lo hizo la señorita Georgina. 459 00:23:24,740 --> 00:23:26,200 Es que te tiene odio y envidia. 460 00:23:26,319 --> 00:23:28,180 Pero ¿por qué? Si yo no la molesto. 461 00:23:29,180 --> 00:23:31,720 Lo que debería hacer es olvidarse de mí y dejarme tranquila. 462 00:23:32,220 --> 00:23:34,019 Yo ya salí de la vida de José Armando. 463 00:23:34,180 --> 00:23:35,139 ¿Por qué me persigue? 464 00:23:36,220 --> 00:23:38,240 ¿Qué objeto tiene esa acusación? 465 00:23:39,220 --> 00:23:40,440 No lo entiendo, te lo juro. 466 00:23:41,839 --> 00:23:44,180 Mi propósito es que corran a Esmeralda del hospital. 467 00:23:44,779 --> 00:23:45,759 Y creo que lo voy a conseguir. 468 00:23:46,099 --> 00:23:47,539 ¿Y por qué no la meten a la cárcel? 469 00:23:47,579 --> 00:23:48,220 No, eso no. 470 00:23:48,660 --> 00:23:50,039 Tendría que hacer una acusación formal. 471 00:23:50,879 --> 00:23:52,920 Además, no hay manera de probar lo que he dicho. 472 00:23:53,700 --> 00:23:57,480 Matar de emoción a una persona enferma del corazón es el crimen perfecto. 473 00:23:57,680 --> 00:23:59,299 ¿Y tú de veras crees que lo hizo? 474 00:23:59,619 --> 00:24:00,980 ¿Y me interesa que lo creas el director? 475 00:24:01,759 --> 00:24:03,279 Tengo que bajarla del pedestal. 476 00:24:03,279 --> 00:24:05,920 y evitar que siga trabajando ahí con José Armando. 477 00:24:06,859 --> 00:24:07,940 Con esto lo conseguiré. 478 00:24:09,859 --> 00:24:11,180 Le ruego cordura a los dos. 479 00:24:12,460 --> 00:24:14,319 Por supuesto que puede decirme lo que quiera, doctor. 480 00:24:15,379 --> 00:24:17,859 Pero debido a los sentimientos que le unen a Esmeralda, 481 00:24:18,359 --> 00:24:19,539 no puedo pedirle su opinión. 482 00:24:20,579 --> 00:24:23,079 Necesito una persona imparcial que esté enterada del caso. 483 00:24:24,940 --> 00:24:26,779 Dejé que el doctor Peñarreal se manifieste. 484 00:24:27,079 --> 00:24:27,980 Por eso lo llamé a él. 485 00:24:30,059 --> 00:24:32,420 Diga, doctor Peñarreal, ¿qué piensa usted? 486 00:24:33,279 --> 00:24:37,759 La suposición de que la señorita Esmeralda haya tenido que ver algo con la muerte del doctor Lucio Malaver 487 00:24:37,759 --> 00:24:39,680 Es completamente absurdo, doctor 488 00:24:39,680 --> 00:24:41,240 ¿Por qué lo considera así? 489 00:24:41,680 --> 00:24:44,000 El paciente presentaba un agudo problema cardíaco 490 00:24:44,000 --> 00:24:47,220 Usted lo puede comprobar con los electros que se le practicaron 491 00:24:47,220 --> 00:24:52,019 Pero sabiendo eso, ¿no podía ella haberle provocado esa crisis intencionalmente? 492 00:24:53,019 --> 00:24:55,180 Esa es una hipótesis que no podemos descartar 493 00:24:55,180 --> 00:25:02,059 Es inadmisible pensar que la señorita Esmeralda sea capaz de semejante cosa 494 00:25:02,059 --> 00:25:05,759 Si vamos a buscar a un culpable de la muerte del señor Lucio Malaber 495 00:25:05,759 --> 00:25:08,159 Yo podría decir que fue él mismo 496 00:25:08,159 --> 00:25:12,039 Entonces usted cree que debemos exonerarla de toda responsabilidad 497 00:25:12,039 --> 00:25:12,899 Estoy seguro, doctor 498 00:25:12,899 --> 00:25:15,799 Es más, yo respondo por su inocencia 499 00:25:15,799 --> 00:25:17,440 ¿Tan convencido está? 500 00:25:17,819 --> 00:25:20,200 Recuerde, doctor, que yo estuve al lado de ese hombre hasta que murió 501 00:25:20,200 --> 00:25:22,679 Yo recogí sus últimas confesiones 502 00:25:22,679 --> 00:25:26,500 Si hubiera tenido algún resentimiento hacia la señorita Esmeralda, él me lo hubiera dicho 503 00:25:26,500 --> 00:25:28,639 Bueno, bien 504 00:25:28,639 --> 00:25:31,319 Me basta con su testimonio, doctor Peñarreal 505 00:25:31,319 --> 00:25:36,259 Perdone que le haya molestado y muchas gracias por su colaboración 506 00:25:36,259 --> 00:25:37,500 Buenas noches, doctor 507 00:25:37,500 --> 00:25:39,200 Buenas noches, doctor 508 00:25:39,200 --> 00:25:45,099 Es un asunto lamentable 509 00:25:45,099 --> 00:25:49,500 Supongo que Esmeralda ha quedado libre de toda sospecha 510 00:25:49,500 --> 00:25:52,619 ¿Quiere decirme ahora de dónde salió semejante calumnia? 511 00:25:54,339 --> 00:25:55,539 Y dime, Fátima 512 00:25:55,539 --> 00:25:57,619 ¿Ha sabido algo de José Armando? 513 00:25:58,139 --> 00:26:01,220 José Armando ha vuelto a insistir en reconocer al hijo de Esmeralda 514 00:26:01,220 --> 00:26:05,799 Aunque aún no ha revelado el verdadero motivo por el que desea hacerlo 515 00:26:05,799 --> 00:26:06,740 ¿Y qué dice la familia? 516 00:26:07,620 --> 00:26:09,519 Blanca le dijo que no hacía falta 517 00:26:09,519 --> 00:26:13,240 Y que además estaba segura de que Esmeralda no aceptaría 518 00:26:13,240 --> 00:26:18,059 Es raro que José Armando no haya dicho lo que Malaber le confesó antes de morir 519 00:26:18,059 --> 00:26:23,319 Algún propósito tiene para ocultar que es el verdadero padre de esa criatura 520 00:26:23,319 --> 00:26:26,779 Y yo tengo que descubrir cuál es 521 00:26:28,460 --> 00:26:30,460 ¿Quién se atrevió a difamar a Esmeralda? 522 00:26:30,460 --> 00:26:34,400 El nombre de esa persona prefiero reservármelo, doctor Lascano 523 00:26:34,400 --> 00:26:36,880 Será mejor dar por terminado este asunto 524 00:26:36,880 --> 00:26:40,600 Pero Esmeralda es mi novia y se ha lanzado sobre ella una acusación muy grave 525 00:26:40,600 --> 00:26:43,059 Le prometo que le ofreceré mis disculpas 526 00:26:43,059 --> 00:26:46,579 El doctor Peñarreal hizo una acalorada defensa de ella 527 00:26:46,579 --> 00:26:50,120 ¿A qué atribuye a que se tomara tanto interés? 528 00:26:51,519 --> 00:26:53,700 Esmeralda fue la esposa del doctor Peñarreal 529 00:26:53,700 --> 00:26:57,779 Pero eso terminó hace tiempo, ella va a casarse conmigo 530 00:26:57,779 --> 00:27:00,899 Y él está comprometido con Georgina Pérez Montalvo 531 00:27:00,899 --> 00:27:15,000 Ay, mi amor 532 00:27:15,000 --> 00:27:17,740 Qué felicidad es estar así 533 00:27:17,740 --> 00:27:19,759 Juntos otra vez 534 00:27:19,759 --> 00:27:22,500 ¿Ya hablaste con Aurora? 535 00:27:23,420 --> 00:27:23,839 No 536 00:27:23,839 --> 00:27:26,639 Tienes que decirle de una vez lo que pasa 537 00:27:26,640 --> 00:27:28,340 Se te hace muy fácil. 538 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 Algún día tendrás que hacerlo, porque así no podemos seguir. 539 00:27:33,780 --> 00:27:38,600 Es que si saliera de ella, si se aburriera de mí, fuera ella la que quisiera romper. 540 00:27:39,380 --> 00:27:41,259 Sí, eso puedes conseguirlo. 541 00:27:42,420 --> 00:27:44,640 Puedes conseguirlo dándole motivos. 542 00:27:45,280 --> 00:27:46,000 ¿Qué motivos? 543 00:27:46,780 --> 00:27:51,000 Pues no yendo a verla, no siendo cariñoso con ella. 544 00:27:52,080 --> 00:27:53,540 Es que tampoco quiero hacerla sufrir. 545 00:27:54,160 --> 00:27:55,160 ¿Y eso qué te importa? 546 00:27:55,880 --> 00:27:56,800 Aurorita es muy buena. 547 00:27:57,740 --> 00:27:59,660 Pero lo de nosotros está prendido. 548 00:28:00,980 --> 00:28:01,320 No sé. 549 00:28:02,640 --> 00:28:04,840 A veces pienso que la quiero. 550 00:28:04,960 --> 00:28:05,779 No es verdad. 551 00:28:06,840 --> 00:28:08,080 Solo le tienes lástima. 552 00:28:10,940 --> 00:28:12,400 Tú me quieres a mí. 553 00:28:13,620 --> 00:28:14,500 Solamente a mí. 554 00:28:25,160 --> 00:28:33,860 Adriana habló por teléfono contigo y ni siquiera preguntó por mí 555 00:28:33,860 --> 00:28:35,540 Ay, estaba apuradísima, Aurorita 556 00:28:35,540 --> 00:28:38,100 Y me dijo que el doctor Pañaral se había peleado con su novia 557 00:28:38,100 --> 00:28:41,120 La verdad yo no lo creo, por eso no le dije nada a Esmeralda 558 00:28:41,120 --> 00:28:44,080 Pero debió tan siquiera haber preguntado por mí, ¿no te parece? 559 00:28:44,580 --> 00:28:48,240 Pues sí, pero tenía que ir a buscar a don Rodolfo y ya se las había en tarde 560 00:28:48,240 --> 00:28:51,360 Pero antes siempre encontraba un momentito para hablar conmigo 561 00:28:51,359 --> 00:28:56,299 Ay, menos mal que ya llegaste 562 00:28:56,299 --> 00:28:57,139 No te vi 563 00:28:57,139 --> 00:28:59,519 Y vine a preparar esto para la consulta de la tarde 564 00:28:59,519 --> 00:29:01,000 Estaba en el consultorio del director 565 00:29:01,000 --> 00:29:02,319 Quiere que vayas a verlo 566 00:29:02,319 --> 00:29:03,779 ¿Te comentó algo de mi asunto? 567 00:29:03,879 --> 00:29:05,299 No, no, no, estoy apuradísima 568 00:29:05,299 --> 00:29:06,899 Búscame después para que me cuentes 569 00:29:06,899 --> 00:29:07,519 Sí, está bien 570 00:29:07,519 --> 00:29:08,399 Bueno, y suertes, mi amor 571 00:29:08,399 --> 00:29:08,819 Gracias 572 00:29:21,359 --> 00:29:26,599 Esmeralda 573 00:29:26,599 --> 00:29:41,039 Vengo a dar mi consulta 574 00:29:41,039 --> 00:29:42,519 ¿Tu consulta? 575 00:29:43,279 --> 00:29:45,459 Pensé que habías renunciado 576 00:29:45,459 --> 00:29:47,699 No, no he renunciado 577 00:29:47,699 --> 00:29:50,519 No voy a renunciar 578 00:29:50,519 --> 00:29:58,180 Bueno, aquí están los expedientes 579 00:29:58,180 --> 00:30:00,839 Con permiso 580 00:30:06,839 --> 00:30:10,920 Dios mío, el hijo de Esmeralda es hijo mío 581 00:30:10,920 --> 00:30:16,579 ¿Qué puedo hacer? ¿Hasta cuándo podré callar? 582 00:30:16,579 --> 00:30:19,639 Si yo estuviera seguro de reconquistarla 583 00:30:19,639 --> 00:30:22,179 Si estuviera completamente seguro 584 00:30:22,179 --> 00:30:25,019 Pero la he hecho sufrir mucho 585 00:30:25,019 --> 00:30:27,419 Tengo que intentar 586 00:30:27,419 --> 00:30:31,759 Nuestro amor fue tan grande que no puede morir 587 00:30:31,759 --> 00:30:35,139 Adelante 588 00:30:35,139 --> 00:30:37,339 ¿Qué tal? 589 00:30:37,519 --> 00:30:38,319 Ah, Esmeralda 590 00:30:38,319 --> 00:30:40,539 Pase, siéntese 591 00:30:40,539 --> 00:30:41,059 Gracias 592 00:30:41,059 --> 00:30:49,159 Antes que nada, permítame ofrecerle mis disculpas por el mal rato que le he hecho pasar 593 00:30:49,159 --> 00:30:51,779 Le aseguro que estoy muy apenado 594 00:30:51,779 --> 00:30:54,659 No tiene que disculparse, señor director 595 00:30:54,659 --> 00:30:57,500 Afortunadamente ya todo está aclarado 596 00:30:57,500 --> 00:31:00,179 Y usted ha quedado libre de toda sospecha 597 00:31:00,179 --> 00:31:02,159 Le ruego que sea discreta 598 00:31:02,159 --> 00:31:04,919 Porque no quisiera que este asunto trascendiera 599 00:31:04,919 --> 00:31:06,659 Puede contar conmigo 600 00:31:06,659 --> 00:31:07,799 Gracias 601 00:31:07,799 --> 00:31:11,839 Usted tuvo dos defensores, señorita Esmeralda 602 00:31:11,839 --> 00:31:14,619 El doctor Lascano y el doctor Peñarreal 603 00:31:14,619 --> 00:31:16,319 ¿Los dos estuvieron aquí? 604 00:31:17,099 --> 00:31:19,639 El doctor Peñarreal me demostró con buenos argumentos 605 00:31:19,639 --> 00:31:22,419 Que usted es inocente de la acusación que se le hizo 606 00:31:22,419 --> 00:31:26,220 De modo que ya sabe que cuenta con mi confianza plena 607 00:31:26,220 --> 00:31:31,000 Y que para mí es un gusto que siga desempeñando sus labores en este hospital 608 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 Gracias 609 00:31:32,000 --> 00:31:34,839 Pero, señor director 610 00:31:34,839 --> 00:31:38,919 Señor, yo he pensado que tal vez sería mejor renunciar a mi trabajo. 611 00:31:39,699 --> 00:31:40,679 Nada de eso, Esmeralda. 612 00:31:41,679 --> 00:31:43,359 No le dé gusto a quien trató de hacerle daño. 613 00:31:43,559 --> 00:31:44,099 Al contrario. 614 00:31:45,159 --> 00:31:47,220 Demuéstrele que sus intrigas no le dieron resultado. 615 00:31:50,119 --> 00:31:53,720 Me sorprendió mucho la noticia del rompimiento de José Armando con Georgina. 616 00:31:53,980 --> 00:31:54,839 ¿Y será verdad? 617 00:31:55,279 --> 00:31:56,439 ¿Por qué iba a engañarnos? 618 00:31:56,799 --> 00:31:58,859 Bueno, como sabe que en esta casa no la quieren. 619 00:31:59,539 --> 00:32:01,079 Se lo dijo a Graciela claramente. 620 00:32:01,079 --> 00:32:04,539 Y Rodolfo cuando le preguntó por su boda le contestó que ya no pensaba en eso. 621 00:32:04,839 --> 00:32:08,199 Y por si fuera poco, ahora me entero de que sigue trabajando en el hospital. 622 00:32:08,579 --> 00:32:09,539 ¿De veras? 623 00:32:10,079 --> 00:32:11,740 Llamó hace un rato y se lo dijo a Rodolfo. 624 00:32:12,759 --> 00:32:16,199 Mira, Blanca, solo hay una manera de salir de dudas. 625 00:32:16,339 --> 00:32:16,579 ¿Cuál? 626 00:32:17,919 --> 00:32:18,359 Pregúntale. 627 00:32:19,259 --> 00:32:21,819 José Armando siempre ha tenido mucha confianza en ti. 628 00:32:22,359 --> 00:32:27,319 En vez de estar adivinando, pregúntale lo que le pasa y asunto arreglado. 629 00:32:28,759 --> 00:32:30,959 Me alegra de que no hayas tenido problemas, Miranda. 630 00:32:31,220 --> 00:32:31,939 ¿Y la...? 631 00:32:31,939 --> 00:32:32,179 ¿Sí? 632 00:32:32,180 --> 00:32:35,400 Yo no sabía que José Armando no había renunciado 633 00:32:35,400 --> 00:32:37,039 ¿Por qué no me lo dijiste? 634 00:32:37,600 --> 00:32:40,220 Iba a hacerlo, Esmeralda, pero me pediste que no te hablara de él 635 00:32:40,220 --> 00:32:41,100 ¿No te acuerdas? 636 00:32:41,960 --> 00:32:43,080 Pensé que se había ido 637 00:32:43,080 --> 00:32:46,100 Que quería alejarse definitivamente de mí 638 00:32:46,100 --> 00:32:48,620 Me dijo que ya no se va 639 00:32:48,620 --> 00:32:51,340 Y me miró de una forma tan extraña 640 00:32:51,340 --> 00:32:52,320 ¿Cómo? 641 00:32:53,259 --> 00:32:54,140 No sé 642 00:32:54,140 --> 00:32:56,120 Distinta 643 00:32:56,120 --> 00:32:58,840 Como me miraba hace tiempo 644 00:32:58,840 --> 00:33:01,380 ¡Dominga! 645 00:33:02,180 --> 00:33:02,900 ¡Dominga! 646 00:33:03,160 --> 00:33:04,140 ¿Qué pasa, socorrito? 647 00:33:05,000 --> 00:33:06,759 Recibí carta de Don Cuco, mire. 648 00:33:06,920 --> 00:33:08,320 ¿Ah, sí? ¿Y qué dice? 649 00:33:08,720 --> 00:33:10,960 Pues que ya se viene para acá dentro de unos días. 650 00:33:11,220 --> 00:33:14,039 ¡Ah, caray! Porque es que se la ha extrañado, ¿eh? 651 00:33:14,620 --> 00:33:18,779 Cuando él se fue, nos dijo que allá nos esperaría para la boda. 652 00:33:18,779 --> 00:33:23,340 Y resulta que mejor se regresa y nada de boda. 653 00:33:24,400 --> 00:33:27,180 Tienes razón. Seguro que viene muy nao, ¿eh? 654 00:33:27,539 --> 00:33:28,940 Yo no sé qué es lo que pasa. 655 00:33:28,940 --> 00:33:32,620 Yo no quiero hablar porque luego dicen que si las suegras son así, son asado. 656 00:33:33,100 --> 00:33:33,940 Que si uno no debe meterse. 657 00:33:35,539 --> 00:33:39,840 Pero a veces pienso que Adrián nomás está burlándose de Aurorita. 658 00:33:43,039 --> 00:33:44,759 ¿Esmeralda? ¿Ya se fue? 659 00:33:45,279 --> 00:33:45,600 Sí. 660 00:33:47,620 --> 00:33:48,059 ¿Hilda? 661 00:33:48,779 --> 00:33:49,279 Sí, doctor. 662 00:33:51,640 --> 00:33:52,640 Cuénteme, por favor. 663 00:33:53,900 --> 00:33:56,820 ¿Qué sabe usted de los planes de Esmeralda con respecto a su boda? 664 00:33:57,720 --> 00:33:59,659 Están empezando los preparativos para casarse. 665 00:34:00,439 --> 00:34:02,220 Y dígame, ¿será pronto? 666 00:34:02,759 --> 00:34:04,700 Quieren hacerlo lo más pronto posible. 667 00:34:05,259 --> 00:34:05,679 ¿Por qué? 668 00:34:06,500 --> 00:34:08,360 Es que no hay motivos para retrasarlo más. 669 00:34:08,840 --> 00:34:10,119 Los dos tienen deseos de casarse. 670 00:34:11,319 --> 00:34:12,639 ¿Se lo dijo Esmeralda? 671 00:34:13,059 --> 00:34:14,639 No, pero es lo natural, doctor. 672 00:34:15,440 --> 00:34:16,759 Necesita estabilizar su vida. 673 00:34:17,500 --> 00:34:18,440 Darle a su hijo un padre. 674 00:34:18,980 --> 00:34:20,199 Y sobre todo por la seguridad, 675 00:34:20,759 --> 00:34:23,239 el calor de un hogar que tanto necesita una criatura. 676 00:34:24,079 --> 00:34:26,000 ¿Un hogar con un hombre que no es su padre? 677 00:34:26,000 --> 00:34:30,239 Eso no importa. El doctor Lascano quiere a José Rodolfo como si fuera su hijo. 678 00:34:31,059 --> 00:34:32,519 Y el niño también le tiene mucho cariño. 679 00:34:33,659 --> 00:34:36,039 Eso es algo que pesa mucho en el corazón de Esmeralda. 680 00:34:37,239 --> 00:34:39,820 Para ella lo más grande que hay en el mundo es su hijo. 681 00:34:47,840 --> 00:34:48,800 ¿Te gusta así? 682 00:34:49,380 --> 00:34:52,559 Me encanta. Quedó perfecto, Florecita. Gracias. 683 00:34:52,559 --> 00:34:56,320 Álvaro me invita a pasear todos los días 684 00:34:56,320 --> 00:34:58,659 Insiste en que debo distraerme 685 00:34:58,659 --> 00:34:59,880 Ay, claro, Esmeralda 686 00:34:59,880 --> 00:35:01,259 Te hace bien divertirte un poco 687 00:35:01,259 --> 00:35:03,139 Después de los sofocones que pasaste 688 00:35:03,139 --> 00:35:06,799 Te estás poniendo los aretes famosas 689 00:35:06,799 --> 00:35:08,279 ¿Te acuerdas? 690 00:35:08,719 --> 00:35:11,400 Cuando te los pusiste por primera vez allá en la casa grande 691 00:35:11,400 --> 00:35:13,299 Para usírselos al doctor Peñarreal 692 00:35:13,299 --> 00:35:19,759 Mi mamá ya te habrá dicho que quiero reconocer a José Rodolfo 693 00:35:19,759 --> 00:35:22,019 Quiero registrarlo como mi hijo 694 00:35:22,559 --> 00:35:28,119 Eso ya lo habíamos hablado y creo que quedó muy claro que no era necesario tu sacrificio. 695 00:35:28,920 --> 00:35:30,380 Además, ahora ya no hace falta. 696 00:35:30,780 --> 00:35:31,920 Papá, cometí un error. 697 00:35:32,699 --> 00:35:34,159 Denme la oportunidad de enmendarlo. 698 00:35:35,440 --> 00:35:39,599 José Rodolfo crecerá como un Peñarreal, sin escándalos, sin murmuraciones. 699 00:35:40,599 --> 00:35:44,539 Y sobre todo, aparecerá como hijo legítimo de un matrimonio. 700 00:35:45,199 --> 00:35:46,340 Sí, sí, es cierto. 701 00:35:46,780 --> 00:35:49,900 Mira, no habrá nada oscuro en su vida, todo será normal. 702 00:35:50,980 --> 00:35:51,739 Sí, sí. 703 00:35:52,019 --> 00:35:54,840 Eso es muy importante para una criatura. 704 00:35:55,099 --> 00:35:55,699 Yo lo sabía. 705 00:35:56,259 --> 00:35:57,360 Tú estás de acuerdo conmigo. 706 00:35:58,360 --> 00:36:02,980 Yo sí, pero Blanca piensa que Esmeralda no aceptará. 707 00:36:03,219 --> 00:36:04,259 Eso déjalo de mi cuenta. 708 00:36:05,000 --> 00:36:06,659 Haz lo que te pido, por favor, papá. 709 00:36:07,599 --> 00:36:10,179 Mira, lo que necesito es que llames a Díaz Mirón. 710 00:36:11,519 --> 00:36:13,179 Yo me encargaré de convencer a Esmeralda. 711 00:36:15,219 --> 00:36:17,500 Hoy cuando fui al hospital me la encontré ahí. 712 00:36:18,119 --> 00:36:19,420 Como siempre, en la consulta. 713 00:36:19,420 --> 00:36:21,480 Me dijo que ya no se va 714 00:36:21,480 --> 00:36:22,519 ¿De veras? 715 00:36:23,280 --> 00:36:24,440 Entonces es cierto 716 00:36:24,440 --> 00:36:25,380 ¿Qué? 717 00:36:25,780 --> 00:36:27,260 Lo que me contó mi hermana Adrián 718 00:36:27,260 --> 00:36:29,880 Me dijo que el doctor Peñarreal ya terminó con su novia 719 00:36:29,880 --> 00:36:36,340 Puedo creer que José Armando y Georgina hayan terminado 720 00:36:36,340 --> 00:36:38,200 ¿Sabes cuál fue el motivo? 721 00:36:38,420 --> 00:36:40,139 No, yo pensé que era puro cuento 722 00:36:40,139 --> 00:36:42,220 Porque la cosa venía de la tal Graciela 723 00:36:42,220 --> 00:36:44,360 Y eso para fastidiar, pues dice cualquier cosa 724 00:36:44,360 --> 00:36:45,400 Pero es la verdad 725 00:36:45,400 --> 00:36:47,700 ¿Y qué más te dijo Adrián? 726 00:36:47,699 --> 00:36:50,139 Ay, pues nada. ¿Por qué entonces nos enojamos? Y me colgó. 727 00:36:54,779 --> 00:36:56,000 ¿Qué te pasa, Esmeralda? 728 00:36:57,259 --> 00:36:58,719 Nada. ¿Por qué? 729 00:36:59,439 --> 00:37:02,739 Me parece que te afectó lo que te dije porque te quedaste pensando. 730 00:37:03,219 --> 00:37:05,759 Es que... se me hace increíble. 731 00:37:06,619 --> 00:37:07,379 Eso es todo. 732 00:37:11,299 --> 00:37:14,359 La señorita Esmeralda queda exonerada de toda sospecha. 733 00:37:15,019 --> 00:37:17,179 Pues lamento que mi gestión haya sido inútil. 734 00:37:17,699 --> 00:37:21,659 En nombre de mi padre quise hacer justicia al doctor Malaber, amigo suyo de la infancia. 735 00:37:22,639 --> 00:37:25,379 Pero debí suponer que usted estaría a favor de Esmeralda. 736 00:37:26,399 --> 00:37:28,599 Yo solo he sido honesto, señorita Pérez Montalvo. 737 00:37:29,279 --> 00:37:31,879 En cambio usted, ¿podría decir lo mismo? 738 00:37:32,019 --> 00:37:32,460 ¿Perdón? 739 00:37:33,399 --> 00:37:37,159 En la investigación que hice de este asunto he averiguado algunas cosas. 740 00:37:37,339 --> 00:37:37,960 ¿Como por ejemplo? 741 00:37:38,619 --> 00:37:44,379 La antigua relación que existía entre Esmeralda y el doctor Peñarreal, con quien usted está comprometida. 742 00:37:44,559 --> 00:37:46,359 Lo estuve. Eso ya terminó. 743 00:37:46,360 --> 00:37:50,079 Razón de más para que usted quiera perjudicar a esa muchacha 744 00:37:50,079 --> 00:37:52,260 Me está usted ofendiendo, doctor 745 00:37:52,260 --> 00:37:54,780 Será mejor olvidar este desagradable asunto 746 00:37:54,780 --> 00:37:57,019 Lo guardaremos bajo la mayor discreción 747 00:37:57,019 --> 00:38:02,519 No sería justo que la mala acción de su hija empañara la limpia trayectoria del doctor Pérez Montalvo 748 00:38:02,519 --> 00:38:06,180 Pues entonces tendré que felicitar a Álvaro 749 00:38:06,180 --> 00:38:08,360 No cabe duda que sabe mover sus influencias 750 00:38:08,360 --> 00:38:10,420 Hizo muy buen trabajo 751 00:38:10,420 --> 00:38:11,940 Se equivoca 752 00:38:11,940 --> 00:38:15,680 El doctor Lascano no influyó en nada en mi ánimo 753 00:38:15,679 --> 00:38:19,519 Acudí a quien podía opinar con conocimiento de causa 754 00:38:19,519 --> 00:38:23,480 Quien defendió a Esmeralda fue el propio doctor Peñarreal 755 00:38:23,480 --> 00:38:27,919 Luis Armando tiene razón Blanca 756 00:38:27,919 --> 00:38:30,699 Haciendo las cosas como él dice 757 00:38:30,699 --> 00:38:33,579 Pues no hay necesidad de hacer el cambio de apellido 758 00:38:33,579 --> 00:38:36,440 Me asombra que te hayas dejado convencer 759 00:38:36,440 --> 00:38:41,339 Parece que él desea a toda costa rectificar su error 760 00:38:41,339 --> 00:38:44,000 Todo me parece muy extraño Rodolfo 761 00:38:44,000 --> 00:38:44,719 A mí no 762 00:38:44,719 --> 00:38:46,459 Al contrario 763 00:38:46,459 --> 00:38:50,179 Por otra parte, me daría gusto que José Armando 764 00:38:50,179 --> 00:38:52,559 Siguiera apareciendo como hijo nuestro 765 00:38:52,559 --> 00:38:53,539 A mí también 766 00:38:53,539 --> 00:38:56,719 Pero en lo que se refiere al niño, Esmeralda no va a aceptar 767 00:38:56,719 --> 00:38:58,559 Ya una vez rechazó su ofrecimiento 768 00:38:58,559 --> 00:39:02,879 Bueno, José Armando dice que él la va a convencer 769 00:39:02,879 --> 00:39:08,699 Mira, vamos a dejarlo que haga las cosas a su manera 770 00:39:08,699 --> 00:39:19,000 Te confieso que para mí sería una gran satisfacción que para todos el padre de mi nieto fuera José Armando 771 00:39:34,419 --> 00:39:35,119 ¿Deseabas algo? 772 00:39:35,119 --> 00:39:39,199 Son las hojas clínicas 773 00:39:39,199 --> 00:39:41,619 Dámelas, luego las llevo al archivo 774 00:39:41,619 --> 00:39:43,739 Gracias 775 00:39:43,739 --> 00:39:46,519 Esmeralda 776 00:39:46,519 --> 00:39:51,279 ¿Cómo te sientes después de todo lo que pasó? 777 00:39:51,960 --> 00:39:52,960 Estoy más tranquila 778 00:39:52,960 --> 00:39:55,500 Además, el trabajo ayuda 779 00:39:55,500 --> 00:39:58,880 José Armando 780 00:39:58,880 --> 00:40:03,359 Quiero agradecerte el que me hayas defendido de la acusación que me hicieron 781 00:40:03,360 --> 00:40:07,039 El director me dijo que gracias a ti quedé libre de culpa 782 00:40:07,039 --> 00:40:09,519 No tiene importancia 783 00:40:09,519 --> 00:40:12,860 ¿No tienes idea de dónde vino esa acusación? 784 00:40:14,500 --> 00:40:16,099 No, no 785 00:40:16,099 --> 00:40:22,000 ¿Vas a seguir en el hospital? 786 00:40:22,920 --> 00:40:24,900 Sí, ¿por qué no? 787 00:40:26,099 --> 00:40:31,640 Bueno, pensé que Álvaro no estaría de acuerdo sabiendo que también yo estaría aquí 788 00:40:32,239 --> 00:40:33,500 Álvaro está seguro de mí. 789 00:40:36,440 --> 00:40:37,199 ¿Y tú? 790 00:40:38,199 --> 00:40:39,179 ¿De ti misma? 791 00:40:41,099 --> 00:40:41,659 También. 792 00:40:42,799 --> 00:40:43,679 Así que no mire. 793 00:40:47,299 --> 00:40:48,980 Me alegro que no te vayas. 794 00:40:51,039 --> 00:40:52,619 ¿Antes no pensabas así? 795 00:40:53,239 --> 00:40:55,379 Bueno, no sé. 796 00:40:56,599 --> 00:40:58,019 Tal vez en algún momento fue así. 797 00:40:58,019 --> 00:41:05,000 Ahora lo que deseo es estar el mayor tiempo posible cerca de ti 798 00:41:05,000 --> 00:41:09,300 Ahora 799 00:41:09,300 --> 00:41:11,980 Lo que quiero es pedirte perdón 800 00:41:11,980 --> 00:41:15,539 Y decirte algo que 801 00:41:20,960 --> 00:41:22,259 Que nos va a unir 802 00:41:22,259 --> 00:41:24,739 O nos va a separar para siempre 803 00:41:24,739 --> 00:41:35,519 Esperanza, oh, Esperanza 804 00:41:35,519 --> 00:41:42,939 Tu amor es puro como el sol 805 00:41:42,939 --> 00:41:51,479 Esperanza, oh, Esperanza 806 00:41:51,480 --> 00:41:58,719 Tienes los ojos del amor 63029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.