Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,140
Esmeralda, flor del campo
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
Me ves con la luz del corazón
3
00:00:37,000 --> 00:00:45,780
Esperanza, esperanza
4
00:00:45,780 --> 00:00:53,000
Tu amor es puro como el sol
5
00:00:53,000 --> 00:01:02,200
Espera el amor, espera el amor
6
00:01:02,200 --> 00:01:08,739
Tienes los ojos del amor
7
00:01:08,739 --> 00:01:13,740
Espera el amor
8
00:01:13,739 --> 00:01:25,039
Tienes los ojos del amor
9
00:01:25,039 --> 00:01:38,119
¿Qué quiere, doctor? No se esfuerce.
10
00:01:38,119 --> 00:01:40,939
José Armando, ¿por qué José Armando?
11
00:01:40,939 --> 00:01:42,439
Es un médico
12
00:01:42,439 --> 00:01:44,780
Vino a ver cómo estaba reaccionando
13
00:01:44,780 --> 00:01:47,079
Mi hijo
14
00:01:47,079 --> 00:01:50,019
El doctor Peñarreal fue quien lo operó
15
00:01:50,019 --> 00:01:52,439
Usted le debe la vida a él
16
00:01:52,439 --> 00:01:59,620
No, doctor Malavero, es la verdad
17
00:01:59,620 --> 00:02:01,879
Si no fuera por el doctor Peñarreal
18
00:02:01,879 --> 00:02:04,200
A estas horas tal vez usted ya no viviría
19
00:02:04,200 --> 00:02:06,120
Mentira, mentira
20
00:02:06,120 --> 00:02:08,520
Sí, verdad
21
00:02:09,219 --> 00:02:10,900
Por favor, doctor, no se mueva.
22
00:02:10,920 --> 00:02:12,120
¿Qué pasó con Bernardo?
23
00:02:12,260 --> 00:02:14,219
¿Qué pasó con Bernardo?
24
00:02:15,100 --> 00:02:17,300
Está recién operado. Estuvo muy grave.
25
00:02:18,600 --> 00:02:21,160
Ha pasado tanto para llegar a este momento.
26
00:02:21,620 --> 00:02:22,680
No lo eche a perder.
27
00:02:22,780 --> 00:02:24,580
No, Bernardo. Búscame a Bernardo.
28
00:02:25,879 --> 00:02:28,200
El doctor Félix Montalvo está muy grave.
29
00:02:33,740 --> 00:02:34,500
¿Por qué?
30
00:02:35,300 --> 00:02:37,900
Ya, Georgina. Se va a poner bien. Cálmate.
31
00:02:38,520 --> 00:02:39,680
Pobre papá.
32
00:02:41,580 --> 00:02:43,120
¿Qué voy a hacer?
33
00:02:45,520 --> 00:02:47,640
Prométeme que nunca me vas a abandonar, José Armando.
34
00:02:48,200 --> 00:02:50,040
No, no voy a abandonarte, Georgina.
35
00:02:51,240 --> 00:02:52,000
Te lo prometo.
36
00:03:03,439 --> 00:03:05,800
Necesito que en estos momentos estés conmigo.
37
00:03:05,800 --> 00:03:09,660
Pronto se van a casar
38
00:03:09,660 --> 00:03:12,060
Será lo mejor
39
00:03:12,060 --> 00:03:15,060
¿Qué pasó?
40
00:03:16,060 --> 00:03:19,360
El doctor Pérez Montalvo no pudo terminar la operación, doctor Malabela
41
00:03:19,360 --> 00:03:23,640
En realidad apenas la había comenzado cuando sufrió la hemorragia cerebral
42
00:03:23,640 --> 00:03:26,200
Hubo un gran movimiento en todo el hospital
43
00:03:26,200 --> 00:03:28,980
Ya ve, así es la vida
44
00:03:28,980 --> 00:03:33,400
El doctor Pérez Montalvo pensando que esta operación era peligrosa para usted
45
00:03:33,400 --> 00:03:37,819
Sin saber que al que le sucedería una desgracia sería precisamente a él
46
00:03:37,819 --> 00:03:38,280
¡No!
47
00:03:39,300 --> 00:03:40,500
¿Y quién llamó a Peña Real?
48
00:03:41,020 --> 00:03:47,540
Parece ser que el mismo doctor Pérez Montalvo fue quien dijo que el doctor Peña Real era la persona indicada para terminar su cirugía
49
00:03:47,540 --> 00:03:49,920
¡No! ¡Feliz! ¡Miserable!
50
00:03:51,060 --> 00:03:52,599
¡Y qué demonios me hizo en la calle!
51
00:03:55,420 --> 00:03:57,700
Así que esta vez sí está decidido a casarse
52
00:03:57,700 --> 00:04:01,259
Sí, Blanca, me lo dijo con absoluta seguridad
53
00:04:01,259 --> 00:04:04,759
Es lo mejor. Gracielita sufría con solo verlo.
54
00:04:05,019 --> 00:04:06,359
Esas son tonterías.
55
00:04:07,379 --> 00:04:11,459
Ahora que Adrián se vaya, verás cómo se olvida de ese absurdo.
56
00:04:11,939 --> 00:04:13,219
Ojalá, Rodolfo.
57
00:04:25,439 --> 00:04:26,439
¿Cómo está?
58
00:04:27,579 --> 00:04:29,319
Ahora se ha quedado dormido.
59
00:04:29,319 --> 00:04:32,819
Le pusieron el medicamento y un analgésico
60
00:04:32,819 --> 00:04:35,480
En un rato más lo van a pasar a su cuarto
61
00:04:35,480 --> 00:04:36,800
Qué bueno
62
00:04:36,800 --> 00:04:38,399
Porque he estado muy nervioso
63
00:04:38,399 --> 00:04:41,680
¿Por qué te puedo decir a ti que lo conoces tanto como yo?
64
00:04:42,920 --> 00:04:43,439
No, Juana
65
00:04:43,439 --> 00:04:46,180
Creo que nunca lo conocí realmente
66
00:04:46,180 --> 00:04:50,800
Juana, me gustaría preguntarte
67
00:04:50,800 --> 00:04:52,980
¿Por qué te fuiste aquella noche?
68
00:04:54,680 --> 00:04:58,620
Porque estoy segura que si tú hubieras permanecido en la casa de Lucio
69
00:04:58,620 --> 00:04:59,560
toda esa noche.
70
00:05:00,860 --> 00:05:02,720
Él jamás se hubiera atrevido a hacerme daño.
71
00:05:04,560 --> 00:05:06,840
Esmeralda, no encuentro los expedientes
72
00:05:06,840 --> 00:05:08,420
de la consulta del doctor Peñarreal.
73
00:05:09,060 --> 00:05:10,399
El doctor Roblesquiel los necesita.
74
00:05:10,720 --> 00:05:11,399
Vamos por ellos.
75
00:05:13,720 --> 00:05:15,379
Después seguimos hablando, Juana.
76
00:05:16,040 --> 00:05:17,100
Sí, sí, Esmeralda.
77
00:05:17,519 --> 00:05:18,319
Cuando quieras.
78
00:05:18,319 --> 00:05:28,879
Que bonita es nuestra tierra
79
00:05:28,879 --> 00:05:30,620
La verdad es Dios, mira nomás
80
00:05:30,620 --> 00:05:32,839
Ay, yo no sé como aguanté
81
00:05:32,839 --> 00:05:34,600
Tanto tiempo fuera de todo esto
82
00:05:34,600 --> 00:05:39,120
Es costumbre Dionisio
83
00:05:39,120 --> 00:05:42,399
Nomás es costumbre
84
00:05:42,399 --> 00:05:44,959
No hombre, yo nunca debí
85
00:05:44,959 --> 00:05:45,839
Haberme ido de aquí
86
00:05:45,839 --> 00:05:47,579
Porque no me hubiera acostumbrado
87
00:05:47,579 --> 00:05:52,459
Mire, le apuesto que si me quedo más días allá, pues la verdad me hubiera muerto como un pajarito.
88
00:05:53,219 --> 00:05:54,599
No, ¿qué va?
89
00:05:56,279 --> 00:06:01,199
Lo mismito decía yo cuando me fui de mi tierra para la capital.
90
00:06:01,779 --> 00:06:04,560
Y míreme, vivito y coleando.
91
00:06:05,599 --> 00:06:08,620
Pues era el sereno, pero pues ya me andaba por volver.
92
00:06:09,740 --> 00:06:12,819
Aunque también le digo que, pues, echo de menos a mis hijos.
93
00:06:13,500 --> 00:06:15,779
Bien, muy bien.
94
00:06:15,779 --> 00:06:18,379
Yo también quiero saber
95
00:06:18,379 --> 00:06:21,859
Cómo está doña Dominguita
96
00:06:21,859 --> 00:06:24,019
Ándele, don Cuco, ¿eh?
97
00:06:24,059 --> 00:06:24,539
Bueno, bueno
98
00:06:24,539 --> 00:06:27,479
Y Socorrito y Aurorita
99
00:06:27,479 --> 00:06:29,559
Y todos los canallones
100
00:06:29,559 --> 00:06:32,899
Ay, extraño harto a mi papá
101
00:06:32,899 --> 00:06:35,219
Pobrecito, ¿cómo le estará pasando sin mí?
102
00:06:35,619 --> 00:06:37,500
Pues bien, pero ha de extrañarte más él
103
00:06:37,500 --> 00:06:39,039
Bueno, pues no creo que tanto
104
00:06:39,039 --> 00:06:41,059
Hay que andar para arriba y para abajo con don Cuco
105
00:06:41,059 --> 00:06:43,199
Ya me los imagino
106
00:06:43,199 --> 00:06:44,699
Ahorita que vayamos al mercado
107
00:06:44,699 --> 00:06:46,300
echamos la cartita que le escribí al buzón.
108
00:06:46,519 --> 00:06:47,659
¿Qué iba a decir tú?
109
00:06:47,899 --> 00:06:49,360
Ay, pues va a dar brincos de gusto.
110
00:06:49,699 --> 00:06:51,079
¿Va a querer que nos regresemos una vez?
111
00:06:51,379 --> 00:06:52,879
Ay, no, pero todavía no podemos.
112
00:06:53,060 --> 00:06:55,180
Hasta que los papás de Esmeralda consigan otro chofer.
113
00:06:55,860 --> 00:06:58,339
Adrián me dijo que si a él lo iba a decir a don Rodolfo.
114
00:06:58,420 --> 00:07:00,420
Ay, cuñada, me parece mentira.
115
00:07:00,599 --> 00:07:01,639
Ay, ya me...
116
00:07:01,639 --> 00:07:03,519
Pues entonces debes de estar más contenta.
117
00:07:03,740 --> 00:07:04,800
Ay, pero si lo estoy.
118
00:07:05,259 --> 00:07:07,719
Muy contenta, Florecita, muy contenta.
119
00:07:14,699 --> 00:07:19,659
Tía, ¿es verdad que están buscando un chofer?
120
00:07:19,899 --> 00:07:22,300
Sí, Gracielita, Adrián le renunció a mi marido
121
00:07:22,300 --> 00:07:23,519
¿Pero a ti no te ha dicho nada?
122
00:07:23,779 --> 00:07:26,899
No he tenido oportunidad de hablar con él, pero seguramente hoy me lo dirá
123
00:07:26,899 --> 00:07:28,899
Ay, con qué fin se casa
124
00:07:28,899 --> 00:07:30,919
Con qué fin se casa
125
00:07:30,919 --> 00:07:31,939
Hija
126
00:07:31,939 --> 00:07:33,099
Tiene prisa
127
00:07:33,099 --> 00:07:37,339
No quiere quedar mal con su novia, no quiere hacerla esperar más
128
00:07:37,339 --> 00:07:39,120
Gracielita, ya no te atormentes
129
00:07:39,120 --> 00:07:41,300
Lo mejor es que regrese al campo y...
130
00:07:41,300 --> 00:07:42,120
Y se case
131
00:07:42,120 --> 00:07:44,099
Es lo mejor, tía
132
00:07:44,100 --> 00:07:45,320
¿Para quién?
133
00:07:45,960 --> 00:07:46,920
¿Para su noviecita?
134
00:07:47,920 --> 00:07:50,300
Tía, habla con él
135
00:07:50,300 --> 00:07:52,600
Le hace falta el consejo de una mujer inteligente
136
00:07:52,600 --> 00:07:54,320
Pienso hablar con él, Gracielita
137
00:07:54,320 --> 00:07:55,100
¿De veras, tía?
138
00:07:55,780 --> 00:07:57,960
¿Vas a decirle que no cometa la tontería de casarse?
139
00:07:58,500 --> 00:07:58,800
No
140
00:07:58,800 --> 00:08:02,140
Voy a ofrecerle toda mi ayuda en lo que necesite
141
00:08:02,140 --> 00:08:03,920
Para que pueda irse a la casa grande
142
00:08:03,920 --> 00:08:05,280
Y se case con Aurorita
143
00:08:05,280 --> 00:08:07,220
Eres igual a mi mamá, tía
144
00:08:07,220 --> 00:08:10,100
Yo creí que en verdad te importaba mi vida
145
00:08:10,100 --> 00:08:11,820
Porque me importas mucho
146
00:08:11,820 --> 00:08:13,320
Es que celebro que Adrián se vaya
147
00:08:13,319 --> 00:08:19,519
Con permiso
148
00:08:19,519 --> 00:08:23,199
Estos son los expedientes de los pacientes que faltan
149
00:08:23,199 --> 00:08:26,819
Esmeralda, gracias por haber atendido a Georgina ayer
150
00:08:26,819 --> 00:08:28,300
Solo le di un calmante
151
00:08:28,300 --> 00:08:29,180
Te lo agradezco
152
00:08:29,180 --> 00:08:31,199
En realidad fue un terrible golpe para ella
153
00:08:31,199 --> 00:08:32,559
Sí, para cualquiera
154
00:08:32,559 --> 00:08:37,720
Sí, para mí fue muy duro enterarme que mi verdadero padre estaba muerto
155
00:08:37,720 --> 00:08:39,000
Me lo imagino
156
00:08:39,000 --> 00:08:43,159
Creo que todos nosotros hemos pasado por algo similar
157
00:08:43,159 --> 00:08:47,459
Tú, de pronto te enteras que tu padre estará muerto
158
00:08:47,459 --> 00:08:50,539
Yo durante 20 años me creí huérfana
159
00:08:50,539 --> 00:08:54,959
Y José Rodolfo, mi hijo, es un niño sin padre
160
00:08:54,959 --> 00:08:59,679
Y el hombre que reclama su paternidad es un miserable
161
00:08:59,679 --> 00:09:08,000
No intentes disimularlo
162
00:09:08,000 --> 00:09:11,899
Yo sé que te dolió que el doctor Peñarreal continuara con la operación del doctor Maraber
163
00:09:11,899 --> 00:09:15,519
Pero te has puesto a pensar en el tormento que pasó él
164
00:09:15,519 --> 00:09:17,360
Era su deber
165
00:09:17,360 --> 00:09:19,600
Solo cumplía con él
166
00:09:19,600 --> 00:09:22,340
Ay, pero Lucio Malaverde es de su sola vida
167
00:09:22,340 --> 00:09:23,620
Te separó de él
168
00:09:23,620 --> 00:09:25,100
Lucio no nos separó
169
00:09:25,100 --> 00:09:28,379
Sencillamente el amor de José Armando siendo tan grande
170
00:09:28,379 --> 00:09:30,539
No pudo resistir la adversidad
171
00:09:30,539 --> 00:09:33,860
José Armando no supo compartir mi desdicha
172
00:09:33,860 --> 00:09:37,360
No fue capaz de sobreponerse a aquel dolor
173
00:09:37,360 --> 00:09:39,360
Que pudo habernos unido más en vez de separarnos
174
00:09:39,360 --> 00:09:46,060
En vez de abrirme los brazos para protegerme, para consolarme, aceptar a mi hijo.
175
00:09:46,980 --> 00:09:50,039
Nos apartó de su lado, nos echó de su vida.
176
00:09:51,159 --> 00:09:53,680
Su egoísmo, sus celos pudieron más que todo.
177
00:09:57,700 --> 00:09:59,019
Gabi, trae el café, por favor.
178
00:10:01,940 --> 00:10:02,779
Siéntate, patrón.
179
00:10:02,980 --> 00:10:03,379
Gracias.
180
00:10:03,379 --> 00:10:10,820
Sabes, José Armando se ha portado muy bien conmigo en estos momentos que tanto lo necesito
181
00:10:10,820 --> 00:10:13,879
Deberías apresurar tu matrimonio
182
00:10:13,879 --> 00:10:16,960
Ay, Fátima, en ese momento no tengo cabeza para nada
183
00:10:16,960 --> 00:10:18,360
Ni ánimos tampoco
184
00:10:18,360 --> 00:10:21,139
Gracias, Gaby
185
00:10:21,139 --> 00:10:23,939
Gracias
186
00:10:23,939 --> 00:10:28,279
Escucha mi consejo
187
00:10:28,279 --> 00:10:33,059
Esmeralda ha regresado al hospital y tu novio está muy cerca de ella
188
00:10:33,379 --> 00:10:36,080
Detrás de su carita de alguien
189
00:10:36,080 --> 00:10:38,220
Esa mujer es capaz de todo
190
00:10:38,220 --> 00:10:51,019
¿Eralda?
191
00:10:53,419 --> 00:10:54,299
¿Veniste a verme?
192
00:10:56,000 --> 00:10:57,720
Es visita de rutina, Lucia
193
00:10:57,720 --> 00:10:59,840
Tengo que tomarte la temperatura
194
00:10:59,840 --> 00:11:02,919
Gracias
195
00:11:02,919 --> 00:11:10,759
¿Cómo te sientes?
196
00:11:14,039 --> 00:11:14,879
Adolorido
197
00:11:14,879 --> 00:11:16,379
Es natural
198
00:11:16,379 --> 00:11:19,099
¿Qué sabes?
199
00:11:20,159 --> 00:11:22,120
Con solo pieza desaparece el dolor
200
00:11:31,319 --> 00:11:32,199
Esmeralda
201
00:11:32,200 --> 00:11:35,080
¿Me podrías dar agua?
202
00:11:47,080 --> 00:11:49,300
¿Me puedes ayudar? Porque no puedo.
203
00:11:49,299 --> 00:12:14,159
Me hace mucho bien tus cuidados
204
00:12:16,159 --> 00:12:18,319
Es muy dulce tenerte cerca de mí
205
00:12:18,320 --> 00:12:20,640
Esmeralda
206
00:12:20,640 --> 00:12:22,580
Esmeralda
207
00:12:22,580 --> 00:12:30,260
¿Cómo se ha sentido?
208
00:12:30,940 --> 00:12:31,440
Mal
209
00:12:31,440 --> 00:12:33,360
¿Le tomaste la temperatura?
210
00:12:33,800 --> 00:12:35,200
Sí, no tiene fiebre
211
00:12:35,200 --> 00:12:36,720
¿Puedo retirarme ya?
212
00:12:36,940 --> 00:12:37,240
Sí
213
00:12:37,240 --> 00:12:39,640
Esmeralda
214
00:12:39,640 --> 00:12:42,440
Antes de que te vayas a tu casa, quiero hablar contigo
215
00:12:42,440 --> 00:12:43,160
Sí
216
00:12:48,320 --> 00:12:51,220
Entendí todo lo que ocurrió en la operación
217
00:12:51,220 --> 00:12:54,000
Y supongo que tengo que agradecerle, ¿no?
218
00:12:55,680 --> 00:12:57,180
No tiene que agradecerme nada
219
00:12:57,180 --> 00:12:59,140
Yo no iba a operarlo
220
00:12:59,140 --> 00:13:01,920
Si por mí fuera, me hubiera dejado morir
221
00:13:01,920 --> 00:13:03,200
¿Y por qué lo hizo entonces?
222
00:13:04,420 --> 00:13:05,960
Por un elemental sentido del deber
223
00:13:05,960 --> 00:13:08,879
Por el respeto que le debo a mi profesión
224
00:13:08,879 --> 00:13:11,340
No sabe cómo me conmueve, doctor Peña Real
225
00:13:11,340 --> 00:13:13,100
Que es usted tan ético
226
00:13:13,100 --> 00:13:14,860
Pues sí
227
00:13:14,860 --> 00:13:18,399
Necesito de mi vida para poder disfrutar muchas cosas
228
00:13:18,399 --> 00:13:19,680
Que espero alcanzar algún día
229
00:13:19,680 --> 00:13:23,580
¿Usted sabe que estuvo muerto sobre la mesa de cirugía?
230
00:13:23,860 --> 00:13:25,220
Sí, me lo dijeron
231
00:13:25,220 --> 00:13:26,700
La volvimos a la vida a mal haber
232
00:13:26,700 --> 00:13:30,399
Ahora usted está en deuda conmigo
233
00:13:30,399 --> 00:13:31,919
Y por lo tanto
234
00:13:31,919 --> 00:13:33,879
Tengo derecho a pedirle algo
235
00:13:33,879 --> 00:13:35,100
¿Qué quiere?
236
00:13:35,960 --> 00:13:37,220
Renuncie, Esmeralda
237
00:13:37,220 --> 00:13:39,740
Hágame ese favor
238
00:13:39,740 --> 00:13:43,060
A cambio del favor que yo le hice salvándolo de morir
239
00:13:43,059 --> 00:13:46,679
Cuando salga del hospital, váyase lejos y déjela tranquila
240
00:13:46,679 --> 00:13:48,500
No la atormente más
241
00:13:48,500 --> 00:13:51,039
No siga tratando de obligarla a que lo acepte
242
00:13:51,039 --> 00:13:52,119
Yo no la obligo
243
00:13:52,119 --> 00:13:54,079
O sea, voluntariamente
244
00:13:54,079 --> 00:13:56,799
Claro, es por el temor de que le quita su hijo
245
00:13:56,799 --> 00:13:58,139
Es mi hijo
246
00:13:58,139 --> 00:13:59,799
Guárdese
247
00:13:59,799 --> 00:14:03,279
A usted no le importa el niño, la quiere a ella
248
00:14:03,279 --> 00:14:05,559
Efectivamente, usted lo ha dicho, doctor Peñarial
249
00:14:05,559 --> 00:14:07,779
La quiero a ella, con toda mi alma
250
00:14:07,779 --> 00:14:10,379
Por eso no puedo complacer su petición
251
00:14:10,379 --> 00:14:13,279
Si estuviera muerto, no la tendría
252
00:14:13,279 --> 00:14:15,340
Pero estoy viva, estoy viva
253
00:14:15,340 --> 00:14:18,840
La única forma que tenía de librarla de mí es dejándome morir
254
00:14:18,840 --> 00:14:21,139
Así es que lo siento mucho
255
00:14:21,139 --> 00:14:23,980
Y se aprovechó la ocasión, doctor Peñaguer
256
00:14:23,980 --> 00:14:32,700
Te extraño
257
00:14:32,700 --> 00:14:34,620
Paso por ti cuando salgas
258
00:14:34,620 --> 00:14:36,659
Te quiero, Álvaro
259
00:14:36,659 --> 00:14:38,419
Ay, pero qué lindo
260
00:14:38,419 --> 00:14:40,699
No cabe duda que el doctor Lascaro es un amor
261
00:14:40,699 --> 00:14:41,839
¡Felicidades!
262
00:14:42,360 --> 00:14:42,799
Gracias
263
00:14:42,799 --> 00:14:46,120
Disculpen la interrupción
264
00:14:46,120 --> 00:14:48,819
Esmeralda, ¿puedes venir a mi consultorio un momento?
265
00:14:49,099 --> 00:14:50,199
Sí, doctor, enseguida voy
266
00:14:56,399 --> 00:14:58,000
Verás que te dice algo de las flores
267
00:14:58,000 --> 00:15:06,919
¿Sí?
268
00:15:07,919 --> 00:15:08,779
Siéntate, por favor.
269
00:15:12,879 --> 00:15:15,299
Esmeralda, yo...
270
00:15:15,299 --> 00:15:17,459
¿Qué piensas de que haya operado a Malaber?
271
00:15:18,639 --> 00:15:20,860
No entiendo a qué viene esa pregunta, José Armando.
272
00:15:21,000 --> 00:15:22,039
¿Cómo no vas a entenderlo?
273
00:15:23,000 --> 00:15:25,939
Sé perfectamente lo que significa para ti que ese hombre siga con vida.
274
00:15:28,019 --> 00:15:30,019
Esmeralda, no sé por qué Dios lo puso en mis manos.
275
00:15:31,019 --> 00:15:33,899
Tuve la oportunidad de vengarme de todo el daño que ese hombre nos hizo.
276
00:15:34,719 --> 00:15:35,539
Y castigarlo.
277
00:15:35,539 --> 00:15:38,299
Dejar que su vida terminara de una vez
278
00:15:38,299 --> 00:15:41,500
Quise estar al margen de todo, pero no pude
279
00:15:41,500 --> 00:15:46,919
Me vi obligado a tomar parte en una situación que me resultó molesta desde el primer momento
280
00:15:46,919 --> 00:15:50,659
Me disgusté con el doctor Pérez Montalvo porque iba a operar
281
00:15:50,659 --> 00:15:55,019
Y yo mismo le di el arma que necesitaba para llegar a ti
282
00:15:55,019 --> 00:16:00,719
Me gustaría que pensaras que yo salvé a ese hombre sin importarme tus sentimientos
283
00:16:00,719 --> 00:16:02,679
Cumpliste con tu deber
284
00:16:02,679 --> 00:16:05,339
No tengo ningún reproche que hacerte
285
00:16:05,340 --> 00:16:07,660
Pero me preocupa pensar en las consecuencias
286
00:16:07,660 --> 00:16:10,340
Ahora Malaver va a seguir atormentándote
287
00:16:10,340 --> 00:16:11,700
Lo sé
288
00:16:11,700 --> 00:16:15,759
Es que si yo no le hubiera intervenido estarías libre de esa pesadilla
289
00:16:15,759 --> 00:16:17,560
No podrías hacer otra cosa
290
00:16:17,560 --> 00:16:20,040
¿Puedo irme ya?
291
00:16:21,700 --> 00:16:24,840
Viéndolo aquí apenas puedo creer que ha estado a punto de morir
292
00:16:24,840 --> 00:16:27,220
Y que su peor enemigo lo haya operado
293
00:16:27,220 --> 00:16:29,720
La verdad lo felicito, se ve muy bien
294
00:16:29,720 --> 00:16:33,780
Regrese del otro mundo Estrada
295
00:16:33,779 --> 00:16:36,579
Ahora solo queda ver los resultados
296
00:16:36,579 --> 00:16:38,199
Que esperemos que sean buenos, ¿no?
297
00:16:39,539 --> 00:16:40,659
¿A qué se refiere?
298
00:16:41,539 --> 00:16:43,699
Pues con el odio que tiene ese hombre hacia usted
299
00:16:43,699 --> 00:16:45,399
Tal vez no hizo un buen trabajo
300
00:16:45,399 --> 00:16:48,179
¿No lo ha pensado?
301
00:16:49,100 --> 00:16:50,980
Sería una venganza refinada de su parte
302
00:16:50,980 --> 00:16:54,039
Dejar que su rostro quedara deforme
303
00:16:54,039 --> 00:16:59,120
Qué lejano me pareces
304
00:16:59,120 --> 00:17:01,419
Qué indiferente
305
00:17:01,419 --> 00:17:05,639
Estoy tratando de justificarme contigo y creo que no te das cuenta
306
00:17:05,639 --> 00:17:08,399
Es que no necesitas justificación alguna, José Armando
307
00:17:08,399 --> 00:17:12,720
Además, ¿qué puede importarte lo que yo piense o sienta?
308
00:17:13,079 --> 00:17:14,379
Estoy preocupado por ti
309
00:17:14,379 --> 00:17:20,639
Lamento haber contribuido a que tengas que seguir soportando esa situación que te hace sufrir
310
00:17:20,639 --> 00:17:22,639
Yo hubiera querido ayudarte
311
00:17:22,639 --> 00:17:24,819
Pudiste haberlo hecho
312
00:17:24,819 --> 00:17:27,279
Pero no quisiste
313
00:17:27,279 --> 00:17:32,139
Pudiste haberme creído cuando te dije que mi hijo era tuyo
314
00:17:32,139 --> 00:17:35,279
Pudiste haberlo aceptado en vez de rechazarlo
315
00:17:35,279 --> 00:17:37,480
Pudiste darle tu nombre
316
00:17:37,480 --> 00:17:40,899
Y no permitir que otro hombre lo reconociera con su apellido
317
00:17:40,899 --> 00:17:43,139
Esa era la solución de todo
318
00:17:43,139 --> 00:17:45,579
Sí, esa era
319
00:17:45,579 --> 00:17:48,519
Ese es el único reproche que puedes hacerme
320
00:17:48,519 --> 00:17:50,000
No aceptar a tu hijo
321
00:17:50,000 --> 00:17:51,899
¿Te parece poco?
322
00:17:53,059 --> 00:17:56,480
Mira, no te preocupes por haberle salvado la vida a Lucio
323
00:17:56,480 --> 00:17:58,980
Eso no necesita disculpa
324
00:17:58,980 --> 00:18:00,980
Lo otro sí
325
00:18:00,980 --> 00:18:04,140
El haberle cerrado tu corazón a mi hijo
326
00:18:04,140 --> 00:18:06,860
Sí necesita una disculpa
327
00:18:06,860 --> 00:18:10,420
Por eso ya sé que no puedo esperar nada de ti
328
00:18:10,420 --> 00:18:14,259
¿Ahora sí ya me puedo ir?
329
00:18:26,480 --> 00:18:31,099
¿Cuántas veces ha dicho tu ranchero que ahora sí se casa?
330
00:18:32,279 --> 00:18:36,000
Verás que en unos días saca una excusa y sigue ahí metido en tu casa.
331
00:18:36,160 --> 00:18:37,539
No, no, Doris.
332
00:18:38,240 --> 00:18:39,720
Esto va a estar en serio, yo lo sé.
333
00:18:40,400 --> 00:18:44,019
Pues ojalá sea de veras, para que te olvides de él y cambies de vida.
334
00:18:44,759 --> 00:18:46,759
Porque yo cada vez te veo peor.
335
00:18:47,460 --> 00:18:50,000
Si así me ves por fuera, imagínate cómo estoy por dentro.
336
00:18:51,460 --> 00:18:54,559
Graciela, vámonos de viaje a un lugar lejano.
337
00:18:55,539 --> 00:18:58,099
Acuérdate que Dios dijo, ayúdate, que yo te ayudaré.
338
00:18:58,539 --> 00:19:00,500
¿Y quién te dijo que eso es lo que yo necesito?
339
00:19:01,440 --> 00:19:04,779
Tú nunca has amado a nadie con la intensidad que yo he querido, Adrián.
340
00:19:06,919 --> 00:19:08,279
No me imagino sin él.
341
00:19:09,299 --> 00:19:11,179
Vivo a través del aire que él respira.
342
00:19:12,079 --> 00:19:14,599
Su imagen es lo único que tengo en mi pensamiento.
343
00:19:15,519 --> 00:19:19,220
Graciela, te estás obsesionando tú sola.
344
00:19:20,119 --> 00:19:23,559
Te has encerrado en ese pensamiento y no quieres salir de él.
345
00:19:23,559 --> 00:19:27,019
No es una obsesión, Doris. Es amor.
346
00:19:28,000 --> 00:19:30,379
Adrián es dueño de mí, de mi vida.
347
00:19:31,200 --> 00:19:34,319
Ay, Gracielita, me preocupas.
348
00:19:35,819 --> 00:19:37,859
Palabra de honor que me preocupas.
349
00:19:41,399 --> 00:19:42,440
Gracias, Jacinta.
350
00:19:42,539 --> 00:19:42,899
De nada.
351
00:19:43,799 --> 00:19:45,299
Papá, habla Adrián.
352
00:19:45,759 --> 00:19:47,480
Hijo, qué gusto me da oírte.
353
00:19:48,460 --> 00:19:49,639
¿Cómo andan todos por allá?
354
00:19:50,099 --> 00:19:51,220
Bien, bien, bien, papá.
355
00:19:51,220 --> 00:19:53,660
Con una noticia que le va a gustar mucho
356
00:19:53,660 --> 00:19:55,720
Hablé con el señor Peñarreal
357
00:19:55,720 --> 00:19:57,600
Pa' decirle que ahora sí se consigue otro chofer
358
00:19:57,600 --> 00:19:59,980
Porque me voy pa' la casa grande a casarme con Aurorita
359
00:19:59,980 --> 00:20:02,420
No sabe qué gusto, mijo
360
00:20:02,420 --> 00:20:08,039
Bueno, pues yo como que empiezo aquí con lo que va a necesitar, ¿eh?
361
00:20:09,339 --> 00:20:10,880
Pues sí, sí, mijo
362
00:20:10,880 --> 00:20:12,940
Dales mis saludos
363
00:20:12,940 --> 00:20:16,839
Y también de Don Cuco para todos, ¿eh?
364
00:20:17,720 --> 00:20:18,779
Sí, para todos
365
00:20:18,779 --> 00:20:21,839
Sí, papá, échame una habladita de repente
366
00:20:21,839 --> 00:20:26,000
Ándele, que Dios lo bendiga a usted también
367
00:20:26,000 --> 00:20:27,539
Adiós
368
00:20:27,539 --> 00:20:29,440
¿Qué te dijo?
369
00:20:29,819 --> 00:20:31,720
No, pues se puso re de contento
370
00:20:31,720 --> 00:20:33,859
No, espérate, yo voy a abrir
371
00:20:33,859 --> 00:20:35,119
Gracias, Adrián
372
00:20:48,779 --> 00:20:53,139
¿Qué desea?
373
00:20:53,899 --> 00:20:54,740
Buenos días, señorita
374
00:20:54,740 --> 00:20:57,119
Me mandan de la agencia de colocaciones para un trabajo de chofer
375
00:20:57,119 --> 00:20:58,519
¿A esta dirección?
376
00:20:58,940 --> 00:20:59,319
Sí
377
00:20:59,319 --> 00:21:01,059
Sí, es esta la dirección
378
00:21:01,059 --> 00:21:03,299
Que preguntara por el señor Rodolfo Peñarreal
379
00:21:03,299 --> 00:21:05,899
Debe tratarse de una broma
380
00:21:05,899 --> 00:21:09,759
Aquí vive el señor Peñarreal, pero no ha solicitado ningún chofer
381
00:21:09,759 --> 00:21:10,899
¿Está segura?
382
00:21:11,339 --> 00:21:12,299
Yo vivo aquí
383
00:21:12,299 --> 00:21:13,839
Pues qué raro
384
00:21:13,839 --> 00:21:16,200
Bueno, gracias de todos modos
385
00:21:18,779 --> 00:21:22,859
Ah, era usted
386
00:21:22,859 --> 00:21:26,559
Adrián, ¿es cierto que te vas?
387
00:21:27,180 --> 00:21:29,579
Mire, no es el momento para platicar
388
00:21:29,579 --> 00:21:33,160
Acabo de correr a un muchacho que vino por el puesto de chofer
389
00:21:33,160 --> 00:21:35,139
Usted no tenía ningún derecho
390
00:21:35,139 --> 00:21:38,700
Tú eres quien no tiene derecho a quitarme la vida
391
00:21:38,700 --> 00:21:40,539
Te lo advierto, Adrián
392
00:21:40,539 --> 00:21:42,339
No te voy a dejar ir
393
00:21:42,339 --> 00:21:44,619
Ten valor de enfrentar la verdad
394
00:21:44,619 --> 00:21:46,259
Y no huyas de mí
395
00:21:48,779 --> 00:21:57,059
Mira, Graciela, yo no te estoy oyendo
396
00:21:57,059 --> 00:21:58,779
Sencillamente no debemos hablar
397
00:21:58,779 --> 00:21:59,379
¿Por qué?
398
00:21:59,859 --> 00:22:00,480
Porque es mejor
399
00:22:00,480 --> 00:22:02,220
Es mejor separarnos para siempre
400
00:22:02,220 --> 00:22:04,579
Sin palabras duras ni recuerdos amargos
401
00:22:04,579 --> 00:22:06,920
¿Para siempre has dicho?
402
00:22:07,799 --> 00:22:08,660
Eso dije
403
00:22:08,660 --> 00:22:09,940
¡No!
404
00:22:10,940 --> 00:22:13,460
Por favor, no me vuelvas loco
405
00:22:13,460 --> 00:22:15,539
Déjame hacer las cosas como se deben
406
00:22:15,539 --> 00:22:17,799
Excluyéndome ni de tu vida
407
00:22:17,799 --> 00:22:19,539
Eso no puede ser
408
00:22:19,539 --> 00:22:21,879
Lo tengo decidido, Graciela
409
00:22:21,879 --> 00:22:25,000
Otras veces te lo he dicho y no lo he cumplido
410
00:22:25,000 --> 00:22:26,579
Pero ahora es verdad
411
00:22:26,579 --> 00:22:32,139
Después que me has hecho creer que todo sería como antes
412
00:22:32,139 --> 00:22:33,980
Nunca te prometí eso
413
00:22:33,980 --> 00:22:38,639
Pero me abrazabas, me besabas, me dabas esperanzas
414
00:22:38,639 --> 00:22:41,240
Sí
415
00:22:41,240 --> 00:22:43,839
Perdóname
416
00:22:43,839 --> 00:22:45,659
Así nada más
417
00:22:45,659 --> 00:22:46,839
Perdóname
418
00:22:46,839 --> 00:22:50,899
Y me dejas a mí para casarte con esa escuinca odiosa
419
00:22:50,899 --> 00:22:51,959
No ofendas a Aurora
420
00:22:51,959 --> 00:22:53,559
Es una intrusa
421
00:22:53,559 --> 00:22:56,299
Una descarada que se aferra a ti
422
00:22:56,299 --> 00:22:58,259
No, Graciela
423
00:22:58,259 --> 00:23:01,500
Es una buena muchacha con la cual estoy comprometido
424
00:23:01,500 --> 00:23:04,980
Le di mi palabra de matrimonio y se la voy a cumplir
425
00:23:04,980 --> 00:23:06,639
Vas a casarte
426
00:23:06,639 --> 00:23:09,379
Porque no te atreves a romper con ella
427
00:23:09,379 --> 00:23:12,019
A gritarle a todos la verdad
428
00:23:12,019 --> 00:23:13,939
Porque te falta valor
429
00:23:13,939 --> 00:23:15,799
Porque eres cobarde
430
00:23:15,799 --> 00:23:16,839
¡No, Gatiela!
431
00:23:17,619 --> 00:23:21,059
Se necesita valor para llevar a la mujer más amada a la iglesia
432
00:23:21,059 --> 00:23:22,319
para que se case con otro hombre.
433
00:23:26,919 --> 00:23:28,099
Ándale, Florecita.
434
00:23:28,480 --> 00:23:30,539
Ayúdame a apuntar todas las cosas que necesito.
435
00:23:30,619 --> 00:23:32,159
Ay, no necesitas nada.
436
00:23:32,519 --> 00:23:33,519
Allí en la casa hay todo.
437
00:23:34,399 --> 00:23:38,740
Mira, ya tengo mis toallas, mis sábanas y mis carpetitas.
438
00:23:39,279 --> 00:23:41,359
Además, tengo el dinerito que me dio Adrián.
439
00:23:41,659 --> 00:23:42,799
Ay, qué buena, Aurorita.
440
00:23:42,799 --> 00:23:45,399
Pero mejor espérate a llegar allí a ver qué te hace falta.
441
00:23:45,799 --> 00:23:49,039
Ay, pues como nos hemos demorado tanto, Adrián me dio más dinero.
442
00:23:49,500 --> 00:23:52,460
Y me dio una cantidad para que me la gastara en lo que necesitara.
443
00:23:52,899 --> 00:23:57,759
Y pues, ¿qué tal que mejor te vas a comprar un camisón así bien coqueto y un poco atrevido?
444
00:23:58,339 --> 00:23:59,299
Ándale, yo te acompaño.
445
00:23:59,399 --> 00:24:00,899
Ay, Florecita, ¿cómo?
446
00:24:01,019 --> 00:24:03,399
Te apuesto que dentro de dos o tres meses ya estás esperando.
447
00:24:03,859 --> 00:24:04,700
Y ojalá.
448
00:24:05,659 --> 00:24:08,879
Para mí va a ser una alegría muy, muy grande cuando le dé un hijo a Adrián.
449
00:24:08,980 --> 00:24:10,180
Y que el primero sea hombrecito.
450
00:24:10,799 --> 00:24:11,599
Lo que venga es bueno.
451
00:24:11,599 --> 00:24:13,720
Lo siento, señora.
452
00:24:15,799 --> 00:24:18,019
Aunque tarde he comprendido que lo nuestro es imposible.
453
00:24:19,779 --> 00:24:20,639
Siempre lo fue.
454
00:24:22,639 --> 00:24:25,019
Ahora yo lo encontré de una mujer buena.
455
00:24:26,319 --> 00:24:28,220
A quien le he dado mi palabra de matrimonio.
456
00:24:29,559 --> 00:24:31,579
Y voy a cumplir como hombre.
457
00:24:33,159 --> 00:24:34,539
No llores, Gracielita.
458
00:24:36,139 --> 00:24:39,419
Ni yo ni ninguno otro merece una sola lágrima tuya.
459
00:24:41,759 --> 00:24:43,180
El tiempo nos ayudará.
460
00:24:43,180 --> 00:24:46,500
Y tú me olvidarás
461
00:24:46,500 --> 00:24:56,279
Hola, buenas tardes
462
00:24:56,279 --> 00:24:57,820
¿Qué tal, doctorcito?
463
00:24:58,600 --> 00:25:00,120
Qué bueno que ya trajo Esmeralda
464
00:25:00,120 --> 00:25:01,240
¿Y José Rodolfo?
465
00:25:01,519 --> 00:25:04,600
Lo está cambiando Dominga para llevarlo a darle una vueltecita al parque
466
00:25:04,600 --> 00:25:08,259
Bueno, pues ahora mismo nos vamos todos al parque y comemos un helado
467
00:25:08,259 --> 00:25:09,160
¡Ay, sí, sí!
468
00:25:09,560 --> 00:25:12,779
Bueno, voy por mi hijo y Dominga y me voy a cambiar rapidísimo
469
00:25:12,779 --> 00:25:14,359
¿Crees que quiera ir tu mamá?
470
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
No está, fue al centro a comprar unos hilos
471
00:25:16,680 --> 00:25:18,160
Bueno, no me tardo nada
472
00:25:18,160 --> 00:25:21,779
Ay, esta mujer está tan emocionada con la boda con mi hermano
473
00:25:21,779 --> 00:25:23,359
¿Cuándo es la boda?
474
00:25:24,579 --> 00:25:25,619
Prontito, prontito
475
00:25:25,619 --> 00:25:28,599
Mi hermano nos regresa a la casa grande cualquiera de estos días
476
00:25:28,599 --> 00:25:30,799
Si por él fuera, se casaban mañana tempranito
477
00:25:30,799 --> 00:25:32,859
Pues te felicito, Rolita
478
00:25:32,859 --> 00:25:33,920
Y te envidio
479
00:25:33,920 --> 00:25:35,619
¿Por qué no te las gano?
480
00:25:36,200 --> 00:25:38,000
Porque debes sentirte muy afortunada
481
00:25:38,000 --> 00:25:40,700
De morir tu vida al fin con la persona que amas
482
00:25:40,700 --> 00:25:46,400
Lo daría todo lo que tengo porque Esmeralda se casara conmigo ya, ahorita
483
00:25:46,400 --> 00:25:47,740
Ay, doctor
484
00:25:47,740 --> 00:25:52,080
Es que ni siquiera la misma Esmeralda sabe lo que siento por ella
485
00:25:52,080 --> 00:25:58,000
¿Cómo le va a quedar, Juana?
486
00:25:58,420 --> 00:25:59,480
Apuesto que bien
487
00:25:59,480 --> 00:26:02,720
Usted es un tipo muy atractivo
488
00:26:02,720 --> 00:26:06,200
Lo único era esa cicatriz que le deformaba el rostro
489
00:26:06,200 --> 00:26:10,200
Pero después de esta operación va a quedar perfecto
490
00:26:10,700 --> 00:26:14,019
¿Qué es lo que teme, doctor Malavir?
491
00:26:15,299 --> 00:26:17,240
Lo que Peñarreal pudo haber hecho en mi cara
492
00:26:17,240 --> 00:26:20,019
Por Dios, ¿qué quiere decir?
493
00:26:20,140 --> 00:26:21,980
Que a lo mejor me dejó peor que antes
494
00:26:21,980 --> 00:26:26,000
¿Qué quiere decir eso después de lo que él hizo por usted?
495
00:26:26,440 --> 00:26:28,420
Quizás su conciencia le pidió dejarme morir
496
00:26:28,420 --> 00:26:30,539
No, no es posible
497
00:26:30,539 --> 00:26:33,819
Pero él me salvó a propósito para después vengárselo
498
00:26:33,819 --> 00:26:36,279
¿Pero cómo puede pensar esas cosas?
499
00:26:36,860 --> 00:26:40,680
Él así llamando, tanto más que antes, lo sé, lo sé
500
00:26:40,680 --> 00:26:43,640
Así que para él resultaría muy conveniente
501
00:26:43,640 --> 00:26:46,980
Hacerme vivir con esta apariencia monstruosa
502
00:26:46,980 --> 00:26:49,460
Para que Esmeralda siguiera rechazándome
503
00:26:49,460 --> 00:26:52,560
Así su maldita venganza sería total
504
00:26:52,560 --> 00:26:56,140
No sé cómo puede concebir tanta maldad
505
00:26:56,140 --> 00:27:00,060
¿Usted sería capaz de hacer algo así?
506
00:27:00,200 --> 00:27:00,720
Por supuesto
507
00:27:00,720 --> 00:27:02,340
Por ella todo
508
00:27:02,340 --> 00:27:04,019
Por ella sí
509
00:27:04,019 --> 00:27:06,220
Se terminó, Sebastián
510
00:27:06,220 --> 00:27:09,160
Te juro que es la última conversación que tengo con Esmeralda
511
00:27:09,160 --> 00:27:11,259
¡Qué maldita ocurrencia de hablarle!
512
00:27:11,279 --> 00:27:12,620
Pero no te pongas así, hombre
513
00:27:12,620 --> 00:27:15,080
¿Qué pudo haberte dicho ella para que estés tan molesto?
514
00:27:15,160 --> 00:27:17,200
Fue muy dura conmigo, fue injusta
515
00:27:17,200 --> 00:27:18,920
Mi intención era disculparme
516
00:27:18,920 --> 00:27:23,140
Pensé que era mi deber explicarle las razones que tuve para hacerme cargo de la operación de Malaber
517
00:27:23,140 --> 00:27:25,820
Esmeralda está agobiada por tantos problemas, José Armando
518
00:27:25,820 --> 00:27:27,060
Es que me llenó de reproches
519
00:27:27,060 --> 00:27:27,940
¿Y qué esperabas?
520
00:27:28,519 --> 00:27:30,840
Me reclamó el haberle dado a escoger entre su hijo y yo
521
00:27:30,840 --> 00:27:34,220
Que yo debía haber reconocido desde el principio al niño con mi apellido
522
00:27:34,220 --> 00:27:34,940
¿Es cierto?
523
00:27:35,540 --> 00:27:37,600
Dice que por culpa mía se lo pueden quitar ahora
524
00:27:37,599 --> 00:27:39,240
Y que eso no me lo va a perdonar
525
00:27:39,240 --> 00:27:41,719
Bueno, hasta ahora me parece que todas son cosas sabidas
526
00:27:41,719 --> 00:27:44,539
Nunca pensé que me guardara tanto resentimiento
527
00:27:44,539 --> 00:27:45,919
¿De veras, José Armando?
528
00:27:46,899 --> 00:27:49,279
Pensabas que seguiré esperándote con una sonrisa dulce
529
00:27:49,279 --> 00:27:52,299
Hasta que a ti se te diera la gana aceptar la paternidad de tu hijo
530
00:27:52,299 --> 00:27:54,279
Le echaste de tu vida
531
00:27:54,279 --> 00:27:56,480
¿Por qué te extraña que te trate con dureza?
532
00:27:57,799 --> 00:27:59,579
Lo siento, pero es lo que te mereces
533
00:27:59,579 --> 00:28:02,299
Porque te lo has ganado a pulso, José Armando
534
00:28:07,599 --> 00:28:08,599
¡Pum!
535
00:28:37,599 --> 00:28:47,879
barco había un burro, un conejo de burro, un conejo de burro, un burro, y el burro venía
536
00:28:47,879 --> 00:28:53,839
al barco, y los demás le daban y le daban y le daban, y adentro de ese barco, un burro,
537
00:28:53,839 --> 00:28:58,539
había un pequeño burrito.
538
00:28:58,539 --> 00:29:28,539
¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien
539
00:29:28,539 --> 00:29:31,779
Bueno, un poco, es que hace mucho que no venías por aquí
540
00:29:31,779 --> 00:29:32,859
Por delicadeza
541
00:29:32,859 --> 00:29:36,339
Esmeralda vivía con ustedes y temía que mi presencia les molestara
542
00:29:36,339 --> 00:29:39,819
Aunque me daba pena tener que privarme de su trato
543
00:29:39,819 --> 00:29:41,500
Porque usted es la madre de José Armando
544
00:29:41,500 --> 00:29:46,139
Claro que ahora que ella ya no está, espero venir de nuevo frecuentemente
545
00:29:46,139 --> 00:29:47,799
Si usted me lo permite, claro
546
00:29:47,799 --> 00:29:50,440
No tienes que decirlo, esta es tu casa
547
00:29:50,440 --> 00:29:55,960
Sabe, en estos momentos me hace mucha falta encontrar afecto a mi alrededor
548
00:29:55,960 --> 00:30:00,440
Y como la familia de mi futuro esposo vendrá a ser mi propia familia
549
00:30:00,440 --> 00:30:01,420
Sí, sí, claro
550
00:30:01,420 --> 00:30:04,340
Aunque es una situación un poco difícil
551
00:30:04,340 --> 00:30:06,740
Pero usted no me va a negar un poco de cariño, ¿verdad?
552
00:30:07,579 --> 00:30:08,980
Estoy sufriendo tanto
553
00:30:08,980 --> 00:30:10,880
Lo comprendo, Georgina
554
00:30:10,880 --> 00:30:12,819
Es muy lamentable lo que ocurrió
555
00:30:12,819 --> 00:30:15,860
Usted es tan buena, tan dulce
556
00:30:15,860 --> 00:30:19,019
Y agradezco que me haya aceptado con tanto cariño
557
00:30:19,019 --> 00:30:21,100
Me siento muy bien a su lado
558
00:30:21,100 --> 00:30:23,340
Gracias
559
00:30:23,340 --> 00:30:24,519
No, no, señora
560
00:30:24,519 --> 00:30:27,019
Gracias a usted por ser tan buena conmigo
561
00:30:27,019 --> 00:30:32,039
Buenas tardes
562
00:30:32,039 --> 00:30:34,660
¿Quién es usted? ¿Qué se le ofrece?
563
00:30:35,119 --> 00:30:37,319
Usted debe de ser el doctor Lucio Malaber, ¿verdad?
564
00:30:37,859 --> 00:30:38,359
Yo soy
565
00:30:38,359 --> 00:30:39,440
¿Y usted?
566
00:30:40,039 --> 00:30:41,579
Soy el licenciado Díaz Mirón
567
00:30:41,579 --> 00:30:43,920
El abogado de la familia Peñarreal
568
00:30:43,920 --> 00:30:46,779
Estoy llevando el caso de la señora Esmeralda Peñarreal
569
00:30:46,779 --> 00:30:48,119
No me interesa hablar con usted
570
00:30:48,119 --> 00:30:49,160
Vaya a ver a mi abogado
571
00:30:49,160 --> 00:30:51,759
He intentado localizarlo, pero me ha sido imposible
572
00:30:51,759 --> 00:30:54,220
Pues a mí no me vaya a molestarme, estoy enfermo, recién operado
573
00:30:54,880 --> 00:30:56,600
¿Quiere hacerse responsable de lo que pueda pasar?
574
00:30:56,720 --> 00:30:58,720
Esa bien, no tiene por qué alterarse.
575
00:30:59,720 --> 00:31:01,039
Ni siquiera sabe el motivo de mi...
576
00:31:01,039 --> 00:31:02,960
No me interese el motivo de su música. ¡Sálgase de aquí!
577
00:31:03,220 --> 00:31:03,620
¡Sálgase!
578
00:31:03,759 --> 00:31:04,279
Está bien.
579
00:31:06,900 --> 00:31:08,740
Sé que no le conviene alterarse.
580
00:31:09,539 --> 00:31:11,000
Pudiera ser nocivo para su salud.
581
00:31:12,059 --> 00:31:14,259
Y es muy importante que esté totalmente sano
582
00:31:14,259 --> 00:31:16,880
para enfrentar los cargos que mi clienta le va a levantar.
583
00:31:17,900 --> 00:31:18,620
Con permiso.
584
00:31:22,079 --> 00:31:22,519
Bueno.
585
00:31:23,120 --> 00:31:24,000
Sí, sí, doctor.
586
00:31:24,220 --> 00:31:26,400
localice inmediatamente ese bruto desde la donde está él.
587
00:31:26,680 --> 00:31:27,259
¡Pero ahorita!
588
00:31:27,500 --> 00:31:28,400
¡Sí, doctor, pero cálmese!
589
00:31:28,420 --> 00:31:28,799
¡Ve allá!
590
00:31:29,000 --> 00:31:30,680
¡Le voy a llamar ahorita, doctor, cálmese!
591
00:31:32,360 --> 00:31:34,500
Me da gusto que se hayan ido todos a dar la vuelta.
592
00:31:35,460 --> 00:31:37,100
Pero no cree usted que vayan a tardarse mucho.
593
00:31:37,400 --> 00:31:38,980
No, Adriano, ya se dilataron.
594
00:31:39,400 --> 00:31:40,100
¿Y usted por qué no fue?
595
00:31:40,500 --> 00:31:42,900
No, no me gusta ir de estorbo.
596
00:31:43,620 --> 00:31:45,839
Chalto y torcito a las cámaras y debe traer entre ojos.
597
00:31:47,920 --> 00:31:49,259
Pero bueno, a ver, siéntate.
598
00:31:50,059 --> 00:31:52,240
Mejor platícame cómo andas con lo de tu casorio.
599
00:31:52,240 --> 00:31:54,720
Ahora sí se nos va a hacer, ¿verdad?
600
00:31:55,640 --> 00:31:57,099
Sí, Dominga
601
00:31:57,099 --> 00:32:02,420
Lo dices con unas ganas
602
00:32:02,420 --> 00:32:04,200
A ver, a ver, muchacho
603
00:32:04,200 --> 00:32:05,420
¿Qué está pasando contigo?
604
00:32:06,680 --> 00:32:10,319
¿Por la señorita Gracielita que te atormenta por tener que casarte con tu novia?
605
00:32:11,000 --> 00:32:13,339
Pues no lo sé, ya no sé ni lo que siento
606
00:32:13,339 --> 00:32:17,440
¿Pero cómo es posible que no vayas a conocer ni tus propios sentimientos, Darío?
607
00:32:17,859 --> 00:32:19,000
Pues porque estoy confundido
608
00:32:19,000 --> 00:32:20,400
Por un lado, Aurora
609
00:32:20,400 --> 00:32:23,380
Llorita, juraría que la quiero y que puedo ser feliz con ella,
610
00:32:23,519 --> 00:32:26,700
pero luego ve a Graciela y ella me dice cosas que me desesperan.
611
00:32:27,980 --> 00:32:30,000
Y entonces, Dominga, le aseguro que me quisiera morir.
612
00:32:32,420 --> 00:32:34,259
Me encanta la nieve del fondo.
613
00:32:35,040 --> 00:32:36,420
Es que aquí los hace bien ricos.
614
00:32:37,120 --> 00:32:39,100
Ay, me encanta oír el organillero.
615
00:32:40,160 --> 00:32:42,940
Soy tan dichoso contigo y con mi sabonero posmerano.
616
00:32:43,500 --> 00:32:45,560
Y nosotros contigo, Álvaro.
617
00:32:46,360 --> 00:32:49,580
Ojalá muy pronto estemos juntos y nadie pueda separarnos.
618
00:32:50,400 --> 00:32:55,280
Tienes que decidirte ya, porque si sigues así te vas a volver loco
619
00:32:55,280 --> 00:32:58,280
Tengo loca la cabeza ya, Dominga
620
00:32:58,280 --> 00:33:01,660
Estoy perdido, no me encuentro a mí mismo
621
00:33:01,660 --> 00:33:05,060
No quisiera hacer sufrir a ninguna de las dos
622
00:33:05,060 --> 00:33:08,100
Y sí, yo tengo la culpa de lo que pasa
623
00:33:08,100 --> 00:33:10,900
Estoy sufriendo como un condenado
624
00:33:10,900 --> 00:33:12,060
Muchacho
625
00:33:12,060 --> 00:33:15,600
Muchacho, me da harta pena verte así
626
00:33:15,600 --> 00:33:18,900
Me gustaría agarrar mis cosas y largarme para la casa grande
627
00:33:18,900 --> 00:33:23,280
y olvidar, olvidar todo, Domenica.
628
00:33:26,280 --> 00:33:28,340
¿Tú todavía quieres a esa señorita?
629
00:33:30,180 --> 00:33:31,220
Sí, Domenica.
630
00:33:32,800 --> 00:33:34,759
Con toda mi alma.
631
00:33:43,320 --> 00:33:43,960
Amor.
632
00:33:44,259 --> 00:33:45,000
¿Cómo te sientes?
633
00:33:45,820 --> 00:33:46,240
Mal.
634
00:33:46,240 --> 00:33:49,720
Me preocupa mucho la salud de papá
635
00:33:49,720 --> 00:33:50,740
¿Por qué no sales?
636
00:33:51,599 --> 00:33:53,160
Hoy estuve en casa de tus papás
637
00:33:53,160 --> 00:33:54,140
Qué bueno
638
00:33:54,140 --> 00:33:57,480
Estuve platicando con tu mamá
639
00:33:57,480 --> 00:33:58,759
Es tan linda
640
00:33:58,759 --> 00:34:02,120
Me dijo que podía ir las veces que quisiera
641
00:34:02,120 --> 00:34:03,200
Naturalmente
642
00:34:03,200 --> 00:34:08,719
Es que...
643
00:34:10,719 --> 00:34:12,719
Es que...
644
00:34:13,500 --> 00:34:14,480
No sé
645
00:34:14,480 --> 00:34:22,760
No sé cómo voy a poder soportarlo
646
00:34:22,760 --> 00:34:30,119
Haces mucha falta
647
00:34:30,119 --> 00:34:32,740
Mucha
648
00:34:32,740 --> 00:34:37,400
Lo único que me consuela en este momento
649
00:34:37,400 --> 00:34:39,900
Es tu amor
650
00:34:39,900 --> 00:34:42,579
Tu compañía
651
00:34:44,480 --> 00:34:51,119
¿Por qué no esperas a Dorita y a Florecita?
652
00:34:51,400 --> 00:34:52,619
Se quedaron comprando el pan
653
00:34:52,619 --> 00:34:55,119
Me gustaría, Esmeralda, pero yo estuve mucho tiempo aquí
654
00:34:55,119 --> 00:34:57,099
Y no se les voy a ofrecer algo a los señores
655
00:34:57,099 --> 00:34:59,639
No, sé que vaya a olvidar saludármelos mucho
656
00:34:59,639 --> 00:35:01,800
Eso es lo primerito que voy a hacer
657
00:35:01,800 --> 00:35:03,179
Oye, por cierto
658
00:35:03,179 --> 00:35:06,460
No te había felicitado por tu decisión de casarte con a Dorita
659
00:35:06,460 --> 00:35:08,699
Pues sí
660
00:35:08,699 --> 00:35:11,159
Al fin me voy a echar el lazo al cuello
661
00:35:11,159 --> 00:35:12,740
Pero con gusto, ¿verdad?
662
00:35:13,780 --> 00:35:14,320
Pues sí
663
00:35:14,320 --> 00:35:17,320
Y algún día uno tiene que casarse, ¿no?
664
00:35:17,820 --> 00:35:20,320
Pero no hay que sentirlo como una obligación, Adrián
665
00:35:20,320 --> 00:35:21,900
No, no, no
666
00:35:21,900 --> 00:35:23,400
Si a mí nadie me obliga
667
00:35:23,400 --> 00:35:25,340
Yo me caso porque me gusta a Aurorita
668
00:35:25,340 --> 00:35:26,280
Yo la quiero
669
00:35:26,280 --> 00:35:27,620
Y ella me quiere a mí
670
00:35:27,620 --> 00:35:30,220
Y además ya va siendo tiempo
671
00:35:30,220 --> 00:35:31,780
De que yo tenga una mujer y tenga hijos
672
00:35:31,780 --> 00:35:35,300
Ojalá seas muy feliz, Adrián
673
00:35:35,300 --> 00:35:37,320
Los dos son muy buenos
674
00:35:37,320 --> 00:35:39,240
Y pueden llegar a quererse mucho
675
00:35:39,240 --> 00:35:40,260
Sí
676
00:35:40,260 --> 00:35:43,720
Aurorita es la mujer que yo quiero
677
00:35:43,719 --> 00:35:47,439
Ten compasión de Adrián, Graciela
678
00:35:47,439 --> 00:35:50,679
Déjalo que haga lo que él cree que debe de hacer
679
00:35:50,679 --> 00:35:52,059
Yo no quiero que sea de otra
680
00:35:52,059 --> 00:35:53,980
No quiero perderlo, Doris
681
00:35:53,980 --> 00:35:58,699
Salió hace rato
682
00:35:58,699 --> 00:36:00,319
No ha regresado
683
00:36:00,319 --> 00:36:02,799
Va a estar con la estúpida esa
684
00:36:02,799 --> 00:36:04,179
Me vas a volver loco
685
00:36:04,179 --> 00:36:05,679
Ay, loca me volveré yo
686
00:36:05,679 --> 00:36:08,059
No seas tonta, Graciela
687
00:36:08,059 --> 00:36:10,299
Hay muchos muchachos que desearon salir contigo
688
00:36:10,299 --> 00:36:11,199
Me lo han dicho
689
00:36:11,199 --> 00:36:15,079
No, no
690
00:36:15,079 --> 00:36:17,039
Yo no quiero a nadie
691
00:36:17,039 --> 00:36:18,639
Quiero a Adrián
692
00:36:18,639 --> 00:36:21,319
Quiero a Adrián
693
00:36:21,319 --> 00:36:28,480
Y yo quisiera volar
694
00:36:28,480 --> 00:36:31,859
Pa' hacerte un vidito
695
00:36:31,859 --> 00:36:38,839
Luego después llenarte de amor
696
00:36:38,840 --> 00:36:59,240
Ay mamá, qué mala suerte
697
00:36:59,240 --> 00:37:02,059
Por ir al pan ya no alcanza Adrián
698
00:37:02,059 --> 00:37:03,500
Ya lo verás mañana
699
00:37:03,500 --> 00:37:05,000
Hasta mañana
700
00:37:05,000 --> 00:37:07,640
Mira hijita, duérmete ya
701
00:37:07,639 --> 00:37:10,699
Mañana tenemos muchas cosas que hacer
702
00:37:10,699 --> 00:37:15,719
Ay, tú suspiro y suspiro por él
703
00:37:15,719 --> 00:37:19,279
Y te aseguro que Adrián ya está en el quinto sueño
704
00:37:19,279 --> 00:37:23,039
¿Cuál es?
705
00:37:24,159 --> 00:37:25,299
Es esta
706
00:37:25,299 --> 00:37:29,159
Esta
707
00:37:29,159 --> 00:37:31,920
Esta es la gordita
708
00:37:31,920 --> 00:38:01,900
No, no, no, no.
709
00:38:01,920 --> 00:38:31,900
¿Qué pasa?
710
00:38:31,920 --> 00:39:01,900
¿Qué pasa?
711
00:39:01,920 --> 00:39:31,900
¿Qué pasa?
712
00:39:31,920 --> 00:39:35,440
No puedo olvidarte
713
00:39:35,440 --> 00:39:42,119
No puedo dejarte por más que lo intento
714
00:39:42,119 --> 00:39:43,720
No me dejes
715
00:39:43,720 --> 00:39:46,079
No tienes por qué hacerlo
716
00:39:46,079 --> 00:39:49,059
No me dejes
717
00:39:49,059 --> 00:39:56,340
Te quiero
718
00:39:56,340 --> 00:39:59,720
Yo también te quiero
719
00:39:59,719 --> 00:40:03,639
Y no voy a casarme más que contigo
720
00:40:03,639 --> 00:40:07,139
Sí
721
00:40:07,139 --> 00:40:10,299
Sí, Adrián
722
00:40:10,299 --> 00:40:16,819
Después de lo que va a pasar
723
00:40:16,819 --> 00:40:19,099
Lo que va a pasar esta noche
724
00:40:19,099 --> 00:40:21,439
Te casarás conmigo
725
00:40:29,719 --> 00:40:32,959
Tendrás que casarte conmigo
726
00:40:32,959 --> 00:40:39,699
Esperanza
727
00:40:39,699 --> 00:40:44,000
Esperanza
728
00:40:44,000 --> 00:40:51,199
Tu amor es puro como el sol
729
00:40:51,199 --> 00:40:55,199
Esperanza
730
00:40:55,199 --> 00:40:59,199
Esperanza
731
00:40:59,719 --> 00:41:06,919
Y el esclavo se ocupa el amor
53874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.