All language subtitles for 113321321321

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:29,000 Esmeralda, flor del campo 2 00:00:30,000 --> 00:00:36,560 Te ves con la luz del corazón. 3 00:00:39,120 --> 00:00:52,579 Esperanza, esperanza, amor, tu amor es puro como el sol. 4 00:00:52,579 --> 00:01:02,039 Espera el amor, espera el amor 5 00:01:02,039 --> 00:01:08,599 En estos ojos del amor 6 00:01:08,599 --> 00:01:13,599 Espera el amor 7 00:01:13,599 --> 00:01:24,879 Eres los ojos del amor 8 00:01:43,599 --> 00:01:58,799 Doctor 9 00:01:58,799 --> 00:02:02,659 ¿Qué pasa? 10 00:02:03,179 --> 00:02:05,259 Se está presentando una arritmia 11 00:02:05,260 --> 00:02:35,240 ¿Qué pasa? 12 00:02:35,259 --> 00:02:41,259 Levanten 13 00:02:41,259 --> 00:02:52,120 ¿Qué tiene, doctor? ¿Qué le pasa? 14 00:02:54,239 --> 00:02:55,659 Parece un accidente vascular 15 00:02:55,659 --> 00:02:57,340 Dios mío 16 00:02:57,340 --> 00:02:59,979 ¿Qué vamos a hacer? 17 00:03:00,500 --> 00:03:01,759 Hay que continuar la operación 18 00:03:01,759 --> 00:03:04,979 Calma, calma, Aida 19 00:03:04,979 --> 00:03:07,060 No debemos perder la serenidad 20 00:03:07,060 --> 00:03:10,859 Eugenia, por favor pida ayuda para llevarlo a la sala contigo 21 00:03:10,859 --> 00:03:18,899 Con el tiempo que llevan, supongo que ya deben estar muy avanzados 22 00:03:18,899 --> 00:03:22,280 Doctor, aquí tienes 23 00:03:22,280 --> 00:03:22,679 Gracias 24 00:03:22,679 --> 00:03:24,699 ¿De dónde toman la piel? 25 00:03:25,539 --> 00:03:26,439 De su propia piel 26 00:03:26,439 --> 00:03:30,899 En la operación anterior se le colocaron unos expansores de tejido 27 00:03:30,899 --> 00:03:33,560 Y una vez que se ha logrado estirar la piel sana 28 00:03:33,560 --> 00:03:36,979 se le harán los cortes para sustituir la piel dañada. 29 00:03:37,520 --> 00:03:38,740 Qué interesante. 30 00:03:39,240 --> 00:03:42,060 Sí, los resultados son espectaculares. 31 00:03:43,259 --> 00:03:45,599 El doctor Malaber quedará con un rostro nuevo. 32 00:03:52,860 --> 00:03:54,740 ¿Cuánto faltará todavía, doctor? 33 00:03:55,420 --> 00:03:56,140 Bastante. 34 00:03:57,020 --> 00:03:58,140 La operación es larga. 35 00:04:00,219 --> 00:04:01,420 ¿Cómo va todo, Eugenia? 36 00:04:01,680 --> 00:04:02,840 Tenemos un contratiempo. 37 00:04:02,840 --> 00:04:03,740 ¿Qué pasó? 38 00:04:04,520 --> 00:04:06,580 El doctor Pérez Montalvo sufrió un derrame cerebral 39 00:04:06,580 --> 00:04:07,900 Está muy grave 40 00:04:07,900 --> 00:04:16,519 Estuve en el hospital 41 00:04:16,519 --> 00:04:19,379 A esta hora ya deben estar terminando de operar a Lucio 42 00:04:19,379 --> 00:04:22,100 Tiene unas cicatrices horribles 43 00:04:22,100 --> 00:04:23,740 ¿Tú crees que quede bien? 44 00:04:23,939 --> 00:04:25,720 Quedará perfectamente, Fátima 45 00:04:25,720 --> 00:04:28,819 A menos que... 46 00:04:28,819 --> 00:04:29,980 ¿Pero qué es lo que temes? 47 00:04:29,980 --> 00:04:31,699 El corazón de Lucio no anda bien 48 00:04:31,699 --> 00:04:34,319 Y la anestesia implica un alto riesgo para él 49 00:04:34,319 --> 00:04:37,259 Bueno, pero tu papá es un gran cirujano, te opino 50 00:04:37,259 --> 00:04:41,139 Y hasta donde yo sé, tomó las precauciones heridas, ¿no? 51 00:04:41,719 --> 00:04:42,479 ¿Está muy mal? 52 00:04:42,979 --> 00:04:45,019 Sí, tiene paralizada la mitad del cuerpo 53 00:04:45,019 --> 00:04:51,259 Despreocúpate, hija 54 00:04:51,259 --> 00:04:53,199 Esmeralda no se podrá quejar 55 00:04:53,199 --> 00:04:54,899 Como en el cuento 56 00:04:54,899 --> 00:04:58,139 La bestia va a convertirse en un guapo galán 57 00:05:01,699 --> 00:05:03,920 ¿Qué sucede, Sebastián? ¿Por qué hay tanto movimiento? 58 00:05:04,519 --> 00:05:06,139 El doctor Pérez Montalvo está muy grave. 59 00:05:06,599 --> 00:05:07,699 Tiene una hemorragia cerebral. 60 00:05:15,120 --> 00:05:17,839 Doctor, aquí estoy a su lado. 61 00:05:18,599 --> 00:05:20,259 Tranquilo, tranquilo, no se esfuerce. 62 00:05:21,959 --> 00:05:23,300 ¿Qué ha pasado, Eugenia? 63 00:05:23,480 --> 00:05:25,579 El doctor Pérez Montalvo sigue gravísimo. 64 00:05:26,240 --> 00:05:27,839 Los médicos están tratando de salvarlo. 65 00:05:27,839 --> 00:05:29,439 ¿Y la operación de Lucio Malaber? 66 00:05:29,439 --> 00:05:32,000 Está detenida. Yo no sé qué va a pasar. 67 00:05:44,959 --> 00:05:47,139 ¿Cómo está el doctor Pérez Montalvo? 68 00:05:47,379 --> 00:05:48,620 Mal, muy mal. 69 00:05:49,220 --> 00:05:50,680 No podemos perder tiempo. 70 00:05:51,339 --> 00:05:56,040 Usted como asistente del doctor Pérez Montalvo debe continuar la operación, doctor. 71 00:05:56,120 --> 00:05:58,420 No, yo no puedo. No tengo la suficiente experiencia. 72 00:05:58,420 --> 00:06:00,960 Pero el paciente no puede permanecer mucho tiempo así 73 00:06:00,960 --> 00:06:03,199 Tendría que aumentar el tiempo de anestesia 74 00:06:03,199 --> 00:06:04,000 ¡Imposible! 75 00:06:04,520 --> 00:06:06,640 Usted sabe cuál es su cuadro clínico 76 00:06:06,640 --> 00:06:09,180 Bastante riesgo estamos corriendo ya 77 00:06:09,180 --> 00:06:11,400 Lo siento, me considero incompetente 78 00:06:11,400 --> 00:06:12,740 No me responsabilizo 79 00:06:12,740 --> 00:06:15,800 Hay que terminar esto sea como sea 80 00:06:15,800 --> 00:06:17,500 Lo primero es su vida 81 00:06:17,500 --> 00:06:18,900 No, le digo que no puedo 82 00:06:18,900 --> 00:06:21,040 Es preciso llamar a otro médico 83 00:06:21,040 --> 00:06:23,400 Necesitamos un cirujano plástico 84 00:06:23,400 --> 00:06:26,920 El paciente morirá en lo que tratamos de localizarlo 85 00:06:26,920 --> 00:06:30,180 En el hospital Ayuna, el doctor José Armando Peñarreal. 86 00:06:35,400 --> 00:06:37,220 No entiendo lo que trata de decirme. 87 00:06:38,000 --> 00:06:40,860 Doctor Peñarreal, por favor, lo necesitamos urgentemente. 88 00:06:41,100 --> 00:06:41,280 ¿Qué? 89 00:06:41,680 --> 00:06:44,040 El paciente, el doctor Pérez Montalvo, está bajo anestesia. 90 00:06:44,540 --> 00:06:45,620 No podemos perder más tiempo. 91 00:06:46,040 --> 00:06:47,060 Hay que terminar la operación. 92 00:06:47,379 --> 00:06:49,300 Se pretende que yo termine de operar a ese hombre. 93 00:06:49,580 --> 00:06:50,900 Ese hombre puede morir. 94 00:06:51,340 --> 00:06:52,280 Necesita su ayuda. 95 00:06:52,860 --> 00:06:54,160 Por favor, no se la niegue. 96 00:06:56,920 --> 00:06:59,060 Me piden que salve a ese hombre 97 00:06:59,060 --> 00:07:01,720 Al que le debo todo el dolor que he conocido 98 00:07:01,720 --> 00:07:04,680 Él destruyó mi felicidad, me separó de Esmeralda 99 00:07:04,680 --> 00:07:07,199 Sigue atormentándola y haciéndole daño 100 00:07:07,199 --> 00:07:10,660 José Armando, su vida está en tus manos 101 00:07:10,660 --> 00:07:11,960 Por favor, doctor 102 00:07:11,960 --> 00:07:14,660 Aunque Lucio Malaber sea su peor enemigo 103 00:07:14,660 --> 00:07:16,520 Por encima de todo, usted es un médico 104 00:07:16,520 --> 00:07:19,879 La ciencia ha puesto en sus manos los recursos para salvar vidas 105 00:07:19,879 --> 00:07:21,560 Esto es una misión 106 00:07:21,560 --> 00:07:24,259 Un deber sagrado que usted no puede dejar de cumplir 107 00:07:24,259 --> 00:07:27,680 Deje a un lado sus sentimientos personales 108 00:07:27,680 --> 00:07:29,779 La medicina es un sacerdocio 109 00:07:29,779 --> 00:07:32,060 Recuerde que usted hizo un juramento 110 00:07:32,060 --> 00:07:34,680 Hágalo 111 00:07:34,680 --> 00:07:36,839 Hágalo 112 00:07:36,839 --> 00:07:43,599 Vamos, Ida 113 00:07:43,599 --> 00:07:44,120 Pronto 114 00:07:54,259 --> 00:07:57,480 Estás loca, nos van a ver 115 00:07:57,480 --> 00:07:59,699 Por favor 116 00:07:59,699 --> 00:08:00,459 Suéltame 117 00:08:00,459 --> 00:08:04,159 No seas así conmigo 118 00:08:04,159 --> 00:08:07,360 Sabiendo cuánto te quiero, me tratas mal 119 00:08:07,360 --> 00:08:08,699 Me rehúyes 120 00:08:08,699 --> 00:08:10,659 Yo no puedo soportarlo 121 00:08:10,659 --> 00:08:14,000 Perdóname 122 00:08:14,000 --> 00:08:15,779 No es para que te pongas así 123 00:08:15,779 --> 00:08:17,980 Es que estoy molesto contigo 124 00:08:17,980 --> 00:08:18,439 ¿Por qué? 125 00:08:19,439 --> 00:08:21,099 Después que Esmeralda tuvo que irse de aquí 126 00:08:21,099 --> 00:08:23,680 Tú estás tan tranquila como si nada hubiera pasado 127 00:08:23,680 --> 00:08:26,280 Yo no tuve la culpa 128 00:08:26,280 --> 00:08:27,780 Fue mamá 129 00:08:27,780 --> 00:08:28,879 Siempre ella 130 00:08:28,879 --> 00:08:31,079 Nos humilla, nos insulta 131 00:08:31,079 --> 00:08:33,220 Y todos se quedan callados, hasta tú 132 00:08:33,220 --> 00:08:37,039 Es que mi tío nos hubiera echado si se entera 133 00:08:37,039 --> 00:08:39,779 Hubiéramos tenido que irnos de aquí 134 00:08:39,779 --> 00:08:42,279 Y para que ustedes no se fueran 135 00:08:42,279 --> 00:08:45,060 Tuvieron que irse Esmeralda, Dominga y el niño de aquí 136 00:08:45,060 --> 00:08:48,240 Al menos tenían a dónde ir 137 00:08:48,240 --> 00:08:49,879 Nosotras no 138 00:08:49,879 --> 00:08:52,200 Porque no saben querer a nadie 139 00:08:52,200 --> 00:08:55,280 Porque son egoístas y nada más piensan en ustedes 140 00:08:55,280 --> 00:08:57,900 Por eso no tienen amigos que les tiendan la mano 141 00:08:57,900 --> 00:09:00,259 Ni les brinden ayuda ni cariño 142 00:09:00,259 --> 00:09:03,800 Yo solo espero eso de ti 143 00:09:03,800 --> 00:09:06,640 Los demás no me importan 144 00:09:06,640 --> 00:09:08,640 Solo pienso en ti 145 00:09:08,640 --> 00:09:11,120 Vivo para ti 146 00:09:11,120 --> 00:09:17,940 ¿Entonces salimos esta noche? 147 00:09:20,340 --> 00:09:20,900 Contéstame 148 00:09:21,639 --> 00:09:22,199 No. 149 00:09:39,379 --> 00:09:42,439 Doctor, doctor, ¿qué ha pasado? 150 00:09:43,079 --> 00:09:46,659 El estado del doctor Pérez Montalvo es bastante crítico. Voy a avisarle a Georgina. 151 00:09:46,879 --> 00:09:48,199 ¿Pero qué va a pasar con Lucio? 152 00:09:48,740 --> 00:09:50,280 Ya José Armando se hizo cargo. 153 00:09:50,759 --> 00:09:51,780 Él va a terminar de operar. 154 00:10:00,960 --> 00:10:02,520 ¿Ha sido estable su ritmo cardíaco? 155 00:10:02,879 --> 00:10:06,060 Hubo una ligera alteración, pero ya se ha normalizado. 156 00:10:06,720 --> 00:10:07,400 ¿Todo controlado? 157 00:10:07,740 --> 00:10:08,220 Sí, doctor. 158 00:10:08,600 --> 00:10:09,580 Se ha perdido mucho tiempo. 159 00:10:09,940 --> 00:10:10,860 Debemos trabajar rápido. 160 00:10:18,200 --> 00:10:20,259 ¿Casa del doctor Pérez Montalvo? 161 00:10:20,920 --> 00:10:22,860 Por favor, comuníqueme con la señorita Georgina 162 00:10:22,860 --> 00:10:24,100 La señorita no está 163 00:10:24,100 --> 00:10:26,080 ¿Quiere dejarle algún recado? 164 00:10:26,560 --> 00:10:29,180 Sí, dígale que se comunique al consultorio del doctor Peñarreal 165 00:10:29,180 --> 00:10:30,280 Gracias 166 00:10:30,280 --> 00:10:32,280 No está 167 00:10:32,280 --> 00:10:33,940 Pobre muchacha 168 00:10:33,940 --> 00:10:36,460 Va a ser un golpe terrible para ella 169 00:10:36,460 --> 00:10:37,900 ¿Que no le guardas rencor? 170 00:10:38,520 --> 00:10:39,700 No, claro que no 171 00:10:39,700 --> 00:10:42,920 La señorita Georgina es un ser humano como nosotros 172 00:10:42,920 --> 00:10:45,340 Pobrecita 173 00:10:45,340 --> 00:10:48,340 En estos momentos debe estar segura y confiada 174 00:10:48,340 --> 00:10:51,519 Sin imaginar lo que le está sucediendo a su padre 175 00:10:51,519 --> 00:10:54,800 Por favor, comuníqueme a la enfermería, señorita 176 00:10:54,800 --> 00:10:58,540 Está bien, llamaré más tarde 177 00:10:58,540 --> 00:11:02,200 Aquí está su test, señora 178 00:11:02,200 --> 00:11:03,480 Gracias, Altagracia 179 00:11:03,480 --> 00:11:08,980 Hola 180 00:11:08,980 --> 00:11:10,560 ¿Cómo te fue, mi amor? 181 00:11:10,940 --> 00:11:11,500 Bien, bien 182 00:11:11,500 --> 00:11:14,800 ¿Ha sabido algo sobre la operación de Lucio Malaver? 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,839 No, no, Esmeralda no ha llamado para nada. 184 00:11:17,139 --> 00:11:19,939 Perdón, don Rodolfo, ¿podría darme permiso para ir a la vecindad? 185 00:11:20,419 --> 00:11:22,740 Sí, claro, ya no pienso salir esta tarde. 186 00:11:23,279 --> 00:11:24,219 Gracias, con permiso. 187 00:11:24,719 --> 00:11:27,199 Adrián, en cuanto sepas algo, avísanos, por favor. 188 00:11:27,559 --> 00:11:28,779 Sí, sí, señora, no tenga cuidado. 189 00:11:32,299 --> 00:11:33,779 Nunca me había reído tanto. 190 00:11:34,839 --> 00:11:37,559 No pensé que tuvieras tan buen sentido de lugar para ti. 191 00:11:38,039 --> 00:11:39,519 Yo misma lo había olvidado. 192 00:11:41,740 --> 00:11:43,579 Mi vida ha sido tan desdichada. 193 00:11:44,799 --> 00:11:49,819 Ay, qué distinto habría sido todo si hubiera tenido una hija como tú. 194 00:11:50,620 --> 00:11:52,399 ¿Siguen tus problemas con Graciela? 195 00:11:53,139 --> 00:11:55,679 Parece que disfruta haciéndome la vida imposible. 196 00:11:56,599 --> 00:12:00,779 Siempre está a la defensiva, cuando yo lo único que deseo es su bienestar. 197 00:12:03,339 --> 00:12:06,059 Tú debes llevarte de maravilla con tu papá, ¿verdad? 198 00:12:06,359 --> 00:12:09,079 Sí. Bueno, no siempre estamos de acuerdo. 199 00:12:09,579 --> 00:12:12,500 Yo soy muy práctica y él es demasiado sentimental. 200 00:12:12,500 --> 00:12:15,600 Constantemente cuestiona mi manera de ser 201 00:12:15,600 --> 00:12:17,740 Pero aún así lo adoro 202 00:12:17,740 --> 00:12:21,320 Él es todo lo que tengo 203 00:12:21,320 --> 00:12:24,000 No consigo la vida sin él 204 00:12:42,500 --> 00:13:11,759 ¿Qué hubo, Laurita? 205 00:13:11,759 --> 00:13:14,919 Hola. Si buscas a Domingo, no estás. Salió con el niño. 206 00:13:15,299 --> 00:13:16,039 ¿A quién busco es a ti? 207 00:13:16,919 --> 00:13:20,159 ¿Por qué me huyes? ¿Qué quieres que haga para contentarte? 208 00:13:20,519 --> 00:13:22,039 Entre tú y yo no puede haber nada. 209 00:13:22,620 --> 00:13:24,899 Me quedó muy claro que el amor de tu vida es Graciela. 210 00:13:25,439 --> 00:13:27,539 Eso terminó hace mucho tiempo. 211 00:13:27,740 --> 00:13:29,279 ¿Entonces por qué la defiendes tanto? 212 00:13:29,899 --> 00:13:31,139 La única que me importa eres tú. 213 00:13:32,019 --> 00:13:34,159 ¿Si no crees que estaría aquí rogándote para que volvieras conmigo? 214 00:13:35,740 --> 00:13:36,960 ¿De veras quieres volver? 215 00:13:37,419 --> 00:13:38,179 Sí, aurorita. 216 00:13:38,179 --> 00:13:42,259 Si supieras cuánto te he extrañado 217 00:13:42,259 --> 00:13:45,979 Pero también, si tú ya no me quieres, dímelo francamente 218 00:13:45,979 --> 00:13:48,759 Y te prometo que no te voy a volver a molestar 219 00:13:48,759 --> 00:13:50,739 ¿Cómo puedes decir eso? 220 00:13:51,620 --> 00:13:53,859 Bien sabes que no quiero a nadie más que a ti 221 00:13:53,859 --> 00:13:58,599 Necesitaba oírlo de esa boquita tan linda 222 00:13:58,599 --> 00:14:01,159 Pero entonces, ¿qué, chiquita? 223 00:14:01,639 --> 00:14:02,419 ¿O olvidamos lo pasado? 224 00:14:03,939 --> 00:14:05,159 Ándale, dime que sí 225 00:14:05,159 --> 00:14:07,500 Sí, Adrián 226 00:14:07,500 --> 00:14:16,960 Es desesperante no tener noticias 227 00:14:16,960 --> 00:14:18,299 Sí, no me lo explico 228 00:14:18,299 --> 00:14:21,320 Ay, pero qué caras tienen 229 00:14:21,320 --> 00:14:26,220 Debe ser que ya se enteraron de que la operación del doctor Malaver salió bien 230 00:14:26,220 --> 00:14:28,720 Fátima, no es momento para ironías 231 00:14:28,720 --> 00:14:29,740 Ay, querida 232 00:14:29,740 --> 00:14:35,340 No me digas que ustedes no desean que ese hombre desaparezca para que deje tranquila a Esmeralda 233 00:14:35,340 --> 00:14:39,800 Podría dejarla tranquila sin necesidad de que para eso tuviera que morir 234 00:14:39,800 --> 00:14:40,920 Ay, bueno 235 00:14:40,920 --> 00:14:44,820 Pero como él está tan empeñado en reconquistarla 236 00:14:44,820 --> 00:14:46,160 Reconquistarla 237 00:14:46,160 --> 00:14:48,860 Nunca la conquistó, que yo sepa 238 00:14:48,860 --> 00:14:51,899 Ay, querida, no te molestes 239 00:14:51,899 --> 00:14:56,120 Se ve que tienes los nervios de punta 240 00:14:56,120 --> 00:14:59,740 El resultado de esa operación depende en muchas cosas 241 00:14:59,740 --> 00:15:01,560 Cosas muy importantes 242 00:15:01,559 --> 00:15:07,839 Posiblemente el doctor Pérez Montalvo ya esté en su casa muy tranquilo 243 00:15:07,839 --> 00:15:10,339 Voy a hablarle a Georgina 244 00:15:10,339 --> 00:15:11,239 Ella me podrá informar 245 00:15:11,239 --> 00:15:11,899 No, no, no, Fátima 246 00:15:11,899 --> 00:15:13,959 No molestes a esa gente 247 00:15:13,959 --> 00:15:15,619 Esperemos un rato más 248 00:15:15,619 --> 00:15:18,000 ¿Me ha llamado papá, Víctor? 249 00:15:18,239 --> 00:15:19,019 No, señorita 250 00:15:19,019 --> 00:15:21,099 Únicamente llamaron del hospital 251 00:15:21,099 --> 00:15:24,799 Quieren que se comunique usted al consultorio del doctor Peñarreal 252 00:15:24,799 --> 00:15:25,799 Yo voy 253 00:15:25,799 --> 00:15:28,579 Hola 254 00:15:28,579 --> 00:15:31,219 Georgina, al fin te encuentro 255 00:15:31,220 --> 00:15:32,519 ¿Qué pasa, Sebastián? 256 00:15:33,200 --> 00:15:34,639 Mira, tu papá no está bien 257 00:15:34,639 --> 00:15:36,519 Es urgente que vengas al hospital 258 00:15:36,519 --> 00:15:39,100 Pero, por Dios, ¿qué tiene? 259 00:15:40,060 --> 00:15:42,139 Sufrió una hemorragia cerebral 260 00:15:42,139 --> 00:15:44,040 Su estado es muy delicado 261 00:15:44,040 --> 00:15:48,899 Pero algo tienen que hacer, Eugenia 262 00:15:48,899 --> 00:15:51,040 Los médicos temen por su vida 263 00:15:51,040 --> 00:15:52,639 Ay, Dios mío, no puede ser 264 00:15:52,639 --> 00:15:55,240 El doctor Pérez Montalvo es un hombre tan brillante 265 00:15:55,240 --> 00:15:57,620 Ay, Dios mío, ¿qué va a hacer de su hija? 266 00:15:58,500 --> 00:15:59,779 Tienen que salvarlo 267 00:15:59,779 --> 00:16:01,899 Tienen que salvarlo 268 00:16:01,899 --> 00:16:18,779 ¿Qué milagro que te desocupaste tan temprano? 269 00:16:19,319 --> 00:16:21,139 Pues es que allá en la casa todo el mundo está al pendiente 270 00:16:21,139 --> 00:16:22,419 De la operación del doctor Malavé 271 00:16:22,419 --> 00:16:24,659 Don Rodolfo ni siquiera va a salir esta tarde 272 00:16:24,659 --> 00:16:25,879 Esperando saber los resultados 273 00:16:25,879 --> 00:16:27,399 Cuando Florecita llamó 274 00:16:27,399 --> 00:16:30,899 Le dijeron que apenas lo iban a llevar a la sala de operaciones 275 00:16:30,899 --> 00:16:34,240 Pues sí, socorrito, todos estamos ansiosos por saber cómo le fue 276 00:16:34,240 --> 00:16:36,279 Y por lo menos yo no le deseo lo mejor 277 00:16:36,279 --> 00:16:39,100 Ay, Adrián, después de todo es un ser humano 278 00:16:39,100 --> 00:16:40,860 Ay, qué ser humano, ni qué ocho cuartos 279 00:16:40,860 --> 00:16:43,220 Si se salva es para seguir martirizando a Esmeralda 280 00:16:43,220 --> 00:16:45,459 La solución es que se lo lleve la pelona 281 00:16:45,459 --> 00:16:47,079 Ay, Adrián, por Dios 282 00:16:47,079 --> 00:16:50,360 ¿Qué prefieres? ¿Que salga bien y que de aquí a unos meses le arrebate a su muchachito? 283 00:16:50,679 --> 00:16:51,460 No, no 284 00:16:51,460 --> 00:16:52,199 Pues entonces, pues 285 00:16:52,199 --> 00:16:55,480 Pues es que uno no debe desearle la muerte a nadie 286 00:16:55,480 --> 00:16:57,379 Pues yo soy sincero 287 00:16:57,379 --> 00:16:59,559 Por mí que lo entierren para que no siga fastidiando. 288 00:17:00,179 --> 00:17:03,059 No sea santo, ¿de qué hay que tenerle compasión si hoy no se la tuvo Esmeralda? 289 00:17:04,200 --> 00:17:08,900 Yo sé que no merece nada, pero es mejor dejar esas cosas en manos de Dios. 290 00:17:09,700 --> 00:17:10,759 Él sabe lo que hace. 291 00:17:11,660 --> 00:17:14,279 No, no es posible. Hace mucho que se fue. 292 00:17:15,799 --> 00:17:17,539 No, no, le llamo más tarde, gracias. 293 00:17:18,279 --> 00:17:18,900 ¿Qué ocurre? 294 00:17:19,039 --> 00:17:24,559 Me contestó el mayordomo, dice que Georgina recibió una llamada del hospital diciéndole que fuera enseguida allá. 295 00:17:24,660 --> 00:17:25,140 ¿Y para qué? 296 00:17:25,900 --> 00:17:27,820 Parece que su papá se puso mal. 297 00:17:28,480 --> 00:17:29,840 El doctor Pérez Montalvo. 298 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 ¿Y qué fue lo que pasó? 299 00:17:30,980 --> 00:17:31,660 No lo sabe. 300 00:17:32,600 --> 00:17:34,800 ¿Pero él era quien iba a operar a Lucio Malavés? 301 00:17:34,820 --> 00:17:35,660 Sí, sí, claro. 302 00:17:36,000 --> 00:17:36,480 ¿Entonces? 303 00:17:36,820 --> 00:17:38,140 No habrá podido hacerlo. 304 00:17:38,280 --> 00:17:40,280 Bueno, deben haberla suspendido. 305 00:17:40,820 --> 00:17:42,680 O tal vez todo sucedió después. 306 00:17:43,000 --> 00:17:45,620 Ay, Rodolfo, no sé por qué estoy temiendo lo peor. 307 00:17:47,380 --> 00:17:48,080 Me voy. 308 00:17:48,780 --> 00:17:51,740 No, no quiero que don Rodolfo piense que soy muy abusivo. 309 00:17:52,100 --> 00:17:53,660 Ay, pero si te dijo que no iba a salir. 310 00:17:53,660 --> 00:17:56,660 Bueno, de todas maneras no puedo andar tanto tiempo fuera de la casa 311 00:17:56,660 --> 00:17:57,680 ¿Vendrás pronto? 312 00:17:58,540 --> 00:18:00,320 Voy a hacer todo lo posible 313 00:18:00,320 --> 00:18:02,620 Adiós, chiquitín 314 00:18:02,620 --> 00:18:15,200 Ya se fue Adrián 315 00:18:15,200 --> 00:18:17,200 Sí, nada más vino un ratito 316 00:18:17,200 --> 00:18:18,580 ¿Ya se contentaron? 317 00:18:18,900 --> 00:18:20,560 Ay, sí, no es fantástico 318 00:18:20,560 --> 00:18:21,640 ¿Y te habló de la boda? 319 00:18:22,140 --> 00:18:24,220 No, es que ahorita hay tantos problemas. 320 00:18:25,040 --> 00:18:26,960 Él no tiene ninguno que yo sepa, ¿verdad? 321 00:18:27,420 --> 00:18:29,180 Adrián no quiere dejar sola a Esmeralda. 322 00:18:29,840 --> 00:18:31,340 Tú sabes que la quiere como una hermana. 323 00:18:31,620 --> 00:18:33,020 Y al niño, ni se diga. 324 00:18:33,400 --> 00:18:34,580 Así no lo está hijadito. 325 00:18:35,180 --> 00:18:36,560 Sí, sí, sí, sí, sí. 326 00:18:37,620 --> 00:18:42,280 ¿Por qué no se casan y ocupan el cuartito provisionalmente hasta que se puedan ir? 327 00:18:42,440 --> 00:18:44,100 Lo arreglamos, lo apuntamos y ya. 328 00:18:44,560 --> 00:18:45,480 No, ¿cómo crees? 329 00:18:46,340 --> 00:18:47,820 No estamos ánimos para fiestas. 330 00:18:47,820 --> 00:18:48,740 No hacemos fiesta. 331 00:18:48,740 --> 00:18:51,759 Nada más la ceremonia, una reunión íntima y ya 332 00:18:51,759 --> 00:18:52,599 No, mamá, no 333 00:18:52,599 --> 00:18:55,519 Adrián dice que quiere que nos casemos allá 334 00:18:55,519 --> 00:18:58,539 Dice, dice, Adrián dice todo, ¿verdad? 335 00:18:59,059 --> 00:19:00,620 Y tú no dices nada 336 00:19:00,620 --> 00:19:02,500 Ay, mamá, ¿cómo eres? 337 00:19:03,079 --> 00:19:07,039 Es que yo veo que tu matrimonio se alarga, se alarga, se alarga 338 00:19:07,039 --> 00:19:08,779 Y me da pena contigo 339 00:19:08,779 --> 00:19:11,059 Tú no confías en Adrián, ¿verdad? 340 00:19:12,640 --> 00:19:16,160 ¿Tú crees que si no me quisiera hubiera venido a rogarme a que regresara con él? 341 00:19:17,120 --> 00:19:18,660 No, tienes razón, mi hijita 342 00:19:18,660 --> 00:19:19,340 Tienes razón. 343 00:19:20,080 --> 00:19:23,460 Lo que pasa es que la señorita Graciela lo persigue, lo acosa. 344 00:19:24,720 --> 00:19:26,320 Yo ya no lo voy a molestar con mis celos. 345 00:19:27,759 --> 00:19:31,640 Ya verás que el día menos pensado te vamos a dar la sorpresa y nos vamos a casar. 346 00:19:32,000 --> 00:19:32,720 Sí, mi vida. 347 00:19:34,340 --> 00:19:37,240 Te vas a ver preciosa con tu vestido de novia. 348 00:19:48,660 --> 00:20:03,960 El doctor Belmontano está muy grave. 349 00:20:18,660 --> 00:20:48,640 ¿Qué pasa? 350 00:20:48,660 --> 00:20:52,400 Ay, tu abuela, Domingo, otra vez está viendo visiones, mi hijo. 351 00:20:53,540 --> 00:20:55,380 Hay que pensar que era Lucio Magaber. 352 00:20:56,140 --> 00:20:57,860 Cuando ahorita lo están operando en el hospital. 353 00:21:00,500 --> 00:21:01,500 ¿Se salvará? 354 00:21:01,720 --> 00:21:03,300 No lo sé, el cuadro es crítico. 355 00:21:04,200 --> 00:21:06,340 Todo esto parece una ironía del destino. 356 00:21:07,200 --> 00:21:11,460 ¿Cuándo se iba a imaginar José Armando que tendría en sus manos la suerte de su peor enemigo? 357 00:21:11,779 --> 00:21:14,840 Él no quería operar al doctor Malaber y lo comprendo, pero... 358 00:21:14,840 --> 00:21:18,060 un médico no puede negarse a brindar sus servicios aún en una situación así. 359 00:21:18,059 --> 00:21:19,799 Sí, por supuesto, doctor 360 00:21:19,799 --> 00:21:21,679 No debe de ser 361 00:21:21,679 --> 00:21:24,200 ¿Dónde está mi papá? 362 00:21:24,700 --> 00:21:26,819 Georgina, lo trasladamos a terapia intensiva 363 00:21:26,819 --> 00:21:29,559 Se está haciendo todo lo posible por salvarlo 364 00:21:29,559 --> 00:21:31,200 ¿Qué quieres decir, Sebastián? 365 00:21:32,159 --> 00:21:32,799 Habla claro 366 00:21:32,799 --> 00:21:38,259 Siento tener que decirte que hay pocas posibilidades de salvarlo 367 00:21:38,259 --> 00:21:41,460 Y si esto sucede, quedará con parálisis de un lado 368 00:21:41,460 --> 00:21:42,000 ¡No! 369 00:21:45,799 --> 00:21:46,359 ¡No! 370 00:21:46,359 --> 00:21:49,259 Lo lamento sinceramente 371 00:21:49,259 --> 00:21:53,019 Es que no puede ser 372 00:21:53,019 --> 00:21:54,259 Señorita 373 00:21:54,259 --> 00:21:55,939 Ay, señorita 374 00:21:55,939 --> 00:22:00,019 ¿Dónde está José Pablo? 375 00:22:00,919 --> 00:22:01,679 En el quirófano 376 00:22:01,679 --> 00:22:05,139 Él tuvo que terminar de operar al doctor Malaver 377 00:22:16,359 --> 00:22:23,059 Se paró, se muere 378 00:22:23,059 --> 00:22:24,819 Hay un paro cardíaco 379 00:22:24,819 --> 00:22:38,519 Álvaro, qué bueno que llamas 380 00:22:38,519 --> 00:22:39,959 ¿Por qué? ¿Pasó algo? 381 00:22:39,959 --> 00:22:44,279 El doctor Pérez Montalvo sufrió un derrame cerebral mientras operaba a Lucio 382 00:22:44,279 --> 00:22:46,940 Ay, Dios mío 383 00:22:46,940 --> 00:22:49,220 ¿Y qué sucedió con el doctor Malaver? 384 00:22:50,279 --> 00:22:51,740 José Armando lo está operando 385 00:23:14,279 --> 00:23:17,920 Es un paro cardíaco 386 00:23:17,920 --> 00:23:20,079 ¿Qué pasó, señorita? 387 00:23:20,299 --> 00:23:21,379 ¿Cómo está el doctor Valdés? 388 00:23:21,420 --> 00:23:23,059 No pude informarle, espera al médico, señora 389 00:23:23,059 --> 00:23:24,940 Por favor, se lo suplico 390 00:23:24,940 --> 00:23:26,200 ¿Cómo está? ¿Qué le sucedió? 391 00:23:26,279 --> 00:23:27,660 Por lo que más quiera, dígamelo 392 00:23:27,660 --> 00:23:29,379 Sufrió un infarto, señora 393 00:23:29,379 --> 00:23:31,180 Están haciendo lo imposible por salvarlo 394 00:23:31,180 --> 00:23:31,799 Cálmese 395 00:23:31,799 --> 00:23:36,139 No te lo lleves, señora 396 00:23:36,139 --> 00:23:39,059 No te lo lleves, por favor, no te lo lleves 397 00:23:44,279 --> 00:24:01,480 Esmeralda, se está muriendo 398 00:24:01,480 --> 00:24:04,099 El doctor Malabar se está muriendo 399 00:24:04,099 --> 00:24:09,059 Ahora su vida está en las manos del doctor José Armando Peñarreal 400 00:24:14,279 --> 00:24:24,440 Se ha salvado 401 00:24:24,440 --> 00:24:27,700 Bendito sea, doctor Peñalas 402 00:24:27,700 --> 00:24:29,019 No, no haga eso, Pablo 403 00:24:29,019 --> 00:24:30,000 Mire 404 00:24:30,000 --> 00:24:32,899 Tranquila, tranquila 405 00:24:32,899 --> 00:24:36,399 Se quedará en la sala de recuperación hasta que salga de la anestesia 406 00:24:36,399 --> 00:24:38,980 Puede esperarlo en su cuarto 407 00:24:38,980 --> 00:24:41,700 Ay, gracias 408 00:24:41,700 --> 00:24:54,460 Tómese esto, señorita 409 00:24:54,460 --> 00:24:55,440 Te hará bien 410 00:24:55,440 --> 00:25:01,940 Gracias 411 00:25:01,940 --> 00:25:07,100 A ver, permíteme 412 00:25:11,700 --> 00:25:13,360 No, perdón. No, gracias. 413 00:25:14,980 --> 00:25:16,039 ¿Pardará mucho, José Armando? 414 00:25:16,180 --> 00:25:16,900 Supongo que no. 415 00:25:17,700 --> 00:25:18,880 Quiero ver a mi papá. 416 00:25:19,340 --> 00:25:20,380 Si gustas, te acompaño. 417 00:25:20,840 --> 00:25:22,940 No, quiero ir con José Armando. 418 00:25:24,740 --> 00:25:26,920 Necesito que en estos momentos esté conmigo. 419 00:25:30,420 --> 00:25:31,059 ¿Qué pasa? 420 00:25:31,059 --> 00:25:44,019 Yo mismo le he dado a Lucio el arma que necesitaba para conquistar a Esmeralda 421 00:25:44,019 --> 00:25:49,119 Doctor, permítame felicitarla 422 00:25:49,119 --> 00:25:51,379 Puede usted sentirse muy orgulloso 423 00:25:51,379 --> 00:25:53,339 Esto es un triunfo de su carrera 424 00:25:53,339 --> 00:25:57,259 Más que un triunfo como médico 425 00:25:57,259 --> 00:26:00,000 Ha sido un triunfo sobre mí mismo, Hilda 426 00:26:00,000 --> 00:26:01,140 Como hombre 427 00:26:01,140 --> 00:26:05,059 Su novia está con el doctor Robles Gil 428 00:26:05,059 --> 00:26:06,940 En el consultorio del doctor Pérez Montalvo 429 00:26:06,940 --> 00:26:07,940 Gracias, Hilda 430 00:26:07,940 --> 00:26:09,180 Con permiso 431 00:26:09,180 --> 00:26:17,039 ¿Qué pasó, Hilda? 432 00:26:19,039 --> 00:26:20,619 Ya terminó Esmeralda 433 00:26:20,619 --> 00:26:24,380 El doctor Malaber ya está fuera de peligro 434 00:26:24,380 --> 00:26:28,539 Está en terapia intensiva porque sufrió un infarto 435 00:26:28,879 --> 00:26:30,259 Sí, lo sé. 436 00:26:31,619 --> 00:26:34,440 Si no hubiera sido por la oportuna intervención del doctor Peñarreal, 437 00:26:35,480 --> 00:26:38,480 tal vez en este momento estarían preparando el velorio del doctor Malaber. 438 00:26:39,680 --> 00:26:42,599 Ay, han sido unas horas de mucha tensión. 439 00:26:43,740 --> 00:26:46,819 Le llevé un tranquilizante a la señorita Georgina Pérez Montalvo. 440 00:26:48,019 --> 00:26:51,220 Está muy angustiada porque su papá sigue muy grave. 441 00:26:54,039 --> 00:26:54,519 ¡No! 442 00:26:56,139 --> 00:26:56,619 ¡No! 443 00:26:58,539 --> 00:27:01,240 Ya sabes lo que le pasó a mi papá, ¿verdad? 444 00:27:02,319 --> 00:27:03,319 Quiero verlo, mi amor 445 00:27:03,319 --> 00:27:04,879 Mi amor, yo lo quiero ver 446 00:27:04,879 --> 00:27:08,039 Te estaba esperando porque yo quería que me acompañaras 447 00:27:08,039 --> 00:27:10,099 Tranquilízate, sí, sí, tranquilízate 448 00:27:10,099 --> 00:27:10,399 Vamos 449 00:27:10,399 --> 00:27:16,039 Mi papá, mi papá 450 00:27:16,039 --> 00:27:19,559 Florecita, habla Esmeralda 451 00:27:19,559 --> 00:27:21,240 Ay, qué bueno que nos hablas 452 00:27:21,240 --> 00:27:22,639 Nos tienes con el Jesús en la boca 453 00:27:22,639 --> 00:27:25,839 Florecita, ¿me puedes pasar con Dominga, por favor? 454 00:27:26,339 --> 00:27:27,839 Sí, sí, aquí en el grito la tengo 455 00:27:27,839 --> 00:27:32,879 Sí, bueno, soy Dominga 456 00:27:32,879 --> 00:27:35,539 Dominga, ¿cómo está José Rodolfo? 457 00:27:35,799 --> 00:27:36,480 Bien, hija 458 00:27:36,480 --> 00:27:38,379 Ahorita anda dormidito 459 00:27:38,379 --> 00:27:40,339 ¿Por allá qué pasó, eh? 460 00:27:40,959 --> 00:27:42,480 Ya terminaron de operar a Lucio 461 00:27:42,480 --> 00:27:43,419 ¿Y cómo quedó? 462 00:27:43,699 --> 00:27:44,779 Está bien, Dominga 463 00:27:44,779 --> 00:27:47,379 Sufrió un infarto cuando lo estaban operando 464 00:27:47,379 --> 00:27:48,519 Y estuvo a punto de morir 465 00:27:48,519 --> 00:27:51,099 Fue una operación muy accidentada 466 00:27:51,099 --> 00:27:54,579 Al doctor Pérez Montalvo le dio un derrame cerebral 467 00:27:54,579 --> 00:27:55,699 Y está muy grave 468 00:27:55,699 --> 00:27:56,799 ¿Pero cómo fue? 469 00:27:57,839 --> 00:28:01,959 ¿Pero no eres el doctorcito que le iba a quitar lo feo al doctor Malavet? 470 00:28:02,379 --> 00:28:03,259 Pues sí, Dominga. 471 00:28:03,779 --> 00:28:04,639 ¿Y luego fue? 472 00:28:05,399 --> 00:28:09,379 Entró José Armando a la sala y fue el quien operó a Lucio. 473 00:28:11,359 --> 00:28:15,119 Solo quería avisarte para que ya no estés preocupada. 474 00:28:15,699 --> 00:28:16,619 Álvaro va a venir por mí. 475 00:28:17,500 --> 00:28:20,199 Quiero pedirle que pasemos a ver a mis papás y luego me voy para allá. 476 00:28:21,359 --> 00:28:22,240 Sí, mi hijita, sí. 477 00:28:22,839 --> 00:28:24,659 Sí, no pierdas cuidado, ¿eh? Aquí te espero. 478 00:28:24,660 --> 00:28:28,100 ¿Qué pasó, Dominga? Cuénteme, ¿dónde es? 479 00:28:28,600 --> 00:28:31,240 Ese malvado tiene trato con el minuto de agonía 480 00:28:31,240 --> 00:28:36,300 ¿Pero cómo es posible que todavía no tenga noticias del hospital? 481 00:28:36,740 --> 00:28:38,340 La operación ha de estar terminando 482 00:28:38,340 --> 00:28:40,759 Pero qué inconsciencia de parte de Esmeralda 483 00:28:40,759 --> 00:28:42,000 ¿Por qué no le hablas tú? 484 00:28:42,259 --> 00:28:44,800 Ya lo hice, pero el número está ocupado todo el tiempo 485 00:28:44,800 --> 00:28:45,680 ¿Qué hiciste, querida? 486 00:28:46,100 --> 00:28:47,320 De ninguna manera 487 00:28:47,320 --> 00:28:49,840 ¿Por qué tiene que estar molestando? 488 00:28:49,920 --> 00:28:52,200 ¿Ustedes piensan que un hospital es un lugar de recreo o qué? 489 00:28:52,860 --> 00:28:55,880 Si mi hija no ha llamado, será porque tiene mucho trabajo. 490 00:28:56,600 --> 00:28:59,080 Ay, bueno, parece que no te preocupa la suerte de ese hombre. 491 00:28:59,160 --> 00:29:01,039 Por supuesto que no me interesa. 492 00:29:02,080 --> 00:29:03,400 ¿Y dónde estabas tú, Fátima? 493 00:29:03,720 --> 00:29:05,539 Ay, me fui de compras. 494 00:29:05,779 --> 00:29:08,319 Voy al despacho. Avísame si sabes algo. 495 00:29:10,160 --> 00:29:13,400 ¿Qué pasa? ¿Por qué está tan molesto? 496 00:29:20,980 --> 00:29:21,880 Espérame un momento. 497 00:29:22,200 --> 00:29:22,640 Siéntate. 498 00:29:24,740 --> 00:29:26,319 Yo te llevo a tu casa, no tardo. 499 00:29:27,559 --> 00:29:27,960 Tranquil. 500 00:29:52,200 --> 00:30:22,180 ¿Qué pasa? 501 00:30:22,200 --> 00:30:24,200 ¡Gracias! 502 00:30:52,200 --> 00:30:57,039 Pero si me muero, quiero que sepas que fue por tratar de alcanzarte. 503 00:30:57,759 --> 00:31:00,140 Yo sé que mi corazón tal vez no resiste esta operación. 504 00:31:01,640 --> 00:31:02,840 Tú ves, me quedé en la plancha. 505 00:31:03,059 --> 00:31:05,420 Pero eso no importa, no importa. 506 00:31:07,700 --> 00:31:09,200 Quiero correr ese riesgo por ti. 507 00:31:11,380 --> 00:31:14,440 Quiero seguir siendo este monstruo del cual te horrorizas. 508 00:31:16,299 --> 00:31:17,420 ¿Y ahora qué? 509 00:31:22,200 --> 00:31:45,980 ¿Cómo está? 510 00:31:47,120 --> 00:31:48,039 Supongo que bien. 511 00:31:48,960 --> 00:31:49,720 Tú lo debes saber. 512 00:31:52,200 --> 00:32:11,819 Es increíble que el doctor Peña Real haya operado al tipo ese 513 00:32:11,819 --> 00:32:13,620 Él no debió haber hecho eso 514 00:32:13,620 --> 00:32:18,120 Sabiendo que el doctor Malader fue el que cometió la maldad tan grande con Esmeralda 515 00:32:18,120 --> 00:32:18,740 Sí, señor 516 00:32:18,740 --> 00:32:21,660 Y que todavía la está atormentando y le quiere robar a su hijito 517 00:32:21,660 --> 00:32:24,120 Él no podía alejarse 518 00:32:24,120 --> 00:32:26,400 Él está para cuidar a los enfermos 519 00:32:26,400 --> 00:32:28,820 Ay, pero bien podría haber dicho que llamaran a otro, ¿no? 520 00:32:28,940 --> 00:32:30,580 Pues quién sabe, Florecita 521 00:32:30,580 --> 00:32:32,160 A lo mejor no había tiempo 522 00:32:32,160 --> 00:32:35,019 Ya ves que ese señor Malavera está malo de corazón 523 00:32:35,019 --> 00:32:38,019 Ay, pues mire pues las cosas que tiene la vida 524 00:32:38,019 --> 00:32:40,160 Pensar que iba a ser él 525 00:32:40,160 --> 00:32:42,440 Quien le salvara la vida al hombre ese 526 00:32:42,440 --> 00:32:43,940 Aunque fuera su deber 527 00:32:43,940 --> 00:32:46,680 Esa es la otra cosa mala que el doctorcito José Armando 528 00:32:46,680 --> 00:32:48,120 Le ha hecho en Peralta 529 00:32:48,119 --> 00:32:53,199 Gracielita pasa encerrada mucho tiempo en su recámara 530 00:32:53,199 --> 00:32:54,799 Está insufrible 531 00:32:54,799 --> 00:32:58,139 Yo me declaro incompetente con esta niña 532 00:32:58,139 --> 00:33:00,319 Pues a mí me preocupa mucho tu hija, Fátima 533 00:33:00,319 --> 00:33:01,219 Mira, a mí ya no 534 00:33:01,219 --> 00:33:04,239 Que haga lo que se le pegue la regalada gana 535 00:33:04,239 --> 00:33:05,279 Ya, llego 536 00:33:05,279 --> 00:33:08,399 Hija, por Dios 537 00:33:08,399 --> 00:33:09,779 Qué bueno que estás aquí 538 00:33:09,779 --> 00:33:10,919 ¿Qué tal, Álvaro? 539 00:33:11,039 --> 00:33:13,599 Traté de comunicarme contigo, pero me fue imposible 540 00:33:13,599 --> 00:33:15,679 ¿Qué pasó, Esmeralda? ¿Qué noticias traes? 541 00:33:15,839 --> 00:33:16,959 Ha sido horrible, papá 542 00:33:16,959 --> 00:33:17,339 ¿Por qué? 543 00:33:17,339 --> 00:33:21,919 Al doctor Pérez Montalvo le dio una hemorragia cerebral cuando estaba operando a Lucio 544 00:33:21,919 --> 00:33:23,119 Y está muy grave 545 00:33:23,119 --> 00:33:24,099 Ay, Dios mío 546 00:33:24,099 --> 00:33:25,319 Qué barbaridad 547 00:33:25,319 --> 00:33:26,939 Pero qué desgracia 548 00:33:26,939 --> 00:33:29,059 ¿Cómo estará Georgina? 549 00:33:29,220 --> 00:33:29,980 Pobre muchacha 550 00:33:29,980 --> 00:33:32,259 A la señorita Pérez Montalvo le avisaron 551 00:33:32,259 --> 00:33:36,839 Le dijeron que su padre se había puesto mal y cuando llegó al hospital le dijeron la verdad 552 00:33:36,839 --> 00:33:41,279 Tendré que ir a visitarla y qué tragedia, Dios mío 553 00:33:41,279 --> 00:33:43,379 Qué cosa tan inesperada 554 00:33:43,379 --> 00:33:44,819 Es muy lamentable 555 00:33:44,819 --> 00:33:46,980 Sí, todo el mundo está muy consternado 556 00:33:46,980 --> 00:33:47,799 Qué pena. 557 00:33:48,299 --> 00:33:50,740 Bueno, ¿pero qué sucedió entonces con el doctor Malaber? 558 00:33:51,500 --> 00:33:54,240 José Armando se encargó de terminar la operación, don López. 559 00:33:54,259 --> 00:33:54,940 ¿José Armando? 560 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 Pero es posible. 561 00:33:56,860 --> 00:33:57,599 Era una urgencia. 562 00:33:58,059 --> 00:34:00,779 El doctor Malaber estaba en la mesa de cirugía bajo anestesia. 563 00:34:01,779 --> 00:34:03,400 Bueno, milagro que no se negó. 564 00:34:03,799 --> 00:34:04,779 No digas tonterías. 565 00:34:04,920 --> 00:34:06,120 ¿Cómo iba a negarse, Fátima? 566 00:34:06,620 --> 00:34:08,400 Esa es la actitud propia de un médico. 567 00:34:09,019 --> 00:34:10,900 El doctor Malaber corría el riesgo de morir. 568 00:34:11,019 --> 00:34:12,639 Bueno, sí, sí, por supuesto. 569 00:34:12,639 --> 00:34:13,920 ¿Y cómo salió de la operación? 570 00:34:14,340 --> 00:34:16,679 Bien, pasaron momentos de mucha tensión. 571 00:34:16,980 --> 00:34:20,139 Por un lado, la alarma que hubo al desplomarse el doctor Pérez Montalvo. 572 00:34:20,800 --> 00:34:25,159 Y por el otro lado, el doctor Malaver no podía soportar más anestesia debido a su corazón. 573 00:34:25,900 --> 00:34:28,860 Cuando José Armando terminó de operar, hubo un fallo cardíaco. 574 00:34:29,139 --> 00:34:31,199 Pero actuaron con rapidez para poder salvarlo. 575 00:34:32,059 --> 00:34:33,740 ¿Entonces está fuera de peligro? 576 00:34:34,019 --> 00:34:35,719 Por el momento, sí. Lo peor ha pasado. 577 00:34:36,260 --> 00:34:36,920 ¿Y quedó bien? 578 00:34:37,880 --> 00:34:40,119 José Armando es un buen cirujano plástico. 579 00:34:40,500 --> 00:34:41,980 Dicen que hizo un trabajo magnífico. 580 00:34:42,619 --> 00:34:43,699 ¡Qué ironía! 581 00:34:43,699 --> 00:34:47,299 De modo que José Armando fue quien lo salvó 582 00:34:47,299 --> 00:34:51,179 Gracias a su intervención, el doctor Malaver está vivo 583 00:34:51,179 --> 00:34:53,859 Es a José Armando a quien le debe la vida 584 00:34:53,859 --> 00:34:58,819 Podría hablar con usted unas palabras 585 00:34:58,819 --> 00:35:00,819 ¿Qué se te ofrece? 586 00:35:01,399 --> 00:35:03,219 Bueno, ya ve que mi papá ya se fue para la casa grande 587 00:35:03,219 --> 00:35:04,980 Y yo tengo la idea de casarme 588 00:35:04,980 --> 00:35:06,899 ¿Ahora sí ya te quieres casar? 589 00:35:07,319 --> 00:35:08,960 Pues sí, ahora sí, don Rodolfo 590 00:35:08,960 --> 00:35:11,179 Yo me estaba esperando para ver cómo se arreglaba lo de Esmeralda 591 00:35:11,179 --> 00:35:12,859 Pero José ya tiene su prometido 592 00:35:12,860 --> 00:35:14,620 Y desde luego los tiene ustedes 593 00:35:14,620 --> 00:35:16,640 Sí, Adrián 594 00:35:16,640 --> 00:35:17,880 Quería pedirle 595 00:35:17,880 --> 00:35:20,059 Pues que ahora se busque otro chofer 596 00:35:20,059 --> 00:35:21,120 Para que yo me pueda ir al campo 597 00:35:21,120 --> 00:35:23,599 Está bien, Adrián 598 00:35:23,599 --> 00:35:25,380 Yo comprendo 599 00:35:25,380 --> 00:35:26,700 Me ocuparé de eso 600 00:35:26,700 --> 00:35:28,420 Desde luego no me voy a ir 601 00:35:28,420 --> 00:35:29,880 Hasta que no consiga a alguien, señor Peñarreal 602 00:35:29,880 --> 00:35:32,300 Pero, pues la verdad me gustaría que fuera pronto 603 00:35:32,300 --> 00:35:34,420 Porque tengo decidido casarme con Aurorita 604 00:35:34,420 --> 00:35:35,360 Lo antes posible 605 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 Está bien 606 00:35:36,880 --> 00:35:40,680 Si necesitas algo, pues cuentas con nosotros, Adrián 607 00:35:40,680 --> 00:35:41,800 Gracias 608 00:35:42,360 --> 00:35:43,260 Gracias, don Rodolfo. 609 00:35:45,880 --> 00:35:46,880 Pobre Bernardo. 610 00:35:47,460 --> 00:35:51,240 Es un hombre de gran prestigio dentro de su profesión y socialmente. 611 00:35:51,720 --> 00:35:53,519 Él es mejor persona que su hija. 612 00:35:53,840 --> 00:35:56,000 Ay, a ti nunca te ha simpatizado Georgina, ¿verdad? 613 00:35:56,160 --> 00:35:59,500 Es demasiado estudiada, demasiado fría. 614 00:36:00,080 --> 00:36:03,660 Aún no comprendo cómo José Armando la eligió siendo tan apasionado en sus sentimientos. 615 00:36:04,100 --> 00:36:07,380 En la mayoría de los casos es la mujer la que elige, Blanca. 616 00:36:07,380 --> 00:36:10,200 Lo que pasa es que los hombres no se dan cuenta. 617 00:36:10,199 --> 00:36:12,739 Y supongo que ahora se casarán pronto 618 00:36:12,739 --> 00:36:14,179 Eso 619 00:36:14,179 --> 00:36:16,019 Dalo por hecho 620 00:36:16,019 --> 00:36:21,799 Ay, Esmeralda 621 00:36:21,799 --> 00:36:24,219 Debe de haber sido un día terrible para ti 622 00:36:24,219 --> 00:36:25,339 Sí, socorrito 623 00:36:25,339 --> 00:36:27,439 Pasaron tantas cosas 624 00:36:27,439 --> 00:36:31,299 Es que ya me imagino eso de que el doctor Pérez Montalvo se cayera en plena operación 625 00:36:31,299 --> 00:36:34,059 Por eso entró a terminar esa operación, José Armando 626 00:36:34,059 --> 00:36:35,639 Ay, a mí no me digan hoy, torcito 627 00:36:35,639 --> 00:36:37,460 Si no hubiera querido, no lo hace, ¿qué? 628 00:36:38,039 --> 00:36:39,199 Era su deber, Dominga 629 00:36:39,199 --> 00:36:40,799 Pero qué debe ni que ocho cuartos, mija 630 00:36:40,799 --> 00:36:43,119 Bueno, yo me retiro 631 00:36:43,119 --> 00:36:44,599 Esmeralda está muy cansada 632 00:36:44,599 --> 00:36:47,119 Sí, ahorita le va a hacer compañía a Melesio 633 00:36:47,119 --> 00:36:49,559 Álvaro, ¿me ayudas a subirlo a su cuarto? 634 00:36:49,779 --> 00:36:50,299 Sí, claro 635 00:36:50,299 --> 00:36:51,559 Melesio 636 00:36:51,559 --> 00:36:53,299 Melesio 637 00:36:53,299 --> 00:36:55,639 Melesio 638 00:36:55,639 --> 00:36:57,179 Desabiértate 639 00:36:57,179 --> 00:36:59,219 ¿Qué? ¿Qué crees? 640 00:36:59,719 --> 00:37:00,219 ¿Onto ahí? 641 00:37:00,659 --> 00:37:00,919 Ven 642 00:37:00,919 --> 00:37:01,619 ¿Onto ahí? 643 00:37:01,799 --> 00:37:02,259 Vamos a ir a su cuarto 644 00:37:02,259 --> 00:37:03,179 ¡Ay, mi reina! 645 00:37:03,179 --> 00:37:03,719 ¡Ayuda! 646 00:37:04,719 --> 00:37:06,460 Vamos a dormirnos 647 00:37:06,460 --> 00:37:07,819 Vamos a dormirnos 648 00:37:07,819 --> 00:37:08,779 ¿Ya estás despierto? 649 00:37:08,780 --> 00:37:10,019 Aguanta, aguanta, don Chico. 650 00:37:10,519 --> 00:37:11,519 Pobre papá. 651 00:37:11,720 --> 00:37:12,820 ¿Él estaba enfermo? 652 00:37:13,540 --> 00:37:14,019 Sí. 653 00:37:15,360 --> 00:37:17,620 Hacía tiempo que se venía sintiendo mal. 654 00:37:19,280 --> 00:37:20,280 Cuando llegué al hospital, 655 00:37:21,680 --> 00:37:25,860 ni siquiera José Armando pudo estar a mi lado porque... 656 00:37:25,860 --> 00:37:28,340 tuvo que terminar la operación que había iniciado papá. 657 00:37:28,660 --> 00:37:29,540 Sí, sí, sí. 658 00:37:29,660 --> 00:37:31,160 Ya sé que fue él quien lo hizo. 659 00:37:31,940 --> 00:37:34,140 Esmeralda estuvo en la casa con el doctor Lascano 660 00:37:34,140 --> 00:37:36,980 y por ellos nos enteramos de todo eso. 661 00:37:36,980 --> 00:37:39,440 Es que es terrible 662 00:37:39,440 --> 00:37:43,400 Mi papá se iba a retirar 663 00:37:43,400 --> 00:37:46,639 Ya no se sentía seguro 664 00:37:46,639 --> 00:37:49,260 Estaba muy preocupado 665 00:37:49,260 --> 00:37:53,500 Esta iba a ser su última operación 666 00:37:53,500 --> 00:37:58,019 Esto ha sido un golpe tan repentino 667 00:37:58,019 --> 00:38:01,699 Es que yo no me imaginé que estaba tan mal 668 00:38:01,699 --> 00:38:03,980 Y ahora 669 00:38:03,980 --> 00:38:06,440 Solo tengo a José Armando 670 00:38:06,440 --> 00:38:09,480 Ella estará a tu lado para siempre 671 00:38:09,480 --> 00:38:12,420 Ustedes están a punto de casarse 672 00:38:12,420 --> 00:38:15,960 José Armando me ha tratado con mucho cariño 673 00:38:15,960 --> 00:38:18,380 Siento el consuelo 674 00:38:18,380 --> 00:38:22,679 Por lo menos de ver que esto vino a confirmar nuestras relaciones 675 00:38:22,679 --> 00:38:25,900 Porque ahora él se va a ocupar de mí 676 00:38:25,900 --> 00:38:29,500 Y para toda la vida, Georgina 677 00:38:29,500 --> 00:38:32,099 Para toda la vida 678 00:38:32,099 --> 00:38:36,519 Es cierto, Blanca 679 00:38:36,519 --> 00:38:40,420 Por favor, comunícate mañana a la agencia de colocaciones 680 00:38:40,420 --> 00:38:43,420 Para solicitar un chofer que supla a Adrián 681 00:38:43,420 --> 00:38:43,980 ¿Por qué? 682 00:38:44,759 --> 00:38:46,219 Adrián Lucero nos deja 683 00:38:46,219 --> 00:38:48,559 Se va para la casa grande 684 00:38:48,559 --> 00:38:50,639 Para preparar todo y casarse allá 685 00:38:50,639 --> 00:38:55,559 Por favor, Dios mío 686 00:38:55,559 --> 00:38:58,940 En tus manos pongo mi vida y la de mi hijo 687 00:38:58,940 --> 00:39:01,539 No nos abandones 688 00:39:01,539 --> 00:39:06,440 Manda tu luz al corazón de Lucio para que nos deje tranquilos 689 00:39:06,440 --> 00:39:11,039 Y hazme entender que yo nunca podré quererlo 690 00:39:11,039 --> 00:39:15,440 Dale fortaleza y resignación para que pueda aceptarlo 691 00:39:15,440 --> 00:39:21,699 Tranquilo, doctor, tranquilo 692 00:39:21,699 --> 00:39:22,759 Es Merely 693 00:39:22,759 --> 00:39:24,559 Merely 694 00:39:24,559 --> 00:39:25,500 Ya está, doctor 695 00:39:25,500 --> 00:39:27,360 Ya se retiró 696 00:39:27,360 --> 00:39:30,940 ¿Qué quiere, doctor? No se esfuerce 697 00:39:30,940 --> 00:39:33,780 José Armando, ¿por qué José Armando? 698 00:39:34,519 --> 00:39:37,460 Es un médico, vino a ver cómo estaba reaccionando 699 00:39:37,460 --> 00:39:39,920 Mi hijo 700 00:39:39,920 --> 00:39:42,800 El doctor Peñarreal fue quien lo operó 701 00:39:42,800 --> 00:39:45,179 Usted le debe la vida a él 702 00:39:45,179 --> 00:39:45,659 ¡No! 703 00:40:00,940 --> 00:40:10,700 Espera el amor, espera el amor 704 00:40:10,700 --> 00:40:16,940 En estos ojos del amor 51510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.