Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:29,000
Esmeralda, flor del campo
2
00:00:30,000 --> 00:00:36,560
Te ves con la luz del corazón.
3
00:00:39,120 --> 00:00:52,579
Esperanza, esperanza, amor, tu amor es puro como el sol.
4
00:00:52,579 --> 00:01:02,039
Espera el amor, espera el amor
5
00:01:02,039 --> 00:01:08,599
En estos ojos del amor
6
00:01:08,599 --> 00:01:13,599
Espera el amor
7
00:01:13,599 --> 00:01:24,879
Eres los ojos del amor
8
00:01:43,599 --> 00:01:58,799
Doctor
9
00:01:58,799 --> 00:02:02,659
¿Qué pasa?
10
00:02:03,179 --> 00:02:05,259
Se está presentando una arritmia
11
00:02:05,260 --> 00:02:35,240
¿Qué pasa?
12
00:02:35,259 --> 00:02:41,259
Levanten
13
00:02:41,259 --> 00:02:52,120
¿Qué tiene, doctor? ¿Qué le pasa?
14
00:02:54,239 --> 00:02:55,659
Parece un accidente vascular
15
00:02:55,659 --> 00:02:57,340
Dios mío
16
00:02:57,340 --> 00:02:59,979
¿Qué vamos a hacer?
17
00:03:00,500 --> 00:03:01,759
Hay que continuar la operación
18
00:03:01,759 --> 00:03:04,979
Calma, calma, Aida
19
00:03:04,979 --> 00:03:07,060
No debemos perder la serenidad
20
00:03:07,060 --> 00:03:10,859
Eugenia, por favor pida ayuda para llevarlo a la sala contigo
21
00:03:10,859 --> 00:03:18,899
Con el tiempo que llevan, supongo que ya deben estar muy avanzados
22
00:03:18,899 --> 00:03:22,280
Doctor, aquí tienes
23
00:03:22,280 --> 00:03:22,679
Gracias
24
00:03:22,679 --> 00:03:24,699
¿De dónde toman la piel?
25
00:03:25,539 --> 00:03:26,439
De su propia piel
26
00:03:26,439 --> 00:03:30,899
En la operación anterior se le colocaron unos expansores de tejido
27
00:03:30,899 --> 00:03:33,560
Y una vez que se ha logrado estirar la piel sana
28
00:03:33,560 --> 00:03:36,979
se le harán los cortes para sustituir la piel dañada.
29
00:03:37,520 --> 00:03:38,740
Qué interesante.
30
00:03:39,240 --> 00:03:42,060
Sí, los resultados son espectaculares.
31
00:03:43,259 --> 00:03:45,599
El doctor Malaber quedará con un rostro nuevo.
32
00:03:52,860 --> 00:03:54,740
¿Cuánto faltará todavía, doctor?
33
00:03:55,420 --> 00:03:56,140
Bastante.
34
00:03:57,020 --> 00:03:58,140
La operación es larga.
35
00:04:00,219 --> 00:04:01,420
¿Cómo va todo, Eugenia?
36
00:04:01,680 --> 00:04:02,840
Tenemos un contratiempo.
37
00:04:02,840 --> 00:04:03,740
¿Qué pasó?
38
00:04:04,520 --> 00:04:06,580
El doctor Pérez Montalvo sufrió un derrame cerebral
39
00:04:06,580 --> 00:04:07,900
Está muy grave
40
00:04:07,900 --> 00:04:16,519
Estuve en el hospital
41
00:04:16,519 --> 00:04:19,379
A esta hora ya deben estar terminando de operar a Lucio
42
00:04:19,379 --> 00:04:22,100
Tiene unas cicatrices horribles
43
00:04:22,100 --> 00:04:23,740
¿Tú crees que quede bien?
44
00:04:23,939 --> 00:04:25,720
Quedará perfectamente, Fátima
45
00:04:25,720 --> 00:04:28,819
A menos que...
46
00:04:28,819 --> 00:04:29,980
¿Pero qué es lo que temes?
47
00:04:29,980 --> 00:04:31,699
El corazón de Lucio no anda bien
48
00:04:31,699 --> 00:04:34,319
Y la anestesia implica un alto riesgo para él
49
00:04:34,319 --> 00:04:37,259
Bueno, pero tu papá es un gran cirujano, te opino
50
00:04:37,259 --> 00:04:41,139
Y hasta donde yo sé, tomó las precauciones heridas, ¿no?
51
00:04:41,719 --> 00:04:42,479
¿Está muy mal?
52
00:04:42,979 --> 00:04:45,019
Sí, tiene paralizada la mitad del cuerpo
53
00:04:45,019 --> 00:04:51,259
Despreocúpate, hija
54
00:04:51,259 --> 00:04:53,199
Esmeralda no se podrá quejar
55
00:04:53,199 --> 00:04:54,899
Como en el cuento
56
00:04:54,899 --> 00:04:58,139
La bestia va a convertirse en un guapo galán
57
00:05:01,699 --> 00:05:03,920
¿Qué sucede, Sebastián? ¿Por qué hay tanto movimiento?
58
00:05:04,519 --> 00:05:06,139
El doctor Pérez Montalvo está muy grave.
59
00:05:06,599 --> 00:05:07,699
Tiene una hemorragia cerebral.
60
00:05:15,120 --> 00:05:17,839
Doctor, aquí estoy a su lado.
61
00:05:18,599 --> 00:05:20,259
Tranquilo, tranquilo, no se esfuerce.
62
00:05:21,959 --> 00:05:23,300
¿Qué ha pasado, Eugenia?
63
00:05:23,480 --> 00:05:25,579
El doctor Pérez Montalvo sigue gravísimo.
64
00:05:26,240 --> 00:05:27,839
Los médicos están tratando de salvarlo.
65
00:05:27,839 --> 00:05:29,439
¿Y la operación de Lucio Malaber?
66
00:05:29,439 --> 00:05:32,000
Está detenida. Yo no sé qué va a pasar.
67
00:05:44,959 --> 00:05:47,139
¿Cómo está el doctor Pérez Montalvo?
68
00:05:47,379 --> 00:05:48,620
Mal, muy mal.
69
00:05:49,220 --> 00:05:50,680
No podemos perder tiempo.
70
00:05:51,339 --> 00:05:56,040
Usted como asistente del doctor Pérez Montalvo debe continuar la operación, doctor.
71
00:05:56,120 --> 00:05:58,420
No, yo no puedo. No tengo la suficiente experiencia.
72
00:05:58,420 --> 00:06:00,960
Pero el paciente no puede permanecer mucho tiempo así
73
00:06:00,960 --> 00:06:03,199
Tendría que aumentar el tiempo de anestesia
74
00:06:03,199 --> 00:06:04,000
¡Imposible!
75
00:06:04,520 --> 00:06:06,640
Usted sabe cuál es su cuadro clínico
76
00:06:06,640 --> 00:06:09,180
Bastante riesgo estamos corriendo ya
77
00:06:09,180 --> 00:06:11,400
Lo siento, me considero incompetente
78
00:06:11,400 --> 00:06:12,740
No me responsabilizo
79
00:06:12,740 --> 00:06:15,800
Hay que terminar esto sea como sea
80
00:06:15,800 --> 00:06:17,500
Lo primero es su vida
81
00:06:17,500 --> 00:06:18,900
No, le digo que no puedo
82
00:06:18,900 --> 00:06:21,040
Es preciso llamar a otro médico
83
00:06:21,040 --> 00:06:23,400
Necesitamos un cirujano plástico
84
00:06:23,400 --> 00:06:26,920
El paciente morirá en lo que tratamos de localizarlo
85
00:06:26,920 --> 00:06:30,180
En el hospital Ayuna, el doctor José Armando Peñarreal.
86
00:06:35,400 --> 00:06:37,220
No entiendo lo que trata de decirme.
87
00:06:38,000 --> 00:06:40,860
Doctor Peñarreal, por favor, lo necesitamos urgentemente.
88
00:06:41,100 --> 00:06:41,280
¿Qué?
89
00:06:41,680 --> 00:06:44,040
El paciente, el doctor Pérez Montalvo, está bajo anestesia.
90
00:06:44,540 --> 00:06:45,620
No podemos perder más tiempo.
91
00:06:46,040 --> 00:06:47,060
Hay que terminar la operación.
92
00:06:47,379 --> 00:06:49,300
Se pretende que yo termine de operar a ese hombre.
93
00:06:49,580 --> 00:06:50,900
Ese hombre puede morir.
94
00:06:51,340 --> 00:06:52,280
Necesita su ayuda.
95
00:06:52,860 --> 00:06:54,160
Por favor, no se la niegue.
96
00:06:56,920 --> 00:06:59,060
Me piden que salve a ese hombre
97
00:06:59,060 --> 00:07:01,720
Al que le debo todo el dolor que he conocido
98
00:07:01,720 --> 00:07:04,680
Él destruyó mi felicidad, me separó de Esmeralda
99
00:07:04,680 --> 00:07:07,199
Sigue atormentándola y haciéndole daño
100
00:07:07,199 --> 00:07:10,660
José Armando, su vida está en tus manos
101
00:07:10,660 --> 00:07:11,960
Por favor, doctor
102
00:07:11,960 --> 00:07:14,660
Aunque Lucio Malaber sea su peor enemigo
103
00:07:14,660 --> 00:07:16,520
Por encima de todo, usted es un médico
104
00:07:16,520 --> 00:07:19,879
La ciencia ha puesto en sus manos los recursos para salvar vidas
105
00:07:19,879 --> 00:07:21,560
Esto es una misión
106
00:07:21,560 --> 00:07:24,259
Un deber sagrado que usted no puede dejar de cumplir
107
00:07:24,259 --> 00:07:27,680
Deje a un lado sus sentimientos personales
108
00:07:27,680 --> 00:07:29,779
La medicina es un sacerdocio
109
00:07:29,779 --> 00:07:32,060
Recuerde que usted hizo un juramento
110
00:07:32,060 --> 00:07:34,680
Hágalo
111
00:07:34,680 --> 00:07:36,839
Hágalo
112
00:07:36,839 --> 00:07:43,599
Vamos, Ida
113
00:07:43,599 --> 00:07:44,120
Pronto
114
00:07:54,259 --> 00:07:57,480
Estás loca, nos van a ver
115
00:07:57,480 --> 00:07:59,699
Por favor
116
00:07:59,699 --> 00:08:00,459
Suéltame
117
00:08:00,459 --> 00:08:04,159
No seas así conmigo
118
00:08:04,159 --> 00:08:07,360
Sabiendo cuánto te quiero, me tratas mal
119
00:08:07,360 --> 00:08:08,699
Me rehúyes
120
00:08:08,699 --> 00:08:10,659
Yo no puedo soportarlo
121
00:08:10,659 --> 00:08:14,000
Perdóname
122
00:08:14,000 --> 00:08:15,779
No es para que te pongas así
123
00:08:15,779 --> 00:08:17,980
Es que estoy molesto contigo
124
00:08:17,980 --> 00:08:18,439
¿Por qué?
125
00:08:19,439 --> 00:08:21,099
Después que Esmeralda tuvo que irse de aquí
126
00:08:21,099 --> 00:08:23,680
Tú estás tan tranquila como si nada hubiera pasado
127
00:08:23,680 --> 00:08:26,280
Yo no tuve la culpa
128
00:08:26,280 --> 00:08:27,780
Fue mamá
129
00:08:27,780 --> 00:08:28,879
Siempre ella
130
00:08:28,879 --> 00:08:31,079
Nos humilla, nos insulta
131
00:08:31,079 --> 00:08:33,220
Y todos se quedan callados, hasta tú
132
00:08:33,220 --> 00:08:37,039
Es que mi tío nos hubiera echado si se entera
133
00:08:37,039 --> 00:08:39,779
Hubiéramos tenido que irnos de aquí
134
00:08:39,779 --> 00:08:42,279
Y para que ustedes no se fueran
135
00:08:42,279 --> 00:08:45,060
Tuvieron que irse Esmeralda, Dominga y el niño de aquí
136
00:08:45,060 --> 00:08:48,240
Al menos tenían a dónde ir
137
00:08:48,240 --> 00:08:49,879
Nosotras no
138
00:08:49,879 --> 00:08:52,200
Porque no saben querer a nadie
139
00:08:52,200 --> 00:08:55,280
Porque son egoístas y nada más piensan en ustedes
140
00:08:55,280 --> 00:08:57,900
Por eso no tienen amigos que les tiendan la mano
141
00:08:57,900 --> 00:09:00,259
Ni les brinden ayuda ni cariño
142
00:09:00,259 --> 00:09:03,800
Yo solo espero eso de ti
143
00:09:03,800 --> 00:09:06,640
Los demás no me importan
144
00:09:06,640 --> 00:09:08,640
Solo pienso en ti
145
00:09:08,640 --> 00:09:11,120
Vivo para ti
146
00:09:11,120 --> 00:09:17,940
¿Entonces salimos esta noche?
147
00:09:20,340 --> 00:09:20,900
Contéstame
148
00:09:21,639 --> 00:09:22,199
No.
149
00:09:39,379 --> 00:09:42,439
Doctor, doctor, ¿qué ha pasado?
150
00:09:43,079 --> 00:09:46,659
El estado del doctor Pérez Montalvo es bastante crítico. Voy a avisarle a Georgina.
151
00:09:46,879 --> 00:09:48,199
¿Pero qué va a pasar con Lucio?
152
00:09:48,740 --> 00:09:50,280
Ya José Armando se hizo cargo.
153
00:09:50,759 --> 00:09:51,780
Él va a terminar de operar.
154
00:10:00,960 --> 00:10:02,520
¿Ha sido estable su ritmo cardíaco?
155
00:10:02,879 --> 00:10:06,060
Hubo una ligera alteración, pero ya se ha normalizado.
156
00:10:06,720 --> 00:10:07,400
¿Todo controlado?
157
00:10:07,740 --> 00:10:08,220
Sí, doctor.
158
00:10:08,600 --> 00:10:09,580
Se ha perdido mucho tiempo.
159
00:10:09,940 --> 00:10:10,860
Debemos trabajar rápido.
160
00:10:18,200 --> 00:10:20,259
¿Casa del doctor Pérez Montalvo?
161
00:10:20,920 --> 00:10:22,860
Por favor, comuníqueme con la señorita Georgina
162
00:10:22,860 --> 00:10:24,100
La señorita no está
163
00:10:24,100 --> 00:10:26,080
¿Quiere dejarle algún recado?
164
00:10:26,560 --> 00:10:29,180
Sí, dígale que se comunique al consultorio del doctor Peñarreal
165
00:10:29,180 --> 00:10:30,280
Gracias
166
00:10:30,280 --> 00:10:32,280
No está
167
00:10:32,280 --> 00:10:33,940
Pobre muchacha
168
00:10:33,940 --> 00:10:36,460
Va a ser un golpe terrible para ella
169
00:10:36,460 --> 00:10:37,900
¿Que no le guardas rencor?
170
00:10:38,520 --> 00:10:39,700
No, claro que no
171
00:10:39,700 --> 00:10:42,920
La señorita Georgina es un ser humano como nosotros
172
00:10:42,920 --> 00:10:45,340
Pobrecita
173
00:10:45,340 --> 00:10:48,340
En estos momentos debe estar segura y confiada
174
00:10:48,340 --> 00:10:51,519
Sin imaginar lo que le está sucediendo a su padre
175
00:10:51,519 --> 00:10:54,800
Por favor, comuníqueme a la enfermería, señorita
176
00:10:54,800 --> 00:10:58,540
Está bien, llamaré más tarde
177
00:10:58,540 --> 00:11:02,200
Aquí está su test, señora
178
00:11:02,200 --> 00:11:03,480
Gracias, Altagracia
179
00:11:03,480 --> 00:11:08,980
Hola
180
00:11:08,980 --> 00:11:10,560
¿Cómo te fue, mi amor?
181
00:11:10,940 --> 00:11:11,500
Bien, bien
182
00:11:11,500 --> 00:11:14,800
¿Ha sabido algo sobre la operación de Lucio Malaver?
183
00:11:14,799 --> 00:11:16,839
No, no, Esmeralda no ha llamado para nada.
184
00:11:17,139 --> 00:11:19,939
Perdón, don Rodolfo, ¿podría darme permiso para ir a la vecindad?
185
00:11:20,419 --> 00:11:22,740
Sí, claro, ya no pienso salir esta tarde.
186
00:11:23,279 --> 00:11:24,219
Gracias, con permiso.
187
00:11:24,719 --> 00:11:27,199
Adrián, en cuanto sepas algo, avísanos, por favor.
188
00:11:27,559 --> 00:11:28,779
Sí, sí, señora, no tenga cuidado.
189
00:11:32,299 --> 00:11:33,779
Nunca me había reído tanto.
190
00:11:34,839 --> 00:11:37,559
No pensé que tuvieras tan buen sentido de lugar para ti.
191
00:11:38,039 --> 00:11:39,519
Yo misma lo había olvidado.
192
00:11:41,740 --> 00:11:43,579
Mi vida ha sido tan desdichada.
193
00:11:44,799 --> 00:11:49,819
Ay, qué distinto habría sido todo si hubiera tenido una hija como tú.
194
00:11:50,620 --> 00:11:52,399
¿Siguen tus problemas con Graciela?
195
00:11:53,139 --> 00:11:55,679
Parece que disfruta haciéndome la vida imposible.
196
00:11:56,599 --> 00:12:00,779
Siempre está a la defensiva, cuando yo lo único que deseo es su bienestar.
197
00:12:03,339 --> 00:12:06,059
Tú debes llevarte de maravilla con tu papá, ¿verdad?
198
00:12:06,359 --> 00:12:09,079
Sí. Bueno, no siempre estamos de acuerdo.
199
00:12:09,579 --> 00:12:12,500
Yo soy muy práctica y él es demasiado sentimental.
200
00:12:12,500 --> 00:12:15,600
Constantemente cuestiona mi manera de ser
201
00:12:15,600 --> 00:12:17,740
Pero aún así lo adoro
202
00:12:17,740 --> 00:12:21,320
Él es todo lo que tengo
203
00:12:21,320 --> 00:12:24,000
No consigo la vida sin él
204
00:12:42,500 --> 00:13:11,759
¿Qué hubo, Laurita?
205
00:13:11,759 --> 00:13:14,919
Hola. Si buscas a Domingo, no estás. Salió con el niño.
206
00:13:15,299 --> 00:13:16,039
¿A quién busco es a ti?
207
00:13:16,919 --> 00:13:20,159
¿Por qué me huyes? ¿Qué quieres que haga para contentarte?
208
00:13:20,519 --> 00:13:22,039
Entre tú y yo no puede haber nada.
209
00:13:22,620 --> 00:13:24,899
Me quedó muy claro que el amor de tu vida es Graciela.
210
00:13:25,439 --> 00:13:27,539
Eso terminó hace mucho tiempo.
211
00:13:27,740 --> 00:13:29,279
¿Entonces por qué la defiendes tanto?
212
00:13:29,899 --> 00:13:31,139
La única que me importa eres tú.
213
00:13:32,019 --> 00:13:34,159
¿Si no crees que estaría aquí rogándote para que volvieras conmigo?
214
00:13:35,740 --> 00:13:36,960
¿De veras quieres volver?
215
00:13:37,419 --> 00:13:38,179
Sí, aurorita.
216
00:13:38,179 --> 00:13:42,259
Si supieras cuánto te he extrañado
217
00:13:42,259 --> 00:13:45,979
Pero también, si tú ya no me quieres, dímelo francamente
218
00:13:45,979 --> 00:13:48,759
Y te prometo que no te voy a volver a molestar
219
00:13:48,759 --> 00:13:50,739
¿Cómo puedes decir eso?
220
00:13:51,620 --> 00:13:53,859
Bien sabes que no quiero a nadie más que a ti
221
00:13:53,859 --> 00:13:58,599
Necesitaba oírlo de esa boquita tan linda
222
00:13:58,599 --> 00:14:01,159
Pero entonces, ¿qué, chiquita?
223
00:14:01,639 --> 00:14:02,419
¿O olvidamos lo pasado?
224
00:14:03,939 --> 00:14:05,159
Ándale, dime que sí
225
00:14:05,159 --> 00:14:07,500
Sí, Adrián
226
00:14:07,500 --> 00:14:16,960
Es desesperante no tener noticias
227
00:14:16,960 --> 00:14:18,299
Sí, no me lo explico
228
00:14:18,299 --> 00:14:21,320
Ay, pero qué caras tienen
229
00:14:21,320 --> 00:14:26,220
Debe ser que ya se enteraron de que la operación del doctor Malaver salió bien
230
00:14:26,220 --> 00:14:28,720
Fátima, no es momento para ironías
231
00:14:28,720 --> 00:14:29,740
Ay, querida
232
00:14:29,740 --> 00:14:35,340
No me digas que ustedes no desean que ese hombre desaparezca para que deje tranquila a Esmeralda
233
00:14:35,340 --> 00:14:39,800
Podría dejarla tranquila sin necesidad de que para eso tuviera que morir
234
00:14:39,800 --> 00:14:40,920
Ay, bueno
235
00:14:40,920 --> 00:14:44,820
Pero como él está tan empeñado en reconquistarla
236
00:14:44,820 --> 00:14:46,160
Reconquistarla
237
00:14:46,160 --> 00:14:48,860
Nunca la conquistó, que yo sepa
238
00:14:48,860 --> 00:14:51,899
Ay, querida, no te molestes
239
00:14:51,899 --> 00:14:56,120
Se ve que tienes los nervios de punta
240
00:14:56,120 --> 00:14:59,740
El resultado de esa operación depende en muchas cosas
241
00:14:59,740 --> 00:15:01,560
Cosas muy importantes
242
00:15:01,559 --> 00:15:07,839
Posiblemente el doctor Pérez Montalvo ya esté en su casa muy tranquilo
243
00:15:07,839 --> 00:15:10,339
Voy a hablarle a Georgina
244
00:15:10,339 --> 00:15:11,239
Ella me podrá informar
245
00:15:11,239 --> 00:15:11,899
No, no, no, Fátima
246
00:15:11,899 --> 00:15:13,959
No molestes a esa gente
247
00:15:13,959 --> 00:15:15,619
Esperemos un rato más
248
00:15:15,619 --> 00:15:18,000
¿Me ha llamado papá, Víctor?
249
00:15:18,239 --> 00:15:19,019
No, señorita
250
00:15:19,019 --> 00:15:21,099
Únicamente llamaron del hospital
251
00:15:21,099 --> 00:15:24,799
Quieren que se comunique usted al consultorio del doctor Peñarreal
252
00:15:24,799 --> 00:15:25,799
Yo voy
253
00:15:25,799 --> 00:15:28,579
Hola
254
00:15:28,579 --> 00:15:31,219
Georgina, al fin te encuentro
255
00:15:31,220 --> 00:15:32,519
¿Qué pasa, Sebastián?
256
00:15:33,200 --> 00:15:34,639
Mira, tu papá no está bien
257
00:15:34,639 --> 00:15:36,519
Es urgente que vengas al hospital
258
00:15:36,519 --> 00:15:39,100
Pero, por Dios, ¿qué tiene?
259
00:15:40,060 --> 00:15:42,139
Sufrió una hemorragia cerebral
260
00:15:42,139 --> 00:15:44,040
Su estado es muy delicado
261
00:15:44,040 --> 00:15:48,899
Pero algo tienen que hacer, Eugenia
262
00:15:48,899 --> 00:15:51,040
Los médicos temen por su vida
263
00:15:51,040 --> 00:15:52,639
Ay, Dios mío, no puede ser
264
00:15:52,639 --> 00:15:55,240
El doctor Pérez Montalvo es un hombre tan brillante
265
00:15:55,240 --> 00:15:57,620
Ay, Dios mío, ¿qué va a hacer de su hija?
266
00:15:58,500 --> 00:15:59,779
Tienen que salvarlo
267
00:15:59,779 --> 00:16:01,899
Tienen que salvarlo
268
00:16:01,899 --> 00:16:18,779
¿Qué milagro que te desocupaste tan temprano?
269
00:16:19,319 --> 00:16:21,139
Pues es que allá en la casa todo el mundo está al pendiente
270
00:16:21,139 --> 00:16:22,419
De la operación del doctor Malavé
271
00:16:22,419 --> 00:16:24,659
Don Rodolfo ni siquiera va a salir esta tarde
272
00:16:24,659 --> 00:16:25,879
Esperando saber los resultados
273
00:16:25,879 --> 00:16:27,399
Cuando Florecita llamó
274
00:16:27,399 --> 00:16:30,899
Le dijeron que apenas lo iban a llevar a la sala de operaciones
275
00:16:30,899 --> 00:16:34,240
Pues sí, socorrito, todos estamos ansiosos por saber cómo le fue
276
00:16:34,240 --> 00:16:36,279
Y por lo menos yo no le deseo lo mejor
277
00:16:36,279 --> 00:16:39,100
Ay, Adrián, después de todo es un ser humano
278
00:16:39,100 --> 00:16:40,860
Ay, qué ser humano, ni qué ocho cuartos
279
00:16:40,860 --> 00:16:43,220
Si se salva es para seguir martirizando a Esmeralda
280
00:16:43,220 --> 00:16:45,459
La solución es que se lo lleve la pelona
281
00:16:45,459 --> 00:16:47,079
Ay, Adrián, por Dios
282
00:16:47,079 --> 00:16:50,360
¿Qué prefieres? ¿Que salga bien y que de aquí a unos meses le arrebate a su muchachito?
283
00:16:50,679 --> 00:16:51,460
No, no
284
00:16:51,460 --> 00:16:52,199
Pues entonces, pues
285
00:16:52,199 --> 00:16:55,480
Pues es que uno no debe desearle la muerte a nadie
286
00:16:55,480 --> 00:16:57,379
Pues yo soy sincero
287
00:16:57,379 --> 00:16:59,559
Por mí que lo entierren para que no siga fastidiando.
288
00:17:00,179 --> 00:17:03,059
No sea santo, ¿de qué hay que tenerle compasión si hoy no se la tuvo Esmeralda?
289
00:17:04,200 --> 00:17:08,900
Yo sé que no merece nada, pero es mejor dejar esas cosas en manos de Dios.
290
00:17:09,700 --> 00:17:10,759
Él sabe lo que hace.
291
00:17:11,660 --> 00:17:14,279
No, no es posible. Hace mucho que se fue.
292
00:17:15,799 --> 00:17:17,539
No, no, le llamo más tarde, gracias.
293
00:17:18,279 --> 00:17:18,900
¿Qué ocurre?
294
00:17:19,039 --> 00:17:24,559
Me contestó el mayordomo, dice que Georgina recibió una llamada del hospital diciéndole que fuera enseguida allá.
295
00:17:24,660 --> 00:17:25,140
¿Y para qué?
296
00:17:25,900 --> 00:17:27,820
Parece que su papá se puso mal.
297
00:17:28,480 --> 00:17:29,840
El doctor Pérez Montalvo.
298
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
¿Y qué fue lo que pasó?
299
00:17:30,980 --> 00:17:31,660
No lo sabe.
300
00:17:32,600 --> 00:17:34,800
¿Pero él era quien iba a operar a Lucio Malavés?
301
00:17:34,820 --> 00:17:35,660
Sí, sí, claro.
302
00:17:36,000 --> 00:17:36,480
¿Entonces?
303
00:17:36,820 --> 00:17:38,140
No habrá podido hacerlo.
304
00:17:38,280 --> 00:17:40,280
Bueno, deben haberla suspendido.
305
00:17:40,820 --> 00:17:42,680
O tal vez todo sucedió después.
306
00:17:43,000 --> 00:17:45,620
Ay, Rodolfo, no sé por qué estoy temiendo lo peor.
307
00:17:47,380 --> 00:17:48,080
Me voy.
308
00:17:48,780 --> 00:17:51,740
No, no quiero que don Rodolfo piense que soy muy abusivo.
309
00:17:52,100 --> 00:17:53,660
Ay, pero si te dijo que no iba a salir.
310
00:17:53,660 --> 00:17:56,660
Bueno, de todas maneras no puedo andar tanto tiempo fuera de la casa
311
00:17:56,660 --> 00:17:57,680
¿Vendrás pronto?
312
00:17:58,540 --> 00:18:00,320
Voy a hacer todo lo posible
313
00:18:00,320 --> 00:18:02,620
Adiós, chiquitín
314
00:18:02,620 --> 00:18:15,200
Ya se fue Adrián
315
00:18:15,200 --> 00:18:17,200
Sí, nada más vino un ratito
316
00:18:17,200 --> 00:18:18,580
¿Ya se contentaron?
317
00:18:18,900 --> 00:18:20,560
Ay, sí, no es fantástico
318
00:18:20,560 --> 00:18:21,640
¿Y te habló de la boda?
319
00:18:22,140 --> 00:18:24,220
No, es que ahorita hay tantos problemas.
320
00:18:25,040 --> 00:18:26,960
Él no tiene ninguno que yo sepa, ¿verdad?
321
00:18:27,420 --> 00:18:29,180
Adrián no quiere dejar sola a Esmeralda.
322
00:18:29,840 --> 00:18:31,340
Tú sabes que la quiere como una hermana.
323
00:18:31,620 --> 00:18:33,020
Y al niño, ni se diga.
324
00:18:33,400 --> 00:18:34,580
Así no lo está hijadito.
325
00:18:35,180 --> 00:18:36,560
Sí, sí, sí, sí, sí.
326
00:18:37,620 --> 00:18:42,280
¿Por qué no se casan y ocupan el cuartito provisionalmente hasta que se puedan ir?
327
00:18:42,440 --> 00:18:44,100
Lo arreglamos, lo apuntamos y ya.
328
00:18:44,560 --> 00:18:45,480
No, ¿cómo crees?
329
00:18:46,340 --> 00:18:47,820
No estamos ánimos para fiestas.
330
00:18:47,820 --> 00:18:48,740
No hacemos fiesta.
331
00:18:48,740 --> 00:18:51,759
Nada más la ceremonia, una reunión íntima y ya
332
00:18:51,759 --> 00:18:52,599
No, mamá, no
333
00:18:52,599 --> 00:18:55,519
Adrián dice que quiere que nos casemos allá
334
00:18:55,519 --> 00:18:58,539
Dice, dice, Adrián dice todo, ¿verdad?
335
00:18:59,059 --> 00:19:00,620
Y tú no dices nada
336
00:19:00,620 --> 00:19:02,500
Ay, mamá, ¿cómo eres?
337
00:19:03,079 --> 00:19:07,039
Es que yo veo que tu matrimonio se alarga, se alarga, se alarga
338
00:19:07,039 --> 00:19:08,779
Y me da pena contigo
339
00:19:08,779 --> 00:19:11,059
Tú no confías en Adrián, ¿verdad?
340
00:19:12,640 --> 00:19:16,160
¿Tú crees que si no me quisiera hubiera venido a rogarme a que regresara con él?
341
00:19:17,120 --> 00:19:18,660
No, tienes razón, mi hijita
342
00:19:18,660 --> 00:19:19,340
Tienes razón.
343
00:19:20,080 --> 00:19:23,460
Lo que pasa es que la señorita Graciela lo persigue, lo acosa.
344
00:19:24,720 --> 00:19:26,320
Yo ya no lo voy a molestar con mis celos.
345
00:19:27,759 --> 00:19:31,640
Ya verás que el día menos pensado te vamos a dar la sorpresa y nos vamos a casar.
346
00:19:32,000 --> 00:19:32,720
Sí, mi vida.
347
00:19:34,340 --> 00:19:37,240
Te vas a ver preciosa con tu vestido de novia.
348
00:19:48,660 --> 00:20:03,960
El doctor Belmontano está muy grave.
349
00:20:18,660 --> 00:20:48,640
¿Qué pasa?
350
00:20:48,660 --> 00:20:52,400
Ay, tu abuela, Domingo, otra vez está viendo visiones, mi hijo.
351
00:20:53,540 --> 00:20:55,380
Hay que pensar que era Lucio Magaber.
352
00:20:56,140 --> 00:20:57,860
Cuando ahorita lo están operando en el hospital.
353
00:21:00,500 --> 00:21:01,500
¿Se salvará?
354
00:21:01,720 --> 00:21:03,300
No lo sé, el cuadro es crítico.
355
00:21:04,200 --> 00:21:06,340
Todo esto parece una ironía del destino.
356
00:21:07,200 --> 00:21:11,460
¿Cuándo se iba a imaginar José Armando que tendría en sus manos la suerte de su peor enemigo?
357
00:21:11,779 --> 00:21:14,840
Él no quería operar al doctor Malaber y lo comprendo, pero...
358
00:21:14,840 --> 00:21:18,060
un médico no puede negarse a brindar sus servicios aún en una situación así.
359
00:21:18,059 --> 00:21:19,799
Sí, por supuesto, doctor
360
00:21:19,799 --> 00:21:21,679
No debe de ser
361
00:21:21,679 --> 00:21:24,200
¿Dónde está mi papá?
362
00:21:24,700 --> 00:21:26,819
Georgina, lo trasladamos a terapia intensiva
363
00:21:26,819 --> 00:21:29,559
Se está haciendo todo lo posible por salvarlo
364
00:21:29,559 --> 00:21:31,200
¿Qué quieres decir, Sebastián?
365
00:21:32,159 --> 00:21:32,799
Habla claro
366
00:21:32,799 --> 00:21:38,259
Siento tener que decirte que hay pocas posibilidades de salvarlo
367
00:21:38,259 --> 00:21:41,460
Y si esto sucede, quedará con parálisis de un lado
368
00:21:41,460 --> 00:21:42,000
¡No!
369
00:21:45,799 --> 00:21:46,359
¡No!
370
00:21:46,359 --> 00:21:49,259
Lo lamento sinceramente
371
00:21:49,259 --> 00:21:53,019
Es que no puede ser
372
00:21:53,019 --> 00:21:54,259
Señorita
373
00:21:54,259 --> 00:21:55,939
Ay, señorita
374
00:21:55,939 --> 00:22:00,019
¿Dónde está José Pablo?
375
00:22:00,919 --> 00:22:01,679
En el quirófano
376
00:22:01,679 --> 00:22:05,139
Él tuvo que terminar de operar al doctor Malaver
377
00:22:16,359 --> 00:22:23,059
Se paró, se muere
378
00:22:23,059 --> 00:22:24,819
Hay un paro cardíaco
379
00:22:24,819 --> 00:22:38,519
Álvaro, qué bueno que llamas
380
00:22:38,519 --> 00:22:39,959
¿Por qué? ¿Pasó algo?
381
00:22:39,959 --> 00:22:44,279
El doctor Pérez Montalvo sufrió un derrame cerebral mientras operaba a Lucio
382
00:22:44,279 --> 00:22:46,940
Ay, Dios mío
383
00:22:46,940 --> 00:22:49,220
¿Y qué sucedió con el doctor Malaver?
384
00:22:50,279 --> 00:22:51,740
José Armando lo está operando
385
00:23:14,279 --> 00:23:17,920
Es un paro cardíaco
386
00:23:17,920 --> 00:23:20,079
¿Qué pasó, señorita?
387
00:23:20,299 --> 00:23:21,379
¿Cómo está el doctor Valdés?
388
00:23:21,420 --> 00:23:23,059
No pude informarle, espera al médico, señora
389
00:23:23,059 --> 00:23:24,940
Por favor, se lo suplico
390
00:23:24,940 --> 00:23:26,200
¿Cómo está? ¿Qué le sucedió?
391
00:23:26,279 --> 00:23:27,660
Por lo que más quiera, dígamelo
392
00:23:27,660 --> 00:23:29,379
Sufrió un infarto, señora
393
00:23:29,379 --> 00:23:31,180
Están haciendo lo imposible por salvarlo
394
00:23:31,180 --> 00:23:31,799
Cálmese
395
00:23:31,799 --> 00:23:36,139
No te lo lleves, señora
396
00:23:36,139 --> 00:23:39,059
No te lo lleves, por favor, no te lo lleves
397
00:23:44,279 --> 00:24:01,480
Esmeralda, se está muriendo
398
00:24:01,480 --> 00:24:04,099
El doctor Malabar se está muriendo
399
00:24:04,099 --> 00:24:09,059
Ahora su vida está en las manos del doctor José Armando Peñarreal
400
00:24:14,279 --> 00:24:24,440
Se ha salvado
401
00:24:24,440 --> 00:24:27,700
Bendito sea, doctor Peñalas
402
00:24:27,700 --> 00:24:29,019
No, no haga eso, Pablo
403
00:24:29,019 --> 00:24:30,000
Mire
404
00:24:30,000 --> 00:24:32,899
Tranquila, tranquila
405
00:24:32,899 --> 00:24:36,399
Se quedará en la sala de recuperación hasta que salga de la anestesia
406
00:24:36,399 --> 00:24:38,980
Puede esperarlo en su cuarto
407
00:24:38,980 --> 00:24:41,700
Ay, gracias
408
00:24:41,700 --> 00:24:54,460
Tómese esto, señorita
409
00:24:54,460 --> 00:24:55,440
Te hará bien
410
00:24:55,440 --> 00:25:01,940
Gracias
411
00:25:01,940 --> 00:25:07,100
A ver, permíteme
412
00:25:11,700 --> 00:25:13,360
No, perdón. No, gracias.
413
00:25:14,980 --> 00:25:16,039
¿Pardará mucho, José Armando?
414
00:25:16,180 --> 00:25:16,900
Supongo que no.
415
00:25:17,700 --> 00:25:18,880
Quiero ver a mi papá.
416
00:25:19,340 --> 00:25:20,380
Si gustas, te acompaño.
417
00:25:20,840 --> 00:25:22,940
No, quiero ir con José Armando.
418
00:25:24,740 --> 00:25:26,920
Necesito que en estos momentos esté conmigo.
419
00:25:30,420 --> 00:25:31,059
¿Qué pasa?
420
00:25:31,059 --> 00:25:44,019
Yo mismo le he dado a Lucio el arma que necesitaba para conquistar a Esmeralda
421
00:25:44,019 --> 00:25:49,119
Doctor, permítame felicitarla
422
00:25:49,119 --> 00:25:51,379
Puede usted sentirse muy orgulloso
423
00:25:51,379 --> 00:25:53,339
Esto es un triunfo de su carrera
424
00:25:53,339 --> 00:25:57,259
Más que un triunfo como médico
425
00:25:57,259 --> 00:26:00,000
Ha sido un triunfo sobre mí mismo, Hilda
426
00:26:00,000 --> 00:26:01,140
Como hombre
427
00:26:01,140 --> 00:26:05,059
Su novia está con el doctor Robles Gil
428
00:26:05,059 --> 00:26:06,940
En el consultorio del doctor Pérez Montalvo
429
00:26:06,940 --> 00:26:07,940
Gracias, Hilda
430
00:26:07,940 --> 00:26:09,180
Con permiso
431
00:26:09,180 --> 00:26:17,039
¿Qué pasó, Hilda?
432
00:26:19,039 --> 00:26:20,619
Ya terminó Esmeralda
433
00:26:20,619 --> 00:26:24,380
El doctor Malaber ya está fuera de peligro
434
00:26:24,380 --> 00:26:28,539
Está en terapia intensiva porque sufrió un infarto
435
00:26:28,879 --> 00:26:30,259
Sí, lo sé.
436
00:26:31,619 --> 00:26:34,440
Si no hubiera sido por la oportuna intervención del doctor Peñarreal,
437
00:26:35,480 --> 00:26:38,480
tal vez en este momento estarían preparando el velorio del doctor Malaber.
438
00:26:39,680 --> 00:26:42,599
Ay, han sido unas horas de mucha tensión.
439
00:26:43,740 --> 00:26:46,819
Le llevé un tranquilizante a la señorita Georgina Pérez Montalvo.
440
00:26:48,019 --> 00:26:51,220
Está muy angustiada porque su papá sigue muy grave.
441
00:26:54,039 --> 00:26:54,519
¡No!
442
00:26:56,139 --> 00:26:56,619
¡No!
443
00:26:58,539 --> 00:27:01,240
Ya sabes lo que le pasó a mi papá, ¿verdad?
444
00:27:02,319 --> 00:27:03,319
Quiero verlo, mi amor
445
00:27:03,319 --> 00:27:04,879
Mi amor, yo lo quiero ver
446
00:27:04,879 --> 00:27:08,039
Te estaba esperando porque yo quería que me acompañaras
447
00:27:08,039 --> 00:27:10,099
Tranquilízate, sí, sí, tranquilízate
448
00:27:10,099 --> 00:27:10,399
Vamos
449
00:27:10,399 --> 00:27:16,039
Mi papá, mi papá
450
00:27:16,039 --> 00:27:19,559
Florecita, habla Esmeralda
451
00:27:19,559 --> 00:27:21,240
Ay, qué bueno que nos hablas
452
00:27:21,240 --> 00:27:22,639
Nos tienes con el Jesús en la boca
453
00:27:22,639 --> 00:27:25,839
Florecita, ¿me puedes pasar con Dominga, por favor?
454
00:27:26,339 --> 00:27:27,839
Sí, sí, aquí en el grito la tengo
455
00:27:27,839 --> 00:27:32,879
Sí, bueno, soy Dominga
456
00:27:32,879 --> 00:27:35,539
Dominga, ¿cómo está José Rodolfo?
457
00:27:35,799 --> 00:27:36,480
Bien, hija
458
00:27:36,480 --> 00:27:38,379
Ahorita anda dormidito
459
00:27:38,379 --> 00:27:40,339
¿Por allá qué pasó, eh?
460
00:27:40,959 --> 00:27:42,480
Ya terminaron de operar a Lucio
461
00:27:42,480 --> 00:27:43,419
¿Y cómo quedó?
462
00:27:43,699 --> 00:27:44,779
Está bien, Dominga
463
00:27:44,779 --> 00:27:47,379
Sufrió un infarto cuando lo estaban operando
464
00:27:47,379 --> 00:27:48,519
Y estuvo a punto de morir
465
00:27:48,519 --> 00:27:51,099
Fue una operación muy accidentada
466
00:27:51,099 --> 00:27:54,579
Al doctor Pérez Montalvo le dio un derrame cerebral
467
00:27:54,579 --> 00:27:55,699
Y está muy grave
468
00:27:55,699 --> 00:27:56,799
¿Pero cómo fue?
469
00:27:57,839 --> 00:28:01,959
¿Pero no eres el doctorcito que le iba a quitar lo feo al doctor Malavet?
470
00:28:02,379 --> 00:28:03,259
Pues sí, Dominga.
471
00:28:03,779 --> 00:28:04,639
¿Y luego fue?
472
00:28:05,399 --> 00:28:09,379
Entró José Armando a la sala y fue el quien operó a Lucio.
473
00:28:11,359 --> 00:28:15,119
Solo quería avisarte para que ya no estés preocupada.
474
00:28:15,699 --> 00:28:16,619
Álvaro va a venir por mí.
475
00:28:17,500 --> 00:28:20,199
Quiero pedirle que pasemos a ver a mis papás y luego me voy para allá.
476
00:28:21,359 --> 00:28:22,240
Sí, mi hijita, sí.
477
00:28:22,839 --> 00:28:24,659
Sí, no pierdas cuidado, ¿eh? Aquí te espero.
478
00:28:24,660 --> 00:28:28,100
¿Qué pasó, Dominga? Cuénteme, ¿dónde es?
479
00:28:28,600 --> 00:28:31,240
Ese malvado tiene trato con el minuto de agonía
480
00:28:31,240 --> 00:28:36,300
¿Pero cómo es posible que todavía no tenga noticias del hospital?
481
00:28:36,740 --> 00:28:38,340
La operación ha de estar terminando
482
00:28:38,340 --> 00:28:40,759
Pero qué inconsciencia de parte de Esmeralda
483
00:28:40,759 --> 00:28:42,000
¿Por qué no le hablas tú?
484
00:28:42,259 --> 00:28:44,800
Ya lo hice, pero el número está ocupado todo el tiempo
485
00:28:44,800 --> 00:28:45,680
¿Qué hiciste, querida?
486
00:28:46,100 --> 00:28:47,320
De ninguna manera
487
00:28:47,320 --> 00:28:49,840
¿Por qué tiene que estar molestando?
488
00:28:49,920 --> 00:28:52,200
¿Ustedes piensan que un hospital es un lugar de recreo o qué?
489
00:28:52,860 --> 00:28:55,880
Si mi hija no ha llamado, será porque tiene mucho trabajo.
490
00:28:56,600 --> 00:28:59,080
Ay, bueno, parece que no te preocupa la suerte de ese hombre.
491
00:28:59,160 --> 00:29:01,039
Por supuesto que no me interesa.
492
00:29:02,080 --> 00:29:03,400
¿Y dónde estabas tú, Fátima?
493
00:29:03,720 --> 00:29:05,539
Ay, me fui de compras.
494
00:29:05,779 --> 00:29:08,319
Voy al despacho. Avísame si sabes algo.
495
00:29:10,160 --> 00:29:13,400
¿Qué pasa? ¿Por qué está tan molesto?
496
00:29:20,980 --> 00:29:21,880
Espérame un momento.
497
00:29:22,200 --> 00:29:22,640
Siéntate.
498
00:29:24,740 --> 00:29:26,319
Yo te llevo a tu casa, no tardo.
499
00:29:27,559 --> 00:29:27,960
Tranquil.
500
00:29:52,200 --> 00:30:22,180
¿Qué pasa?
501
00:30:22,200 --> 00:30:24,200
¡Gracias!
502
00:30:52,200 --> 00:30:57,039
Pero si me muero, quiero que sepas que fue por tratar de alcanzarte.
503
00:30:57,759 --> 00:31:00,140
Yo sé que mi corazón tal vez no resiste esta operación.
504
00:31:01,640 --> 00:31:02,840
Tú ves, me quedé en la plancha.
505
00:31:03,059 --> 00:31:05,420
Pero eso no importa, no importa.
506
00:31:07,700 --> 00:31:09,200
Quiero correr ese riesgo por ti.
507
00:31:11,380 --> 00:31:14,440
Quiero seguir siendo este monstruo del cual te horrorizas.
508
00:31:16,299 --> 00:31:17,420
¿Y ahora qué?
509
00:31:22,200 --> 00:31:45,980
¿Cómo está?
510
00:31:47,120 --> 00:31:48,039
Supongo que bien.
511
00:31:48,960 --> 00:31:49,720
Tú lo debes saber.
512
00:31:52,200 --> 00:32:11,819
Es increíble que el doctor Peña Real haya operado al tipo ese
513
00:32:11,819 --> 00:32:13,620
Él no debió haber hecho eso
514
00:32:13,620 --> 00:32:18,120
Sabiendo que el doctor Malader fue el que cometió la maldad tan grande con Esmeralda
515
00:32:18,120 --> 00:32:18,740
Sí, señor
516
00:32:18,740 --> 00:32:21,660
Y que todavía la está atormentando y le quiere robar a su hijito
517
00:32:21,660 --> 00:32:24,120
Él no podía alejarse
518
00:32:24,120 --> 00:32:26,400
Él está para cuidar a los enfermos
519
00:32:26,400 --> 00:32:28,820
Ay, pero bien podría haber dicho que llamaran a otro, ¿no?
520
00:32:28,940 --> 00:32:30,580
Pues quién sabe, Florecita
521
00:32:30,580 --> 00:32:32,160
A lo mejor no había tiempo
522
00:32:32,160 --> 00:32:35,019
Ya ves que ese señor Malavera está malo de corazón
523
00:32:35,019 --> 00:32:38,019
Ay, pues mire pues las cosas que tiene la vida
524
00:32:38,019 --> 00:32:40,160
Pensar que iba a ser él
525
00:32:40,160 --> 00:32:42,440
Quien le salvara la vida al hombre ese
526
00:32:42,440 --> 00:32:43,940
Aunque fuera su deber
527
00:32:43,940 --> 00:32:46,680
Esa es la otra cosa mala que el doctorcito José Armando
528
00:32:46,680 --> 00:32:48,120
Le ha hecho en Peralta
529
00:32:48,119 --> 00:32:53,199
Gracielita pasa encerrada mucho tiempo en su recámara
530
00:32:53,199 --> 00:32:54,799
Está insufrible
531
00:32:54,799 --> 00:32:58,139
Yo me declaro incompetente con esta niña
532
00:32:58,139 --> 00:33:00,319
Pues a mí me preocupa mucho tu hija, Fátima
533
00:33:00,319 --> 00:33:01,219
Mira, a mí ya no
534
00:33:01,219 --> 00:33:04,239
Que haga lo que se le pegue la regalada gana
535
00:33:04,239 --> 00:33:05,279
Ya, llego
536
00:33:05,279 --> 00:33:08,399
Hija, por Dios
537
00:33:08,399 --> 00:33:09,779
Qué bueno que estás aquí
538
00:33:09,779 --> 00:33:10,919
¿Qué tal, Álvaro?
539
00:33:11,039 --> 00:33:13,599
Traté de comunicarme contigo, pero me fue imposible
540
00:33:13,599 --> 00:33:15,679
¿Qué pasó, Esmeralda? ¿Qué noticias traes?
541
00:33:15,839 --> 00:33:16,959
Ha sido horrible, papá
542
00:33:16,959 --> 00:33:17,339
¿Por qué?
543
00:33:17,339 --> 00:33:21,919
Al doctor Pérez Montalvo le dio una hemorragia cerebral cuando estaba operando a Lucio
544
00:33:21,919 --> 00:33:23,119
Y está muy grave
545
00:33:23,119 --> 00:33:24,099
Ay, Dios mío
546
00:33:24,099 --> 00:33:25,319
Qué barbaridad
547
00:33:25,319 --> 00:33:26,939
Pero qué desgracia
548
00:33:26,939 --> 00:33:29,059
¿Cómo estará Georgina?
549
00:33:29,220 --> 00:33:29,980
Pobre muchacha
550
00:33:29,980 --> 00:33:32,259
A la señorita Pérez Montalvo le avisaron
551
00:33:32,259 --> 00:33:36,839
Le dijeron que su padre se había puesto mal y cuando llegó al hospital le dijeron la verdad
552
00:33:36,839 --> 00:33:41,279
Tendré que ir a visitarla y qué tragedia, Dios mío
553
00:33:41,279 --> 00:33:43,379
Qué cosa tan inesperada
554
00:33:43,379 --> 00:33:44,819
Es muy lamentable
555
00:33:44,819 --> 00:33:46,980
Sí, todo el mundo está muy consternado
556
00:33:46,980 --> 00:33:47,799
Qué pena.
557
00:33:48,299 --> 00:33:50,740
Bueno, ¿pero qué sucedió entonces con el doctor Malaber?
558
00:33:51,500 --> 00:33:54,240
José Armando se encargó de terminar la operación, don López.
559
00:33:54,259 --> 00:33:54,940
¿José Armando?
560
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
Pero es posible.
561
00:33:56,860 --> 00:33:57,599
Era una urgencia.
562
00:33:58,059 --> 00:34:00,779
El doctor Malaber estaba en la mesa de cirugía bajo anestesia.
563
00:34:01,779 --> 00:34:03,400
Bueno, milagro que no se negó.
564
00:34:03,799 --> 00:34:04,779
No digas tonterías.
565
00:34:04,920 --> 00:34:06,120
¿Cómo iba a negarse, Fátima?
566
00:34:06,620 --> 00:34:08,400
Esa es la actitud propia de un médico.
567
00:34:09,019 --> 00:34:10,900
El doctor Malaber corría el riesgo de morir.
568
00:34:11,019 --> 00:34:12,639
Bueno, sí, sí, por supuesto.
569
00:34:12,639 --> 00:34:13,920
¿Y cómo salió de la operación?
570
00:34:14,340 --> 00:34:16,679
Bien, pasaron momentos de mucha tensión.
571
00:34:16,980 --> 00:34:20,139
Por un lado, la alarma que hubo al desplomarse el doctor Pérez Montalvo.
572
00:34:20,800 --> 00:34:25,159
Y por el otro lado, el doctor Malaver no podía soportar más anestesia debido a su corazón.
573
00:34:25,900 --> 00:34:28,860
Cuando José Armando terminó de operar, hubo un fallo cardíaco.
574
00:34:29,139 --> 00:34:31,199
Pero actuaron con rapidez para poder salvarlo.
575
00:34:32,059 --> 00:34:33,740
¿Entonces está fuera de peligro?
576
00:34:34,019 --> 00:34:35,719
Por el momento, sí. Lo peor ha pasado.
577
00:34:36,260 --> 00:34:36,920
¿Y quedó bien?
578
00:34:37,880 --> 00:34:40,119
José Armando es un buen cirujano plástico.
579
00:34:40,500 --> 00:34:41,980
Dicen que hizo un trabajo magnífico.
580
00:34:42,619 --> 00:34:43,699
¡Qué ironía!
581
00:34:43,699 --> 00:34:47,299
De modo que José Armando fue quien lo salvó
582
00:34:47,299 --> 00:34:51,179
Gracias a su intervención, el doctor Malaver está vivo
583
00:34:51,179 --> 00:34:53,859
Es a José Armando a quien le debe la vida
584
00:34:53,859 --> 00:34:58,819
Podría hablar con usted unas palabras
585
00:34:58,819 --> 00:35:00,819
¿Qué se te ofrece?
586
00:35:01,399 --> 00:35:03,219
Bueno, ya ve que mi papá ya se fue para la casa grande
587
00:35:03,219 --> 00:35:04,980
Y yo tengo la idea de casarme
588
00:35:04,980 --> 00:35:06,899
¿Ahora sí ya te quieres casar?
589
00:35:07,319 --> 00:35:08,960
Pues sí, ahora sí, don Rodolfo
590
00:35:08,960 --> 00:35:11,179
Yo me estaba esperando para ver cómo se arreglaba lo de Esmeralda
591
00:35:11,179 --> 00:35:12,859
Pero José ya tiene su prometido
592
00:35:12,860 --> 00:35:14,620
Y desde luego los tiene ustedes
593
00:35:14,620 --> 00:35:16,640
Sí, Adrián
594
00:35:16,640 --> 00:35:17,880
Quería pedirle
595
00:35:17,880 --> 00:35:20,059
Pues que ahora se busque otro chofer
596
00:35:20,059 --> 00:35:21,120
Para que yo me pueda ir al campo
597
00:35:21,120 --> 00:35:23,599
Está bien, Adrián
598
00:35:23,599 --> 00:35:25,380
Yo comprendo
599
00:35:25,380 --> 00:35:26,700
Me ocuparé de eso
600
00:35:26,700 --> 00:35:28,420
Desde luego no me voy a ir
601
00:35:28,420 --> 00:35:29,880
Hasta que no consiga a alguien, señor Peñarreal
602
00:35:29,880 --> 00:35:32,300
Pero, pues la verdad me gustaría que fuera pronto
603
00:35:32,300 --> 00:35:34,420
Porque tengo decidido casarme con Aurorita
604
00:35:34,420 --> 00:35:35,360
Lo antes posible
605
00:35:35,360 --> 00:35:36,880
Está bien
606
00:35:36,880 --> 00:35:40,680
Si necesitas algo, pues cuentas con nosotros, Adrián
607
00:35:40,680 --> 00:35:41,800
Gracias
608
00:35:42,360 --> 00:35:43,260
Gracias, don Rodolfo.
609
00:35:45,880 --> 00:35:46,880
Pobre Bernardo.
610
00:35:47,460 --> 00:35:51,240
Es un hombre de gran prestigio dentro de su profesión y socialmente.
611
00:35:51,720 --> 00:35:53,519
Él es mejor persona que su hija.
612
00:35:53,840 --> 00:35:56,000
Ay, a ti nunca te ha simpatizado Georgina, ¿verdad?
613
00:35:56,160 --> 00:35:59,500
Es demasiado estudiada, demasiado fría.
614
00:36:00,080 --> 00:36:03,660
Aún no comprendo cómo José Armando la eligió siendo tan apasionado en sus sentimientos.
615
00:36:04,100 --> 00:36:07,380
En la mayoría de los casos es la mujer la que elige, Blanca.
616
00:36:07,380 --> 00:36:10,200
Lo que pasa es que los hombres no se dan cuenta.
617
00:36:10,199 --> 00:36:12,739
Y supongo que ahora se casarán pronto
618
00:36:12,739 --> 00:36:14,179
Eso
619
00:36:14,179 --> 00:36:16,019
Dalo por hecho
620
00:36:16,019 --> 00:36:21,799
Ay, Esmeralda
621
00:36:21,799 --> 00:36:24,219
Debe de haber sido un día terrible para ti
622
00:36:24,219 --> 00:36:25,339
Sí, socorrito
623
00:36:25,339 --> 00:36:27,439
Pasaron tantas cosas
624
00:36:27,439 --> 00:36:31,299
Es que ya me imagino eso de que el doctor Pérez Montalvo se cayera en plena operación
625
00:36:31,299 --> 00:36:34,059
Por eso entró a terminar esa operación, José Armando
626
00:36:34,059 --> 00:36:35,639
Ay, a mí no me digan hoy, torcito
627
00:36:35,639 --> 00:36:37,460
Si no hubiera querido, no lo hace, ¿qué?
628
00:36:38,039 --> 00:36:39,199
Era su deber, Dominga
629
00:36:39,199 --> 00:36:40,799
Pero qué debe ni que ocho cuartos, mija
630
00:36:40,799 --> 00:36:43,119
Bueno, yo me retiro
631
00:36:43,119 --> 00:36:44,599
Esmeralda está muy cansada
632
00:36:44,599 --> 00:36:47,119
Sí, ahorita le va a hacer compañía a Melesio
633
00:36:47,119 --> 00:36:49,559
Álvaro, ¿me ayudas a subirlo a su cuarto?
634
00:36:49,779 --> 00:36:50,299
Sí, claro
635
00:36:50,299 --> 00:36:51,559
Melesio
636
00:36:51,559 --> 00:36:53,299
Melesio
637
00:36:53,299 --> 00:36:55,639
Melesio
638
00:36:55,639 --> 00:36:57,179
Desabiértate
639
00:36:57,179 --> 00:36:59,219
¿Qué? ¿Qué crees?
640
00:36:59,719 --> 00:37:00,219
¿Onto ahí?
641
00:37:00,659 --> 00:37:00,919
Ven
642
00:37:00,919 --> 00:37:01,619
¿Onto ahí?
643
00:37:01,799 --> 00:37:02,259
Vamos a ir a su cuarto
644
00:37:02,259 --> 00:37:03,179
¡Ay, mi reina!
645
00:37:03,179 --> 00:37:03,719
¡Ayuda!
646
00:37:04,719 --> 00:37:06,460
Vamos a dormirnos
647
00:37:06,460 --> 00:37:07,819
Vamos a dormirnos
648
00:37:07,819 --> 00:37:08,779
¿Ya estás despierto?
649
00:37:08,780 --> 00:37:10,019
Aguanta, aguanta, don Chico.
650
00:37:10,519 --> 00:37:11,519
Pobre papá.
651
00:37:11,720 --> 00:37:12,820
¿Él estaba enfermo?
652
00:37:13,540 --> 00:37:14,019
Sí.
653
00:37:15,360 --> 00:37:17,620
Hacía tiempo que se venía sintiendo mal.
654
00:37:19,280 --> 00:37:20,280
Cuando llegué al hospital,
655
00:37:21,680 --> 00:37:25,860
ni siquiera José Armando pudo estar a mi lado porque...
656
00:37:25,860 --> 00:37:28,340
tuvo que terminar la operación que había iniciado papá.
657
00:37:28,660 --> 00:37:29,540
Sí, sí, sí.
658
00:37:29,660 --> 00:37:31,160
Ya sé que fue él quien lo hizo.
659
00:37:31,940 --> 00:37:34,140
Esmeralda estuvo en la casa con el doctor Lascano
660
00:37:34,140 --> 00:37:36,980
y por ellos nos enteramos de todo eso.
661
00:37:36,980 --> 00:37:39,440
Es que es terrible
662
00:37:39,440 --> 00:37:43,400
Mi papá se iba a retirar
663
00:37:43,400 --> 00:37:46,639
Ya no se sentía seguro
664
00:37:46,639 --> 00:37:49,260
Estaba muy preocupado
665
00:37:49,260 --> 00:37:53,500
Esta iba a ser su última operación
666
00:37:53,500 --> 00:37:58,019
Esto ha sido un golpe tan repentino
667
00:37:58,019 --> 00:38:01,699
Es que yo no me imaginé que estaba tan mal
668
00:38:01,699 --> 00:38:03,980
Y ahora
669
00:38:03,980 --> 00:38:06,440
Solo tengo a José Armando
670
00:38:06,440 --> 00:38:09,480
Ella estará a tu lado para siempre
671
00:38:09,480 --> 00:38:12,420
Ustedes están a punto de casarse
672
00:38:12,420 --> 00:38:15,960
José Armando me ha tratado con mucho cariño
673
00:38:15,960 --> 00:38:18,380
Siento el consuelo
674
00:38:18,380 --> 00:38:22,679
Por lo menos de ver que esto vino a confirmar nuestras relaciones
675
00:38:22,679 --> 00:38:25,900
Porque ahora él se va a ocupar de mí
676
00:38:25,900 --> 00:38:29,500
Y para toda la vida, Georgina
677
00:38:29,500 --> 00:38:32,099
Para toda la vida
678
00:38:32,099 --> 00:38:36,519
Es cierto, Blanca
679
00:38:36,519 --> 00:38:40,420
Por favor, comunícate mañana a la agencia de colocaciones
680
00:38:40,420 --> 00:38:43,420
Para solicitar un chofer que supla a Adrián
681
00:38:43,420 --> 00:38:43,980
¿Por qué?
682
00:38:44,759 --> 00:38:46,219
Adrián Lucero nos deja
683
00:38:46,219 --> 00:38:48,559
Se va para la casa grande
684
00:38:48,559 --> 00:38:50,639
Para preparar todo y casarse allá
685
00:38:50,639 --> 00:38:55,559
Por favor, Dios mío
686
00:38:55,559 --> 00:38:58,940
En tus manos pongo mi vida y la de mi hijo
687
00:38:58,940 --> 00:39:01,539
No nos abandones
688
00:39:01,539 --> 00:39:06,440
Manda tu luz al corazón de Lucio para que nos deje tranquilos
689
00:39:06,440 --> 00:39:11,039
Y hazme entender que yo nunca podré quererlo
690
00:39:11,039 --> 00:39:15,440
Dale fortaleza y resignación para que pueda aceptarlo
691
00:39:15,440 --> 00:39:21,699
Tranquilo, doctor, tranquilo
692
00:39:21,699 --> 00:39:22,759
Es Merely
693
00:39:22,759 --> 00:39:24,559
Merely
694
00:39:24,559 --> 00:39:25,500
Ya está, doctor
695
00:39:25,500 --> 00:39:27,360
Ya se retiró
696
00:39:27,360 --> 00:39:30,940
¿Qué quiere, doctor? No se esfuerce
697
00:39:30,940 --> 00:39:33,780
José Armando, ¿por qué José Armando?
698
00:39:34,519 --> 00:39:37,460
Es un médico, vino a ver cómo estaba reaccionando
699
00:39:37,460 --> 00:39:39,920
Mi hijo
700
00:39:39,920 --> 00:39:42,800
El doctor Peñarreal fue quien lo operó
701
00:39:42,800 --> 00:39:45,179
Usted le debe la vida a él
702
00:39:45,179 --> 00:39:45,659
¡No!
703
00:40:00,940 --> 00:40:10,700
Espera el amor, espera el amor
704
00:40:10,700 --> 00:40:16,940
En estos ojos del amor
51510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.