Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,050 --> 00:00:28,390
I'm the place to be.
2
00:00:28,990 --> 00:00:31,650
Come relax and dance with me.
3
00:00:34,230 --> 00:00:36,810
Show me your face, sugar.
4
00:00:37,330 --> 00:00:39,570
Smiley as I want to be.
5
00:00:43,190 --> 00:00:45,030
This all made you part.
6
00:00:45,350 --> 00:00:48,950
A party is my life. So excited like a
fire.
7
00:00:49,510 --> 00:00:50,990
Brighter like a star.
8
00:01:30,730 --> 00:01:31,730
Not a show.
9
00:02:55,120 --> 00:02:56,920
much fuss over boring those boards.
10
00:02:57,280 --> 00:02:59,620
Don't you think you guys are
exaggerating a little bit?
11
00:03:00,140 --> 00:03:03,440
Honestly, Tony and I are still good
friends. It just wasn't working anymore.
12
00:03:03,800 --> 00:03:05,220
That's all there is to it.
13
00:05:14,190 --> 00:05:16,370
How much does this divorce cost?
14
00:05:16,620 --> 00:05:18,640
Thank you. Do you think you'll be
married soon?
15
00:05:19,040 --> 00:05:22,200
How does it feel to be on a deal after
three years? And now it's back to riding
16
00:05:22,200 --> 00:05:24,540
with Daphne. When can we expect your
next book?
17
00:05:25,100 --> 00:05:27,180
So much fuss over boring Elizabeth.
18
00:05:27,840 --> 00:05:30,180
Don't you think you guys are
exaggerating a little bit?
19
00:05:30,740 --> 00:05:34,000
Honestly, Tony and I are still good
friends. It just wasn't working anymore.
20
00:05:34,260 --> 00:05:35,540
That's all there is to it.
21
00:06:01,000 --> 00:06:03,220
I just want to tell you how really
beautiful last night was.
22
00:06:03,940 --> 00:06:04,940
Thank you, Sarah.
23
00:06:05,820 --> 00:06:06,820
I'll never forget it.
24
00:06:46,550 --> 00:06:47,429
Jackie, hi.
25
00:06:47,430 --> 00:06:48,930
I was just on my way out.
26
00:06:49,150 --> 00:06:54,010
My dear, I have my desk full of
contracts for the release of your next
27
00:06:55,150 --> 00:06:56,270
I've signed them all.
28
00:06:56,690 --> 00:06:58,130
What do you think of that, huh?
29
00:06:59,170 --> 00:07:00,170
Jackie, relax.
30
00:07:00,830 --> 00:07:04,210
Everything's fine. Just let me work in
peace, and I'll call you later, okay?
31
00:07:05,110 --> 00:07:06,110
Okay.
32
00:07:06,370 --> 00:07:07,370
Bye.
33
00:07:54,530 --> 00:07:56,390
Hey, ten minutes less than usual.
34
00:07:57,150 --> 00:07:58,670
Who cares about that?
35
00:07:59,130 --> 00:08:00,970
What's this great news you have for me?
36
00:08:01,750 --> 00:08:05,950
Well, yesterday, after I've got off the
phone with you, I received a letter from
37
00:08:05,950 --> 00:08:07,870
you, Harleen. A letter? Go on.
38
00:08:09,390 --> 00:08:12,670
I know damn well that you still haven't
written a thing.
39
00:08:13,150 --> 00:08:14,830
And now this great opportunity.
40
00:08:15,730 --> 00:08:17,630
Somebody up there really likes you,
Sarah.
41
00:08:17,890 --> 00:08:19,890
You mind interpreting this for me,
Jackie?
42
00:08:20,370 --> 00:08:21,370
Okay.
43
00:08:21,580 --> 00:08:23,380
You remember Lionel Durrington, do you?
44
00:08:24,160 --> 00:08:27,060
Lionel? That crazy old New Orleans
millionaire?
45
00:08:28,260 --> 00:08:32,980
Exactly. When you returned from his
cruise on his yard, you sent him the
46
00:08:32,980 --> 00:08:35,400
copy of his book in a token of thanks.
47
00:08:35,700 --> 00:08:38,340
Right. What a vacation that was.
48
00:08:39,159 --> 00:08:41,620
What I remember most were the long
nights.
49
00:08:41,880 --> 00:08:45,460
He had so much imagination and passion
for a man that old.
50
00:08:46,320 --> 00:08:48,680
But Jackie, what does this have to do
with my writer's block?
51
00:08:49,220 --> 00:08:51,600
Well, old Lionel never forgot you
either.
52
00:08:51,860 --> 00:08:53,100
He's named you in his will.
53
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
His will?
54
00:08:55,060 --> 00:08:56,060
What will?
55
00:08:56,100 --> 00:08:58,460
His will, Sarah. He died ten days ago.
56
00:08:58,980 --> 00:09:00,040
Yeah, sure, Jackie.
57
00:09:00,540 --> 00:09:01,820
Why are you doing this to me?
58
00:09:03,120 --> 00:09:04,840
Here's the phone number of his lawyer.
59
00:09:05,160 --> 00:09:06,660
He's waiting for you in your leave.
60
00:09:07,380 --> 00:09:08,680
It's all true, Sarah.
61
00:09:09,320 --> 00:09:10,820
I'm sorry about Lionel.
62
00:09:11,660 --> 00:09:13,560
But just think of the great opportunity.
63
00:09:14,760 --> 00:09:17,660
You get to rub elbows with the ruthless
Durrington.
64
00:09:17,910 --> 00:09:19,550
The richest family in Louisiana.
65
00:09:20,690 --> 00:09:22,510
Doesn't that inspire your writer's
imagination?
66
00:09:23,350 --> 00:09:26,310
I know what you want, Jackie, but I also
know what I want.
67
00:09:27,570 --> 00:09:28,570
Let's go.
68
00:11:47,490 --> 00:11:52,950
Mrs. Sproon has been named executrix of
the will, meaning that she is the one in
69
00:11:52,950 --> 00:11:55,970
charge of distributing the estate to the
immediate family.
70
00:11:56,670 --> 00:11:59,170
Mrs. Sproon will have 11 days at her
disposition.
71
00:11:59,950 --> 00:12:05,630
During this time, she will choose the
most worthy heir to the estate and sign
72
00:12:05,630 --> 00:12:07,010
her name to these documents.
73
00:12:07,510 --> 00:12:11,830
It will then be up to Mr. Knox to see
that she follows the intent of the will.
74
00:12:12,870 --> 00:12:13,870
Precise value.
75
00:12:14,300 --> 00:12:17,800
of my estate will be disclosed upon the
reading of the final will.
76
00:12:18,820 --> 00:12:20,320
Signed, Lonnell Durrington.
77
00:12:20,820 --> 00:12:21,820
Just wonderful.
78
00:12:22,240 --> 00:12:23,480
A total stranger.
79
00:12:23,780 --> 00:12:27,640
Getting in the way of what each of us
deserves and violating the privacy of
80
00:12:27,640 --> 00:12:33,060
family. My father must have been out of
his mind to do such a thing. And third,
81
00:12:33,360 --> 00:12:34,700
I agree with Joanna.
82
00:12:36,520 --> 00:12:37,860
Don't get too overheated.
83
00:12:38,120 --> 00:12:41,500
It's obvious this letter could not have
been written by a man of sound mind.
84
00:12:44,680 --> 00:12:49,280
It's obvious that my brother Lionel was
not a Salmon. I think we can all agree
85
00:12:49,280 --> 00:12:50,280
on that.
86
00:12:51,180 --> 00:12:54,180
Under these conditions, the letter is
invalid.
87
00:12:58,160 --> 00:13:01,620
My client had predicted a similar
reaction from all of you.
88
00:13:05,300 --> 00:13:09,440
And thus, he provided me with a
certificate from the Department of
89
00:13:09,440 --> 00:13:13,680
of Louisiana University, declaring his
complete mental health.
90
00:13:16,810 --> 00:13:18,150
Grandfather strikes again.
91
00:13:19,130 --> 00:13:24,570
Furthermore, there is a clause stating
that his entire estate will be donated
92
00:13:24,570 --> 00:13:30,290
charity if the members do not adhere to
the strict rules of the will.
93
00:13:34,150 --> 00:13:38,190
Ladies and gentlemen, let me know how
you have decided to play.
94
00:14:04,840 --> 00:14:07,080
I apologize for before, but you can
understand.
95
00:14:07,380 --> 00:14:10,180
It's a natural reaction after such a
shock.
96
00:14:10,400 --> 00:14:12,200
What a slap in the face.
97
00:14:13,780 --> 00:14:17,780
But as far as I'm concerned, Sarah, I'm
at your disposal.
98
00:14:18,600 --> 00:14:24,260
Well, I'm not a detective, so I'm just
going to have to evaluate the situation,
99
00:14:24,620 --> 00:14:27,080
personally and intimately.
100
00:14:28,500 --> 00:14:31,880
I've just invited you to lunch. And I've
just accepted.
101
00:14:32,100 --> 00:14:33,300
What about your wife?
102
00:14:34,020 --> 00:14:36,220
Dana? She doesn't eat lunch.
103
00:14:37,140 --> 00:14:39,200
I'll stop by to pick you up later.
104
00:15:01,560 --> 00:15:02,980
Did you see Alfred?
105
00:15:04,300 --> 00:15:06,180
He doesn't waste any time.
106
00:15:07,100 --> 00:15:11,340
He'll fill her head full of stories in
order to get on her good side.
107
00:15:12,060 --> 00:15:14,420
Making us all look like fools.
108
00:15:16,440 --> 00:15:18,220
God, how I hate him.
109
00:15:19,660 --> 00:15:21,280
She's an attractive woman.
110
00:15:23,660 --> 00:15:27,320
Your husband's gone, Dana. He won't be
back before tonight.
111
00:15:28,040 --> 00:15:29,920
That leaves us all afternoon.
112
00:15:31,580 --> 00:15:33,260
No, not now.
113
00:15:34,190 --> 00:15:35,190
Nail.
114
00:18:13,450 --> 00:18:14,450
favorite little game again.
115
00:18:16,590 --> 00:18:19,790
I know perfectly well you placed the
hidden camera in Sarah's room.
116
00:18:20,330 --> 00:18:23,230
But you'd better forget your demented
past, Tom, because this whole thing is
117
00:18:23,230 --> 00:18:24,230
blown over.
118
00:18:24,950 --> 00:18:27,890
This is my room. And in my room, I do
what I want.
119
00:18:28,130 --> 00:18:32,570
I don't give a damn about Sarah, or the
will, or this damn family.
120
00:18:32,850 --> 00:18:36,330
And what about me, Sonny? I didn't
sacrifice my life for nothing.
121
00:18:36,530 --> 00:18:38,350
I want that money. It's my right.
122
00:18:39,070 --> 00:18:42,070
I married you for this family. Nobody
told me you were impotent.
123
00:18:42,650 --> 00:18:45,210
And I've stayed by your side waiting for
this moment.
124
00:18:45,630 --> 00:18:49,570
You'll do exactly what I want you to do,
Sonny. Exactly what I want.
125
00:18:49,870 --> 00:18:50,870
Understand?
126
00:18:51,270 --> 00:18:52,270
Yes, Joanna.
127
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
Calm down.
128
00:18:54,410 --> 00:18:57,190
That's how I like you, Sonny. Sweet and
submissive.
129
00:18:58,070 --> 00:18:59,270
Yes, Joanna.
130
00:19:09,130 --> 00:19:10,810
Jackie, don't you understand?
131
00:19:11,010 --> 00:19:12,850
It all depends on me.
132
00:19:13,050 --> 00:19:14,050
It's insane.
133
00:19:14,310 --> 00:19:20,870
I can make inquiries into the private
lives of the Durringtons. I think, no,
134
00:19:21,090 --> 00:19:24,450
I know my next book is going to be
explosive.
135
00:19:25,930 --> 00:19:27,510
Now that's my girl.
136
00:19:27,930 --> 00:19:29,830
Talk to you later. Bye, Jackie.
137
00:19:45,070 --> 00:19:48,670
So this is your second marriage. Even
with Dana, it fell apart eventually?
138
00:19:49,230 --> 00:19:50,910
We don't get along well anymore.
139
00:19:51,630 --> 00:19:53,690
It's just one long argument.
140
00:19:54,290 --> 00:19:58,010
She won't even let me touch her. She
says I disgust her.
141
00:19:58,550 --> 00:20:01,470
Well, it was very painful for me at
first.
142
00:20:01,850 --> 00:20:03,790
I was crazy about her, you know.
143
00:20:04,750 --> 00:20:07,130
But a man has to have his resources.
144
00:20:09,210 --> 00:20:10,210
And what are yours?
145
00:20:56,840 --> 00:20:57,539
Hi Austin.
146
00:20:57,540 --> 00:20:58,700
Come and keep us company.
147
00:20:59,640 --> 00:21:01,120
Well, what are you waiting for? Come on.
148
00:22:59,210 --> 00:23:02,910
Show me your face. Show me
149
00:23:02,910 --> 00:23:10,390
your
150
00:23:10,390 --> 00:23:16,570
face.
151
00:23:56,650 --> 00:23:57,650
Not a show.
152
00:25:07,980 --> 00:25:09,300
So what's so important?
153
00:25:10,940 --> 00:25:12,560
It's a closed -circuit system.
154
00:25:12,900 --> 00:25:15,980
You can be spied on here and in the
bathroom.
155
00:25:16,320 --> 00:25:18,580
This is one of Sonny's favorite little
games.
156
00:25:19,740 --> 00:25:20,740
Oh, I see.
157
00:25:22,320 --> 00:25:23,740
Aren't you even a bit surprised?
158
00:25:24,400 --> 00:25:26,720
I already discovered that in the
bathroom.
159
00:25:27,320 --> 00:25:29,140
So you see, he's strange.
160
00:25:29,780 --> 00:25:31,840
What do you mean exactly by strange?
161
00:25:33,720 --> 00:25:37,440
He has mental problems, which block his,
well...
162
00:25:37,850 --> 00:25:38,850
He's impotent.
163
00:25:39,210 --> 00:25:40,470
Boyerism is his only relief.
164
00:25:43,190 --> 00:25:45,970
Why are you telling me all this? What do
you expect to gain, Joanna?
165
00:25:46,570 --> 00:25:47,690
I'm not a Durrington.
166
00:25:48,030 --> 00:25:50,410
They made me marry Sonny to save the
family name.
167
00:25:50,690 --> 00:25:52,470
And to take over my father's industry.
168
00:25:53,210 --> 00:25:54,670
To unite the two families.
169
00:25:55,870 --> 00:25:56,870
Now do you get it?
170
00:25:57,410 --> 00:25:59,850
You can't imagine the type of life I'd
lead with him.
171
00:26:00,850 --> 00:26:03,570
I deserve that money. No one deserves it
as much as I do.
172
00:26:04,590 --> 00:26:08,350
Ah. So if you leave Sunny, you lose
everything, right?
173
00:26:09,350 --> 00:26:11,730
Exactly. I just wanted you to know.
174
00:26:12,190 --> 00:26:13,190
Good night, Sarah.
175
00:26:27,670 --> 00:26:29,250
Wait till you hear this.
176
00:26:29,670 --> 00:26:31,350
Joanna just left my room.
177
00:26:31,730 --> 00:26:33,910
She says Sunny is impotent.
178
00:27:18,920 --> 00:27:20,320
I told you never to call me here.
179
00:27:21,060 --> 00:27:22,280
I'm not waiting any longer.
180
00:27:22,880 --> 00:27:24,980
I don't care how you do it, but get me
that money.
181
00:27:25,360 --> 00:27:27,220
I've always paid my debts on time,
Brent.
182
00:27:27,980 --> 00:27:29,700
I'm about to receive a great deal of
cash.
183
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
You know that line I was dead.
184
00:27:31,840 --> 00:27:34,740
Just have to wait for the papers to get
straight, and that'll be about ten days.
185
00:27:34,800 --> 00:27:35,800
Trust me, Brent.
186
00:27:36,200 --> 00:27:38,800
What about that information I asked you
to get me?
187
00:27:39,580 --> 00:27:42,540
I know everything, George, so don't try
and be slick with me.
188
00:27:42,980 --> 00:27:44,940
It's not to your advantage, if you know
what I mean.
189
00:27:46,100 --> 00:27:49,410
No, no, Brent. You'll get your money.
Just don't call me here ever again.
190
00:27:49,730 --> 00:27:52,750
Leave the information for me at my club
in an envelope.
191
00:28:07,090 --> 00:28:08,270
Who was it, George?
192
00:28:08,770 --> 00:28:09,770
Wrong number.
193
00:28:10,330 --> 00:28:13,130
It was undoubtedly one of your whores.
194
00:28:13,590 --> 00:28:16,150
Wouldn't be the first time they called
you at home.
195
00:28:16,760 --> 00:28:20,740
My God, David, you really enjoy these
humiliating public displays.
196
00:28:21,640 --> 00:28:25,760
This whole thing is rather idiotic over
a simple phone call.
197
00:28:26,060 --> 00:28:27,940
It's really none of your business,
George.
198
00:28:28,540 --> 00:28:30,760
I almost pity you, Alfred.
199
00:28:31,140 --> 00:28:33,940
Always chasing after such cheap women.
200
00:28:34,280 --> 00:28:38,980
You wanted it this way, remember? It's
not my fault that your only great
201
00:28:38,980 --> 00:28:40,120
in life is the bottle.
202
00:28:42,320 --> 00:28:43,740
You'll pay for this!
203
00:28:44,360 --> 00:28:45,360
You'll pay.
204
00:28:49,130 --> 00:28:50,530
It's only a matter of time.
205
00:29:09,370 --> 00:29:10,370
Good morning.
206
00:29:10,490 --> 00:29:11,329
Good morning.
207
00:29:11,330 --> 00:29:12,550
What are you all going out to?
208
00:29:12,810 --> 00:29:14,590
Sonny's offered me a drive into town.
209
00:29:15,210 --> 00:29:16,210
What a shame.
210
00:29:18,570 --> 00:29:20,290
I was going to ask you to go horseback
riding.
211
00:29:39,770 --> 00:29:41,950
All your assets have been frozen.
212
00:29:43,370 --> 00:29:44,370
They are worthless.
213
00:29:45,550 --> 00:29:47,910
Unless, of course... Unless I can get
the money from the will.
214
00:29:49,100 --> 00:29:50,860
Exactly. It's just a question of days.
215
00:29:51,140 --> 00:29:52,140
You have my word.
216
00:29:52,280 --> 00:29:54,180
Those industries mean too much for me.
217
00:29:54,640 --> 00:29:57,880
Return with the money, Mrs. Durrington,
and we will fix everything.
218
00:31:35,060 --> 00:31:37,960
I've never seen a place like this
before. Let's go in.
219
00:31:38,360 --> 00:31:41,960
No, these things aren't my kind of
thing.
220
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
Why with me?
221
00:31:44,540 --> 00:31:48,160
Because you're a sensitive man, Sonny,
and sex is full of strong sensations.
222
00:31:48,640 --> 00:31:49,640
Now, come on.
223
00:32:57,770 --> 00:32:58,770
That'll be $5.
224
00:33:03,570 --> 00:33:05,650
You can dance if you would like to.
225
00:37:26,160 --> 00:37:27,160
Show me your face.
226
00:38:59,560 --> 00:39:00,560
So what are you trying to prove?
227
00:39:01,420 --> 00:39:03,900
The original version is much better than
the copy.
228
00:39:04,220 --> 00:39:05,220
Don't you agree?
229
00:39:06,480 --> 00:39:07,480
So you know.
230
00:39:07,660 --> 00:39:09,820
Yes. Joanna told me everything.
231
00:39:10,400 --> 00:39:11,399
I knew it.
232
00:39:11,400 --> 00:39:13,160
She hates me as much as I hate her.
233
00:39:13,740 --> 00:39:14,740
Am I mistaken?
234
00:39:14,900 --> 00:39:17,120
Or were you about to become a man,
Sonny?
235
00:39:17,780 --> 00:39:18,780
What do you mean?
236
00:39:19,360 --> 00:39:21,580
Nothing. All in good time.
237
00:39:28,040 --> 00:39:29,080
That's all for today.
238
00:39:29,530 --> 00:39:33,450
But the only sure thing is that the
Durringtons are desperate for money.
239
00:39:33,910 --> 00:39:38,130
They're pretending to be loyal and
united when they are clearly at each
240
00:39:38,130 --> 00:39:43,290
throats. And that's where I come in. One
by one, their secrets will unfold.
241
00:41:35,920 --> 00:41:37,460
Lionel was always so great late.
242
00:41:37,920 --> 00:41:42,000
He was always consumed with making
money. I don't understand why he would
243
00:41:42,000 --> 00:41:43,140
this lady the responsibility.
244
00:41:44,540 --> 00:41:47,260
I think there's more here than meets the
eye.
245
00:41:47,960 --> 00:41:51,700
If only we could find out the connection
between the two.
246
00:41:52,680 --> 00:41:55,880
How could Lionel possibly have met her?
247
00:41:56,900 --> 00:42:01,200
The only important thing now is that I
get the inheritance.
248
00:42:03,180 --> 00:42:04,400
Don't you mean us?
249
00:42:06,259 --> 00:42:07,340
Yeah, right. Us.
250
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
Keep going, George.
251
00:43:38,020 --> 00:43:39,220
Couldn't sleep either, Sarah.
252
00:43:39,500 --> 00:43:40,600
You frighten me.
253
00:43:41,680 --> 00:43:45,300
Uh, no. Sometimes if I don't eat before
I go to bed, I can't sleep.
254
00:43:46,760 --> 00:43:47,960
Mind if I keep you company?
255
00:43:48,260 --> 00:43:49,320
No, not at all.
256
00:43:51,530 --> 00:43:53,750
You know, this is the first time that
we're alone without the Durringtons
257
00:43:53,750 --> 00:43:54,750
around.
258
00:43:55,090 --> 00:43:57,090
What, you're not a member of the family,
too?
259
00:43:58,370 --> 00:44:01,470
Yeah, but I like horses. I like to leave
the business to my big brother, Alfred.
260
00:44:02,570 --> 00:44:03,570
Oh, I see.
261
00:44:04,910 --> 00:44:05,990
You like horses, Sarah?
262
00:44:07,550 --> 00:44:08,550
Yes.
263
00:44:09,250 --> 00:44:12,110
Even if I don't have as much experience
as you do.
264
00:44:14,010 --> 00:44:15,690
You think they're very sensuous animals?
265
00:44:19,790 --> 00:44:22,570
Particularly well endowed, if I remember
correctly.
266
00:44:25,350 --> 00:44:26,710
Have you ever seen them make love?
267
00:44:27,690 --> 00:44:28,690
No.
268
00:44:29,730 --> 00:44:31,110
Not from close up.
269
00:44:33,690 --> 00:44:39,370
Do you know that when the horses are in
season, the mare is already full of
270
00:44:39,370 --> 00:44:41,350
desire as she enters the paddock?
271
00:44:42,970 --> 00:44:45,470
And the sight of her stallion gets her
so excited.
272
00:44:47,230 --> 00:44:48,730
You know, it really doesn't take much.
273
00:44:50,000 --> 00:44:51,420
Just the smell of each other.
274
00:44:51,800 --> 00:44:53,120
And he gets an erection.
275
00:44:55,420 --> 00:44:56,640
He approaches her.
276
00:44:59,420 --> 00:45:04,660
And they make a love that is so violent,
so passionate,
277
00:45:04,740 --> 00:45:07,600
that it electrifies the air.
278
00:48:17,900 --> 00:48:21,020
Did you hear the one about the priest
and the local beauty?
279
00:48:21,620 --> 00:48:24,800
That's an old one, Uncle George. Maybe
Sarah had something interesting to tell
280
00:48:24,800 --> 00:48:28,560
us. I had something, and it was very
funny.
281
00:48:29,200 --> 00:48:31,440
But I can't seem to find it anymore.
282
00:48:31,940 --> 00:48:32,940
Find what?
283
00:48:33,360 --> 00:48:35,020
The tape it was recorded on.
284
00:48:35,960 --> 00:48:38,140
Do any of you know anything about it?
285
00:48:39,720 --> 00:48:41,240
I don't know what you're talking about,
Sarah.
286
00:48:41,780 --> 00:48:44,020
It's not true. She's just trying to test
us.
287
00:48:45,140 --> 00:48:47,160
You're joking, right, Sarah?
288
00:48:47,640 --> 00:48:53,120
No. Someone was in my room, and he went
through my thing, and then replaced the
289
00:48:53,120 --> 00:48:55,500
tape that was in the recorder with
another tape.
290
00:48:56,280 --> 00:48:58,540
Ridiculous. What was on the tape?
291
00:48:58,780 --> 00:49:00,160
Notes. Just notes.
292
00:49:00,940 --> 00:49:04,340
I don't know any of you well enough to
reveal your secret, yet.
293
00:49:05,220 --> 00:49:09,660
But this little episode has made me
realize that one of you has a lot
294
00:49:10,040 --> 00:49:12,460
and is very afraid of it being
uncovered.
295
00:49:23,050 --> 00:49:27,770
Whoever did it can still make up for it.
I want that tape here on this table by
296
00:49:27,770 --> 00:49:28,770
tomorrow morning.
297
00:49:28,870 --> 00:49:31,070
Don't make me say it twice.
298
00:49:31,570 --> 00:49:33,790
How do we know you're not the guilty
party?
299
00:49:34,550 --> 00:49:38,910
I wasn't home last night. And besides, I
don't have anything to hide.
300
00:49:45,450 --> 00:49:50,790
He doesn't have anything to hide.
301
00:49:52,200 --> 00:49:53,200
What a hypocrite.
302
00:49:53,980 --> 00:49:57,120
You, my dear, have a short memory.
303
00:49:58,320 --> 00:50:00,420
You don't even deserve my contempt.
304
00:50:01,180 --> 00:50:02,180
That's enough, Dana.
305
00:50:02,660 --> 00:50:03,660
Calm down.
306
00:50:18,360 --> 00:50:20,460
You know, I'm really sorry about what
happened here tonight.
307
00:50:21,320 --> 00:50:23,380
It was a really stupid and thoughtless
thing to do.
308
00:50:23,980 --> 00:50:26,340
You were with me. Your alibi is perfect.
309
00:50:26,940 --> 00:50:28,620
Yeah, but Alfred was out as well.
310
00:50:29,660 --> 00:50:31,060
And the list is getting shorter.
311
00:50:31,600 --> 00:50:34,380
Tell me, exactly where do I stand
between one and ten?
312
00:50:34,920 --> 00:50:36,060
Stop joking, Bob.
313
00:50:36,740 --> 00:50:38,060
And tell me about George.
314
00:50:38,280 --> 00:50:39,380
Like, what does he do?
315
00:50:40,120 --> 00:50:42,840
George. George is the president of
Durrington Industries.
316
00:50:43,260 --> 00:50:44,900
He took over after my father died.
317
00:50:45,300 --> 00:50:46,580
So he pulls the strings.
318
00:50:47,280 --> 00:50:48,520
And not all of them.
319
00:50:49,000 --> 00:50:50,000
What do you mean?
320
00:50:50,510 --> 00:50:52,650
But Dana owns 50 % of George's holdings.
321
00:50:53,130 --> 00:50:55,010
Oh, now I understand.
322
00:50:55,870 --> 00:51:00,810
So the rest of the holdings are divided
between you and your brother and the
323
00:51:00,810 --> 00:51:01,810
rest of the family.
324
00:51:01,950 --> 00:51:06,190
Exactly. All except for the fortune my
father has dockpiled throughout his
325
00:51:06,270 --> 00:51:07,430
The real inheritance.
326
00:51:08,130 --> 00:51:10,350
Which no one really knows how much that
is.
327
00:51:11,510 --> 00:51:13,250
Bob, why are you telling me all this?
328
00:51:14,670 --> 00:51:15,810
Because I like you, Sarah.
329
00:51:16,950 --> 00:51:18,530
More than you'll possibly ever know.
330
00:51:56,620 --> 00:51:57,620
you would do it.
331
00:51:58,220 --> 00:52:00,140
Do you recognize my voice?
332
00:52:01,080 --> 00:52:02,080
It's Dana.
333
00:52:03,260 --> 00:52:04,800
I took your tape.
334
00:52:05,320 --> 00:52:06,980
There was nothing on it.
335
00:52:09,540 --> 00:52:13,020
You really pulled one over on us, but
it's true.
336
00:52:13,480 --> 00:52:15,680
Someone does have a lot to hide.
337
00:52:16,200 --> 00:52:18,020
It's my husband, Alfred.
338
00:52:18,940 --> 00:52:21,420
I have quite a story to tell you.
339
00:52:22,220 --> 00:52:25,440
I'm not doing this for inheritance,
believe me.
340
00:52:26,190 --> 00:52:32,870
Only out of lack of respect, even
hatred, for a person I once loved.
341
00:52:34,650 --> 00:52:36,870
Alfred ruined Sonny's life.
342
00:52:37,290 --> 00:52:40,890
He ruined it him deeply, making him
impotent.
343
00:52:42,870 --> 00:52:49,870
Years ago, when Sonny was still a
teenager, he was madly
344
00:52:49,870 --> 00:52:51,550
in love with a girl his age.
345
00:52:52,810 --> 00:52:58,710
who used to visit our country house in
Burmington until the day Alfred put his
346
00:52:58,710 --> 00:53:01,090
diabolical plan into action.
347
00:53:09,890 --> 00:53:11,730
Hi, Mr. Darnton. Is Sonny home?
348
00:53:12,190 --> 00:53:13,970
No, he's out with Dana.
349
00:53:14,310 --> 00:53:17,170
Really? We were supposed to study
together today, but it doesn't matter.
350
00:53:17,450 --> 00:53:20,550
No, come in. Make yourself at home. You
can wait inside.
351
00:53:21,339 --> 00:53:23,220
Really? Well, it's about my math
homework.
352
00:53:23,480 --> 00:53:26,860
Sonny promised to help me with it. Well,
let me have a look at it. Maybe I can
353
00:53:26,860 --> 00:53:27,860
help.
354
00:53:28,240 --> 00:53:32,720
Really? That would be terrific, Mr.
Durrington. Just call me Alfred.
355
00:53:33,380 --> 00:53:34,380
Alfred?
356
00:54:07,549 --> 00:54:08,549
It's easy.
357
00:54:09,310 --> 00:54:10,930
Would you like something to drink?
358
00:54:11,170 --> 00:54:12,170
Yes, please.
359
00:54:12,410 --> 00:54:16,230
Well, you'll have to excuse me for a
moment. There's no one in the house.
360
00:54:16,230 --> 00:54:17,230
have to do it myself.
361
00:56:00,120 --> 00:56:03,240
Would you like to listen to a little
music while we do your homework?
362
00:56:03,900 --> 00:56:05,760
Sure but don't go out of your way for me
Alfred.
363
00:56:08,220 --> 00:56:09,340
It's no bother.
364
00:57:01,260 --> 00:57:02,260
It's me.
365
00:58:25,050 --> 00:58:27,670
No, no, please, Alfred, stop.
366
00:58:27,990 --> 00:58:30,790
No, no, please, no.
367
00:58:31,870 --> 00:58:34,270
Stop. Alfred, no.
368
00:58:35,730 --> 00:58:36,830
Stop, Alfred.
369
00:58:37,030 --> 00:58:39,030
No, please, no.
370
00:58:40,070 --> 00:58:41,070
Stop.
371
00:58:41,730 --> 00:58:42,850
Please, stop.
372
00:58:43,510 --> 00:58:44,510
Stop.
373
00:58:46,490 --> 00:58:53,470
And since then, Sonny has been
374
00:58:53,470 --> 00:58:55,040
imprisoned by that. seen.
375
00:58:55,420 --> 00:58:58,980
The trauma has rendered him impotent.
376
00:58:59,680 --> 00:59:04,360
Lawyers and lots of money kept the whole
thing hushed up, avoiding scandal.
377
00:59:05,240 --> 00:59:08,640
Alfred has never paid for his crime.
378
00:59:09,820 --> 00:59:12,820
I started to drink to forget.
379
00:59:13,460 --> 00:59:18,480
I am a weak woman, incapable of helping
my stepson.
380
00:59:19,360 --> 00:59:21,880
Joanna can hardly tolerate him.
381
00:59:22,600 --> 00:59:26,940
We have all become guilty conspirators
in this shameful story.
382
00:59:33,160 --> 00:59:36,520
How many skeletons are there in the
Durrington closet?
383
00:59:50,920 --> 00:59:52,360
I heard you got your tape back.
384
00:59:52,900 --> 00:59:54,960
Let's just say it was given back to me.
385
00:59:55,880 --> 00:59:57,800
Yeah, editor Jackie Forrest called.
386
00:59:58,260 --> 00:59:59,520
She'll call back tomorrow.
387
01:00:00,380 --> 01:00:03,240
We didn't know we had a famous writer in
the house. Why didn't you say anything?
388
01:00:03,780 --> 01:00:07,520
It's not true. I only wrote one book,
and it was slightly successful.
389
01:00:08,460 --> 01:00:09,600
Jackie exaggerated.
390
01:00:11,060 --> 01:00:13,700
I'm more flattered by this task that
Lionel's given me.
391
01:00:14,800 --> 01:00:15,800
You read your book.
392
01:00:17,800 --> 01:00:18,800
How did he know?
393
01:00:19,790 --> 01:00:20,790
I guess.
394
01:00:21,050 --> 01:00:24,430
What do you think of me, Sarah?
395
01:00:25,510 --> 01:00:27,030
It's too early to tell.
396
01:00:30,010 --> 01:00:32,590
Liar. You already know enough.
397
01:00:33,530 --> 01:00:35,990
You're just having fun playing cat and
mouse with me.
398
01:00:39,310 --> 01:00:40,310
Be careful.
399
01:00:40,890 --> 01:00:42,850
Sometimes a cat becomes a mouse.
400
01:00:43,350 --> 01:00:44,830
So what do you think of that?
401
01:00:50,600 --> 01:00:51,720
I'll see you at 9 o 'clock.
402
01:01:07,500 --> 01:01:09,860
When this is all over, we'll have to
find a place for Sonny.
403
01:01:10,140 --> 01:01:11,960
A clinic that can handle people like
him.
404
01:01:12,800 --> 01:01:16,200
You can't imagine how it's been living
with a mentally disturbed man.
405
01:01:16,660 --> 01:01:19,600
If it wouldn't have been for you, Bob, I
would have lost my mind as well.
406
01:01:21,000 --> 01:01:22,760
We only have one more obstacle to
overcome.
407
01:01:23,800 --> 01:01:24,800
Dana, right?
408
01:01:24,860 --> 01:01:25,860
Yes.
409
01:01:26,120 --> 01:01:28,720
She's an alcoholic with continual bouts
of depression.
410
01:01:29,020 --> 01:01:32,880
Her nerves are as frayed as her son's.
We've all witnessed her hysterical
411
01:01:32,880 --> 01:01:33,678
with Alfred.
412
01:01:33,680 --> 01:01:35,040
It shouldn't be any problem.
413
01:01:35,740 --> 01:01:38,940
But she owns 50 % of George's holdings.
Don't worry.
414
01:01:39,180 --> 01:01:41,260
George has convinced her to give him her
part.
415
01:01:41,500 --> 01:01:44,620
I'm making her sign an agreement, which
he keeps under wraps.
416
01:01:45,220 --> 01:01:46,440
Well, how did he manage that?
417
01:01:47,040 --> 01:01:49,060
Dana's been going through the motions
for years.
418
01:01:49,920 --> 01:01:51,520
Let herself go. She has no interest.
419
01:01:51,840 --> 01:01:56,020
And when she discovers George agrees
with us as well, she'll crack up
420
01:01:56,020 --> 01:01:57,020
completely.
421
01:01:58,000 --> 01:01:59,420
You're diabolical, Joanna.
422
01:02:00,560 --> 01:02:01,560
And beautiful.
423
01:02:02,640 --> 01:02:05,080
So beautiful, it drives me crazy.
424
01:02:24,970 --> 01:02:26,150
You look beautiful.
425
01:02:27,450 --> 01:02:28,850
I'm so glad you could make it.
426
01:02:31,450 --> 01:02:32,670
This is my home.
427
01:02:33,150 --> 01:02:34,150
Do you like gambling?
428
01:02:34,390 --> 01:02:35,390
It's in my blood.
429
01:02:36,990 --> 01:02:39,150
Would you like to try?
430
01:02:40,510 --> 01:02:41,870
I don't have any money on me.
431
01:02:42,570 --> 01:02:43,890
You said anything about money.
432
01:02:44,390 --> 01:02:45,390
I don't get it.
433
01:02:45,810 --> 01:02:46,810
You're with that steak.
434
01:02:47,950 --> 01:02:48,970
And if I win?
435
01:02:49,550 --> 01:02:51,190
You can ask me for...
436
01:02:51,630 --> 01:02:53,270
Anything you want. Anything?
437
01:02:53,650 --> 01:02:54,650
Anything.
438
01:02:56,210 --> 01:02:57,210
Okay, for that.
439
01:02:58,050 --> 01:02:59,050
Let's go.
440
01:04:35,320 --> 01:04:36,880
Blackjack. I win.
441
01:04:40,420 --> 01:04:43,040
Well, I'm ready to pay up.
442
01:04:43,340 --> 01:04:44,480
What do you want?
443
01:04:44,700 --> 01:04:45,800
You still don't understand?
444
01:04:46,940 --> 01:04:47,940
No.
445
01:04:55,360 --> 01:04:56,360
Right.
446
01:04:57,260 --> 01:04:59,660
What? You understand perfectly.
447
01:05:00,840 --> 01:05:02,820
You will make me the sole heir.
448
01:05:04,590 --> 01:05:05,690
I make you work easy.
449
01:05:08,510 --> 01:05:09,690
I need the money, Sarah.
450
01:05:11,030 --> 01:05:13,850
No. No, I'll never do it. You lost.
451
01:05:14,150 --> 01:05:15,530
You can't get out of it now.
452
01:05:20,830 --> 01:05:23,170
I was the bet, not the inheritance.
453
01:05:36,620 --> 01:05:37,620
Both pay my debt.
454
01:05:38,340 --> 01:05:39,420
And you, George?
455
01:05:53,760 --> 01:05:56,540
Bye. See you later, Sarah. Bye -bye.
456
01:06:01,440 --> 01:06:04,960
Today is the annual meeting of the Board
of the Durrington Administration.
457
01:06:05,980 --> 01:06:09,640
All of us being partners and the largest
shareholders have to be there.
458
01:06:09,920 --> 01:06:12,260
So, you'll be around most of the day.
459
01:06:13,180 --> 01:06:14,780
Then go. We'll be late.
460
01:06:17,360 --> 01:06:18,360
Bye, sir.
461
01:06:18,400 --> 01:06:19,400
Goodbye.
462
01:07:57,550 --> 01:08:00,290
Ah, so I'm in the family collection,
too.
463
01:09:57,100 --> 01:10:00,060
find a place for Sonny. A clinic that
can handle people like him.
464
01:10:00,800 --> 01:10:04,300
You can't imagine how it's been living
with a mentally disturbed man.
465
01:10:04,680 --> 01:10:07,700
If it wouldn't have been for you, Bob, I
would have lost my mind as well.
466
01:10:08,800 --> 01:10:10,860
We only have one more obstacle to
overcome.
467
01:10:11,320 --> 01:10:12,239
Dana, right?
468
01:10:12,240 --> 01:10:13,240
Yes.
469
01:10:13,520 --> 01:10:16,120
She's an alcoholic with continual bouts
of depression.
470
01:10:16,440 --> 01:10:20,280
Her nerves are as frayed as her son's.
We've all witnessed her hysterical
471
01:10:20,280 --> 01:10:21,079
with Alfred.
472
01:10:21,080 --> 01:10:22,440
It shouldn't be any problem.
473
01:10:23,120 --> 01:10:26,240
But she owns 50 % of George's holdings.
Don't worry.
474
01:10:53,900 --> 01:10:56,760
Jackie Forest Office, may I help you?
Hi, Dolly. It's Sarah.
475
01:10:56,980 --> 01:10:59,460
Is Jackie in? Hi, Sarah. Yes, just a
moment.
476
01:11:04,220 --> 01:11:07,420
Yes? Jackie, Sarah has been on the line.
477
01:11:08,900 --> 01:11:14,380
Sarah? Okay, you ready for this, Jackie?
I'm dying to tell you. It is much
478
01:11:14,380 --> 01:11:15,640
bigger than I thought.
479
01:11:16,100 --> 01:11:17,400
It's not just a bomb.
480
01:11:17,620 --> 01:11:18,620
It's Hiroshima.
481
01:11:18,960 --> 01:11:19,960
Listen, Sarah.
482
01:11:23,600 --> 01:11:25,960
I received a letter from the Durrington
family's lawyer.
483
01:11:26,880 --> 01:11:29,840
And they know you're a writer. They did
some investigation.
484
01:11:30,480 --> 01:11:34,740
And if you write anything more about
them, they'll take you to court.
485
01:11:35,020 --> 01:11:38,800
They never allow the publication of any
kind of biography.
486
01:11:39,180 --> 01:11:41,620
But weren't you the one who arranged all
this?
487
01:11:42,060 --> 01:11:43,760
Me? What are you saying?
488
01:11:44,020 --> 01:11:45,020
Forget it.
489
01:11:45,100 --> 01:11:46,760
I've been led by the nose.
490
01:11:47,160 --> 01:11:49,820
George's phone call. Why didn't I think
of it?
491
01:11:50,020 --> 01:11:52,200
He asked for information about me.
492
01:11:52,420 --> 01:11:56,500
I don't know what... you're talking
about. But remember, Sarah, you're there
493
01:11:56,500 --> 01:11:59,520
resolve the situation of the inheritance
and nothing else.
494
01:11:59,960 --> 01:12:00,960
Okay, Jackie.
495
01:12:01,240 --> 01:12:03,560
Don't worry. I'll find some way.
496
01:12:03,940 --> 01:12:06,140
I'll talk to you soon. Bye, Jackie.
497
01:12:06,380 --> 01:12:07,380
Bye.
498
01:12:15,520 --> 01:12:17,320
Cat and mouse, eh, George?
499
01:14:52,750 --> 01:14:53,750
Hey, Sonny.
500
01:14:54,930 --> 01:14:56,550
This is just delivered for you.
501
01:14:58,770 --> 01:14:59,790
Who'd want to send you a letter?
502
01:15:01,450 --> 01:15:02,450
Beats the hell out of me.
503
01:15:37,290 --> 01:15:38,169
I'm back.
504
01:15:38,170 --> 01:15:40,930
I'll meet you at nine at the usual
place.
505
01:15:41,850 --> 01:15:44,190
Hugged and kisses, Francis.
506
01:15:48,110 --> 01:15:49,110
Francis.
507
01:15:50,750 --> 01:15:51,750
No.
508
01:15:52,510 --> 01:15:53,990
It's not possible.
509
01:16:31,760 --> 01:16:32,759
Hi, Sonny.
510
01:16:32,760 --> 01:16:34,200
I've been waiting for you.
511
01:16:35,400 --> 01:16:36,900
Come. Come closer.
512
01:16:57,700 --> 01:16:58,840
It can't be you.
513
01:16:59,620 --> 01:17:00,740
It's not possible.
514
01:17:01,420 --> 01:17:04,160
It's me, Sonny. Francis, your friend.
515
01:17:04,680 --> 01:17:05,720
Look at me.
516
01:17:14,460 --> 01:17:15,460
Francis?
517
01:17:17,120 --> 01:17:18,500
It's like a dream.
518
01:17:20,420 --> 01:17:22,000
Trust me, this isn't a joke.
519
01:17:22,400 --> 01:17:23,560
It isn't a joke.
520
01:20:27,760 --> 01:20:30,080
Did you bring a certificate to Dr.
Merrill yet, Joanna?
521
01:20:30,500 --> 01:20:34,100
Yes, Bob. I saw the clinic. I think
it'll be perfect for Sonny.
522
01:20:34,380 --> 01:20:36,860
Dr. Merrill wouldn't double what we
expected, though.
523
01:20:37,060 --> 01:20:38,460
He's a real bloodsucker.
524
01:20:38,800 --> 01:20:39,800
And Dana?
525
01:20:40,620 --> 01:20:42,560
Who's next? It's a matter of time.
526
01:20:45,820 --> 01:20:48,960
Well, what a nice little family reunion.
527
01:20:49,540 --> 01:20:52,920
Uncle George, Uncle Bob, and my loving
wife.
528
01:20:53,400 --> 01:20:54,440
Come with me, Joanna.
529
01:20:54,860 --> 01:20:57,020
What are you talking about, Sonny?
What's happening here?
530
01:20:57,500 --> 01:20:58,860
Better go with him. He's having a fit.
531
01:20:59,420 --> 01:21:00,420
Come on, honey.
532
01:21:00,660 --> 01:21:01,660
Come with me.
533
01:21:02,240 --> 01:21:03,240
Your husband.
534
01:21:03,540 --> 01:21:04,960
Poor, crazy son.
535
01:21:19,780 --> 01:21:20,780
What are you going to do?
536
01:21:21,660 --> 01:21:22,660
I'm dry.
537
01:21:23,660 --> 01:21:26,280
I said I'm dry.
538
01:21:26,620 --> 01:21:27,620
No time.
539
01:21:28,460 --> 01:21:29,460
Would you like me to do it?
540
01:22:03,450 --> 01:22:05,790
What do you think of your little games
now, huh, Joanne?
541
01:22:28,970 --> 01:22:33,520
If I understand you correctly, Mrs.
Brown, You're telling me that no member
542
01:22:33,520 --> 01:22:37,880
the family deserves the inheritance, and
therefore you would like to leave
543
01:22:37,880 --> 01:22:43,540
everything to charity, unless something
happens that has some direct effect on
544
01:22:43,540 --> 01:22:44,540
it. Is that correct?
545
01:22:44,600 --> 01:22:49,440
Exactly. I've given you written
documentation, a real account of what
546
01:22:49,440 --> 01:22:50,440
the last few days.
547
01:22:50,560 --> 01:22:53,000
I've read it. Are you certain of what
you've written?
548
01:22:53,260 --> 01:22:54,239
Yes.
549
01:22:54,240 --> 01:22:56,420
Good. Then you have one more day, sir.
550
01:23:02,960 --> 01:23:03,679
Thank you.
551
01:23:03,680 --> 01:23:04,680
I'll see you soon.
552
01:23:15,660 --> 01:23:18,200
I want your 50 % on for George.
553
01:23:18,480 --> 01:23:20,100
The other half's always been mine.
554
01:23:20,840 --> 01:23:23,240
Dana tricked you. I'll be the new
president.
555
01:23:23,500 --> 01:23:26,140
I don't know what you're talking about,
Sonny.
556
01:23:26,560 --> 01:23:29,280
Evidently, the excitement has rattled
your brain.
557
01:23:30,640 --> 01:23:32,380
I've never felt better, Uncle George.
558
01:23:36,680 --> 01:23:40,220
We're all happy for you, Sonny, but
that's not a wise idea.
559
01:23:40,560 --> 01:23:42,300
You wouldn't know where to start.
560
01:23:42,860 --> 01:23:43,860
Why, do you?
561
01:23:45,600 --> 01:23:50,720
Uncle George here wants to sell the
industry so he can pay back his debts
562
01:23:50,720 --> 01:23:53,360
spend the inheritance someplace far
away.
563
01:23:53,680 --> 01:23:59,970
Under Bob's instructions, Joanna, who
carried the false medical report, So
564
01:23:59,970 --> 01:24:04,970
they can lock me up. They ain't a brain
to drunk all the time and fight me back.
565
01:24:05,190 --> 01:24:07,390
I could go on for hours, but there's no
time.
566
01:24:10,910 --> 01:24:13,870
Just a few more minutes and we'll see
who the winner is.
567
01:24:22,290 --> 01:24:24,010
Knock will be back in a little while.
568
01:24:24,330 --> 01:24:25,950
Sarah's upstairs waiting for him.
569
01:24:27,050 --> 01:24:29,970
No matter what the decision is, I will
be the new president.
570
01:24:30,570 --> 01:24:32,790
You and Sarah, you're in this together,
aren't you?
571
01:24:33,070 --> 01:24:37,110
When we all know that she's nothing more
than a worthless whore. I don't give a
572
01:24:37,110 --> 01:24:38,110
damn about her.
573
01:24:38,310 --> 01:24:39,390
And one other thing.
574
01:24:40,390 --> 01:24:43,490
The inheritance will be divided up by
us, not her.
575
01:24:53,490 --> 01:24:55,370
Mrs. Brun has told me her decision.
576
01:24:56,000 --> 01:24:59,860
But she has a proposal to make before
the opening of the well. What kind of
577
01:24:59,860 --> 01:25:00,860
proposal?
578
01:25:01,120 --> 01:25:04,820
There will be no dividing of the
inheritance, and you will be free to
579
01:25:04,820 --> 01:25:06,080
it as you see fit.
580
01:25:07,800 --> 01:25:11,980
That is, if you'll authorize the
publication of my next book.
581
01:25:14,080 --> 01:25:15,200
What kind of book?
582
01:25:15,480 --> 01:25:20,200
The family biography, filled with all
the spicy details.
583
01:25:22,880 --> 01:25:23,940
Including you, Sarah?
584
01:25:24,180 --> 01:25:25,180
Of course.
585
01:25:26,920 --> 01:25:28,220
I couldn't let my reader down.
586
01:25:28,460 --> 01:25:32,680
We will not allow our family name to be
dragged through the mud in order to
587
01:25:32,680 --> 01:25:35,560
publish the sexual exploits of this two
-bit whore.
588
01:25:35,820 --> 01:25:37,900
Are these your last words?
589
01:25:40,080 --> 01:25:41,080
Yes.
590
01:25:42,480 --> 01:25:48,980
Fine. As this is the case, the
inheritance will be designated to a
591
01:25:48,980 --> 01:25:50,180
Lionel Durrington.
592
01:25:50,400 --> 01:25:51,279
That's illegal.
593
01:25:51,280 --> 01:25:53,200
We are legitimate heirs to the
inheritance.
594
01:25:53,700 --> 01:25:54,700
You're right.
595
01:25:54,880 --> 01:25:59,320
But Mrs. Broon has handed me a written
report demonstrating the unworthiness of
596
01:25:59,320 --> 01:26:02,980
this family. She made you a proposal,
and you refused.
597
01:26:04,380 --> 01:26:06,340
Therefore... Therefore, we don't have a
choice.
598
01:26:06,560 --> 01:26:08,120
Don't any of you understand the game?
599
01:26:08,800 --> 01:26:09,800
I accept.
600
01:26:16,780 --> 01:26:17,780
Debbie.
601
01:27:05,350 --> 01:27:11,670
It says my inheritance is valued at the
sum of 500 million dollars in liquid
602
01:27:11,670 --> 01:27:12,670
assets.
603
01:27:13,210 --> 01:27:14,770
500 million?
604
01:27:15,310 --> 01:27:19,450
The sum of 250 million will be divided
among the relatives.
605
01:27:19,930 --> 01:27:22,430
What? That's only half. Where's the
rest?
606
01:27:22,670 --> 01:27:29,250
The remaining 250 will be transferred to
the account of... To the account?
607
01:27:30,690 --> 01:27:32,890
Mr. Archibald Conway.
608
01:27:33,950 --> 01:27:36,380
Oh, God. Archibald Conway.
609
01:27:36,820 --> 01:27:38,040
Archibald Conway.
610
01:27:48,660 --> 01:27:49,920
Goodbye, Lionel.
611
01:27:50,300 --> 01:27:51,300
Thank you.
612
01:27:56,620 --> 01:27:57,620
Thanks to you, Sarah.
613
01:28:01,220 --> 01:28:02,220
Lionel?
614
01:28:03,400 --> 01:28:04,400
It's you.
615
01:28:05,200 --> 01:28:06,280
It's really you.
616
01:28:07,060 --> 01:28:08,500
You're more alive than ever.
617
01:28:09,240 --> 01:28:10,780
Crazy old Lionel.
618
01:28:12,080 --> 01:28:14,320
So that must be Archibald who's down
there.
619
01:28:14,820 --> 01:28:16,100
Archibald... Conway, that is.
620
01:28:16,480 --> 01:28:20,940
The poor old guy who I wanted to give a
decent burial in exchange for his
621
01:28:20,940 --> 01:28:21,940
precious identity.
622
01:28:22,640 --> 01:28:25,080
But why did you choose me? Why me?
623
01:28:25,340 --> 01:28:29,560
I wanted to have some fun behind my
relative's back. They've had it coming
624
01:28:29,560 --> 01:28:30,560
long time.
625
01:28:30,820 --> 01:28:32,360
I knew the moment had arrived.
626
01:28:33,100 --> 01:28:35,080
For me to give up my squalid existence.
627
01:28:35,780 --> 01:28:38,500
Business, money, and I having relatives.
628
01:28:38,840 --> 01:28:39,900
What a bore.
629
01:28:40,380 --> 01:28:44,700
You brought joy back to my life with
your gifts as a writer. No one else
630
01:28:44,700 --> 01:28:45,700
have done it like you did.
631
01:28:46,220 --> 01:28:49,780
I knew you could do it. Now I want you
to get as far away from here and these
632
01:28:49,780 --> 01:28:50,800
people as possible.
633
01:28:51,560 --> 01:28:53,220
But you mustn't write this chapter.
634
01:28:53,640 --> 01:28:54,640
Right, Sarah?
635
01:28:54,920 --> 01:28:55,920
Lionel, honey.
636
01:28:57,880 --> 01:28:59,480
Come on. We're going to miss the plane.
637
01:29:44,300 --> 01:29:46,280
Good luck Archibald Conway
45659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.