Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,776 --> 00:00:41,158
Et forhold er som brød.
2
00:00:41,571 --> 00:00:45,913
I begyndelsen er det varmt,
friskt og lige til at spise.
3
00:00:46,159 --> 00:00:50,501
Men hvis man ikke ælter det godt,
bliver det tørt og kedeligt.
4
00:00:50,747 --> 00:00:55,469
Livets bageovn er jo ikke ligetil.
Men med børnene og min mands job, -
5
00:00:55,711 --> 00:00:58,641
- er det, som om vi har
glemt at komme gær i.
6
00:00:58,880 --> 00:01:02,392
Så jeg håber, denne tur til Reno
med vores venner Candy og Roy -
7
00:01:02,634 --> 00:01:05,138
- vil sidde lige i øjet.
8
00:01:05,387 --> 00:01:07,772
F... L...
9
00:01:08,640 --> 00:01:10,443
O...
10
00:01:12,311 --> 00:01:16,736
- Kan du ikke se det, Darlene?
- Nej, det er svært at tyde.
11
00:01:20,444 --> 00:01:25,083
Jeg er bare nervøs, fordi Lonnie Earl
og jeg skal på ferie i morgen, -
12
00:01:25,324 --> 00:01:27,660
- og jeg er ikke god til
at være væk hjemmefra.
13
00:01:40,547 --> 00:01:43,762
Flyt skiltet. Vi skulle gerne
have solgt nogle biler.
14
00:01:44,092 --> 00:01:48,268
Lonnie Earl Dodd her.
Vores årlige udsalg står for døren, -
15
00:01:48,513 --> 00:01:52,903
- og jeg er i gavehumør.
Ingen har lavere priser end os.
16
00:01:53,143 --> 00:01:57,533
Kan du ikke stole på Lonnie Earl,
kan du ikke stole på nogen.
17
00:01:57,773 --> 00:02:01,653
(gift med Darlene)
18
00:02:02,069 --> 00:02:06,825
Tag én eller to dråber,
hvis du får brug for det.
19
00:02:07,074 --> 00:02:10,206
Især når I kører ude i ørkenen.
20
00:02:10,577 --> 00:02:14,255
- Nu kan du godt tage på ferie.
- Tak, doktor.
21
00:02:14,498 --> 00:02:17,084
- Roy?
- Hej, Roy.
22
00:02:20,128 --> 00:02:24,304
Jeg må høre, om Candy tager
pænt tøj med. Er hun hjemme?
23
00:02:24,549 --> 00:02:29,900
Ja, men jeg kan ikke finde din mand.
Jeg har ringet rundt efter ham.
24
00:02:30,138 --> 00:02:33,068
Lonnie Earl
laver sikkert unoder igen.
25
00:02:33,433 --> 00:02:37,146
"Kan du ikke stole på mig,
hvem kan du så stole på?"
26
00:02:43,735 --> 00:02:46,665
(ikke gift med Lonnie Earl)
27
00:02:50,617 --> 00:02:52,836
- Er der noget galt?
- Ja, gu er der så!
28
00:02:53,620 --> 00:02:58,508
Hvorfor går du i bad bagefter?
Føler du dig beskidt?
29
00:02:58,792 --> 00:03:03,182
Jeg føler mig fandeme beskidt.
Vi er snavsede, Lonnie Earl.
30
00:03:03,422 --> 00:03:06,008
Ikke mig. Jeg er renskuret.
31
00:03:08,677 --> 00:03:12,853
Hvordan kunne du gøre det? Det ene
øjeblik tudbrøler du over Darlene.
32
00:03:13,098 --> 00:03:16,895
- Og det næste tager du mig bagfra.
- Du sagde, jeg ikke måtte se på dig.
33
00:03:18,478 --> 00:03:22,109
Jeg må lige tage en prøve.
Drej hovedet og host.
34
00:03:23,525 --> 00:03:28,615
Du skal ikke være bekymret.
Du skal bare nyde din ferie.
35
00:03:29,823 --> 00:03:35,257
Du har ret. Det hjælper ikke noget
at gå og være bekymret.
36
00:03:35,704 --> 00:03:39,132
Hvad har I planlagt?
37
00:03:39,916 --> 00:03:45,599
Lonnie Earl påstår, at han kan
spise en 2 kilo stor bøf i Amarillo.
38
00:03:45,839 --> 00:03:49,932
Bagefter tager vi til Grand Canyon.
Det vil Darlene så gerne se.
39
00:03:50,177 --> 00:03:54,732
Og Candy er jo en festpapegøje.
Hun vil i byen og på kasino.
40
00:03:55,015 --> 00:03:59,025
Men det bedste er, at vi har
billetter til Monster Truck Jam.
41
00:03:59,603 --> 00:04:02,189
Det lyder festligt.
42
00:04:02,439 --> 00:04:08,739
Jeg kunne også sende resultatet
af prøven til Candys forældre.
43
00:04:08,987 --> 00:04:13,993
Nej, de skal ikke blive bekymrede.
Jeg vil gerne selv vide det først.
44
00:04:14,701 --> 00:04:17,584
Så venter jeg på at høre fra dig.
45
00:04:17,829 --> 00:04:22,967
Og du skal ikke være bekymret.
Alt er sikkert i den skønneste orden.
46
00:04:28,715 --> 00:04:31,598
Har du et ærinde, tøs?
47
00:04:34,388 --> 00:04:36,440
Kom, skat.
48
00:04:36,682 --> 00:04:39,896
En fugl! Et fly!
Nej, det er Superman!
49
00:04:40,143 --> 00:04:44,652
- Lane Aaron! Se så at komme ned!
- Men jeg er Superman.
50
00:04:44,898 --> 00:04:47,698
Din mås bliver superrød,
hvis du ikke gør, som jeg siger.
51
00:04:56,076 --> 00:04:57,915
Hej, smukke.
52
00:04:58,161 --> 00:05:03,167
Det må du ikke gøre.
Jeg var lige ved at pisse på gulvet.
53
00:05:03,542 --> 00:05:06,472
Hvorfor er du så nervøs?
54
00:05:07,212 --> 00:05:11,887
- Hvad laver du her midt på dagen?
- Din far bad mig ordne et par ting.
55
00:05:12,134 --> 00:05:16,144
Og så ville jeg lige se,
om du havde ægløsning.
56
00:05:17,222 --> 00:05:23,106
- Det ved jeg da ikke, om jeg har.
- Du er klædt på, som om du har.
57
00:05:24,313 --> 00:05:31,537
Ikke nu, Roy. Du skal på arbejde.
Min far bliver rasende på dig.
58
00:05:31,778 --> 00:05:36,998
Han bliver ikke rasende,
hvis han ved, vi laver børnebørn.
59
00:05:38,744 --> 00:05:41,958
- Bare en hurtig omgang?
- Jeg kan ikke lige nu.
60
00:05:42,205 --> 00:05:47,461
Jeg skal have pakket.
Vi skal af sted til Reno i morgen.
61
00:05:51,131 --> 00:05:52,768
Candy
62
00:05:53,133 --> 00:05:56,348
Hvad fanden er der sket
med vores bryllupsbillede?
63
00:05:57,012 --> 00:06:00,227
Katten. Den har fået
for meget katteurt.
64
00:06:00,474 --> 00:06:03,820
Murphy?
Han må have losset til det.
65
00:06:04,061 --> 00:06:08,652
Der er noget, jeg må fortælle dig.
Kom her. Er du klar?
66
00:06:10,108 --> 00:06:13,572
Jeg har tænkt på noget.
67
00:06:14,112 --> 00:06:18,419
Ved du, hvad jeg smaddergerne vil,
når vi kommer til Reno?
68
00:06:18,867 --> 00:06:22,249
Jeg vil forny vores vielsesløfter.
69
00:06:23,997 --> 00:06:26,963
Hvorfor det?
70
00:06:28,835 --> 00:06:32,264
Fordi det er romantisk, Roy.
71
00:06:32,506 --> 00:06:36,978
Der er mange, der bliver gift
i stater, hvor kasinospil er lovligt.
72
00:06:37,719 --> 00:06:41,350
Og de to ting hænger jo sammen.
73
00:06:41,807 --> 00:06:46,944
Ja, og ved du hvad?
Det vil være som at starte forfra.
74
00:06:47,229 --> 00:06:54,074
Så hvis en af os engang har gjort
noget, som den person fortryder, -
75
00:06:54,319 --> 00:06:59,753
- så vil det være slettet.
Så vil det ikke tælle mere.
76
00:07:01,326 --> 00:07:05,337
Har jeg gjort noget forkert,
jeg ikke er klar over?
77
00:07:05,998 --> 00:07:09,794
- Så er jeg ked af det.
- Nej, min skat.
78
00:07:12,671 --> 00:07:15,008
Hvad er det så?
79
00:07:15,632 --> 00:07:19,226
Det er bare noget,
jeg smaddergerne vil.
80
00:07:20,345 --> 00:07:27,072
Forestil dig det.
Reno med alle lysene og gang i den.
81
00:07:27,728 --> 00:07:32,200
Det ville være helt perfekt, skat.
Skal vi ikke nok?
82
00:07:32,441 --> 00:07:36,071
Hvis det betyder så meget for dig,
så er jeg frisk.
83
00:07:39,656 --> 00:07:43,369
- Jeg hader overraskelser.
- Du skal selv se det.
84
00:07:44,911 --> 00:07:48,423
Det har du ikke gjort
85
00:07:48,790 --> 00:07:52,468
- Jo, det har jeg.
- Det tør siges.
86
00:07:55,881 --> 00:07:58,135
Din gamle forbryder.
87
00:07:58,383 --> 00:08:02,643
Er den ikke lækker?
Det er en særlig sælgermodel.
88
00:08:03,263 --> 00:08:07,486
Svinet har alt
undtagen elektrisk pikspiller.
89
00:08:07,726 --> 00:08:11,072
Skal vi virkelig køre
landet tyndt i den?
90
00:08:11,313 --> 00:08:16,153
- Den må have kostet en formue.
- Intet er for godt til mine venner.
91
00:08:16,485 --> 00:08:18,988
Den lugter grimt.
92
00:08:19,237 --> 00:08:22,832
Det er nok læderindtrækket.
93
00:08:23,075 --> 00:08:26,622
- Er det ægte læder?
- Gu fanden er det så.
94
00:08:27,120 --> 00:08:30,502
Jeg har fået Jerome til
at slå kilometertælleren fra.
95
00:08:30,749 --> 00:08:35,423
Så kan jeg sælge den som ny,
når vi kommer hjem.
96
00:08:35,671 --> 00:08:38,636
- Hvad siger du, Ronnie?
- Lækker øse.
97
00:08:43,595 --> 00:08:45,683
Hej, drenge.
98
00:08:45,931 --> 00:08:50,023
Hvor har du været, Lonnie Earl?
Jeg har ikke set dig i flere dage.
99
00:08:50,269 --> 00:08:52,155
Jeg har haft travlt, du ved.
100
00:08:55,482 --> 00:08:59,279
Jeg skal lige
ind forbi arbejdet på vejen.
101
00:09:00,279 --> 00:09:04,205
- Hvad mener du?
- Roy er i fedtefadet hos min far.
102
00:09:04,449 --> 00:09:06,751
Det har intet med din far at gøre.
103
00:09:08,620 --> 00:09:11,171
- Mener du det?
- Det tager kun et øjeblik.
104
00:09:12,708 --> 00:09:16,006
Det her er en kørselsplan.
105
00:09:16,253 --> 00:09:20,892
Jeg ringede til automobilklubben,
og de planlagde hele vores tur.
106
00:09:21,133 --> 00:09:25,309
Så den holder vi os til.
Det skal alle være på det rene med.
107
00:09:25,637 --> 00:09:28,271
- Vær dog ikke så vrissen.
- Jeg er ikke vrissen!
108
00:09:40,193 --> 00:09:42,364
Mr. Kirkendall?
109
00:09:43,739 --> 00:09:47,619
Mr. Bush er eddikesur
over det med dåserne.
110
00:09:47,868 --> 00:09:51,960
Jeg satte ikke de forkerte
mærkater på med vilje.
111
00:09:52,205 --> 00:09:54,886
Jeg har brug for det her job.
Hvad nu, hvis han fyrer mig?
112
00:09:55,125 --> 00:09:57,973
Du bliver ikke fyret, June.
113
00:09:58,211 --> 00:10:02,008
Alle kan begå fejl.
Selv mig. Spørg bare min mor.
114
00:10:06,678 --> 00:10:09,692
Godt at se dig, skattepige.
115
00:10:11,308 --> 00:10:14,654
Min nye bil kører som en drøm,
Lonnie Earl. Tak.
116
00:10:14,895 --> 00:10:18,952
Darlene, du er smuk som altid.
117
00:10:22,361 --> 00:10:23,867
Roy...
118
00:10:24,571 --> 00:10:27,703
Dit fummelfingrede kødhoved!
119
00:10:30,452 --> 00:10:32,872
Dejligt vejr i dag, hvad, Fred?
120
00:10:33,121 --> 00:10:36,965
Du skal sgu ikke
komme for godt i gang.
121
00:10:37,626 --> 00:10:42,016
Har du den fjerneste anelse om,
hvorfor du er her?
122
00:10:45,050 --> 00:10:46,093
Nej.
123
00:10:46,218 --> 00:10:52,434
Jeg har 200 kasser Fiskeguf,
der er mærket Oksemums.
124
00:10:52,683 --> 00:10:56,989
- Hvordan fanden kan det gå til?
- Åh nej
125
00:10:57,562 --> 00:11:02,451
Undskyld. Det er min fejl.
Jeg fik byttet rundt på dåserne, -
126
00:11:02,693 --> 00:11:05,457
- og så ringede Candy,
og så måtte jeg
127
00:11:09,283 --> 00:11:12,629
- Jeg glemte det.
- Men hvorfor sendte du dem af sted?
128
00:11:13,412 --> 00:11:18,300
Vores kunder er katteelskere.
Når de åbner en dåse Oksemums, -
129
00:11:18,542 --> 00:11:22,718
- forventer de sgu ikke
at opdage en portion Fiskeguf!
130
00:11:23,088 --> 00:11:26,434
- Er du med?
- Ja.
131
00:11:27,175 --> 00:11:31,980
Og hvor fanden var du i går,
da det skete?
132
00:11:32,222 --> 00:11:34,358
Han var derhjemme.
133
00:11:35,517 --> 00:11:38,566
Jeg havde brug for hjælp med noget.
134
00:11:43,150 --> 00:11:45,653
Der var vel ikke noget galt?
135
00:11:46,945 --> 00:11:49,246
Nej, nej.
136
00:11:49,615 --> 00:11:54,087
Men hun holder øje med sin ægløsning,
for du vil jo så gerne have børnebørn.
137
00:11:54,328 --> 00:11:56,546
Så når hun ringer, kommer jeg.
138
00:11:58,707 --> 00:12:01,839
Jeg mener, så tager jeg af sted.
139
00:12:02,753 --> 00:12:05,339
Du ved, hvad jeg mener.
140
00:12:06,924 --> 00:12:11,313
Det vil jeg helst ikke tænke på.
Kan I så se at komme ud.
141
00:12:13,180 --> 00:12:15,185
Endelig er vi på vej.
142
00:12:17,184 --> 00:12:21,989
- Skål for en fed tur.
- Hold på hat og briller, Reno.
143
00:12:34,451 --> 00:12:35,874
Så for fanden.
144
00:12:38,664 --> 00:12:42,507
Det er bare Russell og Boyd.
Vi er snart videre.
145
00:12:44,753 --> 00:12:48,633
Hej, Lonnie Earl.
Jeg vidste ikke, det var dig.
146
00:12:48,966 --> 00:12:52,976
- Hej, Russell. Hej, Boyd.
- Hej, Candy.
147
00:12:53,470 --> 00:12:58,441
Det er søreme en dejlig vogn.
Har den elektrisk pikspiller?
148
00:12:58,684 --> 00:13:00,736
Kom nu ikke for godt i gang.
149
00:13:00,978 --> 00:13:03,861
Vi har travlt. Vi skal på ferie.
150
00:13:04,106 --> 00:13:07,320
- Hvorhen?
- Til Reno.
151
00:13:07,567 --> 00:13:10,866
- Skal I til Monster Truck Jam?
- Nemlig.
152
00:13:11,113 --> 00:13:15,585
I er sgu heldige. I skal til
verdens største lille by.
153
00:13:15,826 --> 00:13:21,461
Hvis vi da når frem i tide. Jeg ville
gerne blive og sludre med jer.
154
00:13:21,707 --> 00:13:24,091
Men vi må altså
til at komme videre.
155
00:13:24,334 --> 00:13:26,885
Du ved,
du ignorerede stop-skiltet.
156
00:13:27,129 --> 00:13:31,519
Det har jeg sgu gjort, lige siden
jeg fik kørekort. Det gør alle.
157
00:13:31,758 --> 00:13:33,561
Jeg gør det også.
158
00:13:33,802 --> 00:13:36,566
For helvede, Boyd.
159
00:13:36,805 --> 00:13:41,645
Det forstår jeg godt, men du kan ikke
bare gøre det for næsen af os.
160
00:13:42,060 --> 00:13:47,944
Du sidder der og bæller øl,
som om jeg ikke havde uniform på.
161
00:13:48,650 --> 00:13:51,236
Det er dagens første øl.
162
00:13:51,486 --> 00:13:54,369
- Det står jeg inde for.
- Også jeg.
163
00:13:54,615 --> 00:13:57,628
Alle kan begå fejl, Russell.
164
00:13:57,868 --> 00:14:02,459
Kom nu. Du er jo selv
ret glad for øl, ikke?
165
00:14:02,706 --> 00:14:07,048
- Er han ikke også?
- Nej, han hader det.
166
00:14:07,836 --> 00:14:10,055
Hvad griner du ad?
167
00:14:10,464 --> 00:14:16,894
Lad mig pille et par kasser ned
til jer. så siger vi, vi er kvit.
168
00:14:17,137 --> 00:14:19,107
Det er bestikkelse.
169
00:14:25,062 --> 00:14:26,104
Spænd selen!
170
00:15:10,607 --> 00:15:13,905
Sørg for at pisse af,
for der er langt til næste stop.
171
00:15:14,152 --> 00:15:18,625
- Skal jeg smide flaskerne væk?
- Nej, dem får vi sgu da pant for.
172
00:15:22,244 --> 00:15:25,174
Må jeg få et par wine coolers?
173
00:15:25,414 --> 00:15:30,931
Kan du ikke drikke øl som os andre?
Vi har ikke plads til wine coolers.
174
00:15:31,169 --> 00:15:34,717
Jeg kunne godt drikke
en wine cooler.
175
00:15:38,677 --> 00:15:41,892
Så køb da et par wine coolers.
176
00:15:43,682 --> 00:15:45,901
Bare jeg ikke behøver
drikke det tøsesprøjt.
177
00:15:46,810 --> 00:15:52,861
Sådan ja. Bare fyld op.
Jeg har lommerne fulde af gryn.
178
00:15:53,108 --> 00:15:56,572
Er der andre,
der skal have noget med?
179
00:15:58,572 --> 00:16:03,329
Se. Bob Barker er sammen med
en af Barker-tøserne.
180
00:16:03,577 --> 00:16:08,216
Den gamle ged kan ikke holde den
i bukserne. Han burde blive kastreret.
181
00:16:08,457 --> 00:16:12,549
- Jeg synes, han er fin.
- Typisk dig.
182
00:16:13,337 --> 00:16:16,385
Han får i det mindste noget.
183
00:16:16,757 --> 00:16:19,971
Darlene, et Oklahoma-snapseglas.
Har I sådan et?
184
00:16:20,260 --> 00:16:24,222
- Nej, det har vi ikke.
- Så køb det. De er svære at finde.
185
00:16:25,849 --> 00:16:32,113
Vi skal ikke have flere snapseglas.
De samler bare støv. Vi skal videre.
186
00:16:49,039 --> 00:16:50,999
Det var Lonnie Earl,
der havde planlagt turen, -
187
00:16:51,041 --> 00:16:55,098
- så han ville til Amarillo
og have en bøf på 2 kilo.
188
00:16:55,379 --> 00:16:59,851
Desuden havde han væddet
50 dollars om det med Bill Moore.
189
00:17:00,384 --> 00:17:03,848
Min mand vil gøre hvad som helst
for at tjene penge.
190
00:17:10,394 --> 00:17:12,280
Er den ikke flot?
191
00:17:12,521 --> 00:17:15,071
Jeg tager lige et billede.
192
00:17:15,315 --> 00:17:17,996
- Tag et til.
- Så læn dig frem.
193
00:17:18,235 --> 00:17:21,449
Det må være
en røvballe fra et næsehorn.
194
00:17:21,697 --> 00:17:26,418
Den er ikke større end en maxiburger.
Den klarer jeg sagtens.
195
00:17:26,660 --> 00:17:30,836
- Den er større end vores kat.
- Du kommer til at knække dig.
196
00:17:31,081 --> 00:17:35,553
Man skal bare tage det roligt
og spise tilbehøret bagefter.
197
00:17:35,794 --> 00:17:40,054
- Tage det, som det kommer.
- Du kommer til at knække dig.
198
00:17:40,299 --> 00:17:44,060
Se lige alt det kød.
Og jeg får penge for at spise det.
199
00:17:44,303 --> 00:17:46,521
- Den får dig ned med nakken.
- Vi får se.
200
00:17:46,763 --> 00:17:49,563
- Begynder du nu?
- Første bid.
201
00:17:52,686 --> 00:17:55,403
Mine damer og herrer
202
00:17:55,897 --> 00:17:59,611
Mr. Lonnie Earl Dodd
er fra Millsberg.
203
00:17:59,860 --> 00:18:03,324
Han vil forsøge at spise
en bøf på to kilo med tilbehør.
204
00:18:03,572 --> 00:18:06,537
Han har en time til
at spise to kilo kød, -
205
00:18:06,783 --> 00:18:09,880
- salat, rejecocktail,
bagt kartoffel og brød.
206
00:18:11,163 --> 00:18:15,802
I må gerne få lov at se bøffen,
men stil ikke for mange spørgsmål.
207
00:18:16,043 --> 00:18:21,476
Han har kun en time til opgaven.
Giv Lonnie Earl en hånd.
208
00:19:10,389 --> 00:19:13,936
Du har 45 sekunder.
209
00:19:14,184 --> 00:19:17,696
Giv ham en hånd. Han når det.
210
00:19:24,111 --> 00:19:26,080
Lonnie Earl Dodd!
211
00:19:26,363 --> 00:19:31,203
"Diplom for indtagelse
af 2 kilo bøfkød."
212
00:19:32,244 --> 00:19:35,376
Og den var gratis,
og så har du tjent 50 dollars.
213
00:19:35,622 --> 00:19:39,964
- Må jeg smage din?
- Hvis jeg må få dit kirsebær.
214
00:19:42,004 --> 00:19:46,096
- Jeg kan sgu ikke spise op.
- Jeg skal nok hjælpe dig.
215
00:19:46,633 --> 00:19:50,560
Du får ikke megen hjælp
af Lonnie Earl.
216
00:19:52,472 --> 00:19:55,272
Se her, Lonnie Earl.
217
00:20:01,315 --> 00:20:04,162
Det er bare skuespil.
218
00:20:04,693 --> 00:20:07,991
Hvad er der?
Vil du have en bøf mere?
219
00:20:09,448 --> 00:20:12,912
- Hent en spand.
- Hvad er der i vejen?
220
00:20:14,286 --> 00:20:18,166
- Op med armene!
- Slip ham, din homo!
221
00:20:18,415 --> 00:20:21,345
- Han skal nok klare den.
- Skal du kaste op?
222
00:20:21,793 --> 00:20:25,341
Kan du trække vejret?
Han er ved at dø!
223
00:20:25,589 --> 00:20:28,804
- Du må ikke dø!
- Han skal bare have en bajer mere.
224
00:20:30,761 --> 00:20:36,776
- Hej, Julio.
- Jeg har taget noget med til jer.
225
00:20:37,267 --> 00:20:38,525
Hvad er det?
226
00:20:38,769 --> 00:20:41,901
Lækker mad.
Jeg har selv lavet den.
227
00:20:42,147 --> 00:20:44,995
Jeg skal ikke have
noget af det stads.
228
00:20:45,233 --> 00:20:49,789
Tag det med ro, mr. Dodd.
Sørger I for, han får masser af væske?
229
00:20:55,285 --> 00:21:00,719
Fortsat god tur, og pas godt
på Dem selv. Glem ikke det her.
230
00:21:00,958 --> 00:21:04,220
- Mange tak.
- Hav det godt.
231
00:21:04,461 --> 00:21:06,881
Går det bedre, skat?
232
00:21:07,130 --> 00:21:09,136
I er sgu da ligeglade.
233
00:21:09,675 --> 00:21:15,559
Han bad mig ringe til dig,
for han stoler ikke på andre.
234
00:21:15,889 --> 00:21:20,611
Især ikke på en eller anden
texansk grønskolling af en læge.
235
00:21:22,062 --> 00:21:27,116
Mens jeg har dig
Hvad med de prøver, jeg fik taget?
236
00:21:29,736 --> 00:21:32,833
Okay, det er i orden.
237
00:21:35,450 --> 00:21:40,207
Lægen siger, at hvis du stadig
har det dårligt i morgen, -
238
00:21:40,455 --> 00:21:44,382
- skal du drikke
kødmørner rørt op i vand.
239
00:21:44,876 --> 00:21:48,258
- Så skulle du klare dig.
- Jeg skal nok klare mig.
240
00:21:48,505 --> 00:21:51,139
Og jeg er 50 dollars rigere.
241
00:21:54,052 --> 00:21:56,223
Og en hospitalsregning fattigere.
242
00:21:56,471 --> 00:22:00,944
Hvis Bill Moore gør vrøvl,
så er du mit vidne, ikke?
243
00:22:01,184 --> 00:22:03,605
Det kan du tro.
244
00:22:05,105 --> 00:22:07,525
Jeg kender dig jo.
245
00:22:08,317 --> 00:22:12,789
Hvad var det for nogen prøver,
du talte med lægen om?
246
00:22:13,238 --> 00:22:18,755
Bare noget forsikringsfis,
hvor man skal tisse i en flaske.
247
00:22:20,412 --> 00:22:23,461
Skal du med ud at svømme?
248
00:22:23,790 --> 00:22:26,923
Det tror jeg ikke.
Jeg ville bare gå til bunds.
249
00:22:27,294 --> 00:22:32,099
Jeg går ned i souvenirbutikken
og driller klapperslangen.
250
00:22:32,507 --> 00:22:33,800
God ide.
251
00:22:34,051 --> 00:22:38,392
Darlene tør alligevel ikke hoppe
i pølen, når det kommer til stykket.
252
00:22:39,556 --> 00:22:45,239
Når folk er ude at rejse, kan de finde
på at gøre ting, de normalt ikke gør.
253
00:22:48,815 --> 00:22:50,702
Gid hun ville.
254
00:22:52,903 --> 00:22:55,157
Der er fri bane.
255
00:22:55,405 --> 00:22:58,585
- Tænk, at jeg gør det her.
- Stedet har stil.
256
00:22:58,825 --> 00:23:02,420
- Det er vi ikke vant til.
- Gud bevar mig vel.
257
00:23:08,919 --> 00:23:10,841
Det er koldt.
258
00:23:13,966 --> 00:23:16,849
Hop i med dig.
259
00:23:21,848 --> 00:23:24,613
Hold dig væk!
260
00:23:24,851 --> 00:23:28,778
- Hvad vejer du? 44 kilo?
- Klap i.
261
00:23:29,064 --> 00:23:32,777
Du har en flot krop.
Du skjuler den bare altid.
262
00:23:36,905 --> 00:23:41,128
- Er du lykkelig?
- Hvorfor skulle jeg ikke være det?
263
00:23:42,452 --> 00:23:45,585
Det ved jeg ikke.
264
00:23:46,373 --> 00:23:49,920
Det virker bare ikke,
som om det går så godt mellem jer.
265
00:23:50,168 --> 00:23:54,048
Jeg har altid ment,
Ivar skabt for hinanden.
266
00:23:54,298 --> 00:23:57,263
Ligesom Bert og Loni.
267
00:23:57,551 --> 00:24:00,648
Nej, ikke som dem,
for de er blevet skilt.
268
00:24:00,887 --> 00:24:04,731
Men som Elvis og Priscilla.
269
00:24:06,602 --> 00:24:10,481
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ved du noget, jeg ikke ved?
270
00:24:10,731 --> 00:24:15,286
Nej, nej, nej.
Jeg ved ingenting.
271
00:24:17,195 --> 00:24:22,166
Jeg er bare så glad for jer.
Især for dig, -
272
00:24:22,409 --> 00:24:25,588
-for du er min bedste ven.
273
00:24:27,164 --> 00:24:33,012
- Må en ven ikke hjælpe en ven?
- Du skal ikke græde, min skat.
274
00:24:35,255 --> 00:24:39,478
De wine coolers
har gjort mig helt rørstrømsk.
275
00:24:46,767 --> 00:24:49,103
Det gjorde sgu ondt.
276
00:24:49,394 --> 00:24:53,274
Candy? Elsker du Roy?
277
00:24:58,028 --> 00:25:02,868
Jeg nåede aldrig rigtigt
at blive forelsket i Roy.
278
00:25:04,326 --> 00:25:08,206
Skæbnen gik bare sin skæve gang.
279
00:25:08,997 --> 00:25:14,466
Pludselig arbejdede Roy for min far,
og vi var gift.
280
00:25:15,045 --> 00:25:19,387
Der var ikke noget ind imellem.
Kun dengang og nu.
281
00:25:21,343 --> 00:25:25,353
Hvad er der, Mark Spitz?
Er man ude af form?
282
00:25:25,639 --> 00:25:30,360
AI den vægtløftning
har sat sine spor.
283
00:25:32,729 --> 00:25:37,071
Jeg skal tisse.
Jeg går op på værelset.
284
00:25:38,485 --> 00:25:41,664
Jeg skal tisse. Jeg går op.
285
00:25:41,905 --> 00:25:45,867
- Bare tis i poolen. Det gør jeg.
- Det er klamt, Roy.
286
00:25:46,201 --> 00:25:47,957
Skal du med, Dar?
287
00:25:48,203 --> 00:25:52,878
Jeg tror, jeg vil svømme lidt.
Det her var en god ide.
288
00:26:10,809 --> 00:26:13,657
Vandet er dejligt.
289
00:26:15,814 --> 00:26:18,744
Hvad skal du, Roy?
290
00:26:18,984 --> 00:26:21,832
Jeg har købt noget til dig.
291
00:26:27,075 --> 00:26:29,495
Det behøvede du da ikke.
292
00:26:29,745 --> 00:26:34,134
Nej, men en kvinde som dig skal have,
hvad hun peger på.
293
00:26:37,586 --> 00:26:42,556
I New Mexico var jeg så spændt.
Grand Canyon lå ikke langt væk.
294
00:26:43,216 --> 00:26:48,520
Jeg glæder mig bare til
at se Robosaurus smadre biler.
295
00:26:48,764 --> 00:26:51,232
Hvad i alverden er det?
296
00:26:51,475 --> 00:26:56,564
En enorm maskine, der smadrer ting.
En bilsælgers mareridt.
297
00:26:57,064 --> 00:26:59,448
Ih, hvor spændende.
298
00:27:01,234 --> 00:27:05,707
- Et bæltedyr.
- De må lære at holde sig fra vejen.
299
00:27:05,948 --> 00:27:09,294
Har du nogensinde set
et levende bæltedyr?
300
00:27:09,534 --> 00:27:12,500
36,2 grader.
Jeg tror, jeg har ægløsning.
301
00:27:12,913 --> 00:27:17,136
Der stod i bogen,
man skulle holde øje med 36,2 grader.
302
00:27:17,542 --> 00:27:22,549
- Måske er det bare varmen.
- 36,2 er under normal temperatur.
303
00:27:22,798 --> 00:27:26,725
- Hun sidder for tæt ved vinduet.
- Mit vindue er rullet op.
304
00:27:26,969 --> 00:27:31,145
Ifølge termometeret skal landmand Roy
så sin sæd her og nu.
305
00:27:31,598 --> 00:27:33,983
Hold ind til siden, skat!
306
00:27:34,226 --> 00:27:38,449
Vi skal ikke ind på noget motel.
Tidsplanen holder med nød og næppe.
307
00:27:38,689 --> 00:27:40,741
Hvem har sagt noget om et motel?
308
00:27:45,821 --> 00:27:48,241
Min tidsplan er ødelagt, -
309
00:27:48,490 --> 00:27:52,037
- det er pissekoldt,
og vi venter på de to kaniner.
310
00:27:52,286 --> 00:27:55,216
Det var dig,
der ville tage på ferie i januar.
311
00:27:55,455 --> 00:27:59,596
Jeg har ikke råd til
at tage af sted i juli.
312
00:28:07,384 --> 00:28:11,097
De er som
et omrejsende biologiprojekt.
313
00:28:12,639 --> 00:28:17,729
- Hvad er det, han gør ved hende?
- Noget dejligt, tror jeg.
314
00:28:18,478 --> 00:28:23,200
- Nu har jeg fået nok.
- Du er mere pinlig, end de er.
315
00:28:28,697 --> 00:28:31,912
Nu må det være nok.
Vi skal videre.
316
00:28:34,161 --> 00:28:37,589
- Missionen er fuldført.
- Nu er duften af ny bil væk.
317
00:28:39,499 --> 00:28:41,670
Skal jeg køre lidt, Lonnie Earl?
318
00:28:41,919 --> 00:28:46,889
Nej, gu skal du ej.
Bare skaf os et par bajere.
319
00:28:48,467 --> 00:28:52,726
Skat, kan du nå et par øl
uden at spilde de små haletudser?
320
00:28:52,971 --> 00:28:55,735
Det kan du tro, snuskemus.
321
00:29:05,734 --> 00:29:09,032
Det var godt, vi holdt ind her.
322
00:29:09,738 --> 00:29:14,459
Der står, de har de reneste toiletter
langs den her motorvej.
323
00:29:14,701 --> 00:29:17,382
Gør vi holdt i Kingman,
holder tidsplanen.
324
00:29:17,621 --> 00:29:21,334
Skulle vi ikke til Grand Canyon
og se den i morgen?
325
00:29:21,583 --> 00:29:26,471
Det går ikke, fordi de to
ekshibitionister har forsinket os.
326
00:29:26,838 --> 00:29:31,347
- Hvorfor stoppede vi så her?
- Fordi vi skulle have noget mad.
327
00:29:32,219 --> 00:29:36,893
Grand Canyon er bare et stort hul.
Det kan du se hvor som helst.
328
00:29:38,141 --> 00:29:42,317
Det er ikke det samme.
Det kunne være sjovt at se den.
329
00:29:42,562 --> 00:29:46,442
Så kunne vi ride på æselryg
ned i kløften.
330
00:29:47,651 --> 00:29:51,447
Den er det eneste på denne tur,
jeg gerne ville se.
331
00:29:51,697 --> 00:29:56,122
I anden klasse fortalte
mrs. Beechner os om den.
332
00:29:56,368 --> 00:29:58,788
Hun sagde, at Gud ikke hvilede
på den 7. dag, -
333
00:29:59,037 --> 00:30:02,252
- men at han skabte Grand Canyon.
334
00:30:02,499 --> 00:30:07,055
Meget sødt, men mrs. Beechner
gemte sin afføring i en skotøjsæske.
335
00:30:07,379 --> 00:30:12,433
Kan du huske det? Hun er nok ikke
den førende autoritet på området.
336
00:30:33,697 --> 00:30:37,410
Den tøs kan vække de døde.
337
00:30:38,744 --> 00:30:42,836
Hvis det skal ske hver gang, hun når
en bestemt temperatur, går jeg amok.
338
00:30:43,081 --> 00:30:46,344
Hvorfor generer det dig så meget?
339
00:30:46,585 --> 00:30:49,053
De er så lang tid om det.
340
00:30:49,296 --> 00:30:53,258
De tænker ikke på os andre.
Han kunne give hende en baghyler.
341
00:30:53,508 --> 00:30:55,514
Jeg bryder mig ikke om det ord.
342
00:30:55,761 --> 00:30:59,225
Han skal bare op på bagperronen
og stikke den ind.
343
00:30:59,473 --> 00:31:01,525
Hvor romantisk.
344
00:31:01,808 --> 00:31:04,691
Hvad ved du om romantik?
345
00:31:11,401 --> 00:31:14,367
Det må du undskylde.
346
00:31:14,780 --> 00:31:17,829
Men hvornår har vi sidst gjort det?
347
00:31:18,241 --> 00:31:21,670
Det er ikke romantik.
348
00:31:22,454 --> 00:31:27,888
Hvis det er det eneste, du tænker på,
så må du gøre det med en anden.
349
00:31:33,757 --> 00:31:39,356
- Drejer det sig om Grand Canyon?
- Nej, det gør ikke.
350
00:31:40,430 --> 00:31:45,650
Hvad drejer det sig så om?
Jeg er din mand. Tal med mig.
351
00:31:52,442 --> 00:31:56,155
Det her er også hårdt for mig.
352
00:31:57,906 --> 00:32:03,624
Hver gang jeg lægger op til noget,
har du en dårlig undskyldning.
353
00:32:06,164 --> 00:32:09,344
Du aner ikke, hvordan det er.
354
00:32:10,252 --> 00:32:15,176
Og jeg er ved at eksplodere.
Det er jeg altså.
355
00:32:20,012 --> 00:32:22,895
Er det mig?
356
00:32:26,852 --> 00:32:30,648
Nej, det er mig.
357
00:32:35,068 --> 00:32:37,749
Hvad gør vi ved det?
358
00:32:37,988 --> 00:32:41,416
Måske kunne vi tale med
hende damen i Little Rock.
359
00:32:41,658 --> 00:32:46,167
Jeg skal ikke til nogen psykolog,
der kræver det hvide ud af øjnene -
360
00:32:46,413 --> 00:32:49,759
- for at sige det, vi to kan
sige til hinanden nu og her.
361
00:32:50,000 --> 00:32:54,721
Måske ville hun ikke lade dig
sige sådan noget.
362
00:32:56,173 --> 00:33:00,349
Hvis du ikke kan høre dig selv,
hvordan skal du så kunne høre mig?
363
00:33:13,315 --> 00:33:17,705
Sengen synker sammen i midten.
Vi kommer til at ligge i en bunke.
364
00:33:17,945 --> 00:33:21,124
Det er ikke nogen luksusseng.
365
00:33:21,365 --> 00:33:24,378
Hold nu kæft. Sengen er udmærket.
366
00:33:25,744 --> 00:33:29,338
- Godnat, John Boy.
- Rend mig i røven.
367
00:33:31,124 --> 00:33:34,173
Fy for pokker!
368
00:33:35,128 --> 00:33:38,557
Roy, det er ulækkert!
369
00:33:41,635 --> 00:33:43,806
Tag en dyb indånding.
370
00:34:31,184 --> 00:34:33,605
De kunne skrive sange dengang.
371
00:35:39,336 --> 00:35:41,673
Du godeste!
372
00:35:42,881 --> 00:35:45,847
Tony Orlando optræder her!
373
00:35:46,343 --> 00:35:49,226
Ham må vi ind at se.
374
00:35:50,430 --> 00:35:52,649
Er han stadig sammen med Dawn?
375
00:35:52,891 --> 00:35:57,447
- Vi må se, om vi har tid.
- Ellers må vi tage os tid.
376
00:35:59,356 --> 00:36:03,579
Jeg har aldrig før overnattet
i så stor en by.
377
00:36:05,153 --> 00:36:10,159
- Jeg vil nødigt fare vild her.
- Tag det nu med ro, skat.
378
00:36:10,409 --> 00:36:14,170
Det bliver sjovt. Det er ligesom
derhjemme. Der er bare mere af det.
379
00:36:28,302 --> 00:36:31,896
RENO
VERDENS STØRSTE LILLE BY
380
00:36:37,060 --> 00:36:39,990
Dette er firkløversuiten.
381
00:36:43,400 --> 00:36:47,493
Jeg vidste, det ville være
det perfekte sted at blive gift igen!
382
00:36:47,738 --> 00:36:50,455
Jeg skal nok bære dig
over dørtærsklen.
383
00:36:51,658 --> 00:36:57,542
- Soveværelserne har hver sin indgang.
- Det badekar ligner en swimmingpool.
384
00:36:57,998 --> 00:37:02,589
Så er vi her, skat!
385
00:37:03,837 --> 00:37:07,431
Meget romantisk. Se engang.
386
00:37:07,799 --> 00:37:10,848
Denne dør fører ind til
det andet soveværelse.
387
00:37:11,094 --> 00:37:16,148
- Vi er naboer!
- Kom og se udsigten.
388
00:37:16,975 --> 00:37:20,238
Vi har præcis den samme.
389
00:37:20,479 --> 00:37:24,987
- Tag et billede af mig.
- Lig som en supermodel.
390
00:37:25,233 --> 00:37:28,745
- Skal jeg tage billederne?
- Ellers tak.
391
00:37:28,987 --> 00:37:31,123
Se lige her.
392
00:37:31,365 --> 00:37:36,419
Hugh Hefner, international playboy.
Lad mig se dine babser i frotté.
393
00:37:36,662 --> 00:37:38,418
Må man beholde dem?
394
00:37:38,664 --> 00:37:42,544
Jeg er kendt for
at kigge den anden vej.
395
00:37:45,295 --> 00:37:49,767
Det er Shania Twain!
Hun er bare så dejlig!
396
00:38:04,690 --> 00:38:08,486
De har 24-timers roomservice.
397
00:38:09,111 --> 00:38:12,575
- Kan man så få alt når som helst?
- Ja, hvornår det skal være.
398
00:38:12,823 --> 00:38:15,326
Hvem er jeg nu?
399
00:38:17,995 --> 00:38:22,420
- Pabst får I vist ikke brug for.
- Der er kun til halvanden time.
400
00:38:27,546 --> 00:38:31,177
Fjernbetjeningen til gardinerne
og nøglekortet.
401
00:38:32,259 --> 00:38:35,972
Hvis der ikke er andet,
så smutter jeg.
402
00:38:36,221 --> 00:38:39,650
Chokoladerne er gratis.
403
00:38:41,018 --> 00:38:44,648
- Nå, jeg går.
- Jeg skal spørge om noget.
404
00:38:44,938 --> 00:38:48,699
Er det rigtigt,
at luderne i baren er gratis?
405
00:38:48,942 --> 00:38:52,074
- De er lovlige.
- Ikke gratis?
406
00:38:54,573 --> 00:38:58,963
Men som sagt, så går jeg.
Jeg har pakket jeres bagage ud.
407
00:38:59,328 --> 00:39:03,669
Jeg har forklaret menuen.
Så er jeg smuttet.
408
00:39:04,249 --> 00:39:07,464
Jeg er i receptionen,
hvis der er noget.
409
00:39:08,045 --> 00:39:12,007
Nu er jeg med.
Du vil have din dollar.
410
00:39:15,260 --> 00:39:19,483
Så skal jeg på kasino.
Vil du have byttepenge tilbage?
411
00:39:29,316 --> 00:39:33,492
Hvis vi skal se Tony Orlando,
skal jeg så sætte håret op?
412
00:39:34,655 --> 00:39:37,039
Lad mig se.
413
00:39:37,366 --> 00:39:39,086
Ved du hvad?
414
00:39:39,326 --> 00:39:42,838
Jeg tror, det ville være flot,
hvis du satte det sådan her.
415
00:39:45,749 --> 00:39:48,597
I guder, mand.
416
00:39:48,835 --> 00:39:54,186
- Hvad er der med dig og Tony Orlando?
- Han har altid været min skMOVSUBSengel.
417
00:39:54,925 --> 00:39:59,646
I 5. klasse var Jeff Morton mig utro,
og min mor så, jeg var ked af det, -
418
00:39:59,888 --> 00:40:02,736
- så hun lod mig sove
hos Diana Stewart, -
419
00:40:02,975 --> 00:40:06,023
- hvor vi så
velgørenhedsshow med Jerry Lewis.
420
00:40:06,270 --> 00:40:10,529
De havde indsamlet 8 millioner,
og ind på scenen kom -
421
00:40:10,774 --> 00:40:16,825
- en flot, mørk mand med overskæg
og et smil, der oplyste hele Branson.
422
00:40:17,656 --> 00:40:21,203
Jeg vidste med det samme,
han var noget særligt.
423
00:40:22,452 --> 00:40:26,165
Sådan havde jeg det
med Chuck Woolery engang.
424
00:40:27,124 --> 00:40:30,137
Og så sang han.
425
00:40:35,716 --> 00:40:39,856
Og det var,
som om han sang det for mig.
426
00:40:40,095 --> 00:40:44,734
Som om han vidste,
jeg havde brug for at høre det.
427
00:40:45,350 --> 00:40:49,111
Han har haft
en plads i mit hjerte lige siden.
428
00:40:49,646 --> 00:40:53,075
Hvor er det sødt.
429
00:40:56,028 --> 00:40:59,871
Ved du, hvad vi trænger til?
Lyserøde læber.
430
00:41:01,867 --> 00:41:04,714
Jeg henter min lyserøde læbestift.
431
00:41:05,454 --> 00:41:08,551
Er du okay?
432
00:41:11,752 --> 00:41:16,260
Ja, jeg rejste mig vist
bare for hurtigt.
433
00:41:16,506 --> 00:41:18,594
Nu skal jeg hente den.
434
00:41:20,844 --> 00:41:25,150
Er du sikker på, du har det godt?
Du er lidt bleg om næbbet.
435
00:41:25,390 --> 00:41:30,029
Jeg har det fint.
Jeg skal bare sidde her lidt.
436
00:41:30,604 --> 00:41:34,744
- Er der noget, jeg kan gøre?
- Jeg har nok drukket for meget.
437
00:41:34,983 --> 00:41:38,329
Gå bare ned. Vi mødes senere.
438
00:41:38,570 --> 00:41:42,877
Skal vi se at få fingeren ud?
Skulle vi ikke nedenunder?
439
00:41:43,116 --> 00:41:45,916
Gå I bare. Vi kommer senere.
440
00:41:46,161 --> 00:41:50,800
Senere kan du og jeg tage os
et skumbad. Hvad siger du?
441
00:41:51,333 --> 00:41:55,260
Du ved udmærket godt,
jeg aldrig går i skumbad.
442
00:41:55,754 --> 00:41:59,716
Nej, det gør du jo ikke.
Det glemte jeg.
443
00:41:59,967 --> 00:42:03,478
Badekarret er stort nok
til os alle fire.
444
00:42:03,720 --> 00:42:07,777
Hop endelig med på vognen,
din dummernik.
445
00:42:10,143 --> 00:42:15,114
Ja, dum, det er jeg.
Det gør I mig dagligt opmærksom på.
446
00:42:15,357 --> 00:42:20,031
Dummernik. Dompap. Fæhoved.
Kødhoved. Kvajpande. Båtnakke.
447
00:42:20,279 --> 00:42:21,951
Dildo.
448
00:42:22,197 --> 00:42:26,954
Kunne vi have bare én dag,
hvor I ikke hakkede på mig?
449
00:42:32,249 --> 00:42:34,336
Lad os gå nedenunder.
450
00:42:34,585 --> 00:42:37,053
Okay. Undskyld.
451
00:42:47,472 --> 00:42:51,435
Darlene, hvorfor går du
aldrig i skumbad?
452
00:42:51,685 --> 00:42:57,118
Fordi jeg får et udslæt forneden,
der svider som ind i helvede.
453
00:42:59,276 --> 00:43:03,785
Jeg er ikke født i går. Du kan godt
fortælle mig, hvad der er galt.
454
00:43:04,031 --> 00:43:07,377
- Begynd nu ikke på det igen.
- Jeg er din bedste ven.
455
00:43:07,659 --> 00:43:10,127
Lad det nu bare ligge.
Du gør det af et godt hjerte, -
456
00:43:10,370 --> 00:43:13,218
- men lad nu bare være.
457
00:43:35,062 --> 00:43:39,403
Jeg synes nu, de minder mig
lidt for meget om snot.
458
00:43:43,320 --> 00:43:47,081
Det siges at være
et rigtigt kærlighedsmiddel.
459
00:43:50,535 --> 00:43:53,216
Elskovsmiddel.
460
00:43:58,543 --> 00:44:02,969
Tak skal du have.
Det er naturens eget Viagra.
461
00:44:06,009 --> 00:44:10,648
Vær dog ikke så dum.
Alle kender det ord.
462
00:44:18,397 --> 00:44:20,034
Slet ikke værst.
463
00:44:20,274 --> 00:44:22,777
Lad os få et par Pabst.
464
00:44:27,155 --> 00:44:30,003
Og stik ham et glas whisky.
465
00:44:30,242 --> 00:44:34,797
- Du trænger til en lille skarp.
- Jeg har drukket 140 bajere.
466
00:44:37,457 --> 00:44:41,337
Men jeg har nok lidt for meget
blod i alkoholen.
467
00:44:41,920 --> 00:44:45,977
Det er bare til
at skylle dem der ned med.
468
00:44:48,510 --> 00:44:52,188
Jeg har ved gud
ikke brug for den slags.
469
00:44:53,432 --> 00:44:55,686
Dig og Dar?
470
00:44:56,643 --> 00:44:58,648
Det er nok bare en fase.
471
00:44:58,895 --> 00:45:03,321
Det er mere end det.
Det er langt mere alvorligt.
472
00:45:04,693 --> 00:45:09,581
I har fundet ud af det før.
I skal nok finde ud af det igen.
473
00:45:10,574 --> 00:45:15,924
Jeg har tænkt meget på det.
Ikke at det er det, jeg vil.
474
00:45:16,622 --> 00:45:21,130
Men hun forstår det bare ikke.
En mand har visse behov.
475
00:45:21,627 --> 00:45:27,594
Alle har behov. Lad nu være med
at gå ud og få noget fremmed.
476
00:45:28,258 --> 00:45:32,434
- Hvorfor skulle jeg dog det?
- Darlene er en dejlig pige.
477
00:45:34,598 --> 00:45:37,018
Det ville jeg aldrig gøre.
478
00:45:37,267 --> 00:45:40,233
Det kilder forneden.
Jeg skal have en omgang til.
479
00:45:40,479 --> 00:45:44,275
Jeg har svært ved
at følge med Candy for tiden.
480
00:45:46,526 --> 00:45:51,699
Se, et temabryllup!
Er det ikke sødt?
481
00:45:52,783 --> 00:45:56,460
Det er præcis,
hvad Roy og jeg har brug for.
482
00:45:57,663 --> 00:46:04,010
Jeg kunne være Dorothy,
og så kunne han være ham blikmanden.
483
00:46:06,255 --> 00:46:11,889
- Og brudepigerne kunne være dværge.
- Hvorfor vil du klædes ud?
484
00:46:12,135 --> 00:46:14,816
Fordi det er romantisk.
485
00:46:35,784 --> 00:46:38,204
Nu rykkede jeg herover.
486
00:46:38,453 --> 00:46:42,594
- Jeg rykkede herover.
- Ja, det gjorde du.
487
00:46:44,209 --> 00:46:50,225
Det bliver under protest, men jeg
går gerne med op på dit værelse.
488
00:46:52,801 --> 00:46:57,891
- Jeg tror ikke, du kan klare mig.
- Det kan du lige tro, jeg kan.
489
00:46:58,307 --> 00:47:03,313
- Men jeg tror ikke, du har råd.
- Hvad fanden mener du med det?
490
00:47:04,438 --> 00:47:09,527
Jeg ser tit mænd som dig her.
Tom snak og nul penge.
491
00:47:10,027 --> 00:47:12,495
Det siger du ikke?
492
00:47:14,031 --> 00:47:16,996
Nu skal jeg vise dig noget.
493
00:47:18,160 --> 00:47:21,506
Ved du, hvad det er?
494
00:47:22,456 --> 00:47:24,710
En sko.
495
00:47:24,958 --> 00:47:29,051
Ja, det er det.
Det er også to måneders husleje.
496
00:47:36,678 --> 00:47:38,730
Der kan du se.
497
00:47:43,268 --> 00:47:46,531
Du må bo meget billigt.
498
00:47:52,819 --> 00:47:55,833
Det var sgu luset sagt.
499
00:47:56,073 --> 00:48:01,246
Den gamle grå hoppe
er ikke hvad den har været
500
00:48:06,750 --> 00:48:09,965
Hun kan rende mig.
501
00:48:11,213 --> 00:48:15,638
Hendes slags kan da bare
komme og overtage landet.
502
00:48:18,136 --> 00:48:22,811
- Hun var alligevel også lebbe.
- Det var hun alt for køn til.
503
00:48:23,225 --> 00:48:27,235
Der finde både smukke lebber
og grimme lebber.
504
00:48:27,479 --> 00:48:31,702
- Hun udstrålede lesbisk energi.
- Så er jeg en lebbe i en mandekrop.
505
00:48:32,025 --> 00:48:35,786
Det var sgu hende Gloria Steinem,
der startede det hele.
506
00:48:36,029 --> 00:48:39,623
Al den kvindefrigørelse.
Det var hende og Helen Reddy -
507
00:48:39,866 --> 00:48:42,452
- Og hende tennisspilleren,
der slog Bobby Riggs.
508
00:48:42,703 --> 00:48:46,166
- Glem ikke Helen Gurley Brown.
- Ved du, hvad de gør?
509
00:48:46,415 --> 00:48:51,932
De sidder og læser dameblade
som "Women's Day" og "Redbook".
510
00:48:52,170 --> 00:48:56,596
- Og glor tv.
- De sidder og tuder over Oprah.
511
00:48:57,676 --> 00:49:01,982
Og når man så kommer hjem,
vil de hellere skændes end bolle.
512
00:49:03,974 --> 00:49:06,394
Så er jeg heldig, -
513
00:49:06,643 --> 00:49:11,614
- for Candy har altid
været tosset med fars gynter.
514
00:49:12,024 --> 00:49:15,986
Der er nok lidt nymfoman i hende.
515
00:49:16,278 --> 00:49:20,750
Men hun er da vel ikke
altid så vild?
516
00:49:20,991 --> 00:49:23,839
- Hun skriger da ikke altid sådan.
- Jo, det gør hun.
517
00:49:24,077 --> 00:49:26,581
- Nej, hun gør ej.
- Jo.
518
00:49:26,913 --> 00:49:30,377
Det må være din spøg.
Gør hun det?
519
00:49:31,084 --> 00:49:34,050
Af og til er det helt pinligt.
520
00:49:34,755 --> 00:49:39,346
Andre gange får det en til at føle,
at man er en ren Casanova.
521
00:49:42,429 --> 00:49:44,979
Jeg skal lige tisse.
522
00:49:51,438 --> 00:49:56,077
"Spåkonen Madam Zora."
523
00:49:56,777 --> 00:50:02,329
- Lad os se, hvad fremtiden byder.
- Jeg tør ikke!
524
00:50:03,283 --> 00:50:05,538
Meget sigende.
525
00:50:05,786 --> 00:50:10,959
Dronningen her symboliserer
en styrkelse af din feminine side.
526
00:50:12,292 --> 00:50:14,214
Min feminine side.
527
00:50:14,670 --> 00:50:18,133
Venter du dig?
528
00:50:21,426 --> 00:50:26,350
Jeg skal have dem alle sammen.
Jeg tager ingen chancer.
529
00:50:27,516 --> 00:50:29,568
Og lad mig få
tre chokoladestænger.
530
00:50:31,103 --> 00:50:33,986
- Er du spændt?
- På hvad?
531
00:50:34,231 --> 00:50:37,244
Hvad graviditetstesten siger.
532
00:50:37,901 --> 00:50:41,781
Jeg forstår ikke,
hvorfor hun tror, hun er gravid.
533
00:50:42,030 --> 00:50:44,415
Det er jo ikke,
fordi hun er gået over tiden.
534
00:50:44,658 --> 00:50:50,839
Nogle gange ved kvinder det bare,
selv før de går over tiden.
535
00:50:53,041 --> 00:50:58,131
Jeg køber ikke alt
dit skrigeri og din stønnen.
536
00:50:58,922 --> 00:51:03,145
- Hvad snakker du om?
- Det ved du udmærket godt.
537
00:51:03,385 --> 00:51:07,608
Du er bitter over vores affære,
så du gør det for at irritere mig.
538
00:51:08,724 --> 00:51:10,645
Hvad gør jeg?
539
00:51:10,892 --> 00:51:14,239
Du skriger som en stukken gris,
når du gør det med din mand.
540
00:51:14,479 --> 00:51:17,825
Men du er en dårlig skuespiller.
541
00:51:18,609 --> 00:51:21,657
Det er ikke skuespil.
542
00:51:26,283 --> 00:51:29,830
Du ter dig ikke sådan,
når vi to gør det.
543
00:51:30,078 --> 00:51:32,878
Og hvad fortæller det dig?
544
00:51:46,303 --> 00:51:49,482
Jeg har tisset i en kop,
på en pind og på mine fingre.
545
00:51:49,723 --> 00:51:52,938
Der er både linjer og kryds
546
00:51:55,270 --> 00:51:59,150
De siger alle sammen det samme.
547
00:52:00,233 --> 00:52:02,239
Ja.
548
00:52:05,447 --> 00:52:08,626
Hørte du det?
549
00:52:11,036 --> 00:52:13,006
Hold den her.
550
00:52:13,664 --> 00:52:18,338
Skal vi have et barn?
Jeg elsker dig!
551
00:52:21,088 --> 00:52:24,635
- Er du glad?
- Ja. Er du?
552
00:52:24,883 --> 00:52:26,888
Er du sikker?
553
00:52:27,135 --> 00:52:31,726
- Jeg elsker dig.
- Og jeg elsker dig, skat.
554
00:52:50,617 --> 00:52:52,622
- En øl.
- En øl.
555
00:52:57,457 --> 00:52:58,929
- En øl.
- En lys øl.
556
00:53:03,630 --> 00:53:05,635
Jeg har vundet!
557
00:53:15,434 --> 00:53:19,942
Jeg fik 21! Jeg vandt!
558
00:53:35,412 --> 00:53:38,129
Den lever!
559
00:53:38,373 --> 00:53:42,430
- Hvor blev maven af?
- Den er væk.
560
00:53:44,129 --> 00:53:47,676
- Tror du, jeg kan høre barnet?
- Måske.
561
00:53:48,300 --> 00:53:51,646
Det sparker jo som en hest.
562
00:53:54,306 --> 00:53:56,892
Skat?
563
00:53:57,351 --> 00:54:00,399
Kommer du ikke
og sidder lidt hos mig?
564
00:54:00,812 --> 00:54:03,197
Jo da.
565
00:54:09,404 --> 00:54:12,204
Nu skal du høre.
566
00:54:13,533 --> 00:54:19,382
Jeg var heldig i spil i dag.
Jeg vandt lidt ekstra penge.
567
00:54:23,460 --> 00:54:26,842
Så jeg har købt noget
568
00:54:27,089 --> 00:54:31,181
Jeg ved ikke,
om det er noget for dig.
569
00:54:31,802 --> 00:54:34,815
Men jeg købte det altså.
570
00:54:35,180 --> 00:54:38,858
Her, det er til dig.
571
00:54:40,852 --> 00:54:45,858
Jeg håber, du synes om det. Jeg er
ikke god til at vælge den slags.
572
00:54:46,149 --> 00:54:49,613
Det er sådan noget for piger.
573
00:54:53,865 --> 00:54:55,705
Kan du lide det?
574
00:54:58,287 --> 00:55:00,872
Det er et armbånd.
575
00:55:01,581 --> 00:55:04,714
Det er meget smukt.
576
00:55:06,587 --> 00:55:09,933
Ikke nær så smukt, som du er.
577
00:55:53,258 --> 00:55:56,141
Luk døren.
578
00:55:59,806 --> 00:56:02,855
Jeg kommer tilbage med det samme.
579
00:56:11,360 --> 00:56:16,116
- Hej, turtelduer.
- Hørte I jorden skælve i går aftes?
580
00:56:20,494 --> 00:56:23,044
Vil du have kaffe, skat?
581
00:56:24,957 --> 00:56:27,127
Dine æg bliver tørre.
582
00:56:27,376 --> 00:56:29,844
Hvordan er det muligt?
583
00:56:30,796 --> 00:56:33,595
Jeg kan ikke finde nogen dværge.
584
00:56:33,840 --> 00:56:37,637
Kig under "S" for "små mennesker".
585
00:56:39,680 --> 00:56:42,693
Skat, jeg skal reservere kapellet.
586
00:56:43,141 --> 00:56:45,692
Farvel.
587
00:56:46,645 --> 00:56:50,192
Hvis jeg ikke kan få dværge,
bliver jeg gal.
588
00:56:50,607 --> 00:56:55,495
- Vi kan ikke blive gift uden dværge.
- Det skal nok blive et smukt bryllup.
589
00:56:59,616 --> 00:57:04,373
- Hvad er der i vejen?
- Det var doktor Tuley.
590
00:57:04,621 --> 00:57:07,125
Han sagde
591
00:57:08,584 --> 00:57:11,930
. at jeg ikke kan få børn.
592
00:57:14,673 --> 00:57:18,386
Meget morsomt.
Hvorfor kan vi ikke få børn?
593
00:57:19,011 --> 00:57:21,941
Det er mig, der ikke kan.
594
00:57:22,180 --> 00:57:24,861
Jeg ville ikke sige noget, -
595
00:57:25,100 --> 00:57:28,030
- men jeg har fået foretaget
nogle fertilitetstester.
596
00:57:28,270 --> 00:57:31,734
Vi har jo prøvet længe uden held.
597
00:57:32,441 --> 00:57:38,159
Nu er resultaterne kommet,
og mine haletudser svømmer ikke.
598
00:57:38,572 --> 00:57:41,537
Det må være en fejl.
599
00:57:41,825 --> 00:57:45,372
Hvis du skulle have glemt det,
så er jeg helt sikkert med rogn.
600
00:57:45,621 --> 00:57:48,919
- De sagde, det var stensikkert.
- Det kan det ikke være.
601
00:57:49,166 --> 00:57:53,721
Et laboratorium tager da ikke fejl.
602
00:57:53,962 --> 00:57:57,842
Det må de gøre, for ellers skulle
jeg være blevet gravid med
603
00:58:03,680 --> 00:58:06,184
Hvad var det?
604
00:58:06,475 --> 00:58:08,943
- Hvad?
- Det blik.
605
00:58:09,686 --> 00:58:13,234
Det blik, I to udvekslede.
606
00:58:14,900 --> 00:58:18,412
Det var ikke noget blik.
607
00:58:25,369 --> 00:58:28,086
Jeg er virkelig ked af det,
Darlene.
608
00:58:28,330 --> 00:58:32,969
Hvad er du ked af?
Du har da ikke noget at være ked af.
609
00:58:33,418 --> 00:58:37,725
Du så på mig, og jeg så på dig.
Det er for fanden vel tilladt.
610
00:58:37,965 --> 00:58:40,895
Ikke når det er på den måde.
611
00:58:41,760 --> 00:58:46,600
Jeg be'r dig Tilgiv mig.
612
00:58:47,891 --> 00:58:52,731
Hvad skal hun tilgive dig for?
Det her er jo latterligt.
613
00:58:53,563 --> 00:58:56,696
Er der noget, jeg er gået glip af?
614
00:58:56,942 --> 00:59:00,869
For helvede, Roy.
Det her er ikke Reno.
615
00:59:01,113 --> 00:59:04,043
Det er Melrose Place!
616
00:59:04,283 --> 00:59:07,960
Min mand har dusket din kone.
617
00:59:08,203 --> 00:59:09,924
Nej
618
00:59:10,163 --> 00:59:12,844
- Det er løgn
- Slap nu lige af.
619
00:59:13,709 --> 00:59:17,303
Hold din kæft, Lonnie Earl,
for helvede!
620
00:59:18,046 --> 00:59:22,187
- Du opfører dig som en idiot!
- Det var dig, der blev gravid!
621
00:59:22,426 --> 00:59:27,183
- Det var hende, der blev gravid.
- Din ufølsomme skiderik!
622
00:59:42,112 --> 00:59:45,375
Det er jeg sgu ked af, Roy.
623
00:59:45,991 --> 00:59:48,292
Du er min bedste ven.
624
00:59:49,911 --> 00:59:53,969
Du må tro mig.
Det havde intet med dig at gøre.
625
00:59:54,207 --> 00:59:56,509
Hun er min kone!
626
00:59:57,461 --> 00:59:59,797
Dumme svin!
627
01:00:00,172 --> 01:00:02,556
Vent, Darlene...
628
01:00:05,802 --> 01:00:09,148
- Vent, Darlene
- Hold din kæft.
629
01:00:09,389 --> 01:00:12,403
Vi må tale om det her.
Du er min bedste ven.
630
01:00:13,101 --> 01:00:16,981
Bedste venner gør ikke den slags
mod deres bedste venner.
631
01:00:20,484 --> 01:00:23,865
- Nyder De Deres ophold?
- Klap i.
632
01:00:28,951 --> 01:00:31,881
Jeg har kendt dig
siden tredje klasse.
633
01:00:32,120 --> 01:00:36,000
Hvor længe har I to bedrevet hor?
634
01:00:37,000 --> 01:00:42,090
Det var kun to gange,
der sværger jeg. Hvad laver du?
635
01:00:42,339 --> 01:00:46,895
- Vi må tale sammen.
- Jeg prøver at trøste Darlene!
636
01:00:47,135 --> 01:00:52,189
Jeg er helst fri.
Det er din mand, der skal trøstes!
637
01:00:52,432 --> 01:00:53,475
Jeg har det fint.
638
01:00:53,558 --> 01:00:58,482
- Du må gerne komme til først.
- Så vis dog lidt rygrad, Roy!
639
01:00:58,730 --> 01:01:00,652
Hvorfor er du sur på mig?
640
01:01:00,899 --> 01:01:03,319
- Han vil jo bare være venlig.
- Hold kæft, din mær!
641
01:01:03,568 --> 01:01:07,282
Okay, Roy. Slå mig så.
642
01:01:07,990 --> 01:01:11,371
Jeg har fortjent det.
Så får vi det begge to bedre.
643
01:01:11,618 --> 01:01:14,122
- Du slår bare igen.
- Jeg lover at lade være.
644
01:01:17,332 --> 01:01:21,425
- Slip mig!
- Du slog ham, dit svin!
645
01:01:21,670 --> 01:01:24,387
Du boller med min kone,
og så slår du mig.
646
01:01:24,631 --> 01:01:26,932
Det var ren refleks.
647
01:01:27,175 --> 01:01:30,936
- I må dæmpe jer
- Skrid ad helvede til!
648
01:01:31,471 --> 01:01:34,105
Hør nu lige her.
649
01:01:34,349 --> 01:01:38,821
Jeg har fået en ide. Jeg ved,
hvordan vi kan gøre alt godt igen.
650
01:01:39,062 --> 01:01:42,526
Darlene og Roy skal gå i seng sammen.
Så står vi lige.
651
01:01:42,899 --> 01:01:46,577
- Du er syg!
- Er du gået fra forstanden?
652
01:01:46,820 --> 01:01:52,207
Skulle jeg have et godtgørelsesknald,
skulle det være med Tony Orlando!
653
01:01:52,451 --> 01:01:57,671
Jeg føler mig så rå.
Som om jeg slet ingen hud har.
654
01:01:57,914 --> 01:02:01,877
- Det her er forkert.
- Jeg ved, det er forkert.
655
01:02:02,127 --> 01:02:05,140
Og hvis jeg kunne gøre
som Sabrina i "Skolens heks" -
656
01:02:05,380 --> 01:02:08,263
- og få det hele til at gå væk,
så ville jeg gøre det.
657
01:02:08,508 --> 01:02:12,222
Så ville Lonnie Earl sikkert
bare kneppe hende også.
658
01:02:13,263 --> 01:02:15,518
Hør nu her, skat. Hids dig ned.
659
01:02:15,766 --> 01:02:18,613
Du skal ikke bede mig
hidse mig ned!
660
01:02:19,019 --> 01:02:22,151
- Lad mig gå med dig.
- Jeg gider ikke se på dig.
661
01:02:22,397 --> 01:02:25,245
Jeg gider ikke se på nogen af jer.
662
01:02:25,484 --> 01:02:28,948
- Du får brug for dine øjendråber.
- Mine øjne har det fint.
663
01:02:29,196 --> 01:02:33,123
Mine øjne har det fint.
Alting er soleklart.
664
01:02:33,367 --> 01:02:34,541
Du må ikke gå
665
01:02:45,212 --> 01:02:47,632
Det hele er noget lort.
666
01:02:48,465 --> 01:02:50,351
Jeg er ked af det, Roy.
667
01:02:50,592 --> 01:02:54,554
Ved du hvad?
Det er bare ikke nok lige nu.
668
01:02:56,890 --> 01:02:59,061
Snuskemus?
669
01:02:59,309 --> 01:03:02,488
Jeg håber, alle er glade.
670
01:03:05,065 --> 01:03:07,615
Kan vi være venner?
671
01:03:09,695 --> 01:03:12,115
Av for helvede!
672
01:03:15,784 --> 01:03:21,383
Telefonkortnr. 5394.
Tak, i lige måde.
673
01:03:21,665 --> 01:03:24,844
Du vil da ikke gå sådan her.
674
01:03:25,085 --> 01:03:29,391
Jeg er skidetræt af folk,
der tror, de ved, hvad jeg vil.
675
01:03:30,424 --> 01:03:33,010
Jeg er virkelig ked af det.
676
01:03:33,260 --> 01:03:36,772
Vi må ikke smide det,
vi har sammen, på gulvet.
677
01:03:37,014 --> 01:03:41,902
Hvad er det, vi har?
Vi har en værre redelighed!
678
01:03:42,144 --> 01:03:45,608
Og den har jeg ingen del i!
679
01:03:45,856 --> 01:03:48,110
- Jo, det har du.
- Hvad?
680
01:03:49,359 --> 01:03:55,576
Lonnie Earl tryglede om din
opmærksomhed, men du ignorerede det.
681
01:03:56,491 --> 01:04:00,667
Han kom til mig for at tale om det,
og som din ven lyttede jeg.
682
01:04:00,912 --> 01:04:05,302
Og før du vidste af det,
vendte han bunden i vejret på dig.
683
01:04:05,542 --> 01:04:10,133
- Og du kalder dig min ven.
- Ja, det gør jeg.
684
01:04:10,714 --> 01:04:13,348
Jeg forsøgte
at tale med dig om det, -
685
01:04:13,592 --> 01:04:18,978
- men du ville bilde os begge ind,
at livet var lutter lagkage.
686
01:04:19,222 --> 01:04:23,102
- Skrid med dig.
- Du er en muldvarp.
687
01:04:23,477 --> 01:04:26,027
Og jeg mener ikke en spion.
688
01:04:26,271 --> 01:04:29,237
Jeg mener de dyr,
der graver tunneller i jorden.
689
01:04:29,483 --> 01:04:33,991
De bruger ikke deres øjne,
så de kan ingenting se.
690
01:04:34,279 --> 01:04:40,496
Ja, stik du bare af, så du slipper
for at se realiteterne i øjnene.
691
01:04:40,827 --> 01:04:45,751
Du har skudt papegøjen,
og du er slet ikke klar over det!
692
01:04:46,416 --> 01:04:52,514
Og hvorfor? Fordi du altid synes,
det er så skidesynd for dig selv.
693
01:04:53,465 --> 01:04:58,305
Du surmuler og har ondt af dig selv.
Du gemmer dig bag dine børn.
694
01:04:58,845 --> 01:05:03,235
Du har et fængsel i dit hoved,
og du elsker at leve i det!
695
01:05:06,478 --> 01:05:09,491
Vågn op, Darlene.
696
01:05:09,731 --> 01:05:13,824
Du har et dejligt hus, penge,
sunde og raske børn -
697
01:05:14,069 --> 01:05:16,917
- og venner, der holder af dig.
698
01:05:17,406 --> 01:05:21,629
Og du har en mand, der synes,
du er værd at kæmpe for.
699
01:05:22,077 --> 01:05:25,671
Han savner bare den kvinde,
han forelskede sig i.
700
01:05:26,039 --> 01:05:30,132
Du kunne virkelig nyde livet.
701
01:05:30,752 --> 01:05:34,216
Hvis du åbnede øjnene,
ville du se, jeg har ret.
702
01:05:34,631 --> 01:05:39,103
Jeg ser kun dine ben
over min mands skuldre.
703
01:05:41,471 --> 01:05:43,393
Lad nu være.
704
01:05:43,640 --> 01:05:47,069
Hvordan kunne en forkælet unge som dig
bolle med Lonnie Earl -
705
01:05:47,352 --> 01:05:49,772
- uden at få lov af din far?
706
01:05:54,693 --> 01:05:58,074
- Roy, vi må tale sammen.
- Hold din kæft.
707
01:06:00,824 --> 01:06:05,499
Du skal vide,
at jeg er virkelig ked af det her.
708
01:06:26,683 --> 01:06:29,068
Jeg håber, det gør ondt!
709
01:06:36,568 --> 01:06:38,241
Hold så op.
710
01:06:41,490 --> 01:06:43,329
Slip mig!
711
01:06:46,578 --> 01:06:50,125
- Hids dig ned.
- Det skal du ikke bestemme!
712
01:06:51,458 --> 01:06:53,594
Sæt mig ned!
713
01:06:54,586 --> 01:06:56,389
Jeg er gravid, din idiot!
714
01:06:56,713 --> 01:06:59,928
Slip den! Giv mig min pung!
715
01:07:04,596 --> 01:07:09,105
Er det sådan, du vil have det?
Sådan her vil jeg have det!
716
01:07:24,366 --> 01:07:27,249
Hun har det røde.
717
01:07:47,973 --> 01:07:50,737
Skal du ikke have østers?
718
01:07:51,018 --> 01:07:53,983
Det er et kærlighedsmiddel.
719
01:07:59,026 --> 01:08:02,039
Må jeg byde på en rigtig drink?
720
01:08:04,740 --> 01:08:07,041
Ja, hvorfor ikke?
721
01:09:58,562 --> 01:10:01,030
Sådan! Bliv ved med at klappe.
722
01:10:13,368 --> 01:10:15,255
Kom så, Reno!
723
01:10:22,711 --> 01:10:26,638
Lige et øjeblik.
Sidder den smukke dame alene?
724
01:10:30,844 --> 01:10:32,766
Det var så lidt.
725
01:10:52,908 --> 01:10:57,167
Jeg kan ikke holde det ud længere.
Jeg kaster mig snart ud ad vinduet.
726
01:10:57,412 --> 01:10:59,797
Jeg må tale med nogen.
727
01:11:00,040 --> 01:11:04,845
Jeg har aldrig kunnet holde ud
at være alene. Du må tale med mig.
728
01:11:05,087 --> 01:11:07,555
Lad mig bare sidde her
og tale med dig.
729
01:11:07,798 --> 01:11:11,641
Jeg skal nok lade være med
at lægge an på dig.
730
01:11:15,138 --> 01:11:19,361
Han er mig utro. Roy er mig utro.
731
01:11:20,644 --> 01:11:24,108
- Hvad snakker du om?
- Er det ikke utroligt?
732
01:11:25,148 --> 01:11:31,448
Det dumme svin. Jeg så ham danse
med en puertoricansk mær i baren.
733
01:11:32,739 --> 01:11:35,705
Jeg ved, han er mig utro.
734
01:11:36,660 --> 01:11:40,006
Havde hun hårvækst på lænden?
735
01:11:43,333 --> 01:11:45,801
Langt sort hår?
736
01:11:47,254 --> 01:11:51,050
Et lille stykke klæde
over patterne?
737
01:11:53,051 --> 01:11:56,895
Hun er bare en luder,
der trækker i baren.
738
01:11:57,931 --> 01:12:00,695
En luder?
739
01:12:14,156 --> 01:12:16,375
Jeg sagde vist det forkerte.
740
01:12:19,995 --> 01:12:22,545
Han elsker mig ikke mere!
741
01:12:22,789 --> 01:12:26,800
Det passer ikke.
Han elsker dig stadig.
742
01:12:27,252 --> 01:12:31,974
Min Roy boller med
en luder fra Puerto Rico!
743
01:12:32,299 --> 01:12:36,012
Næppe. Hun er sikkert også lebbe.
744
01:12:36,470 --> 01:12:40,527
Hun er ikke lebbe.
Jeg så dem sammen!
745
01:12:41,516 --> 01:12:44,197
Ved du hvorfor?
746
01:12:44,937 --> 01:12:48,448
Fordi vi er dårlige mennesker,
Lonnie Earl.
747
01:12:48,690 --> 01:12:52,653
- Det er vi da ikke.
- Jo, vi er.
748
01:12:53,070 --> 01:12:55,324
- Det er vi da ikke.
- Vi er dårlige mennesker!
749
01:12:59,159 --> 01:13:02,753
Jeg ville egentlig helst
tale om mine problemer.
750
01:13:03,121 --> 01:13:06,669
- Vi er dårlige mennesker.
- Hvorfor fanden kom jeg herop?
751
01:13:06,917 --> 01:13:11,389
Få dog et værelse for jer selv!
Eller skal jeg vente ude på gangen?
752
01:13:12,464 --> 01:13:16,806
Kom dog ind, Roy.
Vi sad netop og talte om dig.
753
01:13:21,265 --> 01:13:23,566
Har du dusket hende?
754
01:13:24,768 --> 01:13:26,690
Hvem?
755
01:13:26,937 --> 01:13:32,952
Har du dusket din fyrige
puertoricanske dansepartner?
756
01:13:33,402 --> 01:13:37,328
Hun foretrækker at blive kaldt
"nattens dronning".
757
01:13:37,739 --> 01:13:44,632
Jeg vil skide på, hvad hun vil kaldes!
Har du dusket hende, for helvede?
758
01:13:44,871 --> 01:13:50,673
Hvor vover du blive vred, når det
var jer to, der startede det hele?
759
01:13:50,919 --> 01:13:55,973
- Jeg går ind ved siden af.
- Hadede du ikke at være alene?
760
01:13:58,260 --> 01:14:01,522
- Det vedkommer sådan set ikke mig.
- Ikke det?
761
01:14:01,763 --> 01:14:06,319
Du er skyld i, at pinden blev blå,
da hun pissede på den.
762
01:14:07,185 --> 01:14:11,824
Så sætter jeg mig her, så kan I
svine mig til, når I har lyst.
763
01:14:16,278 --> 01:14:18,698
Roy...
764
01:14:19,239 --> 01:14:23,380
Du har god grund til
at være vred på mig
765
01:14:24,870 --> 01:14:30,802
men behøvede du bolle
en anden for at hævne dig på mig?
766
01:14:31,376 --> 01:14:35,303
Nu får jeg alle hendes sygdomme!
767
01:14:35,714 --> 01:14:40,139
Jeg ville ikke hævne mig på dig.
Jeg tænkte slet ikke på dig.
768
01:14:42,012 --> 01:14:45,476
Er du klar over,
hvor rart det var?
769
01:14:45,724 --> 01:14:48,109
Hvad kostede hun?
770
01:14:48,352 --> 01:14:52,528
- Det rager ikke dig!
- Jeg forsøgte jo at gå min vej.
771
01:14:54,691 --> 01:14:58,784
Det skal jeg sige dig.
Hun kostede mig ikke en rød reje.
772
01:14:59,029 --> 01:15:03,703
Og hvorfor ikke?
Fordi hun kunne lide mig, som jeg var.
773
01:15:03,951 --> 01:15:07,332
Hun syntes, jeg var en fin fyr, -
774
01:15:07,579 --> 01:15:12,550
- der ikke fortjente at blive røvrendt
af sin kone og sin bedste ven.
775
01:15:12,793 --> 01:15:16,885
Hun syntes,
jeg fortjente mere respekt.
776
01:15:17,130 --> 01:15:20,843
Og hun havde sgu ret.
Jeg har fået nok.
777
01:15:21,510 --> 01:15:25,852
Jeg er pissetræt af
at være boksebold for alle andre.
778
01:15:26,098 --> 01:15:30,404
Jeg finder mig ikke i det længere.
779
01:15:30,811 --> 01:15:36,328
Roy Kirkendall forlanger respekt
fra jer to, og han får den, -
780
01:15:36,566 --> 01:15:40,743
- for ellers falder der
kraftedeme brænde ned.
781
01:15:41,947 --> 01:15:45,375
Jeg respekterer dig, Roy.
782
01:15:45,826 --> 01:15:48,162
Jeg har være så bekymret, skat.
783
01:15:49,329 --> 01:15:52,841
Hold dig væk.
Du ødelægger min aura.
784
01:15:53,208 --> 01:15:56,423
- Din hvad?
- Kan du ikke se den?
785
01:15:56,670 --> 01:16:02,305
Den er som en sky af selvtillid
omkring mig. Den gav Tony Orlando mig.
786
01:16:02,926 --> 01:16:05,346
Hold da kæft
787
01:16:05,596 --> 01:16:09,606
Du er smuk som noget fra
et udstillingsvindue.
788
01:16:09,850 --> 01:16:12,531
Tak, skatter.
789
01:16:21,486 --> 01:16:24,784
Har du mødt Tony Orlando?
790
01:16:25,282 --> 01:16:29,458
Nej. Men han sang for mig.
791
01:16:35,250 --> 01:16:39,841
Du var virkelig smuk
her til aften, Darlene.
792
01:16:45,510 --> 01:16:49,307
Jeg følte mig også smuk, Candy.
793
01:17:14,456 --> 01:17:19,759
Så står vi op! Klokken er 14.15,
og der er morgenmad!
794
01:17:20,420 --> 01:17:23,635
Stå så op, sovetryner!
795
01:17:24,049 --> 01:17:25,971
Godmorgen!
796
01:17:26,343 --> 01:17:31,432
Ud af fjerene, folkens!
Op og slå på tromme!
797
01:17:31,682 --> 01:17:37,982
Jeg er her på vegne af Darlene Dodd.
Morgenmaden er serveret. Denne vej.
798
01:17:38,480 --> 01:17:42,573
Miss Candy, der er morgenmad!
799
01:17:46,113 --> 01:17:49,126
Roy, du skal have æg Benedict.
800
01:17:49,366 --> 01:17:52,960
Æg Florentine og ingen kaffe
til den gravide dame.
801
01:17:53,203 --> 01:17:56,667
Og den sidste er til
Hvad var det, hun sagde?
802
01:17:57,958 --> 01:18:02,882
"Horebukken, der sælger biler
i Millsberg." Skyd ikke budbringeren.
803
01:18:03,130 --> 01:18:06,476
Regningen er betalt af mr. Dodd.
804
01:18:07,884 --> 01:18:10,305
Jeg håber, I har haft
et behageligt ophold.
805
01:18:10,554 --> 01:18:14,516
Jeg ville ønske, jeg kunne sige,
jeg håber, I kommer tilbage, -
806
01:18:14,766 --> 01:18:17,732
- men det ville være løgn.
Farvel.
807
01:18:17,978 --> 01:18:19,734
Lige et øjeblik.
808
01:18:19,980 --> 01:18:22,530
Du behøver ikke
give mig din dollar.
809
01:18:22,774 --> 01:18:28,030
Jeg er blevet fyrsteligt betalt
af Darlene. En dejlig dame.
810
01:18:28,280 --> 01:18:31,911
Horebuk og I andre
I må have en god dag.
811
01:18:34,202 --> 01:18:37,465
Jeg kan ikke lide den nar.
Jeg ville ikke have givet ham noget.
812
01:18:39,374 --> 01:18:41,545
"Mød mig til Monster Truck Jam."
813
01:18:44,880 --> 01:18:47,015
Nu skal jeg lige høre:
814
01:18:47,257 --> 01:18:51,433
Er I klar til
at se monster truck-ræs?
815
01:18:52,471 --> 01:18:55,852
Så kører vi!
816
01:19:19,498 --> 01:19:21,834
Hej, skat.
817
01:19:23,377 --> 01:19:26,591
I kommer lige til
den store begivenhed.
818
01:19:43,814 --> 01:19:47,527
Jeg ved, jeg har været en idiot.
Jeg lover at forbedre mig.
819
01:19:47,776 --> 01:19:53,210
Jeg vil hellere køres over
af sådan en bil end miste dig.
820
01:19:54,032 --> 01:19:57,129
Mine damer og herrer,
må jeg præsentere:
821
01:19:57,369 --> 01:20:00,833
Den bilkvasende monster-maskine!
822
01:20:04,668 --> 01:20:09,307
Et stort bifald for Robosaurus!
823
01:20:29,568 --> 01:20:33,993
Vi ofrer en ny bil
for jeres skyld!
824
01:20:59,473 --> 01:21:03,898
Det var så farvel
til læderindtrækket.
825
01:21:27,876 --> 01:21:30,344
Den æder bilen.
826
01:21:49,606 --> 01:21:52,988
Hvordan skal vi nu komme hjem?
827
01:21:54,778 --> 01:22:00,330
Aftenens offergave blev
yderst venligt doneret af -
828
01:22:00,575 --> 01:22:04,668
- Lonnie Earl Dodd
fra Lonnie Earl Dodd Chevrolet!
829
01:22:16,967 --> 01:22:22,187
Kan du ikke stole på Lonnie Earl,
hvem kan du så stole på?
830
01:22:35,736 --> 01:22:40,991
Jeg så to par i et talkshow,
der var langt værre end os.
831
01:22:41,241 --> 01:22:44,420
Og hvis de kunne blive
venner igen under showet, -
832
01:22:44,661 --> 01:22:47,627
- så kunne vi måske også.
833
01:22:48,999 --> 01:22:52,096
Men så let er livet ikke altid.
834
01:22:52,336 --> 01:22:56,642
Så vi besluttede
at lade fortid være fortid.
835
01:22:56,882 --> 01:22:59,931
Sagen om det ufødte barn
var stadig problematisk.
836
01:23:00,177 --> 01:23:04,685
Men Roy sagde, at hvis alternativet
var at købe sæd i en sædbank, -
837
01:23:04,932 --> 01:23:08,609
- så ville han hellere
bruge sin bedste vens.
838
01:23:08,852 --> 01:23:13,361
Vi ville bare ønske, Lonnie Earl!
Havde doneret den i et bæger.
839
01:23:21,239 --> 01:23:24,170
Men tiden læger alle sår, -
840
01:23:24,409 --> 01:23:27,174
- og rigtige venner
står hinanden bi.
841
01:23:27,412 --> 01:23:30,841
Og det er det, vi er.
Rigtige venner.
842
01:23:31,792 --> 01:23:34,011
Roy...
843
01:23:38,257 --> 01:23:41,436
Der er noget, jeg vil fortælle dig.
844
01:23:43,762 --> 01:23:46,727
Jeg elsker dig.
845
01:23:47,182 --> 01:23:48,938
- Det ved jeg godt.
- Nej
846
01:23:49,559 --> 01:23:52,774
Jeg elsker dig virkelig.
847
01:25:14,269 --> 01:25:17,484
Candy fedte en dreng på 4 kilo.
848
01:25:17,940 --> 01:25:22,780
Han ligner Roy på en prik. Candy
insisterede på at døbe ham "Gynter".
849
01:25:23,320 --> 01:25:26,583
Og efter to børn mere,
var der ingen tvivl:
850
01:25:26,823 --> 01:25:29,078
Roys haletudser svømmede fint.
851
01:25:29,326 --> 01:25:34,332
Lonnie Earl gik med til
at gå til ægteskabsterapeut, -
852
01:25:34,581 --> 01:25:39,836
- og nu går det fremad.
Jeg tager aktivt del i firmaet.
853
01:25:40,087 --> 01:25:44,346
Det har gjort meget for mit selvværd
Og ikke mindst for salget.
854
01:25:44,591 --> 01:25:48,648
Ingen under-byder os.
Kan du ikke stole på Lonnie Earl
855
01:25:48,887 --> 01:25:51,568
Så kan du stole på Darlene.
856
01:25:51,807 --> 01:25:56,315
Kom hen til Lonnie Earl Dodd
Chevrolet og gør dit livs handel.
857
01:25:56,561 --> 01:26:02,659
Så kom forbi og hils på
Hansemand Hane eller Trudy.
858
01:26:02,901 --> 01:26:07,623
Vi har et godt tilbud
på en brugt Suburban.
859
01:26:07,864 --> 01:26:12,373
Og kan du ikke stole på Lonnie Earl,
så kan du stole på Darlene.
860
01:26:14,246 --> 01:26:17,176
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
70767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.