All language subtitles for Waking.Up.In.Reno.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,776 --> 00:00:41,158 Et forhold er som brød. 2 00:00:41,571 --> 00:00:45,913 I begyndelsen er det varmt, friskt og lige til at spise. 3 00:00:46,159 --> 00:00:50,501 Men hvis man ikke ælter det godt, bliver det tørt og kedeligt. 4 00:00:50,747 --> 00:00:55,469 Livets bageovn er jo ikke ligetil. Men med børnene og min mands job, - 5 00:00:55,711 --> 00:00:58,641 - er det, som om vi har glemt at komme gær i. 6 00:00:58,880 --> 00:01:02,392 Så jeg håber, denne tur til Reno med vores venner Candy og Roy - 7 00:01:02,634 --> 00:01:05,138 - vil sidde lige i øjet. 8 00:01:05,387 --> 00:01:07,772 F... L... 9 00:01:08,640 --> 00:01:10,443 O... 10 00:01:12,311 --> 00:01:16,736 - Kan du ikke se det, Darlene? - Nej, det er svært at tyde. 11 00:01:20,444 --> 00:01:25,083 Jeg er bare nervøs, fordi Lonnie Earl og jeg skal på ferie i morgen, - 12 00:01:25,324 --> 00:01:27,660 - og jeg er ikke god til at være væk hjemmefra. 13 00:01:40,547 --> 00:01:43,762 Flyt skiltet. Vi skulle gerne have solgt nogle biler. 14 00:01:44,092 --> 00:01:48,268 Lonnie Earl Dodd her. Vores årlige udsalg står for døren, - 15 00:01:48,513 --> 00:01:52,903 - og jeg er i gavehumør. Ingen har lavere priser end os. 16 00:01:53,143 --> 00:01:57,533 Kan du ikke stole på Lonnie Earl, kan du ikke stole på nogen. 17 00:01:57,773 --> 00:02:01,653 (gift med Darlene) 18 00:02:02,069 --> 00:02:06,825 Tag én eller to dråber, hvis du får brug for det. 19 00:02:07,074 --> 00:02:10,206 Især når I kører ude i ørkenen. 20 00:02:10,577 --> 00:02:14,255 - Nu kan du godt tage på ferie. - Tak, doktor. 21 00:02:14,498 --> 00:02:17,084 - Roy? - Hej, Roy. 22 00:02:20,128 --> 00:02:24,304 Jeg må høre, om Candy tager pænt tøj med. Er hun hjemme? 23 00:02:24,549 --> 00:02:29,900 Ja, men jeg kan ikke finde din mand. Jeg har ringet rundt efter ham. 24 00:02:30,138 --> 00:02:33,068 Lonnie Earl laver sikkert unoder igen. 25 00:02:33,433 --> 00:02:37,146 "Kan du ikke stole på mig, hvem kan du så stole på?" 26 00:02:43,735 --> 00:02:46,665 (ikke gift med Lonnie Earl) 27 00:02:50,617 --> 00:02:52,836 - Er der noget galt? - Ja, gu er der så! 28 00:02:53,620 --> 00:02:58,508 Hvorfor går du i bad bagefter? Føler du dig beskidt? 29 00:02:58,792 --> 00:03:03,182 Jeg føler mig fandeme beskidt. Vi er snavsede, Lonnie Earl. 30 00:03:03,422 --> 00:03:06,008 Ikke mig. Jeg er renskuret. 31 00:03:08,677 --> 00:03:12,853 Hvordan kunne du gøre det? Det ene øjeblik tudbrøler du over Darlene. 32 00:03:13,098 --> 00:03:16,895 - Og det næste tager du mig bagfra. - Du sagde, jeg ikke måtte se på dig. 33 00:03:18,478 --> 00:03:22,109 Jeg må lige tage en prøve. Drej hovedet og host. 34 00:03:23,525 --> 00:03:28,615 Du skal ikke være bekymret. Du skal bare nyde din ferie. 35 00:03:29,823 --> 00:03:35,257 Du har ret. Det hjælper ikke noget at gå og være bekymret. 36 00:03:35,704 --> 00:03:39,132 Hvad har I planlagt? 37 00:03:39,916 --> 00:03:45,599 Lonnie Earl påstår, at han kan spise en 2 kilo stor bøf i Amarillo. 38 00:03:45,839 --> 00:03:49,932 Bagefter tager vi til Grand Canyon. Det vil Darlene så gerne se. 39 00:03:50,177 --> 00:03:54,732 Og Candy er jo en festpapegøje. Hun vil i byen og på kasino. 40 00:03:55,015 --> 00:03:59,025 Men det bedste er, at vi har billetter til Monster Truck Jam. 41 00:03:59,603 --> 00:04:02,189 Det lyder festligt. 42 00:04:02,439 --> 00:04:08,739 Jeg kunne også sende resultatet af prøven til Candys forældre. 43 00:04:08,987 --> 00:04:13,993 Nej, de skal ikke blive bekymrede. Jeg vil gerne selv vide det først. 44 00:04:14,701 --> 00:04:17,584 Så venter jeg på at høre fra dig. 45 00:04:17,829 --> 00:04:22,967 Og du skal ikke være bekymret. Alt er sikkert i den skønneste orden. 46 00:04:28,715 --> 00:04:31,598 Har du et ærinde, tøs? 47 00:04:34,388 --> 00:04:36,440 Kom, skat. 48 00:04:36,682 --> 00:04:39,896 En fugl! Et fly! Nej, det er Superman! 49 00:04:40,143 --> 00:04:44,652 - Lane Aaron! Se så at komme ned! - Men jeg er Superman. 50 00:04:44,898 --> 00:04:47,698 Din mås bliver superrød, hvis du ikke gør, som jeg siger. 51 00:04:56,076 --> 00:04:57,915 Hej, smukke. 52 00:04:58,161 --> 00:05:03,167 Det må du ikke gøre. Jeg var lige ved at pisse på gulvet. 53 00:05:03,542 --> 00:05:06,472 Hvorfor er du så nervøs? 54 00:05:07,212 --> 00:05:11,887 - Hvad laver du her midt på dagen? - Din far bad mig ordne et par ting. 55 00:05:12,134 --> 00:05:16,144 Og så ville jeg lige se, om du havde ægløsning. 56 00:05:17,222 --> 00:05:23,106 - Det ved jeg da ikke, om jeg har. - Du er klædt på, som om du har. 57 00:05:24,313 --> 00:05:31,537 Ikke nu, Roy. Du skal på arbejde. Min far bliver rasende på dig. 58 00:05:31,778 --> 00:05:36,998 Han bliver ikke rasende, hvis han ved, vi laver børnebørn. 59 00:05:38,744 --> 00:05:41,958 - Bare en hurtig omgang? - Jeg kan ikke lige nu. 60 00:05:42,205 --> 00:05:47,461 Jeg skal have pakket. Vi skal af sted til Reno i morgen. 61 00:05:51,131 --> 00:05:52,768 Candy 62 00:05:53,133 --> 00:05:56,348 Hvad fanden er der sket med vores bryllupsbillede? 63 00:05:57,012 --> 00:06:00,227 Katten. Den har fået for meget katteurt. 64 00:06:00,474 --> 00:06:03,820 Murphy? Han må have losset til det. 65 00:06:04,061 --> 00:06:08,652 Der er noget, jeg må fortælle dig. Kom her. Er du klar? 66 00:06:10,108 --> 00:06:13,572 Jeg har tænkt på noget. 67 00:06:14,112 --> 00:06:18,419 Ved du, hvad jeg smaddergerne vil, når vi kommer til Reno? 68 00:06:18,867 --> 00:06:22,249 Jeg vil forny vores vielsesløfter. 69 00:06:23,997 --> 00:06:26,963 Hvorfor det? 70 00:06:28,835 --> 00:06:32,264 Fordi det er romantisk, Roy. 71 00:06:32,506 --> 00:06:36,978 Der er mange, der bliver gift i stater, hvor kasinospil er lovligt. 72 00:06:37,719 --> 00:06:41,350 Og de to ting hænger jo sammen. 73 00:06:41,807 --> 00:06:46,944 Ja, og ved du hvad? Det vil være som at starte forfra. 74 00:06:47,229 --> 00:06:54,074 Så hvis en af os engang har gjort noget, som den person fortryder, - 75 00:06:54,319 --> 00:06:59,753 - så vil det være slettet. Så vil det ikke tælle mere. 76 00:07:01,326 --> 00:07:05,337 Har jeg gjort noget forkert, jeg ikke er klar over? 77 00:07:05,998 --> 00:07:09,794 - Så er jeg ked af det. - Nej, min skat. 78 00:07:12,671 --> 00:07:15,008 Hvad er det så? 79 00:07:15,632 --> 00:07:19,226 Det er bare noget, jeg smaddergerne vil. 80 00:07:20,345 --> 00:07:27,072 Forestil dig det. Reno med alle lysene og gang i den. 81 00:07:27,728 --> 00:07:32,200 Det ville være helt perfekt, skat. Skal vi ikke nok? 82 00:07:32,441 --> 00:07:36,071 Hvis det betyder så meget for dig, så er jeg frisk. 83 00:07:39,656 --> 00:07:43,369 - Jeg hader overraskelser. - Du skal selv se det. 84 00:07:44,911 --> 00:07:48,423 Det har du ikke gjort 85 00:07:48,790 --> 00:07:52,468 - Jo, det har jeg. - Det tør siges. 86 00:07:55,881 --> 00:07:58,135 Din gamle forbryder. 87 00:07:58,383 --> 00:08:02,643 Er den ikke lækker? Det er en særlig sælgermodel. 88 00:08:03,263 --> 00:08:07,486 Svinet har alt undtagen elektrisk pikspiller. 89 00:08:07,726 --> 00:08:11,072 Skal vi virkelig køre landet tyndt i den? 90 00:08:11,313 --> 00:08:16,153 - Den må have kostet en formue. - Intet er for godt til mine venner. 91 00:08:16,485 --> 00:08:18,988 Den lugter grimt. 92 00:08:19,237 --> 00:08:22,832 Det er nok læderindtrækket. 93 00:08:23,075 --> 00:08:26,622 - Er det ægte læder? - Gu fanden er det så. 94 00:08:27,120 --> 00:08:30,502 Jeg har fået Jerome til at slå kilometertælleren fra. 95 00:08:30,749 --> 00:08:35,423 Så kan jeg sælge den som ny, når vi kommer hjem. 96 00:08:35,671 --> 00:08:38,636 - Hvad siger du, Ronnie? - Lækker øse. 97 00:08:43,595 --> 00:08:45,683 Hej, drenge. 98 00:08:45,931 --> 00:08:50,023 Hvor har du været, Lonnie Earl? Jeg har ikke set dig i flere dage. 99 00:08:50,269 --> 00:08:52,155 Jeg har haft travlt, du ved. 100 00:08:55,482 --> 00:08:59,279 Jeg skal lige ind forbi arbejdet på vejen. 101 00:09:00,279 --> 00:09:04,205 - Hvad mener du? - Roy er i fedtefadet hos min far. 102 00:09:04,449 --> 00:09:06,751 Det har intet med din far at gøre. 103 00:09:08,620 --> 00:09:11,171 - Mener du det? - Det tager kun et øjeblik. 104 00:09:12,708 --> 00:09:16,006 Det her er en kørselsplan. 105 00:09:16,253 --> 00:09:20,892 Jeg ringede til automobilklubben, og de planlagde hele vores tur. 106 00:09:21,133 --> 00:09:25,309 Så den holder vi os til. Det skal alle være på det rene med. 107 00:09:25,637 --> 00:09:28,271 - Vær dog ikke så vrissen. - Jeg er ikke vrissen! 108 00:09:40,193 --> 00:09:42,364 Mr. Kirkendall? 109 00:09:43,739 --> 00:09:47,619 Mr. Bush er eddikesur over det med dåserne. 110 00:09:47,868 --> 00:09:51,960 Jeg satte ikke de forkerte mærkater på med vilje. 111 00:09:52,205 --> 00:09:54,886 Jeg har brug for det her job. Hvad nu, hvis han fyrer mig? 112 00:09:55,125 --> 00:09:57,973 Du bliver ikke fyret, June. 113 00:09:58,211 --> 00:10:02,008 Alle kan begå fejl. Selv mig. Spørg bare min mor. 114 00:10:06,678 --> 00:10:09,692 Godt at se dig, skattepige. 115 00:10:11,308 --> 00:10:14,654 Min nye bil kører som en drøm, Lonnie Earl. Tak. 116 00:10:14,895 --> 00:10:18,952 Darlene, du er smuk som altid. 117 00:10:22,361 --> 00:10:23,867 Roy... 118 00:10:24,571 --> 00:10:27,703 Dit fummelfingrede kødhoved! 119 00:10:30,452 --> 00:10:32,872 Dejligt vejr i dag, hvad, Fred? 120 00:10:33,121 --> 00:10:36,965 Du skal sgu ikke komme for godt i gang. 121 00:10:37,626 --> 00:10:42,016 Har du den fjerneste anelse om, hvorfor du er her? 122 00:10:45,050 --> 00:10:46,093 Nej. 123 00:10:46,218 --> 00:10:52,434 Jeg har 200 kasser Fiskeguf, der er mærket Oksemums. 124 00:10:52,683 --> 00:10:56,989 - Hvordan fanden kan det gå til? - Åh nej 125 00:10:57,562 --> 00:11:02,451 Undskyld. Det er min fejl. Jeg fik byttet rundt på dåserne, - 126 00:11:02,693 --> 00:11:05,457 - og så ringede Candy, og så måtte jeg 127 00:11:09,283 --> 00:11:12,629 - Jeg glemte det. - Men hvorfor sendte du dem af sted? 128 00:11:13,412 --> 00:11:18,300 Vores kunder er katteelskere. Når de åbner en dåse Oksemums, - 129 00:11:18,542 --> 00:11:22,718 - forventer de sgu ikke at opdage en portion Fiskeguf! 130 00:11:23,088 --> 00:11:26,434 - Er du med? - Ja. 131 00:11:27,175 --> 00:11:31,980 Og hvor fanden var du i går, da det skete? 132 00:11:32,222 --> 00:11:34,358 Han var derhjemme. 133 00:11:35,517 --> 00:11:38,566 Jeg havde brug for hjælp med noget. 134 00:11:43,150 --> 00:11:45,653 Der var vel ikke noget galt? 135 00:11:46,945 --> 00:11:49,246 Nej, nej. 136 00:11:49,615 --> 00:11:54,087 Men hun holder øje med sin ægløsning, for du vil jo så gerne have børnebørn. 137 00:11:54,328 --> 00:11:56,546 Så når hun ringer, kommer jeg. 138 00:11:58,707 --> 00:12:01,839 Jeg mener, så tager jeg af sted. 139 00:12:02,753 --> 00:12:05,339 Du ved, hvad jeg mener. 140 00:12:06,924 --> 00:12:11,313 Det vil jeg helst ikke tænke på. Kan I så se at komme ud. 141 00:12:13,180 --> 00:12:15,185 Endelig er vi på vej. 142 00:12:17,184 --> 00:12:21,989 - Skål for en fed tur. - Hold på hat og briller, Reno. 143 00:12:34,451 --> 00:12:35,874 Så for fanden. 144 00:12:38,664 --> 00:12:42,507 Det er bare Russell og Boyd. Vi er snart videre. 145 00:12:44,753 --> 00:12:48,633 Hej, Lonnie Earl. Jeg vidste ikke, det var dig. 146 00:12:48,966 --> 00:12:52,976 - Hej, Russell. Hej, Boyd. - Hej, Candy. 147 00:12:53,470 --> 00:12:58,441 Det er søreme en dejlig vogn. Har den elektrisk pikspiller? 148 00:12:58,684 --> 00:13:00,736 Kom nu ikke for godt i gang. 149 00:13:00,978 --> 00:13:03,861 Vi har travlt. Vi skal på ferie. 150 00:13:04,106 --> 00:13:07,320 - Hvorhen? - Til Reno. 151 00:13:07,567 --> 00:13:10,866 - Skal I til Monster Truck Jam? - Nemlig. 152 00:13:11,113 --> 00:13:15,585 I er sgu heldige. I skal til verdens største lille by. 153 00:13:15,826 --> 00:13:21,461 Hvis vi da når frem i tide. Jeg ville gerne blive og sludre med jer. 154 00:13:21,707 --> 00:13:24,091 Men vi må altså til at komme videre. 155 00:13:24,334 --> 00:13:26,885 Du ved, du ignorerede stop-skiltet. 156 00:13:27,129 --> 00:13:31,519 Det har jeg sgu gjort, lige siden jeg fik kørekort. Det gør alle. 157 00:13:31,758 --> 00:13:33,561 Jeg gør det også. 158 00:13:33,802 --> 00:13:36,566 For helvede, Boyd. 159 00:13:36,805 --> 00:13:41,645 Det forstår jeg godt, men du kan ikke bare gøre det for næsen af os. 160 00:13:42,060 --> 00:13:47,944 Du sidder der og bæller øl, som om jeg ikke havde uniform på. 161 00:13:48,650 --> 00:13:51,236 Det er dagens første øl. 162 00:13:51,486 --> 00:13:54,369 - Det står jeg inde for. - Også jeg. 163 00:13:54,615 --> 00:13:57,628 Alle kan begå fejl, Russell. 164 00:13:57,868 --> 00:14:02,459 Kom nu. Du er jo selv ret glad for øl, ikke? 165 00:14:02,706 --> 00:14:07,048 - Er han ikke også? - Nej, han hader det. 166 00:14:07,836 --> 00:14:10,055 Hvad griner du ad? 167 00:14:10,464 --> 00:14:16,894 Lad mig pille et par kasser ned til jer. så siger vi, vi er kvit. 168 00:14:17,137 --> 00:14:19,107 Det er bestikkelse. 169 00:14:25,062 --> 00:14:26,104 Spænd selen! 170 00:15:10,607 --> 00:15:13,905 Sørg for at pisse af, for der er langt til næste stop. 171 00:15:14,152 --> 00:15:18,625 - Skal jeg smide flaskerne væk? - Nej, dem får vi sgu da pant for. 172 00:15:22,244 --> 00:15:25,174 Må jeg få et par wine coolers? 173 00:15:25,414 --> 00:15:30,931 Kan du ikke drikke øl som os andre? Vi har ikke plads til wine coolers. 174 00:15:31,169 --> 00:15:34,717 Jeg kunne godt drikke en wine cooler. 175 00:15:38,677 --> 00:15:41,892 Så køb da et par wine coolers. 176 00:15:43,682 --> 00:15:45,901 Bare jeg ikke behøver drikke det tøsesprøjt. 177 00:15:46,810 --> 00:15:52,861 Sådan ja. Bare fyld op. Jeg har lommerne fulde af gryn. 178 00:15:53,108 --> 00:15:56,572 Er der andre, der skal have noget med? 179 00:15:58,572 --> 00:16:03,329 Se. Bob Barker er sammen med en af Barker-tøserne. 180 00:16:03,577 --> 00:16:08,216 Den gamle ged kan ikke holde den i bukserne. Han burde blive kastreret. 181 00:16:08,457 --> 00:16:12,549 - Jeg synes, han er fin. - Typisk dig. 182 00:16:13,337 --> 00:16:16,385 Han får i det mindste noget. 183 00:16:16,757 --> 00:16:19,971 Darlene, et Oklahoma-snapseglas. Har I sådan et? 184 00:16:20,260 --> 00:16:24,222 - Nej, det har vi ikke. - Så køb det. De er svære at finde. 185 00:16:25,849 --> 00:16:32,113 Vi skal ikke have flere snapseglas. De samler bare støv. Vi skal videre. 186 00:16:49,039 --> 00:16:50,999 Det var Lonnie Earl, der havde planlagt turen, - 187 00:16:51,041 --> 00:16:55,098 - så han ville til Amarillo og have en bøf på 2 kilo. 188 00:16:55,379 --> 00:16:59,851 Desuden havde han væddet 50 dollars om det med Bill Moore. 189 00:17:00,384 --> 00:17:03,848 Min mand vil gøre hvad som helst for at tjene penge. 190 00:17:10,394 --> 00:17:12,280 Er den ikke flot? 191 00:17:12,521 --> 00:17:15,071 Jeg tager lige et billede. 192 00:17:15,315 --> 00:17:17,996 - Tag et til. - Så læn dig frem. 193 00:17:18,235 --> 00:17:21,449 Det må være en røvballe fra et næsehorn. 194 00:17:21,697 --> 00:17:26,418 Den er ikke større end en maxiburger. Den klarer jeg sagtens. 195 00:17:26,660 --> 00:17:30,836 - Den er større end vores kat. - Du kommer til at knække dig. 196 00:17:31,081 --> 00:17:35,553 Man skal bare tage det roligt og spise tilbehøret bagefter. 197 00:17:35,794 --> 00:17:40,054 - Tage det, som det kommer. - Du kommer til at knække dig. 198 00:17:40,299 --> 00:17:44,060 Se lige alt det kød. Og jeg får penge for at spise det. 199 00:17:44,303 --> 00:17:46,521 - Den får dig ned med nakken. - Vi får se. 200 00:17:46,763 --> 00:17:49,563 - Begynder du nu? - Første bid. 201 00:17:52,686 --> 00:17:55,403 Mine damer og herrer 202 00:17:55,897 --> 00:17:59,611 Mr. Lonnie Earl Dodd er fra Millsberg. 203 00:17:59,860 --> 00:18:03,324 Han vil forsøge at spise en bøf på to kilo med tilbehør. 204 00:18:03,572 --> 00:18:06,537 Han har en time til at spise to kilo kød, - 205 00:18:06,783 --> 00:18:09,880 - salat, rejecocktail, bagt kartoffel og brød. 206 00:18:11,163 --> 00:18:15,802 I må gerne få lov at se bøffen, men stil ikke for mange spørgsmål. 207 00:18:16,043 --> 00:18:21,476 Han har kun en time til opgaven. Giv Lonnie Earl en hånd. 208 00:19:10,389 --> 00:19:13,936 Du har 45 sekunder. 209 00:19:14,184 --> 00:19:17,696 Giv ham en hånd. Han når det. 210 00:19:24,111 --> 00:19:26,080 Lonnie Earl Dodd! 211 00:19:26,363 --> 00:19:31,203 "Diplom for indtagelse af 2 kilo bøfkød." 212 00:19:32,244 --> 00:19:35,376 Og den var gratis, og så har du tjent 50 dollars. 213 00:19:35,622 --> 00:19:39,964 - Må jeg smage din? - Hvis jeg må få dit kirsebær. 214 00:19:42,004 --> 00:19:46,096 - Jeg kan sgu ikke spise op. - Jeg skal nok hjælpe dig. 215 00:19:46,633 --> 00:19:50,560 Du får ikke megen hjælp af Lonnie Earl. 216 00:19:52,472 --> 00:19:55,272 Se her, Lonnie Earl. 217 00:20:01,315 --> 00:20:04,162 Det er bare skuespil. 218 00:20:04,693 --> 00:20:07,991 Hvad er der? Vil du have en bøf mere? 219 00:20:09,448 --> 00:20:12,912 - Hent en spand. - Hvad er der i vejen? 220 00:20:14,286 --> 00:20:18,166 - Op med armene! - Slip ham, din homo! 221 00:20:18,415 --> 00:20:21,345 - Han skal nok klare den. - Skal du kaste op? 222 00:20:21,793 --> 00:20:25,341 Kan du trække vejret? Han er ved at dø! 223 00:20:25,589 --> 00:20:28,804 - Du må ikke dø! - Han skal bare have en bajer mere. 224 00:20:30,761 --> 00:20:36,776 - Hej, Julio. - Jeg har taget noget med til jer. 225 00:20:37,267 --> 00:20:38,525 Hvad er det? 226 00:20:38,769 --> 00:20:41,901 Lækker mad. Jeg har selv lavet den. 227 00:20:42,147 --> 00:20:44,995 Jeg skal ikke have noget af det stads. 228 00:20:45,233 --> 00:20:49,789 Tag det med ro, mr. Dodd. Sørger I for, han får masser af væske? 229 00:20:55,285 --> 00:21:00,719 Fortsat god tur, og pas godt på Dem selv. Glem ikke det her. 230 00:21:00,958 --> 00:21:04,220 - Mange tak. - Hav det godt. 231 00:21:04,461 --> 00:21:06,881 Går det bedre, skat? 232 00:21:07,130 --> 00:21:09,136 I er sgu da ligeglade. 233 00:21:09,675 --> 00:21:15,559 Han bad mig ringe til dig, for han stoler ikke på andre. 234 00:21:15,889 --> 00:21:20,611 Især ikke på en eller anden texansk grønskolling af en læge. 235 00:21:22,062 --> 00:21:27,116 Mens jeg har dig Hvad med de prøver, jeg fik taget? 236 00:21:29,736 --> 00:21:32,833 Okay, det er i orden. 237 00:21:35,450 --> 00:21:40,207 Lægen siger, at hvis du stadig har det dårligt i morgen, - 238 00:21:40,455 --> 00:21:44,382 - skal du drikke kødmørner rørt op i vand. 239 00:21:44,876 --> 00:21:48,258 - Så skulle du klare dig. - Jeg skal nok klare mig. 240 00:21:48,505 --> 00:21:51,139 Og jeg er 50 dollars rigere. 241 00:21:54,052 --> 00:21:56,223 Og en hospitalsregning fattigere. 242 00:21:56,471 --> 00:22:00,944 Hvis Bill Moore gør vrøvl, så er du mit vidne, ikke? 243 00:22:01,184 --> 00:22:03,605 Det kan du tro. 244 00:22:05,105 --> 00:22:07,525 Jeg kender dig jo. 245 00:22:08,317 --> 00:22:12,789 Hvad var det for nogen prøver, du talte med lægen om? 246 00:22:13,238 --> 00:22:18,755 Bare noget forsikringsfis, hvor man skal tisse i en flaske. 247 00:22:20,412 --> 00:22:23,461 Skal du med ud at svømme? 248 00:22:23,790 --> 00:22:26,923 Det tror jeg ikke. Jeg ville bare gå til bunds. 249 00:22:27,294 --> 00:22:32,099 Jeg går ned i souvenirbutikken og driller klapperslangen. 250 00:22:32,507 --> 00:22:33,800 God ide. 251 00:22:34,051 --> 00:22:38,392 Darlene tør alligevel ikke hoppe i pølen, når det kommer til stykket. 252 00:22:39,556 --> 00:22:45,239 Når folk er ude at rejse, kan de finde på at gøre ting, de normalt ikke gør. 253 00:22:48,815 --> 00:22:50,702 Gid hun ville. 254 00:22:52,903 --> 00:22:55,157 Der er fri bane. 255 00:22:55,405 --> 00:22:58,585 - Tænk, at jeg gør det her. - Stedet har stil. 256 00:22:58,825 --> 00:23:02,420 - Det er vi ikke vant til. - Gud bevar mig vel. 257 00:23:08,919 --> 00:23:10,841 Det er koldt. 258 00:23:13,966 --> 00:23:16,849 Hop i med dig. 259 00:23:21,848 --> 00:23:24,613 Hold dig væk! 260 00:23:24,851 --> 00:23:28,778 - Hvad vejer du? 44 kilo? - Klap i. 261 00:23:29,064 --> 00:23:32,777 Du har en flot krop. Du skjuler den bare altid. 262 00:23:36,905 --> 00:23:41,128 - Er du lykkelig? - Hvorfor skulle jeg ikke være det? 263 00:23:42,452 --> 00:23:45,585 Det ved jeg ikke. 264 00:23:46,373 --> 00:23:49,920 Det virker bare ikke, som om det går så godt mellem jer. 265 00:23:50,168 --> 00:23:54,048 Jeg har altid ment, Ivar skabt for hinanden. 266 00:23:54,298 --> 00:23:57,263 Ligesom Bert og Loni. 267 00:23:57,551 --> 00:24:00,648 Nej, ikke som dem, for de er blevet skilt. 268 00:24:00,887 --> 00:24:04,731 Men som Elvis og Priscilla. 269 00:24:06,602 --> 00:24:10,481 - Du ved, hvad jeg mener. - Ved du noget, jeg ikke ved? 270 00:24:10,731 --> 00:24:15,286 Nej, nej, nej. Jeg ved ingenting. 271 00:24:17,195 --> 00:24:22,166 Jeg er bare så glad for jer. Især for dig, - 272 00:24:22,409 --> 00:24:25,588 -for du er min bedste ven. 273 00:24:27,164 --> 00:24:33,012 - Må en ven ikke hjælpe en ven? - Du skal ikke græde, min skat. 274 00:24:35,255 --> 00:24:39,478 De wine coolers har gjort mig helt rørstrømsk. 275 00:24:46,767 --> 00:24:49,103 Det gjorde sgu ondt. 276 00:24:49,394 --> 00:24:53,274 Candy? Elsker du Roy? 277 00:24:58,028 --> 00:25:02,868 Jeg nåede aldrig rigtigt at blive forelsket i Roy. 278 00:25:04,326 --> 00:25:08,206 Skæbnen gik bare sin skæve gang. 279 00:25:08,997 --> 00:25:14,466 Pludselig arbejdede Roy for min far, og vi var gift. 280 00:25:15,045 --> 00:25:19,387 Der var ikke noget ind imellem. Kun dengang og nu. 281 00:25:21,343 --> 00:25:25,353 Hvad er der, Mark Spitz? Er man ude af form? 282 00:25:25,639 --> 00:25:30,360 AI den vægtløftning har sat sine spor. 283 00:25:32,729 --> 00:25:37,071 Jeg skal tisse. Jeg går op på værelset. 284 00:25:38,485 --> 00:25:41,664 Jeg skal tisse. Jeg går op. 285 00:25:41,905 --> 00:25:45,867 - Bare tis i poolen. Det gør jeg. - Det er klamt, Roy. 286 00:25:46,201 --> 00:25:47,957 Skal du med, Dar? 287 00:25:48,203 --> 00:25:52,878 Jeg tror, jeg vil svømme lidt. Det her var en god ide. 288 00:26:10,809 --> 00:26:13,657 Vandet er dejligt. 289 00:26:15,814 --> 00:26:18,744 Hvad skal du, Roy? 290 00:26:18,984 --> 00:26:21,832 Jeg har købt noget til dig. 291 00:26:27,075 --> 00:26:29,495 Det behøvede du da ikke. 292 00:26:29,745 --> 00:26:34,134 Nej, men en kvinde som dig skal have, hvad hun peger på. 293 00:26:37,586 --> 00:26:42,556 I New Mexico var jeg så spændt. Grand Canyon lå ikke langt væk. 294 00:26:43,216 --> 00:26:48,520 Jeg glæder mig bare til at se Robosaurus smadre biler. 295 00:26:48,764 --> 00:26:51,232 Hvad i alverden er det? 296 00:26:51,475 --> 00:26:56,564 En enorm maskine, der smadrer ting. En bilsælgers mareridt. 297 00:26:57,064 --> 00:26:59,448 Ih, hvor spændende. 298 00:27:01,234 --> 00:27:05,707 - Et bæltedyr. - De må lære at holde sig fra vejen. 299 00:27:05,948 --> 00:27:09,294 Har du nogensinde set et levende bæltedyr? 300 00:27:09,534 --> 00:27:12,500 36,2 grader. Jeg tror, jeg har ægløsning. 301 00:27:12,913 --> 00:27:17,136 Der stod i bogen, man skulle holde øje med 36,2 grader. 302 00:27:17,542 --> 00:27:22,549 - Måske er det bare varmen. - 36,2 er under normal temperatur. 303 00:27:22,798 --> 00:27:26,725 - Hun sidder for tæt ved vinduet. - Mit vindue er rullet op. 304 00:27:26,969 --> 00:27:31,145 Ifølge termometeret skal landmand Roy så sin sæd her og nu. 305 00:27:31,598 --> 00:27:33,983 Hold ind til siden, skat! 306 00:27:34,226 --> 00:27:38,449 Vi skal ikke ind på noget motel. Tidsplanen holder med nød og næppe. 307 00:27:38,689 --> 00:27:40,741 Hvem har sagt noget om et motel? 308 00:27:45,821 --> 00:27:48,241 Min tidsplan er ødelagt, - 309 00:27:48,490 --> 00:27:52,037 - det er pissekoldt, og vi venter på de to kaniner. 310 00:27:52,286 --> 00:27:55,216 Det var dig, der ville tage på ferie i januar. 311 00:27:55,455 --> 00:27:59,596 Jeg har ikke råd til at tage af sted i juli. 312 00:28:07,384 --> 00:28:11,097 De er som et omrejsende biologiprojekt. 313 00:28:12,639 --> 00:28:17,729 - Hvad er det, han gør ved hende? - Noget dejligt, tror jeg. 314 00:28:18,478 --> 00:28:23,200 - Nu har jeg fået nok. - Du er mere pinlig, end de er. 315 00:28:28,697 --> 00:28:31,912 Nu må det være nok. Vi skal videre. 316 00:28:34,161 --> 00:28:37,589 - Missionen er fuldført. - Nu er duften af ny bil væk. 317 00:28:39,499 --> 00:28:41,670 Skal jeg køre lidt, Lonnie Earl? 318 00:28:41,919 --> 00:28:46,889 Nej, gu skal du ej. Bare skaf os et par bajere. 319 00:28:48,467 --> 00:28:52,726 Skat, kan du nå et par øl uden at spilde de små haletudser? 320 00:28:52,971 --> 00:28:55,735 Det kan du tro, snuskemus. 321 00:29:05,734 --> 00:29:09,032 Det var godt, vi holdt ind her. 322 00:29:09,738 --> 00:29:14,459 Der står, de har de reneste toiletter langs den her motorvej. 323 00:29:14,701 --> 00:29:17,382 Gør vi holdt i Kingman, holder tidsplanen. 324 00:29:17,621 --> 00:29:21,334 Skulle vi ikke til Grand Canyon og se den i morgen? 325 00:29:21,583 --> 00:29:26,471 Det går ikke, fordi de to ekshibitionister har forsinket os. 326 00:29:26,838 --> 00:29:31,347 - Hvorfor stoppede vi så her? - Fordi vi skulle have noget mad. 327 00:29:32,219 --> 00:29:36,893 Grand Canyon er bare et stort hul. Det kan du se hvor som helst. 328 00:29:38,141 --> 00:29:42,317 Det er ikke det samme. Det kunne være sjovt at se den. 329 00:29:42,562 --> 00:29:46,442 Så kunne vi ride på æselryg ned i kløften. 330 00:29:47,651 --> 00:29:51,447 Den er det eneste på denne tur, jeg gerne ville se. 331 00:29:51,697 --> 00:29:56,122 I anden klasse fortalte mrs. Beechner os om den. 332 00:29:56,368 --> 00:29:58,788 Hun sagde, at Gud ikke hvilede på den 7. dag, - 333 00:29:59,037 --> 00:30:02,252 - men at han skabte Grand Canyon. 334 00:30:02,499 --> 00:30:07,055 Meget sødt, men mrs. Beechner gemte sin afføring i en skotøjsæske. 335 00:30:07,379 --> 00:30:12,433 Kan du huske det? Hun er nok ikke den førende autoritet på området. 336 00:30:33,697 --> 00:30:37,410 Den tøs kan vække de døde. 337 00:30:38,744 --> 00:30:42,836 Hvis det skal ske hver gang, hun når en bestemt temperatur, går jeg amok. 338 00:30:43,081 --> 00:30:46,344 Hvorfor generer det dig så meget? 339 00:30:46,585 --> 00:30:49,053 De er så lang tid om det. 340 00:30:49,296 --> 00:30:53,258 De tænker ikke på os andre. Han kunne give hende en baghyler. 341 00:30:53,508 --> 00:30:55,514 Jeg bryder mig ikke om det ord. 342 00:30:55,761 --> 00:30:59,225 Han skal bare op på bagperronen og stikke den ind. 343 00:30:59,473 --> 00:31:01,525 Hvor romantisk. 344 00:31:01,808 --> 00:31:04,691 Hvad ved du om romantik? 345 00:31:11,401 --> 00:31:14,367 Det må du undskylde. 346 00:31:14,780 --> 00:31:17,829 Men hvornår har vi sidst gjort det? 347 00:31:18,241 --> 00:31:21,670 Det er ikke romantik. 348 00:31:22,454 --> 00:31:27,888 Hvis det er det eneste, du tænker på, så må du gøre det med en anden. 349 00:31:33,757 --> 00:31:39,356 - Drejer det sig om Grand Canyon? - Nej, det gør ikke. 350 00:31:40,430 --> 00:31:45,650 Hvad drejer det sig så om? Jeg er din mand. Tal med mig. 351 00:31:52,442 --> 00:31:56,155 Det her er også hårdt for mig. 352 00:31:57,906 --> 00:32:03,624 Hver gang jeg lægger op til noget, har du en dårlig undskyldning. 353 00:32:06,164 --> 00:32:09,344 Du aner ikke, hvordan det er. 354 00:32:10,252 --> 00:32:15,176 Og jeg er ved at eksplodere. Det er jeg altså. 355 00:32:20,012 --> 00:32:22,895 Er det mig? 356 00:32:26,852 --> 00:32:30,648 Nej, det er mig. 357 00:32:35,068 --> 00:32:37,749 Hvad gør vi ved det? 358 00:32:37,988 --> 00:32:41,416 Måske kunne vi tale med hende damen i Little Rock. 359 00:32:41,658 --> 00:32:46,167 Jeg skal ikke til nogen psykolog, der kræver det hvide ud af øjnene - 360 00:32:46,413 --> 00:32:49,759 - for at sige det, vi to kan sige til hinanden nu og her. 361 00:32:50,000 --> 00:32:54,721 Måske ville hun ikke lade dig sige sådan noget. 362 00:32:56,173 --> 00:33:00,349 Hvis du ikke kan høre dig selv, hvordan skal du så kunne høre mig? 363 00:33:13,315 --> 00:33:17,705 Sengen synker sammen i midten. Vi kommer til at ligge i en bunke. 364 00:33:17,945 --> 00:33:21,124 Det er ikke nogen luksusseng. 365 00:33:21,365 --> 00:33:24,378 Hold nu kæft. Sengen er udmærket. 366 00:33:25,744 --> 00:33:29,338 - Godnat, John Boy. - Rend mig i røven. 367 00:33:31,124 --> 00:33:34,173 Fy for pokker! 368 00:33:35,128 --> 00:33:38,557 Roy, det er ulækkert! 369 00:33:41,635 --> 00:33:43,806 Tag en dyb indånding. 370 00:34:31,184 --> 00:34:33,605 De kunne skrive sange dengang. 371 00:35:39,336 --> 00:35:41,673 Du godeste! 372 00:35:42,881 --> 00:35:45,847 Tony Orlando optræder her! 373 00:35:46,343 --> 00:35:49,226 Ham må vi ind at se. 374 00:35:50,430 --> 00:35:52,649 Er han stadig sammen med Dawn? 375 00:35:52,891 --> 00:35:57,447 - Vi må se, om vi har tid. - Ellers må vi tage os tid. 376 00:35:59,356 --> 00:36:03,579 Jeg har aldrig før overnattet i så stor en by. 377 00:36:05,153 --> 00:36:10,159 - Jeg vil nødigt fare vild her. - Tag det nu med ro, skat. 378 00:36:10,409 --> 00:36:14,170 Det bliver sjovt. Det er ligesom derhjemme. Der er bare mere af det. 379 00:36:28,302 --> 00:36:31,896 RENO VERDENS STØRSTE LILLE BY 380 00:36:37,060 --> 00:36:39,990 Dette er firkløversuiten. 381 00:36:43,400 --> 00:36:47,493 Jeg vidste, det ville være det perfekte sted at blive gift igen! 382 00:36:47,738 --> 00:36:50,455 Jeg skal nok bære dig over dørtærsklen. 383 00:36:51,658 --> 00:36:57,542 - Soveværelserne har hver sin indgang. - Det badekar ligner en swimmingpool. 384 00:36:57,998 --> 00:37:02,589 Så er vi her, skat! 385 00:37:03,837 --> 00:37:07,431 Meget romantisk. Se engang. 386 00:37:07,799 --> 00:37:10,848 Denne dør fører ind til det andet soveværelse. 387 00:37:11,094 --> 00:37:16,148 - Vi er naboer! - Kom og se udsigten. 388 00:37:16,975 --> 00:37:20,238 Vi har præcis den samme. 389 00:37:20,479 --> 00:37:24,987 - Tag et billede af mig. - Lig som en supermodel. 390 00:37:25,233 --> 00:37:28,745 - Skal jeg tage billederne? - Ellers tak. 391 00:37:28,987 --> 00:37:31,123 Se lige her. 392 00:37:31,365 --> 00:37:36,419 Hugh Hefner, international playboy. Lad mig se dine babser i frotté. 393 00:37:36,662 --> 00:37:38,418 Må man beholde dem? 394 00:37:38,664 --> 00:37:42,544 Jeg er kendt for at kigge den anden vej. 395 00:37:45,295 --> 00:37:49,767 Det er Shania Twain! Hun er bare så dejlig! 396 00:38:04,690 --> 00:38:08,486 De har 24-timers roomservice. 397 00:38:09,111 --> 00:38:12,575 - Kan man så få alt når som helst? - Ja, hvornår det skal være. 398 00:38:12,823 --> 00:38:15,326 Hvem er jeg nu? 399 00:38:17,995 --> 00:38:22,420 - Pabst får I vist ikke brug for. - Der er kun til halvanden time. 400 00:38:27,546 --> 00:38:31,177 Fjernbetjeningen til gardinerne og nøglekortet. 401 00:38:32,259 --> 00:38:35,972 Hvis der ikke er andet, så smutter jeg. 402 00:38:36,221 --> 00:38:39,650 Chokoladerne er gratis. 403 00:38:41,018 --> 00:38:44,648 - Nå, jeg går. - Jeg skal spørge om noget. 404 00:38:44,938 --> 00:38:48,699 Er det rigtigt, at luderne i baren er gratis? 405 00:38:48,942 --> 00:38:52,074 - De er lovlige. - Ikke gratis? 406 00:38:54,573 --> 00:38:58,963 Men som sagt, så går jeg. Jeg har pakket jeres bagage ud. 407 00:38:59,328 --> 00:39:03,669 Jeg har forklaret menuen. Så er jeg smuttet. 408 00:39:04,249 --> 00:39:07,464 Jeg er i receptionen, hvis der er noget. 409 00:39:08,045 --> 00:39:12,007 Nu er jeg med. Du vil have din dollar. 410 00:39:15,260 --> 00:39:19,483 Så skal jeg på kasino. Vil du have byttepenge tilbage? 411 00:39:29,316 --> 00:39:33,492 Hvis vi skal se Tony Orlando, skal jeg så sætte håret op? 412 00:39:34,655 --> 00:39:37,039 Lad mig se. 413 00:39:37,366 --> 00:39:39,086 Ved du hvad? 414 00:39:39,326 --> 00:39:42,838 Jeg tror, det ville være flot, hvis du satte det sådan her. 415 00:39:45,749 --> 00:39:48,597 I guder, mand. 416 00:39:48,835 --> 00:39:54,186 - Hvad er der med dig og Tony Orlando? - Han har altid været min skMOVSUBSengel. 417 00:39:54,925 --> 00:39:59,646 I 5. klasse var Jeff Morton mig utro, og min mor så, jeg var ked af det, - 418 00:39:59,888 --> 00:40:02,736 - så hun lod mig sove hos Diana Stewart, - 419 00:40:02,975 --> 00:40:06,023 - hvor vi så velgørenhedsshow med Jerry Lewis. 420 00:40:06,270 --> 00:40:10,529 De havde indsamlet 8 millioner, og ind på scenen kom - 421 00:40:10,774 --> 00:40:16,825 - en flot, mørk mand med overskæg og et smil, der oplyste hele Branson. 422 00:40:17,656 --> 00:40:21,203 Jeg vidste med det samme, han var noget særligt. 423 00:40:22,452 --> 00:40:26,165 Sådan havde jeg det med Chuck Woolery engang. 424 00:40:27,124 --> 00:40:30,137 Og så sang han. 425 00:40:35,716 --> 00:40:39,856 Og det var, som om han sang det for mig. 426 00:40:40,095 --> 00:40:44,734 Som om han vidste, jeg havde brug for at høre det. 427 00:40:45,350 --> 00:40:49,111 Han har haft en plads i mit hjerte lige siden. 428 00:40:49,646 --> 00:40:53,075 Hvor er det sødt. 429 00:40:56,028 --> 00:40:59,871 Ved du, hvad vi trænger til? Lyserøde læber. 430 00:41:01,867 --> 00:41:04,714 Jeg henter min lyserøde læbestift. 431 00:41:05,454 --> 00:41:08,551 Er du okay? 432 00:41:11,752 --> 00:41:16,260 Ja, jeg rejste mig vist bare for hurtigt. 433 00:41:16,506 --> 00:41:18,594 Nu skal jeg hente den. 434 00:41:20,844 --> 00:41:25,150 Er du sikker på, du har det godt? Du er lidt bleg om næbbet. 435 00:41:25,390 --> 00:41:30,029 Jeg har det fint. Jeg skal bare sidde her lidt. 436 00:41:30,604 --> 00:41:34,744 - Er der noget, jeg kan gøre? - Jeg har nok drukket for meget. 437 00:41:34,983 --> 00:41:38,329 Gå bare ned. Vi mødes senere. 438 00:41:38,570 --> 00:41:42,877 Skal vi se at få fingeren ud? Skulle vi ikke nedenunder? 439 00:41:43,116 --> 00:41:45,916 Gå I bare. Vi kommer senere. 440 00:41:46,161 --> 00:41:50,800 Senere kan du og jeg tage os et skumbad. Hvad siger du? 441 00:41:51,333 --> 00:41:55,260 Du ved udmærket godt, jeg aldrig går i skumbad. 442 00:41:55,754 --> 00:41:59,716 Nej, det gør du jo ikke. Det glemte jeg. 443 00:41:59,967 --> 00:42:03,478 Badekarret er stort nok til os alle fire. 444 00:42:03,720 --> 00:42:07,777 Hop endelig med på vognen, din dummernik. 445 00:42:10,143 --> 00:42:15,114 Ja, dum, det er jeg. Det gør I mig dagligt opmærksom på. 446 00:42:15,357 --> 00:42:20,031 Dummernik. Dompap. Fæhoved. Kødhoved. Kvajpande. Båtnakke. 447 00:42:20,279 --> 00:42:21,951 Dildo. 448 00:42:22,197 --> 00:42:26,954 Kunne vi have bare én dag, hvor I ikke hakkede på mig? 449 00:42:32,249 --> 00:42:34,336 Lad os gå nedenunder. 450 00:42:34,585 --> 00:42:37,053 Okay. Undskyld. 451 00:42:47,472 --> 00:42:51,435 Darlene, hvorfor går du aldrig i skumbad? 452 00:42:51,685 --> 00:42:57,118 Fordi jeg får et udslæt forneden, der svider som ind i helvede. 453 00:42:59,276 --> 00:43:03,785 Jeg er ikke født i går. Du kan godt fortælle mig, hvad der er galt. 454 00:43:04,031 --> 00:43:07,377 - Begynd nu ikke på det igen. - Jeg er din bedste ven. 455 00:43:07,659 --> 00:43:10,127 Lad det nu bare ligge. Du gør det af et godt hjerte, - 456 00:43:10,370 --> 00:43:13,218 - men lad nu bare være. 457 00:43:35,062 --> 00:43:39,403 Jeg synes nu, de minder mig lidt for meget om snot. 458 00:43:43,320 --> 00:43:47,081 Det siges at være et rigtigt kærlighedsmiddel. 459 00:43:50,535 --> 00:43:53,216 Elskovsmiddel. 460 00:43:58,543 --> 00:44:02,969 Tak skal du have. Det er naturens eget Viagra. 461 00:44:06,009 --> 00:44:10,648 Vær dog ikke så dum. Alle kender det ord. 462 00:44:18,397 --> 00:44:20,034 Slet ikke værst. 463 00:44:20,274 --> 00:44:22,777 Lad os få et par Pabst. 464 00:44:27,155 --> 00:44:30,003 Og stik ham et glas whisky. 465 00:44:30,242 --> 00:44:34,797 - Du trænger til en lille skarp. - Jeg har drukket 140 bajere. 466 00:44:37,457 --> 00:44:41,337 Men jeg har nok lidt for meget blod i alkoholen. 467 00:44:41,920 --> 00:44:45,977 Det er bare til at skylle dem der ned med. 468 00:44:48,510 --> 00:44:52,188 Jeg har ved gud ikke brug for den slags. 469 00:44:53,432 --> 00:44:55,686 Dig og Dar? 470 00:44:56,643 --> 00:44:58,648 Det er nok bare en fase. 471 00:44:58,895 --> 00:45:03,321 Det er mere end det. Det er langt mere alvorligt. 472 00:45:04,693 --> 00:45:09,581 I har fundet ud af det før. I skal nok finde ud af det igen. 473 00:45:10,574 --> 00:45:15,924 Jeg har tænkt meget på det. Ikke at det er det, jeg vil. 474 00:45:16,622 --> 00:45:21,130 Men hun forstår det bare ikke. En mand har visse behov. 475 00:45:21,627 --> 00:45:27,594 Alle har behov. Lad nu være med at gå ud og få noget fremmed. 476 00:45:28,258 --> 00:45:32,434 - Hvorfor skulle jeg dog det? - Darlene er en dejlig pige. 477 00:45:34,598 --> 00:45:37,018 Det ville jeg aldrig gøre. 478 00:45:37,267 --> 00:45:40,233 Det kilder forneden. Jeg skal have en omgang til. 479 00:45:40,479 --> 00:45:44,275 Jeg har svært ved at følge med Candy for tiden. 480 00:45:46,526 --> 00:45:51,699 Se, et temabryllup! Er det ikke sødt? 481 00:45:52,783 --> 00:45:56,460 Det er præcis, hvad Roy og jeg har brug for. 482 00:45:57,663 --> 00:46:04,010 Jeg kunne være Dorothy, og så kunne han være ham blikmanden. 483 00:46:06,255 --> 00:46:11,889 - Og brudepigerne kunne være dværge. - Hvorfor vil du klædes ud? 484 00:46:12,135 --> 00:46:14,816 Fordi det er romantisk. 485 00:46:35,784 --> 00:46:38,204 Nu rykkede jeg herover. 486 00:46:38,453 --> 00:46:42,594 - Jeg rykkede herover. - Ja, det gjorde du. 487 00:46:44,209 --> 00:46:50,225 Det bliver under protest, men jeg går gerne med op på dit værelse. 488 00:46:52,801 --> 00:46:57,891 - Jeg tror ikke, du kan klare mig. - Det kan du lige tro, jeg kan. 489 00:46:58,307 --> 00:47:03,313 - Men jeg tror ikke, du har råd. - Hvad fanden mener du med det? 490 00:47:04,438 --> 00:47:09,527 Jeg ser tit mænd som dig her. Tom snak og nul penge. 491 00:47:10,027 --> 00:47:12,495 Det siger du ikke? 492 00:47:14,031 --> 00:47:16,996 Nu skal jeg vise dig noget. 493 00:47:18,160 --> 00:47:21,506 Ved du, hvad det er? 494 00:47:22,456 --> 00:47:24,710 En sko. 495 00:47:24,958 --> 00:47:29,051 Ja, det er det. Det er også to måneders husleje. 496 00:47:36,678 --> 00:47:38,730 Der kan du se. 497 00:47:43,268 --> 00:47:46,531 Du må bo meget billigt. 498 00:47:52,819 --> 00:47:55,833 Det var sgu luset sagt. 499 00:47:56,073 --> 00:48:01,246 Den gamle grå hoppe er ikke hvad den har været 500 00:48:06,750 --> 00:48:09,965 Hun kan rende mig. 501 00:48:11,213 --> 00:48:15,638 Hendes slags kan da bare komme og overtage landet. 502 00:48:18,136 --> 00:48:22,811 - Hun var alligevel også lebbe. - Det var hun alt for køn til. 503 00:48:23,225 --> 00:48:27,235 Der finde både smukke lebber og grimme lebber. 504 00:48:27,479 --> 00:48:31,702 - Hun udstrålede lesbisk energi. - Så er jeg en lebbe i en mandekrop. 505 00:48:32,025 --> 00:48:35,786 Det var sgu hende Gloria Steinem, der startede det hele. 506 00:48:36,029 --> 00:48:39,623 Al den kvindefrigørelse. Det var hende og Helen Reddy - 507 00:48:39,866 --> 00:48:42,452 - Og hende tennisspilleren, der slog Bobby Riggs. 508 00:48:42,703 --> 00:48:46,166 - Glem ikke Helen Gurley Brown. - Ved du, hvad de gør? 509 00:48:46,415 --> 00:48:51,932 De sidder og læser dameblade som "Women's Day" og "Redbook". 510 00:48:52,170 --> 00:48:56,596 - Og glor tv. - De sidder og tuder over Oprah. 511 00:48:57,676 --> 00:49:01,982 Og når man så kommer hjem, vil de hellere skændes end bolle. 512 00:49:03,974 --> 00:49:06,394 Så er jeg heldig, - 513 00:49:06,643 --> 00:49:11,614 - for Candy har altid været tosset med fars gynter. 514 00:49:12,024 --> 00:49:15,986 Der er nok lidt nymfoman i hende. 515 00:49:16,278 --> 00:49:20,750 Men hun er da vel ikke altid så vild? 516 00:49:20,991 --> 00:49:23,839 - Hun skriger da ikke altid sådan. - Jo, det gør hun. 517 00:49:24,077 --> 00:49:26,581 - Nej, hun gør ej. - Jo. 518 00:49:26,913 --> 00:49:30,377 Det må være din spøg. Gør hun det? 519 00:49:31,084 --> 00:49:34,050 Af og til er det helt pinligt. 520 00:49:34,755 --> 00:49:39,346 Andre gange får det en til at føle, at man er en ren Casanova. 521 00:49:42,429 --> 00:49:44,979 Jeg skal lige tisse. 522 00:49:51,438 --> 00:49:56,077 "Spåkonen Madam Zora." 523 00:49:56,777 --> 00:50:02,329 - Lad os se, hvad fremtiden byder. - Jeg tør ikke! 524 00:50:03,283 --> 00:50:05,538 Meget sigende. 525 00:50:05,786 --> 00:50:10,959 Dronningen her symboliserer en styrkelse af din feminine side. 526 00:50:12,292 --> 00:50:14,214 Min feminine side. 527 00:50:14,670 --> 00:50:18,133 Venter du dig? 528 00:50:21,426 --> 00:50:26,350 Jeg skal have dem alle sammen. Jeg tager ingen chancer. 529 00:50:27,516 --> 00:50:29,568 Og lad mig få tre chokoladestænger. 530 00:50:31,103 --> 00:50:33,986 - Er du spændt? - På hvad? 531 00:50:34,231 --> 00:50:37,244 Hvad graviditetstesten siger. 532 00:50:37,901 --> 00:50:41,781 Jeg forstår ikke, hvorfor hun tror, hun er gravid. 533 00:50:42,030 --> 00:50:44,415 Det er jo ikke, fordi hun er gået over tiden. 534 00:50:44,658 --> 00:50:50,839 Nogle gange ved kvinder det bare, selv før de går over tiden. 535 00:50:53,041 --> 00:50:58,131 Jeg køber ikke alt dit skrigeri og din stønnen. 536 00:50:58,922 --> 00:51:03,145 - Hvad snakker du om? - Det ved du udmærket godt. 537 00:51:03,385 --> 00:51:07,608 Du er bitter over vores affære, så du gør det for at irritere mig. 538 00:51:08,724 --> 00:51:10,645 Hvad gør jeg? 539 00:51:10,892 --> 00:51:14,239 Du skriger som en stukken gris, når du gør det med din mand. 540 00:51:14,479 --> 00:51:17,825 Men du er en dårlig skuespiller. 541 00:51:18,609 --> 00:51:21,657 Det er ikke skuespil. 542 00:51:26,283 --> 00:51:29,830 Du ter dig ikke sådan, når vi to gør det. 543 00:51:30,078 --> 00:51:32,878 Og hvad fortæller det dig? 544 00:51:46,303 --> 00:51:49,482 Jeg har tisset i en kop, på en pind og på mine fingre. 545 00:51:49,723 --> 00:51:52,938 Der er både linjer og kryds 546 00:51:55,270 --> 00:51:59,150 De siger alle sammen det samme. 547 00:52:00,233 --> 00:52:02,239 Ja. 548 00:52:05,447 --> 00:52:08,626 Hørte du det? 549 00:52:11,036 --> 00:52:13,006 Hold den her. 550 00:52:13,664 --> 00:52:18,338 Skal vi have et barn? Jeg elsker dig! 551 00:52:21,088 --> 00:52:24,635 - Er du glad? - Ja. Er du? 552 00:52:24,883 --> 00:52:26,888 Er du sikker? 553 00:52:27,135 --> 00:52:31,726 - Jeg elsker dig. - Og jeg elsker dig, skat. 554 00:52:50,617 --> 00:52:52,622 - En øl. - En øl. 555 00:52:57,457 --> 00:52:58,929 - En øl. - En lys øl. 556 00:53:03,630 --> 00:53:05,635 Jeg har vundet! 557 00:53:15,434 --> 00:53:19,942 Jeg fik 21! Jeg vandt! 558 00:53:35,412 --> 00:53:38,129 Den lever! 559 00:53:38,373 --> 00:53:42,430 - Hvor blev maven af? - Den er væk. 560 00:53:44,129 --> 00:53:47,676 - Tror du, jeg kan høre barnet? - Måske. 561 00:53:48,300 --> 00:53:51,646 Det sparker jo som en hest. 562 00:53:54,306 --> 00:53:56,892 Skat? 563 00:53:57,351 --> 00:54:00,399 Kommer du ikke og sidder lidt hos mig? 564 00:54:00,812 --> 00:54:03,197 Jo da. 565 00:54:09,404 --> 00:54:12,204 Nu skal du høre. 566 00:54:13,533 --> 00:54:19,382 Jeg var heldig i spil i dag. Jeg vandt lidt ekstra penge. 567 00:54:23,460 --> 00:54:26,842 Så jeg har købt noget 568 00:54:27,089 --> 00:54:31,181 Jeg ved ikke, om det er noget for dig. 569 00:54:31,802 --> 00:54:34,815 Men jeg købte det altså. 570 00:54:35,180 --> 00:54:38,858 Her, det er til dig. 571 00:54:40,852 --> 00:54:45,858 Jeg håber, du synes om det. Jeg er ikke god til at vælge den slags. 572 00:54:46,149 --> 00:54:49,613 Det er sådan noget for piger. 573 00:54:53,865 --> 00:54:55,705 Kan du lide det? 574 00:54:58,287 --> 00:55:00,872 Det er et armbånd. 575 00:55:01,581 --> 00:55:04,714 Det er meget smukt. 576 00:55:06,587 --> 00:55:09,933 Ikke nær så smukt, som du er. 577 00:55:53,258 --> 00:55:56,141 Luk døren. 578 00:55:59,806 --> 00:56:02,855 Jeg kommer tilbage med det samme. 579 00:56:11,360 --> 00:56:16,116 - Hej, turtelduer. - Hørte I jorden skælve i går aftes? 580 00:56:20,494 --> 00:56:23,044 Vil du have kaffe, skat? 581 00:56:24,957 --> 00:56:27,127 Dine æg bliver tørre. 582 00:56:27,376 --> 00:56:29,844 Hvordan er det muligt? 583 00:56:30,796 --> 00:56:33,595 Jeg kan ikke finde nogen dværge. 584 00:56:33,840 --> 00:56:37,637 Kig under "S" for "små mennesker". 585 00:56:39,680 --> 00:56:42,693 Skat, jeg skal reservere kapellet. 586 00:56:43,141 --> 00:56:45,692 Farvel. 587 00:56:46,645 --> 00:56:50,192 Hvis jeg ikke kan få dværge, bliver jeg gal. 588 00:56:50,607 --> 00:56:55,495 - Vi kan ikke blive gift uden dværge. - Det skal nok blive et smukt bryllup. 589 00:56:59,616 --> 00:57:04,373 - Hvad er der i vejen? - Det var doktor Tuley. 590 00:57:04,621 --> 00:57:07,125 Han sagde 591 00:57:08,584 --> 00:57:11,930 . at jeg ikke kan få børn. 592 00:57:14,673 --> 00:57:18,386 Meget morsomt. Hvorfor kan vi ikke få børn? 593 00:57:19,011 --> 00:57:21,941 Det er mig, der ikke kan. 594 00:57:22,180 --> 00:57:24,861 Jeg ville ikke sige noget, - 595 00:57:25,100 --> 00:57:28,030 - men jeg har fået foretaget nogle fertilitetstester. 596 00:57:28,270 --> 00:57:31,734 Vi har jo prøvet længe uden held. 597 00:57:32,441 --> 00:57:38,159 Nu er resultaterne kommet, og mine haletudser svømmer ikke. 598 00:57:38,572 --> 00:57:41,537 Det må være en fejl. 599 00:57:41,825 --> 00:57:45,372 Hvis du skulle have glemt det, så er jeg helt sikkert med rogn. 600 00:57:45,621 --> 00:57:48,919 - De sagde, det var stensikkert. - Det kan det ikke være. 601 00:57:49,166 --> 00:57:53,721 Et laboratorium tager da ikke fejl. 602 00:57:53,962 --> 00:57:57,842 Det må de gøre, for ellers skulle jeg være blevet gravid med 603 00:58:03,680 --> 00:58:06,184 Hvad var det? 604 00:58:06,475 --> 00:58:08,943 - Hvad? - Det blik. 605 00:58:09,686 --> 00:58:13,234 Det blik, I to udvekslede. 606 00:58:14,900 --> 00:58:18,412 Det var ikke noget blik. 607 00:58:25,369 --> 00:58:28,086 Jeg er virkelig ked af det, Darlene. 608 00:58:28,330 --> 00:58:32,969 Hvad er du ked af? Du har da ikke noget at være ked af. 609 00:58:33,418 --> 00:58:37,725 Du så på mig, og jeg så på dig. Det er for fanden vel tilladt. 610 00:58:37,965 --> 00:58:40,895 Ikke når det er på den måde. 611 00:58:41,760 --> 00:58:46,600 Jeg be'r dig Tilgiv mig. 612 00:58:47,891 --> 00:58:52,731 Hvad skal hun tilgive dig for? Det her er jo latterligt. 613 00:58:53,563 --> 00:58:56,696 Er der noget, jeg er gået glip af? 614 00:58:56,942 --> 00:59:00,869 For helvede, Roy. Det her er ikke Reno. 615 00:59:01,113 --> 00:59:04,043 Det er Melrose Place! 616 00:59:04,283 --> 00:59:07,960 Min mand har dusket din kone. 617 00:59:08,203 --> 00:59:09,924 Nej 618 00:59:10,163 --> 00:59:12,844 - Det er løgn - Slap nu lige af. 619 00:59:13,709 --> 00:59:17,303 Hold din kæft, Lonnie Earl, for helvede! 620 00:59:18,046 --> 00:59:22,187 - Du opfører dig som en idiot! - Det var dig, der blev gravid! 621 00:59:22,426 --> 00:59:27,183 - Det var hende, der blev gravid. - Din ufølsomme skiderik! 622 00:59:42,112 --> 00:59:45,375 Det er jeg sgu ked af, Roy. 623 00:59:45,991 --> 00:59:48,292 Du er min bedste ven. 624 00:59:49,911 --> 00:59:53,969 Du må tro mig. Det havde intet med dig at gøre. 625 00:59:54,207 --> 00:59:56,509 Hun er min kone! 626 00:59:57,461 --> 00:59:59,797 Dumme svin! 627 01:00:00,172 --> 01:00:02,556 Vent, Darlene... 628 01:00:05,802 --> 01:00:09,148 - Vent, Darlene - Hold din kæft. 629 01:00:09,389 --> 01:00:12,403 Vi må tale om det her. Du er min bedste ven. 630 01:00:13,101 --> 01:00:16,981 Bedste venner gør ikke den slags mod deres bedste venner. 631 01:00:20,484 --> 01:00:23,865 - Nyder De Deres ophold? - Klap i. 632 01:00:28,951 --> 01:00:31,881 Jeg har kendt dig siden tredje klasse. 633 01:00:32,120 --> 01:00:36,000 Hvor længe har I to bedrevet hor? 634 01:00:37,000 --> 01:00:42,090 Det var kun to gange, der sværger jeg. Hvad laver du? 635 01:00:42,339 --> 01:00:46,895 - Vi må tale sammen. - Jeg prøver at trøste Darlene! 636 01:00:47,135 --> 01:00:52,189 Jeg er helst fri. Det er din mand, der skal trøstes! 637 01:00:52,432 --> 01:00:53,475 Jeg har det fint. 638 01:00:53,558 --> 01:00:58,482 - Du må gerne komme til først. - Så vis dog lidt rygrad, Roy! 639 01:00:58,730 --> 01:01:00,652 Hvorfor er du sur på mig? 640 01:01:00,899 --> 01:01:03,319 - Han vil jo bare være venlig. - Hold kæft, din mær! 641 01:01:03,568 --> 01:01:07,282 Okay, Roy. Slå mig så. 642 01:01:07,990 --> 01:01:11,371 Jeg har fortjent det. Så får vi det begge to bedre. 643 01:01:11,618 --> 01:01:14,122 - Du slår bare igen. - Jeg lover at lade være. 644 01:01:17,332 --> 01:01:21,425 - Slip mig! - Du slog ham, dit svin! 645 01:01:21,670 --> 01:01:24,387 Du boller med min kone, og så slår du mig. 646 01:01:24,631 --> 01:01:26,932 Det var ren refleks. 647 01:01:27,175 --> 01:01:30,936 - I må dæmpe jer - Skrid ad helvede til! 648 01:01:31,471 --> 01:01:34,105 Hør nu lige her. 649 01:01:34,349 --> 01:01:38,821 Jeg har fået en ide. Jeg ved, hvordan vi kan gøre alt godt igen. 650 01:01:39,062 --> 01:01:42,526 Darlene og Roy skal gå i seng sammen. Så står vi lige. 651 01:01:42,899 --> 01:01:46,577 - Du er syg! - Er du gået fra forstanden? 652 01:01:46,820 --> 01:01:52,207 Skulle jeg have et godtgørelsesknald, skulle det være med Tony Orlando! 653 01:01:52,451 --> 01:01:57,671 Jeg føler mig så rå. Som om jeg slet ingen hud har. 654 01:01:57,914 --> 01:02:01,877 - Det her er forkert. - Jeg ved, det er forkert. 655 01:02:02,127 --> 01:02:05,140 Og hvis jeg kunne gøre som Sabrina i "Skolens heks" - 656 01:02:05,380 --> 01:02:08,263 - og få det hele til at gå væk, så ville jeg gøre det. 657 01:02:08,508 --> 01:02:12,222 Så ville Lonnie Earl sikkert bare kneppe hende også. 658 01:02:13,263 --> 01:02:15,518 Hør nu her, skat. Hids dig ned. 659 01:02:15,766 --> 01:02:18,613 Du skal ikke bede mig hidse mig ned! 660 01:02:19,019 --> 01:02:22,151 - Lad mig gå med dig. - Jeg gider ikke se på dig. 661 01:02:22,397 --> 01:02:25,245 Jeg gider ikke se på nogen af jer. 662 01:02:25,484 --> 01:02:28,948 - Du får brug for dine øjendråber. - Mine øjne har det fint. 663 01:02:29,196 --> 01:02:33,123 Mine øjne har det fint. Alting er soleklart. 664 01:02:33,367 --> 01:02:34,541 Du må ikke gå 665 01:02:45,212 --> 01:02:47,632 Det hele er noget lort. 666 01:02:48,465 --> 01:02:50,351 Jeg er ked af det, Roy. 667 01:02:50,592 --> 01:02:54,554 Ved du hvad? Det er bare ikke nok lige nu. 668 01:02:56,890 --> 01:02:59,061 Snuskemus? 669 01:02:59,309 --> 01:03:02,488 Jeg håber, alle er glade. 670 01:03:05,065 --> 01:03:07,615 Kan vi være venner? 671 01:03:09,695 --> 01:03:12,115 Av for helvede! 672 01:03:15,784 --> 01:03:21,383 Telefonkortnr. 5394. Tak, i lige måde. 673 01:03:21,665 --> 01:03:24,844 Du vil da ikke gå sådan her. 674 01:03:25,085 --> 01:03:29,391 Jeg er skidetræt af folk, der tror, de ved, hvad jeg vil. 675 01:03:30,424 --> 01:03:33,010 Jeg er virkelig ked af det. 676 01:03:33,260 --> 01:03:36,772 Vi må ikke smide det, vi har sammen, på gulvet. 677 01:03:37,014 --> 01:03:41,902 Hvad er det, vi har? Vi har en værre redelighed! 678 01:03:42,144 --> 01:03:45,608 Og den har jeg ingen del i! 679 01:03:45,856 --> 01:03:48,110 - Jo, det har du. - Hvad? 680 01:03:49,359 --> 01:03:55,576 Lonnie Earl tryglede om din opmærksomhed, men du ignorerede det. 681 01:03:56,491 --> 01:04:00,667 Han kom til mig for at tale om det, og som din ven lyttede jeg. 682 01:04:00,912 --> 01:04:05,302 Og før du vidste af det, vendte han bunden i vejret på dig. 683 01:04:05,542 --> 01:04:10,133 - Og du kalder dig min ven. - Ja, det gør jeg. 684 01:04:10,714 --> 01:04:13,348 Jeg forsøgte at tale med dig om det, - 685 01:04:13,592 --> 01:04:18,978 - men du ville bilde os begge ind, at livet var lutter lagkage. 686 01:04:19,222 --> 01:04:23,102 - Skrid med dig. - Du er en muldvarp. 687 01:04:23,477 --> 01:04:26,027 Og jeg mener ikke en spion. 688 01:04:26,271 --> 01:04:29,237 Jeg mener de dyr, der graver tunneller i jorden. 689 01:04:29,483 --> 01:04:33,991 De bruger ikke deres øjne, så de kan ingenting se. 690 01:04:34,279 --> 01:04:40,496 Ja, stik du bare af, så du slipper for at se realiteterne i øjnene. 691 01:04:40,827 --> 01:04:45,751 Du har skudt papegøjen, og du er slet ikke klar over det! 692 01:04:46,416 --> 01:04:52,514 Og hvorfor? Fordi du altid synes, det er så skidesynd for dig selv. 693 01:04:53,465 --> 01:04:58,305 Du surmuler og har ondt af dig selv. Du gemmer dig bag dine børn. 694 01:04:58,845 --> 01:05:03,235 Du har et fængsel i dit hoved, og du elsker at leve i det! 695 01:05:06,478 --> 01:05:09,491 Vågn op, Darlene. 696 01:05:09,731 --> 01:05:13,824 Du har et dejligt hus, penge, sunde og raske børn - 697 01:05:14,069 --> 01:05:16,917 - og venner, der holder af dig. 698 01:05:17,406 --> 01:05:21,629 Og du har en mand, der synes, du er værd at kæmpe for. 699 01:05:22,077 --> 01:05:25,671 Han savner bare den kvinde, han forelskede sig i. 700 01:05:26,039 --> 01:05:30,132 Du kunne virkelig nyde livet. 701 01:05:30,752 --> 01:05:34,216 Hvis du åbnede øjnene, ville du se, jeg har ret. 702 01:05:34,631 --> 01:05:39,103 Jeg ser kun dine ben over min mands skuldre. 703 01:05:41,471 --> 01:05:43,393 Lad nu være. 704 01:05:43,640 --> 01:05:47,069 Hvordan kunne en forkælet unge som dig bolle med Lonnie Earl - 705 01:05:47,352 --> 01:05:49,772 - uden at få lov af din far? 706 01:05:54,693 --> 01:05:58,074 - Roy, vi må tale sammen. - Hold din kæft. 707 01:06:00,824 --> 01:06:05,499 Du skal vide, at jeg er virkelig ked af det her. 708 01:06:26,683 --> 01:06:29,068 Jeg håber, det gør ondt! 709 01:06:36,568 --> 01:06:38,241 Hold så op. 710 01:06:41,490 --> 01:06:43,329 Slip mig! 711 01:06:46,578 --> 01:06:50,125 - Hids dig ned. - Det skal du ikke bestemme! 712 01:06:51,458 --> 01:06:53,594 Sæt mig ned! 713 01:06:54,586 --> 01:06:56,389 Jeg er gravid, din idiot! 714 01:06:56,713 --> 01:06:59,928 Slip den! Giv mig min pung! 715 01:07:04,596 --> 01:07:09,105 Er det sådan, du vil have det? Sådan her vil jeg have det! 716 01:07:24,366 --> 01:07:27,249 Hun har det røde. 717 01:07:47,973 --> 01:07:50,737 Skal du ikke have østers? 718 01:07:51,018 --> 01:07:53,983 Det er et kærlighedsmiddel. 719 01:07:59,026 --> 01:08:02,039 Må jeg byde på en rigtig drink? 720 01:08:04,740 --> 01:08:07,041 Ja, hvorfor ikke? 721 01:09:58,562 --> 01:10:01,030 Sådan! Bliv ved med at klappe. 722 01:10:13,368 --> 01:10:15,255 Kom så, Reno! 723 01:10:22,711 --> 01:10:26,638 Lige et øjeblik. Sidder den smukke dame alene? 724 01:10:30,844 --> 01:10:32,766 Det var så lidt. 725 01:10:52,908 --> 01:10:57,167 Jeg kan ikke holde det ud længere. Jeg kaster mig snart ud ad vinduet. 726 01:10:57,412 --> 01:10:59,797 Jeg må tale med nogen. 727 01:11:00,040 --> 01:11:04,845 Jeg har aldrig kunnet holde ud at være alene. Du må tale med mig. 728 01:11:05,087 --> 01:11:07,555 Lad mig bare sidde her og tale med dig. 729 01:11:07,798 --> 01:11:11,641 Jeg skal nok lade være med at lægge an på dig. 730 01:11:15,138 --> 01:11:19,361 Han er mig utro. Roy er mig utro. 731 01:11:20,644 --> 01:11:24,108 - Hvad snakker du om? - Er det ikke utroligt? 732 01:11:25,148 --> 01:11:31,448 Det dumme svin. Jeg så ham danse med en puertoricansk mær i baren. 733 01:11:32,739 --> 01:11:35,705 Jeg ved, han er mig utro. 734 01:11:36,660 --> 01:11:40,006 Havde hun hårvækst på lænden? 735 01:11:43,333 --> 01:11:45,801 Langt sort hår? 736 01:11:47,254 --> 01:11:51,050 Et lille stykke klæde over patterne? 737 01:11:53,051 --> 01:11:56,895 Hun er bare en luder, der trækker i baren. 738 01:11:57,931 --> 01:12:00,695 En luder? 739 01:12:14,156 --> 01:12:16,375 Jeg sagde vist det forkerte. 740 01:12:19,995 --> 01:12:22,545 Han elsker mig ikke mere! 741 01:12:22,789 --> 01:12:26,800 Det passer ikke. Han elsker dig stadig. 742 01:12:27,252 --> 01:12:31,974 Min Roy boller med en luder fra Puerto Rico! 743 01:12:32,299 --> 01:12:36,012 Næppe. Hun er sikkert også lebbe. 744 01:12:36,470 --> 01:12:40,527 Hun er ikke lebbe. Jeg så dem sammen! 745 01:12:41,516 --> 01:12:44,197 Ved du hvorfor? 746 01:12:44,937 --> 01:12:48,448 Fordi vi er dårlige mennesker, Lonnie Earl. 747 01:12:48,690 --> 01:12:52,653 - Det er vi da ikke. - Jo, vi er. 748 01:12:53,070 --> 01:12:55,324 - Det er vi da ikke. - Vi er dårlige mennesker! 749 01:12:59,159 --> 01:13:02,753 Jeg ville egentlig helst tale om mine problemer. 750 01:13:03,121 --> 01:13:06,669 - Vi er dårlige mennesker. - Hvorfor fanden kom jeg herop? 751 01:13:06,917 --> 01:13:11,389 Få dog et værelse for jer selv! Eller skal jeg vente ude på gangen? 752 01:13:12,464 --> 01:13:16,806 Kom dog ind, Roy. Vi sad netop og talte om dig. 753 01:13:21,265 --> 01:13:23,566 Har du dusket hende? 754 01:13:24,768 --> 01:13:26,690 Hvem? 755 01:13:26,937 --> 01:13:32,952 Har du dusket din fyrige puertoricanske dansepartner? 756 01:13:33,402 --> 01:13:37,328 Hun foretrækker at blive kaldt "nattens dronning". 757 01:13:37,739 --> 01:13:44,632 Jeg vil skide på, hvad hun vil kaldes! Har du dusket hende, for helvede? 758 01:13:44,871 --> 01:13:50,673 Hvor vover du blive vred, når det var jer to, der startede det hele? 759 01:13:50,919 --> 01:13:55,973 - Jeg går ind ved siden af. - Hadede du ikke at være alene? 760 01:13:58,260 --> 01:14:01,522 - Det vedkommer sådan set ikke mig. - Ikke det? 761 01:14:01,763 --> 01:14:06,319 Du er skyld i, at pinden blev blå, da hun pissede på den. 762 01:14:07,185 --> 01:14:11,824 Så sætter jeg mig her, så kan I svine mig til, når I har lyst. 763 01:14:16,278 --> 01:14:18,698 Roy... 764 01:14:19,239 --> 01:14:23,380 Du har god grund til at være vred på mig 765 01:14:24,870 --> 01:14:30,802 men behøvede du bolle en anden for at hævne dig på mig? 766 01:14:31,376 --> 01:14:35,303 Nu får jeg alle hendes sygdomme! 767 01:14:35,714 --> 01:14:40,139 Jeg ville ikke hævne mig på dig. Jeg tænkte slet ikke på dig. 768 01:14:42,012 --> 01:14:45,476 Er du klar over, hvor rart det var? 769 01:14:45,724 --> 01:14:48,109 Hvad kostede hun? 770 01:14:48,352 --> 01:14:52,528 - Det rager ikke dig! - Jeg forsøgte jo at gå min vej. 771 01:14:54,691 --> 01:14:58,784 Det skal jeg sige dig. Hun kostede mig ikke en rød reje. 772 01:14:59,029 --> 01:15:03,703 Og hvorfor ikke? Fordi hun kunne lide mig, som jeg var. 773 01:15:03,951 --> 01:15:07,332 Hun syntes, jeg var en fin fyr, - 774 01:15:07,579 --> 01:15:12,550 - der ikke fortjente at blive røvrendt af sin kone og sin bedste ven. 775 01:15:12,793 --> 01:15:16,885 Hun syntes, jeg fortjente mere respekt. 776 01:15:17,130 --> 01:15:20,843 Og hun havde sgu ret. Jeg har fået nok. 777 01:15:21,510 --> 01:15:25,852 Jeg er pissetræt af at være boksebold for alle andre. 778 01:15:26,098 --> 01:15:30,404 Jeg finder mig ikke i det længere. 779 01:15:30,811 --> 01:15:36,328 Roy Kirkendall forlanger respekt fra jer to, og han får den, - 780 01:15:36,566 --> 01:15:40,743 - for ellers falder der kraftedeme brænde ned. 781 01:15:41,947 --> 01:15:45,375 Jeg respekterer dig, Roy. 782 01:15:45,826 --> 01:15:48,162 Jeg har være så bekymret, skat. 783 01:15:49,329 --> 01:15:52,841 Hold dig væk. Du ødelægger min aura. 784 01:15:53,208 --> 01:15:56,423 - Din hvad? - Kan du ikke se den? 785 01:15:56,670 --> 01:16:02,305 Den er som en sky af selvtillid omkring mig. Den gav Tony Orlando mig. 786 01:16:02,926 --> 01:16:05,346 Hold da kæft 787 01:16:05,596 --> 01:16:09,606 Du er smuk som noget fra et udstillingsvindue. 788 01:16:09,850 --> 01:16:12,531 Tak, skatter. 789 01:16:21,486 --> 01:16:24,784 Har du mødt Tony Orlando? 790 01:16:25,282 --> 01:16:29,458 Nej. Men han sang for mig. 791 01:16:35,250 --> 01:16:39,841 Du var virkelig smuk her til aften, Darlene. 792 01:16:45,510 --> 01:16:49,307 Jeg følte mig også smuk, Candy. 793 01:17:14,456 --> 01:17:19,759 Så står vi op! Klokken er 14.15, og der er morgenmad! 794 01:17:20,420 --> 01:17:23,635 Stå så op, sovetryner! 795 01:17:24,049 --> 01:17:25,971 Godmorgen! 796 01:17:26,343 --> 01:17:31,432 Ud af fjerene, folkens! Op og slå på tromme! 797 01:17:31,682 --> 01:17:37,982 Jeg er her på vegne af Darlene Dodd. Morgenmaden er serveret. Denne vej. 798 01:17:38,480 --> 01:17:42,573 Miss Candy, der er morgenmad! 799 01:17:46,113 --> 01:17:49,126 Roy, du skal have æg Benedict. 800 01:17:49,366 --> 01:17:52,960 Æg Florentine og ingen kaffe til den gravide dame. 801 01:17:53,203 --> 01:17:56,667 Og den sidste er til Hvad var det, hun sagde? 802 01:17:57,958 --> 01:18:02,882 "Horebukken, der sælger biler i Millsberg." Skyd ikke budbringeren. 803 01:18:03,130 --> 01:18:06,476 Regningen er betalt af mr. Dodd. 804 01:18:07,884 --> 01:18:10,305 Jeg håber, I har haft et behageligt ophold. 805 01:18:10,554 --> 01:18:14,516 Jeg ville ønske, jeg kunne sige, jeg håber, I kommer tilbage, - 806 01:18:14,766 --> 01:18:17,732 - men det ville være løgn. Farvel. 807 01:18:17,978 --> 01:18:19,734 Lige et øjeblik. 808 01:18:19,980 --> 01:18:22,530 Du behøver ikke give mig din dollar. 809 01:18:22,774 --> 01:18:28,030 Jeg er blevet fyrsteligt betalt af Darlene. En dejlig dame. 810 01:18:28,280 --> 01:18:31,911 Horebuk og I andre I må have en god dag. 811 01:18:34,202 --> 01:18:37,465 Jeg kan ikke lide den nar. Jeg ville ikke have givet ham noget. 812 01:18:39,374 --> 01:18:41,545 "Mød mig til Monster Truck Jam." 813 01:18:44,880 --> 01:18:47,015 Nu skal jeg lige høre: 814 01:18:47,257 --> 01:18:51,433 Er I klar til at se monster truck-ræs? 815 01:18:52,471 --> 01:18:55,852 Så kører vi! 816 01:19:19,498 --> 01:19:21,834 Hej, skat. 817 01:19:23,377 --> 01:19:26,591 I kommer lige til den store begivenhed. 818 01:19:43,814 --> 01:19:47,527 Jeg ved, jeg har været en idiot. Jeg lover at forbedre mig. 819 01:19:47,776 --> 01:19:53,210 Jeg vil hellere køres over af sådan en bil end miste dig. 820 01:19:54,032 --> 01:19:57,129 Mine damer og herrer, må jeg præsentere: 821 01:19:57,369 --> 01:20:00,833 Den bilkvasende monster-maskine! 822 01:20:04,668 --> 01:20:09,307 Et stort bifald for Robosaurus! 823 01:20:29,568 --> 01:20:33,993 Vi ofrer en ny bil for jeres skyld! 824 01:20:59,473 --> 01:21:03,898 Det var så farvel til læderindtrækket. 825 01:21:27,876 --> 01:21:30,344 Den æder bilen. 826 01:21:49,606 --> 01:21:52,988 Hvordan skal vi nu komme hjem? 827 01:21:54,778 --> 01:22:00,330 Aftenens offergave blev yderst venligt doneret af - 828 01:22:00,575 --> 01:22:04,668 - Lonnie Earl Dodd fra Lonnie Earl Dodd Chevrolet! 829 01:22:16,967 --> 01:22:22,187 Kan du ikke stole på Lonnie Earl, hvem kan du så stole på? 830 01:22:35,736 --> 01:22:40,991 Jeg så to par i et talkshow, der var langt værre end os. 831 01:22:41,241 --> 01:22:44,420 Og hvis de kunne blive venner igen under showet, - 832 01:22:44,661 --> 01:22:47,627 - så kunne vi måske også. 833 01:22:48,999 --> 01:22:52,096 Men så let er livet ikke altid. 834 01:22:52,336 --> 01:22:56,642 Så vi besluttede at lade fortid være fortid. 835 01:22:56,882 --> 01:22:59,931 Sagen om det ufødte barn var stadig problematisk. 836 01:23:00,177 --> 01:23:04,685 Men Roy sagde, at hvis alternativet var at købe sæd i en sædbank, - 837 01:23:04,932 --> 01:23:08,609 - så ville han hellere bruge sin bedste vens. 838 01:23:08,852 --> 01:23:13,361 Vi ville bare ønske, Lonnie Earl! Havde doneret den i et bæger. 839 01:23:21,239 --> 01:23:24,170 Men tiden læger alle sår, - 840 01:23:24,409 --> 01:23:27,174 - og rigtige venner står hinanden bi. 841 01:23:27,412 --> 01:23:30,841 Og det er det, vi er. Rigtige venner. 842 01:23:31,792 --> 01:23:34,011 Roy... 843 01:23:38,257 --> 01:23:41,436 Der er noget, jeg vil fortælle dig. 844 01:23:43,762 --> 01:23:46,727 Jeg elsker dig. 845 01:23:47,182 --> 01:23:48,938 - Det ved jeg godt. - Nej 846 01:23:49,559 --> 01:23:52,774 Jeg elsker dig virkelig. 847 01:25:14,269 --> 01:25:17,484 Candy fedte en dreng på 4 kilo. 848 01:25:17,940 --> 01:25:22,780 Han ligner Roy på en prik. Candy insisterede på at døbe ham "Gynter". 849 01:25:23,320 --> 01:25:26,583 Og efter to børn mere, var der ingen tvivl: 850 01:25:26,823 --> 01:25:29,078 Roys haletudser svømmede fint. 851 01:25:29,326 --> 01:25:34,332 Lonnie Earl gik med til at gå til ægteskabsterapeut, - 852 01:25:34,581 --> 01:25:39,836 - og nu går det fremad. Jeg tager aktivt del i firmaet. 853 01:25:40,087 --> 01:25:44,346 Det har gjort meget for mit selvværd Og ikke mindst for salget. 854 01:25:44,591 --> 01:25:48,648 Ingen under-byder os. Kan du ikke stole på Lonnie Earl 855 01:25:48,887 --> 01:25:51,568 Så kan du stole på Darlene. 856 01:25:51,807 --> 01:25:56,315 Kom hen til Lonnie Earl Dodd Chevrolet og gør dit livs handel. 857 01:25:56,561 --> 01:26:02,659 Så kom forbi og hils på Hansemand Hane eller Trudy. 858 01:26:02,901 --> 01:26:07,623 Vi har et godt tilbud på en brugt Suburban. 859 01:26:07,864 --> 01:26:12,373 Og kan du ikke stole på Lonnie Earl, så kan du stole på Darlene. 860 01:26:14,246 --> 01:26:17,176 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 70767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.