All language subtitles for Une.Place.Pour.Pierrot.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,400 --> 00:01:32,540 Tu m 'entends là ? Tu te rappelles que demain je viens te chercher à la gare 2 00:01:32,540 --> 00:01:39,100 Montparnasse à 19h08 ? D 'accord ? Dormais ? D 'accord. 3 00:01:41,020 --> 00:01:44,480 Ok, je ne peux pas te parler longtemps Pierrot parce que je suis sur mon vélo 4 00:01:44,480 --> 00:01:45,480 je suis en retard. 5 00:01:46,500 --> 00:01:48,340 Ah, et n 'oublie pas de recharger ton portable. 6 00:02:16,620 --> 00:02:17,680 Très bien, à ce soir. 7 00:02:18,240 --> 00:02:19,240 Salut, ma belle. 8 00:02:19,300 --> 00:02:20,300 Mon client t 'attend. 9 00:02:22,080 --> 00:02:25,340 Pourquoi tu ne te lâches jamais les cheveux ? C 'est vrai, depuis la fin, 10 00:02:25,340 --> 00:02:27,300 n 'ai jamais vu les cheveux lâchés. À vélo, c 'est plus simple. 11 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 Ah, 12 00:02:30,180 --> 00:02:32,740 au fait, j 'ai Pierrot ce week -end. Tu me gardes une table pour demain soir ? 13 00:02:32,740 --> 00:02:35,720 Ok. Ça fait longtemps que je ne l 'ai pas vu. Il va bien, Pierrot ? Très bien. 14 00:02:36,560 --> 00:02:38,140 Pardon, désolé pour le retard. Je deviens l 'autre. 15 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 Alors, comment ça va ? 16 00:02:41,000 --> 00:02:46,620 Coucou chérie ! Emma ? 17 00:03:18,250 --> 00:03:19,250 Merci. 18 00:03:49,149 --> 00:03:50,790 C 'est les gars d 'entretien qui l 'ont trouvé. 19 00:04:45,520 --> 00:04:47,820 C 'est très bien, t 'as montré le pamier avec mon mien au téléphone. 20 00:04:50,140 --> 00:04:51,140 Bien. 21 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Salut mon Pierrot. 22 00:06:05,040 --> 00:06:05,600 Trois ! 23 00:06:05,600 --> 00:06:14,240 Oui, 24 00:06:15,420 --> 00:06:17,120 Camille Levent, je voudrais parler à M. Berghain, s 'il vous plaît. 25 00:06:25,200 --> 00:06:28,500 Oui, monsieur Bergen, excusez -moi, mais je vous appelle pour savoir ce qui se 26 00:06:28,500 --> 00:06:30,900 passe. Parce qu 'en fait, vous avez encore augmenté la médication de mon 27 00:06:30,900 --> 00:06:31,900 sans me prévenir. 28 00:06:32,020 --> 00:06:34,780 Écoutez, je suis désolé, je ne suis pas au courant. Vous n 'êtes pas au courant 29 00:06:34,780 --> 00:06:37,200 ? C 'est probablement une initiative du docteur. Non, non, mais le docteur 30 00:06:37,200 --> 00:06:38,940 Muller avait déjà surdosé Pierrot le mois dernier. 31 00:06:39,160 --> 00:06:42,320 On avait justement décidé de diminuer les doses. Et puis là, comme par hasard, 32 00:06:42,360 --> 00:06:43,400 il rajoute une molécule. 33 00:06:44,120 --> 00:06:46,880 Résultat, mon frère, il est arrivé complètement défoncé. Il s 'est endormi 34 00:06:46,880 --> 00:06:48,220 le train, je l 'ai récupéré à 3h du matin. 35 00:06:49,000 --> 00:06:51,340 Mais comment c 'est possible de faire ça ? Vous vous rendez compte du mal que ça 36 00:06:51,340 --> 00:06:52,340 lui fait ? 37 00:06:54,170 --> 00:06:56,870 Oui, une bonne raison pour être tranquille, pour avoir la paix comme d 38 00:06:56,870 --> 00:06:58,430 'habitude. Non, mais c 'est hallucinant. 39 00:06:59,290 --> 00:07:02,730 Non, et puis merde ! Connard ! On ira manger des crêpes, d 'accord ? Puis on 40 00:07:02,730 --> 00:07:03,709 voit après. 41 00:07:03,710 --> 00:07:05,770 Allez, lève ta jambe, donne -moi le pied. 42 00:07:06,690 --> 00:07:12,630 Emma ! Viens m 'aider ! Fille -moi la veste, la casquette. 43 00:07:16,490 --> 00:07:19,870 Mais pourquoi tu l 'as habillée ? Je t 'expliquerai. Allez, hop, en avant. 44 00:07:22,550 --> 00:07:23,550 La manche. 45 00:07:29,530 --> 00:07:30,590 Allez, on y va. 46 00:07:35,030 --> 00:07:39,970 Piero, tu peux me prêter ta camionnette ? Ta camionnette ? J 'ai besoin de sacs, 47 00:07:39,970 --> 00:07:42,770 de cartons, tout ce que tu veux. Tu déménages ? Oui, je déménage. 48 00:07:43,270 --> 00:07:46,210 Ahmed, va me chercher cagettes, sacs disponibles dans la rue. 49 00:07:47,290 --> 00:07:49,310 Des cartons ? Oui, Piero. 50 00:07:50,670 --> 00:07:52,570 Ça va ? Non, ça va pas, il est chuté. 51 00:07:54,290 --> 00:07:56,510 Je l 'ai attendu hier soir, je me suis inquiété. Oui, je sais. 52 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 Tiens, viens. 53 00:08:06,700 --> 00:08:10,040 Va chercher les autres qui restent, s 'il te plaît. Je prends ma veste. 54 00:08:11,460 --> 00:08:14,300 Camille, on vient avec toi. Non, non, non, ça ne nous emmerde pas. Ça ne nous 55 00:08:14,300 --> 00:08:16,780 emmerde pas, on vient avec toi. Ce n 'est pas un problème, mon équipe pourra 56 00:08:16,780 --> 00:08:17,780 'ouvrir. 57 00:08:17,880 --> 00:08:18,160 On 58 00:08:18,160 --> 00:08:25,500 revient 59 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 vite. 60 00:08:32,630 --> 00:08:33,630 Doucement, Camille. 61 00:08:37,030 --> 00:08:38,030 Attention, la troisième. 62 00:08:56,930 --> 00:08:57,930 Virus, tu ne te rendors pas. 63 00:08:58,190 --> 00:08:59,190 Tu ne te rendors pas. 64 00:09:09,730 --> 00:09:12,410 Tu veux faire tout, là ? Non, non, non, tu prends le volant, tu prends le 65 00:09:12,410 --> 00:09:13,410 volant. 66 00:09:14,170 --> 00:09:17,190 Tu prends l 'allée à gauche, là. 67 00:09:18,110 --> 00:09:19,110 Viens, Pierrot, viens. 68 00:09:19,830 --> 00:09:20,830 Viens. 69 00:09:23,130 --> 00:09:24,330 Tu viens ? 70 00:10:00,940 --> 00:10:04,540 Qu 'est -ce qu 'on prend là ? Tout, tu prends tout. Tout ? Ok. 71 00:10:07,400 --> 00:10:08,620 C 'est dans les grands. 72 00:10:09,480 --> 00:10:12,480 Madame Levent, qu 'est -ce que vous faites ? Mon frère ne restera pas un 73 00:10:12,480 --> 00:10:13,399 plus ici. 74 00:10:13,400 --> 00:10:15,880 Vous n 'avez pas le droit, vous ne pouvez pas... Si, vous voyez, je peux. 75 00:10:16,520 --> 00:10:18,900 Qu 'est -ce que ça veut dire ? J 'appelle la police. 76 00:10:19,240 --> 00:10:20,720 Ouais, c 'est ça, vas -y, appelle la police. 77 00:10:24,100 --> 00:10:26,060 Camille. Quoi ? Camille, c 'est ton frère. 78 00:10:26,440 --> 00:10:27,440 C 'est mon frère. 79 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 C 'est mon frère. 80 00:10:30,550 --> 00:10:31,550 Très bien. 81 00:10:32,250 --> 00:10:33,890 Tiens, mets -lui sa chambre intérieure, là. 82 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 Allez. 83 00:10:35,990 --> 00:10:37,410 Allez, on pioche. 84 00:10:47,630 --> 00:10:48,630 Tiens, comme ça. 85 00:10:48,770 --> 00:10:50,450 C 'est bon, là ? Oui, on y va. 86 00:10:51,030 --> 00:10:54,950 Les posters, on les prend aussi ? Vous avez un comportement inexcusable, Mme 87 00:10:54,950 --> 00:10:55,950 Levent. 88 00:10:56,130 --> 00:10:57,009 Très bien. 89 00:10:57,010 --> 00:10:57,759 Vas -y. 90 00:10:57,760 --> 00:10:58,760 C 'est moins peur. 91 00:10:58,800 --> 00:10:59,800 On y va, 92 00:11:00,480 --> 00:11:01,480 on y va. 93 00:11:06,500 --> 00:11:13,360 Le chevalet, là, non ? Le chevalet, le chevalet ! Oui, le chevalet ! Le 94 00:11:13,360 --> 00:11:17,420 chevalet, le chevalet ! Les piteaux, les piteaux ! Vous 95 00:11:17,420 --> 00:11:21,160 allez l 'oublier ! 96 00:11:27,230 --> 00:11:33,110 en emportant le duvet qui était joli, viendra au matin, et ce n 'est qu 'une 97 00:11:33,110 --> 00:11:39,890 fleur nouvelle, mais qui s 'en va vers la grêle, comme un petit radeau frais 98 00:11:39,890 --> 00:11:40,970 l 'océan. 99 00:11:44,810 --> 00:11:51,650 Ce n 'est rien, tu le sais bien, le temps passe, ce n 'est rien, 100 00:11:53,190 --> 00:11:54,190 tu sais bien. 101 00:11:55,840 --> 00:12:02,120 Elles s 'en vont comme les bateaux. Et soudain, ça prévient. 102 00:12:04,060 --> 00:12:05,740 Les peupliers, c 'est fini, mon Pierrot. 103 00:12:06,580 --> 00:12:07,860 Tu vas rester vivre avec nous. 104 00:12:08,100 --> 00:12:09,100 Tout à fait, maman. 105 00:12:10,380 --> 00:12:12,740 Maman, comment on va faire ? On n 'a pas de chambre d 'amis. 106 00:12:13,020 --> 00:12:14,020 Mais ça va aller. 107 00:12:14,040 --> 00:12:15,560 On va rouler le piano et installer un rideau. 108 00:12:17,300 --> 00:12:18,420 Une fois, tu peux nous revoir. 109 00:12:18,720 --> 00:12:22,460 Hein ? Oui. Eh bien, le tableau. 110 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 Merci, merci. 111 00:12:30,640 --> 00:12:31,640 Ça va, mon pio ? 112 00:13:11,480 --> 00:13:15,080 Non ? Ferry, on va faire le programme de Pierrot. 113 00:13:15,340 --> 00:13:16,340 D 'accord. 114 00:13:17,220 --> 00:13:21,020 Alors, il est 10h. On commence ? Qu 'est -ce que tu fais ? C 'est l 'heure de 115 00:13:21,020 --> 00:13:23,260 faire ta toilette, donc tu vas dans la salle de bain et tu prends ta douche. 116 00:13:23,680 --> 00:13:26,180 Ok ? Et après, t 'oublies pas de bien te laver les dents. 117 00:13:29,060 --> 00:13:34,000 Ensuite... Tu veux que je te mette ton film préféré ? 118 00:13:34,000 --> 00:13:38,560 Pierrot ? 119 00:13:39,159 --> 00:13:41,560 La mélodie du bonheur, ok ? 120 00:13:41,560 --> 00:13:51,000 Je 121 00:13:51,000 --> 00:13:52,440 crois qu 'il va rester comme ça pour toujours. 122 00:13:53,600 --> 00:13:55,160 Mais non chérie, il faut le stimuler un peu. 123 00:13:55,720 --> 00:13:58,560 Il faut lui montrer des photos, des films, il faut jouer avec lui. 124 00:13:59,040 --> 00:14:00,160 Puis ça reviendra petit à petit. 125 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 Ça va aller. 126 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 Ah, c 'est sympa. 127 00:14:12,270 --> 00:14:14,650 Ça va ? Ça va, ma fille ? Attention, les crêpes. 128 00:14:15,330 --> 00:14:17,430 T 'as préparé ton sac ? Euh, ouais, très sérieux. 129 00:14:19,010 --> 00:14:21,830 Ça va ? Ça va. 130 00:14:31,930 --> 00:14:32,930 Salut, Pierrot. 131 00:14:35,450 --> 00:14:36,630 Tiens, je t 'ai apporté des crêpes. 132 00:14:39,310 --> 00:14:43,710 C 'est pour toi ? D 'accord. Je te les pose là. 133 00:14:43,970 --> 00:14:49,730 D 'accord ? Comment ça fait qu 'il a régressé comme ça ? 134 00:14:49,730 --> 00:14:52,030 Viens, je te fais un café. 135 00:14:57,710 --> 00:15:03,830 Et Emma ? Quoi, Emma ? Cette situation, c 'est pas l 'idéal pour elle. 136 00:15:04,270 --> 00:15:07,050 Mais qu 'est -ce que tu racontes ? Elle adore Pierrot ? Non, c 'est pas la 137 00:15:07,050 --> 00:15:08,050 question. 138 00:15:08,640 --> 00:15:11,920 Adrien, c 'est plus une gamine. Elle est capable de gérer, non ? Oui. 139 00:15:12,220 --> 00:15:15,160 Elle gère déjà notre séparation, c 'est récent. 140 00:15:15,760 --> 00:15:16,760 C 'est lourd pour elle. 141 00:15:20,300 --> 00:15:21,300 Je sais. 142 00:15:22,240 --> 00:15:25,800 Je crois que c 'est une connerie d 'avoir sorti des peupliers. 143 00:15:26,440 --> 00:15:30,160 Qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Papa, c 'est bon, je suis prêt. 144 00:15:31,080 --> 00:15:32,080 J 'arrive, chérie. 145 00:15:32,560 --> 00:15:35,920 Tu te souviens quand même la galère que c 'était quand ta mère est tombée malade 146 00:15:35,920 --> 00:15:36,920 ? 147 00:15:37,360 --> 00:15:39,720 Non mais c 'est moi qui lui ai trouvé cette place. Oui, et après un an de 148 00:15:39,720 --> 00:15:41,120 bouclier, t 'as vu dans quel état il est ? Ok. 149 00:15:42,140 --> 00:15:43,140 Ok. 150 00:15:44,060 --> 00:15:47,080 Mais Camille, j 'espère que tu réalises ce que tu vas devoir assumer si ça dure. 151 00:15:47,320 --> 00:15:48,380 Ça durera pas. Ok. 152 00:16:00,160 --> 00:16:02,220 Bonjour docteur. Eh, bonjour les enfants. 153 00:16:07,120 --> 00:16:09,260 Merci d 'avoir accepté de nous retrouver un dimanche, docteur. 154 00:16:09,480 --> 00:16:10,480 Vraiment. 155 00:16:10,780 --> 00:16:12,400 Ça fait plaisir de te voir, Pierrot. 156 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 Ça faisait longtemps. 157 00:16:15,460 --> 00:16:16,720 Vous voyez, il ne vous reconnaît même pas. 158 00:16:20,720 --> 00:16:22,220 Ils n 'y sont pas les mains mortes. 159 00:16:23,540 --> 00:16:25,560 On est d 'accord, c 'est complètement inadapté à ces troubles. 160 00:16:26,400 --> 00:16:28,520 En plus, il y a des molécules qui se combinent mal. 161 00:16:30,160 --> 00:16:33,000 Et les dosages, c 'est de la surmédication. 162 00:16:34,330 --> 00:16:36,990 Limite de la maltraitance. Oui, il parle à peine. Il est complètement amorphe. 163 00:16:37,630 --> 00:16:38,770 Il ne s 'intéresse plus à rien. 164 00:16:39,810 --> 00:16:41,090 On va arrêter ce traitement. 165 00:16:42,090 --> 00:16:45,850 Je vais lui marquer un tranquillisant léger en cas de crise. 166 00:16:47,230 --> 00:16:49,110 Il faudra quelques jours pour qu 'il soit sevré. 167 00:16:50,590 --> 00:16:52,950 D 'ici là, ça va s 'améliorer petit à petit. 168 00:16:53,230 --> 00:16:54,430 Vous le pensez ? Oui. 169 00:16:55,250 --> 00:16:58,590 Et toi, Camille, comment tu vas ? Moi, ça va. 170 00:17:14,600 --> 00:17:15,598 On récapitule. 171 00:17:15,599 --> 00:17:18,359 À midi, c 'est l 'heure de manger. Je te prépare une salade dans le frigo, d 172 00:17:18,359 --> 00:17:20,079 'accord ? Dans le réfrigérateur. 173 00:17:20,280 --> 00:17:21,280 Oui, dans le réfrigérateur. 174 00:17:21,599 --> 00:17:24,599 Ensuite, tu ranges ta vaisselle et tu peux regarder un film, si tu veux. Tu ne 175 00:17:24,599 --> 00:17:26,760 vas pas rester seul longtemps. Emma, elle arrive à 3 heures. 15 heures. 176 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 15 heures, oui. 177 00:17:28,900 --> 00:17:29,900 Il faut que j 'y aille. 178 00:18:25,870 --> 00:18:32,830 Salut Pierrot ! Alors ? Bonjour Manet, elle fait marre. Ouais, faut 179 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 pas rester dans le bar comme ça. 180 00:18:35,510 --> 00:18:38,270 T 'as passé une bonne journée ? Oui. 181 00:18:42,570 --> 00:18:45,070 T 'as mangé ? Ah non, j 'ai pas mangé. 182 00:18:45,610 --> 00:18:46,910 Maman t 'avait préparé une salade. 183 00:18:51,130 --> 00:18:52,350 Faudrait que tu retournes voir les étoiles. 184 00:18:53,010 --> 00:18:53,909 Comme avant. 185 00:18:53,910 --> 00:18:54,910 Les étoiles ? 186 00:18:55,210 --> 00:18:56,210 Bah oui. 187 00:18:56,410 --> 00:18:57,410 Au Playetarium. 188 00:18:58,150 --> 00:19:03,250 Tu te souviens pas ? Tu réponds pas ? Ah non. 189 00:19:03,810 --> 00:19:04,810 Là, je lis. 190 00:19:04,970 --> 00:19:05,970 Bien. 191 00:19:09,550 --> 00:19:12,710 Allô, maman ? Ouais, tu repasses bien. 192 00:19:24,040 --> 00:19:25,040 Ben oui, il fait bon dehors. 193 00:19:44,220 --> 00:19:45,300 Non, pierre haut, pierre haut, pierre haut. 194 00:19:46,620 --> 00:19:47,760 C 'est dangereux. Oui. 195 00:19:48,960 --> 00:19:50,500 Ben oui, c 'est haut, regarde. 196 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 Tu vois ? Oui. 197 00:19:56,530 --> 00:19:57,530 Oui. 198 00:19:57,710 --> 00:19:58,710 Bien. 199 00:20:15,150 --> 00:20:21,950 C 'est bon, je te 200 00:20:21,950 --> 00:20:22,950 regarde. Vas -y. 201 00:20:23,340 --> 00:20:24,340 Je reste là. 202 00:20:27,180 --> 00:20:28,900 Merci beaucoup. Au revoir. Au revoir. 203 00:20:29,640 --> 00:20:30,900 Et voilà. 204 00:20:33,020 --> 00:20:34,280 Merci, au revoir. Au revoir. 205 00:20:37,220 --> 00:20:38,220 Bonjour. 206 00:20:40,560 --> 00:20:44,320 Bonjour. Je vais vous prendre un pain au chocolat et un croissant, s 'il vous 207 00:20:44,320 --> 00:20:45,320 plaît. 208 00:20:46,240 --> 00:20:48,740 Oh, ça va ? On ne vous dérange pas, là ? 209 00:20:49,550 --> 00:20:51,790 Non, mais tu passes souvent devant les gens comme ça, toi. Mais l 'autre, là, 210 00:20:51,790 --> 00:20:54,970 avançait pas. Moi, j 'ai pas toute la journée. L 'autre ? C 'est qui, l 'autre 211 00:20:54,970 --> 00:20:58,530 Vas -y, c 'est qui, l 'autre ? C 'est bon, j 'ai pas fait attention, j 'ai pas 212 00:20:58,530 --> 00:21:02,210 fait attention ! Non, mais je rêve ! C 'est incroyable. 213 00:21:04,350 --> 00:21:05,350 Pardon, Pierre. 214 00:21:06,490 --> 00:21:07,710 Vas -y, c 'est à toi, c 'est à ton tour. 215 00:21:09,730 --> 00:21:10,730 Excuse -moi. 216 00:21:19,690 --> 00:21:22,110 Trois pains au chocolat et deux baguettes, s 'il vous plaît, madame. 217 00:21:28,070 --> 00:21:29,070 Bonjour, bonne journée. 218 00:21:29,450 --> 00:21:31,390 Bonjour, deux pommes de croissant, s 'il vous plaît. 219 00:21:32,210 --> 00:21:33,350 J 'ai acheté du pain. 220 00:21:33,550 --> 00:21:34,550 C 'est bien. 221 00:21:50,000 --> 00:21:51,360 Maman, ils sont les meilleurs humains. 222 00:21:51,660 --> 00:21:52,619 J 'ai cours demain. 223 00:21:52,620 --> 00:21:55,060 Oui, je sais, Céline, mais regarde, c 'est super bon signe. 224 00:21:58,520 --> 00:22:00,680 Donc, Pierrot, Pierrot, Pierrot, Pierrot, Pierrot, Pierrot. 225 00:22:01,440 --> 00:22:04,680 C 'est super, hein ? Mais tu vois, c 'est la nuit, là. 226 00:22:05,020 --> 00:22:06,020 C 'est l 'heure de dormir. 227 00:22:10,360 --> 00:22:11,360 Ah. 228 00:22:18,140 --> 00:22:19,240 Bonne nuit, ma soeur Camille. 229 00:22:19,600 --> 00:22:20,620 Bonne nuit, ma nièce Emma. 230 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 Bonne nuit, mon Pierrot. 231 00:22:24,480 --> 00:22:25,480 Bonne nuit, Pierrot. 232 00:22:52,169 --> 00:22:53,890 Merci à tous. 233 00:23:55,300 --> 00:24:01,300 bonjour monsieur bonjour bonjour 234 00:24:01,300 --> 00:24:07,640 vous désirez un kebab ? oui sauce samouraï ? 235 00:24:07,640 --> 00:24:13,160 sauce samouraï je ne connais pas c 'est bon ? oui c 'est très bon oui vous 236 00:24:13,160 --> 00:24:18,540 voulez des canetés salade tomate ? oui avec frites ou sans frites ? oui avec 237 00:24:18,540 --> 00:24:20,460 frites ? d 'accord tout de suite 238 00:24:30,680 --> 00:24:33,680 7 ,50 euros. Oui c 'est 7 euros, ça compte avec le frais de monsieur. 239 00:24:35,680 --> 00:24:35,960 C 240 00:24:35,960 --> 00:24:49,820 'est 241 00:24:49,820 --> 00:24:51,860 bon, merci. C 'est quoi l 'eau ? C 'est bon, c 'est bon, c 'est bon, c 'est bon. 242 00:24:59,250 --> 00:25:00,250 S 'il vous plaît. 243 00:25:05,370 --> 00:25:06,370 C 'est prêt, monsieur. 244 00:25:49,710 --> 00:25:51,650 Ça va, chérie ? Oui, oui. 245 00:25:52,850 --> 00:25:55,250 Non, mais je veux dire, tout à l 'heure, quand tu l 'as trouvée, ça t 'a pas 246 00:25:55,250 --> 00:25:56,610 fait trop peur ? Ben non. 247 00:25:57,290 --> 00:25:59,690 Je voulais bien qu 'il respirait, qu 'il n 'était pas mort. 248 00:26:00,470 --> 00:26:01,830 Je savais pas trop quoi faire, mais ça va. 249 00:26:03,250 --> 00:26:04,810 Parce que ça arrive, ce genre de choses, c 'est impossible. 250 00:26:05,330 --> 00:26:06,610 Maman, je sais que je suis pas trop maîtrisée. 251 00:26:07,050 --> 00:26:10,350 Ok ? T 'es sûre ? Maman, j 'ai plein de boulot, là. 252 00:26:10,550 --> 00:26:11,550 Ok, ok. 253 00:26:12,130 --> 00:26:13,130 Je te laisse, alors. 254 00:26:20,330 --> 00:26:24,910 Camille ! Je peux savoir ce que tu fais depuis une semaine ? On ne voit plus au 255 00:26:24,910 --> 00:26:27,610 cabinet, qu 'est -ce que tu fous ? Tu me prends pour un con, moi. Mais non, mais 256 00:26:27,610 --> 00:26:29,890 pas du tout, non. Non, je n 'étais pas très bien, je suis restée en 257 00:26:29,990 --> 00:26:30,990 J 'ai prévenu ton assistant. 258 00:26:31,630 --> 00:26:34,290 Puis j 'avais plein de dossiers à gérer pour l 'affaire Merlot, justement. 259 00:26:34,510 --> 00:26:35,510 J 'ai reçu ça au cabinet. 260 00:26:35,570 --> 00:26:40,110 Tu veux m 'expliquer ? Il paraît que tu as enlevé ton frère handicapé. 261 00:26:41,430 --> 00:26:44,350 Les institutions ont porté plainte contre toi, la maison des handicapés, la 262 00:26:44,350 --> 00:26:48,110 MDPH, là. C 'est quoi cette histoire ? La MDPH a retiré sa plainte et mon frère 263 00:26:48,110 --> 00:26:49,110 n 'est pas handicapé, il est autiste. 264 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 Camille. 265 00:27:00,460 --> 00:27:03,860 On se connaît depuis 20 ans. Je t 'ai formé, je t 'ai préparé au concours du 266 00:27:03,860 --> 00:27:04,860 barreau, je t 'ai engagé. 267 00:27:06,040 --> 00:27:11,680 Tu m 'en as jamais parlé ? Il vient d 'où ce mail, à ton avis ? Ça, c 'est les 268 00:27:11,680 --> 00:27:13,380 pharmothèques qui veulent te déstabiliser avant le procès. 269 00:27:13,760 --> 00:27:16,720 Et réponds -moi, pourquoi tu m 'as jamais parlé de ton fréhentisme ? 270 00:27:16,720 --> 00:27:22,500 Je suis désolée. 271 00:27:28,870 --> 00:27:31,850 C 'est pas vraiment. 272 00:27:33,470 --> 00:27:36,370 Il est où, maintenant ? Chez moi. 273 00:27:39,150 --> 00:27:40,150 Je comprends. 274 00:27:48,010 --> 00:27:49,230 Je suis très déçu, Camille. 275 00:27:52,230 --> 00:27:53,630 Je vais récupérer l 'affaire Merlot. 276 00:27:54,040 --> 00:27:56,340 Non mais Vincent, tu peux pas me faire ça, ça fait 5 ans que je travaille sur 277 00:27:56,340 --> 00:27:57,720 dossier. Alors tu me règles ton histoire avec ton frère. 278 00:28:00,300 --> 00:28:02,100 Je vais être très clair, au cabinet on n 'a pas les moyens de gérer les 279 00:28:02,100 --> 00:28:03,200 problèmes persos des uns et des autres. 280 00:28:04,660 --> 00:28:06,640 Ok. Je peux y aller ? Oui, tu peux y aller. 281 00:28:12,800 --> 00:28:19,180 Emma ? Coucou. Ça va chérie ? T 'as passé une bonne journée ? 282 00:28:19,180 --> 00:28:23,600 Euh, tout est cool mais... Quoi ? T 'as pas vu ? 283 00:28:28,680 --> 00:28:30,100 Il reste tout nu tout l 'après -midi. 284 00:28:31,300 --> 00:28:32,300 C 'est gênant. 285 00:28:33,520 --> 00:28:34,560 Oui, chérie, c 'est gênant. 286 00:28:45,700 --> 00:28:47,320 On peut pas vivre sur Mercure. 287 00:28:47,680 --> 00:28:49,140 C 'est pas une bonne nouvelle, ça. 288 00:28:55,100 --> 00:28:57,840 T 'en es -y ? Ah, je lui parle pas. 289 00:29:12,100 --> 00:29:17,480 Pierrot, tu peux te calmer, s 'il te plaît ? Pierrot, s 'il te plaît ! Je 290 00:29:17,480 --> 00:29:18,680 travaille sur un dossier important, là. 291 00:29:19,860 --> 00:29:21,220 J 'ai besoin que tu m 'aides un peu, d 'accord ? 292 00:29:46,060 --> 00:29:48,140 J 'aime pas. Non, c 'est pas ta raison. 293 00:29:48,960 --> 00:29:52,380 Et voilà la crêpe. Ah, la crêpe. Eh oui, la spéciale Pierrot, tiens, regarde 294 00:29:52,380 --> 00:29:54,160 -toi. Merci, mon ami Ahmed. 295 00:29:54,860 --> 00:29:59,300 Quoi ? Ahmed, mais pourquoi ça t 'est spécial ? C 'est marrant, ça, c 'est la 296 00:29:59,300 --> 00:30:00,300 tarte. La tarte Ahmed. 297 00:30:02,200 --> 00:30:05,920 Ça donne envie. Il est très en forme, là, non ? Ah ben, quand t 'as arrêté mes 298 00:30:05,920 --> 00:30:06,920 docs. 299 00:30:08,260 --> 00:30:13,160 Toi, par contre, ma chérie, t 'es pas... Ah ouais ? Ouais, je suis pas... Enfin, 300 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 bref. 301 00:30:17,620 --> 00:30:19,100 Mais il a raison, Adrien, j 'ai fait une connerie. 302 00:30:20,960 --> 00:30:24,920 C 'est compliqué ? C 'est impossible de trouver un psy pour ma routine. 303 00:30:26,220 --> 00:30:27,900 J 'ai contacté deux assos. 304 00:30:28,560 --> 00:30:30,140 Il n 'y a pas de lieu adapté ou alors il n 'y a pas de place. 305 00:30:31,120 --> 00:30:32,860 Franchement, au cabinet, j 'ai du mal à assurer. 306 00:30:34,000 --> 00:30:36,540 Et puis lui, pendant ce temps -là, toute la journée, ils tourneront dans l 307 00:30:36,540 --> 00:30:37,540 'appart sans fermer. 308 00:30:37,980 --> 00:30:40,660 Il ne va pas enfermer, il va voir les étoiles. Moi, j 'adore sa vie. 309 00:30:45,260 --> 00:30:48,160 Elle est bonne cette petite... Fais voir ta panna cotta là. 310 00:30:48,560 --> 00:30:51,180 Et le coulis rouge. Soirée test dessert. Soirée test dessert. 311 00:30:51,980 --> 00:30:53,040 Attention, attention, j 'y vais. 312 00:30:53,460 --> 00:30:58,660 Ah oui, tu ris. C 'est comment ? Attends, je goûte. Oh la vache. 313 00:30:59,380 --> 00:31:00,520 Après ça, tu peux mourir. 314 00:31:00,720 --> 00:31:01,499 Ça c 'est très bon. 315 00:31:01,500 --> 00:31:04,920 Oh là là, c 'est bon ça. Ça c 'est très bon. Ça c 'est... Tu le mets à la carte 316 00:31:04,920 --> 00:31:05,920 demain. Place signature. 317 00:31:06,860 --> 00:31:07,860 Signature. 318 00:31:07,900 --> 00:31:09,340 C 'est dire que j 'ai commencé à la plonger. 319 00:31:10,600 --> 00:31:12,700 Si je le prenais quelques heures par jour. 320 00:31:13,040 --> 00:31:14,040 Quoi ? 321 00:31:15,260 --> 00:31:17,300 11h à 15h, pour le service du midi. 322 00:31:18,060 --> 00:31:19,940 Je trouvais toujours quelque chose à lui faire faire en cuisine. 323 00:31:20,900 --> 00:31:23,600 Génial comme idée, Dino ! Ouais. 324 00:31:23,980 --> 00:31:24,980 Ah oui, non, peut -être pas, non. 325 00:31:26,140 --> 00:31:27,320 Non, en fait, tu te rends pas compte. 326 00:31:28,220 --> 00:31:29,400 Attends, au moins, on aurait essayé. 327 00:31:31,140 --> 00:31:34,960 Hé, Pierrot, tu sais éplucher les fruits et les légumes ? 328 00:31:34,960 --> 00:31:40,640 Oui, les fruits et les légumes de saison, c 'est bien, ça. 329 00:31:43,980 --> 00:31:44,980 T 'as raison, c 'est bien. 330 00:31:45,720 --> 00:31:46,720 Ben voilà. 331 00:31:47,120 --> 00:31:48,240 À demain, 11h. 332 00:31:49,460 --> 00:31:50,600 Et puis chez les légumes. 333 00:31:51,160 --> 00:31:52,980 Tu verras. 334 00:31:53,500 --> 00:31:54,560 Oui, on verra. 335 00:31:56,040 --> 00:31:57,400 Avec mon ami Ahmed. 336 00:31:57,700 --> 00:31:59,500 Alors à Pierrot, bienvenue. Moi, je suis d 'accord. 337 00:31:59,900 --> 00:32:00,900 Allez. 338 00:32:01,560 --> 00:32:02,560 Oui. 339 00:32:02,900 --> 00:32:05,400 Eh bien, nous voici arrivés au terme de notre voyage. 340 00:32:05,920 --> 00:32:09,420 Vous avez pu remarquer que chaque planète est différente. 341 00:32:10,260 --> 00:32:14,870 Je vous propose maintenant de redescendre sur Terre. terre en quelques 342 00:33:07,500 --> 00:33:08,960 Elle n 'est pas gâtée aujourd 'hui mon Pierrot. 343 00:33:09,820 --> 00:33:10,820 Elle vient boucher. 344 00:33:11,060 --> 00:33:12,200 Elle n 'a même pas fait la salle en plus. 345 00:33:13,920 --> 00:33:14,820 Elle est 346 00:33:14,820 --> 00:33:21,700 parfaite ta patate Pierrot. 347 00:33:22,660 --> 00:33:25,200 Parfaite. Tu la prends là et tu la jettes dans la bassine maintenant. 348 00:33:27,780 --> 00:33:30,460 Vas -y, tu la prends, tu la jettes dans la bassine. Pour la laver. Vas -y. 349 00:33:31,940 --> 00:33:32,940 Regarde, comme ça. 350 00:33:33,300 --> 00:33:34,940 Elle est finie. Hop, dans la bassine. 351 00:33:36,580 --> 00:33:37,580 Vas -y. 352 00:33:40,020 --> 00:33:41,020 Allez, allez. 353 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 Voilà, c 'est bien. 354 00:33:46,280 --> 00:33:47,280 Non, t 'en prends une autre. 355 00:33:48,880 --> 00:33:49,880 Voilà. 356 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 Oui, ça m 'a plu. 357 00:34:58,160 --> 00:35:02,340 C 'est toi la meilleure. C 'est la plus belle du groupe. 358 00:35:02,800 --> 00:35:03,800 En particulier. 359 00:35:14,520 --> 00:35:17,100 Ça va à la maison ? Ouais, ça va. 360 00:35:17,820 --> 00:35:19,280 Enfin, spécial, je connais. 361 00:35:19,700 --> 00:35:20,900 Mais ça va. 362 00:35:23,340 --> 00:35:25,840 Et à l 'école ? Ça va. 363 00:35:30,250 --> 00:35:31,370 Ça va ? Ça va. 364 00:35:34,630 --> 00:35:36,610 J 'aime bien voir mes deux parents rassemblés dans la même salle. 365 00:35:37,450 --> 00:35:38,450 On fait quelque chose. 366 00:35:42,670 --> 00:35:48,490 Pourquoi elle t 'a quitté, maman ? Je vais manger une glace. 367 00:35:49,270 --> 00:35:52,210 Pourquoi elle t 'a quitté ? J 'ai toujours pas compris. 368 00:35:52,810 --> 00:35:54,010 Allez, viens, on va manger une glace. 369 00:36:00,270 --> 00:36:03,430 Tu rêves ? D 'accord. 370 00:36:04,070 --> 00:36:06,270 Elle est très jolie, mais là, on a du travail. 371 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 Je veux me marier. 372 00:36:16,070 --> 00:36:18,270 Super. C 'est un beau projet, ça. 373 00:36:18,970 --> 00:36:23,270 Toi aussi, tu veux te marier, mon ami gênant ? Moi, je suis déjà marié. 374 00:36:23,870 --> 00:36:26,750 T 'es une femme blonde ? Non. 375 00:36:28,110 --> 00:36:29,110 Moi, j 'ai un mari. 376 00:36:32,129 --> 00:36:33,930 D 'ailleurs, il s 'appelle Pierre, comme toi. 377 00:36:35,090 --> 00:36:37,230 Toi, Marie, qui s 'appelle Pierre, c 'est bien, ça. 378 00:36:37,650 --> 00:36:38,830 Mais moi, on m 'appelle Pierrot. 379 00:36:40,850 --> 00:36:46,490 Vous faites l 'amour ? C 380 00:36:46,490 --> 00:36:48,410 'est bien, ça. 381 00:36:49,690 --> 00:36:50,690 Moi, je suis content. 382 00:36:52,410 --> 00:36:53,410 OK, 383 00:36:53,590 --> 00:36:55,870 Pierrot, on se remet au boulot ? 384 00:36:59,480 --> 00:37:01,900 Donc comment ça s 'est passé ce dîner aujourd 'hui ? 385 00:37:01,900 --> 00:37:08,320 Ah, il y avait une dame très jolie. 386 00:37:09,460 --> 00:37:14,760 Une cliente ? Oui. 387 00:37:15,920 --> 00:37:19,620 Oui, elle avait les cheveux comme Maria dans la mélodie du bonheur, c 'est -à 388 00:37:19,620 --> 00:37:20,620 -dire jaune. 389 00:37:23,760 --> 00:37:24,900 Je veux être amoureux. 390 00:37:25,480 --> 00:37:27,720 Tu sais, Pierrot, parfois c 'est compliqué les histoires d 'amour. 391 00:37:28,880 --> 00:37:29,880 Ah, c 'est compliqué. 392 00:37:30,320 --> 00:37:37,180 C 'est quoi pour toi être amoureux ? C 'est quoi pour moi être 393 00:37:37,180 --> 00:37:41,080 amoureux ? C 'est... C 'est dormir dans un grand lit. 394 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 Ah. 395 00:37:44,720 --> 00:37:45,760 Avec ta fiancée. 396 00:37:51,560 --> 00:37:55,280 Tu viens sentir ? 397 00:38:23,150 --> 00:38:24,150 C 'est bien, c 'est bien. 398 00:38:25,470 --> 00:38:26,470 Voilà. 399 00:38:29,550 --> 00:38:33,970 Par contre... Continue, continue. 400 00:38:45,330 --> 00:38:46,330 Bien, goûte -moi ça. 401 00:38:47,270 --> 00:38:48,270 Alors, c 'est bien droit. 402 00:38:48,950 --> 00:38:49,950 Minéral. 403 00:38:50,230 --> 00:38:51,230 T 'y mets ça là. 404 00:38:51,390 --> 00:38:52,390 C 'est quoi ? 405 00:38:52,480 --> 00:38:53,480 C 'est un roustillon. 406 00:38:54,260 --> 00:38:55,260 Très bon, tu vois. 407 00:38:57,180 --> 00:38:58,780 Tout se passe bien ? Très bien, merci. 408 00:39:05,900 --> 00:39:07,760 Je suis en retard, je sais. 409 00:39:09,340 --> 00:39:10,560 Je t 'ai commandé le menu. 410 00:39:12,160 --> 00:39:13,340 Super. T 'as oublié ta pinte. 411 00:39:14,340 --> 00:39:15,340 Ah, oui. 412 00:39:16,020 --> 00:39:18,260 Ça fait longtemps qu 'on n 'avait pas déjeuné ensemble, tous les deux. 413 00:39:18,920 --> 00:39:19,920 C 'est sympa. 414 00:39:39,759 --> 00:39:46,700 T 'as remarqué les 415 00:39:46,700 --> 00:39:49,100 notes d 'Emma ? Euh, non. 416 00:39:49,940 --> 00:39:51,480 Oui, mais c 'est pas dramatique. 417 00:39:52,319 --> 00:39:54,200 Il y a peut -être un coup de fatigue. Je comptais mieux en parler. 418 00:39:55,820 --> 00:40:01,380 Et avec Pierrot, t 'en es où ? Mais tu l 'as pas vu, là ? Il travaille ici, il 419 00:40:01,380 --> 00:40:02,380 est en cuisine avec Ahmed. 420 00:40:02,720 --> 00:40:06,200 Et ça le passe super bien. Ce que je voulais dire, c 'est... T 'avances un 421 00:40:06,200 --> 00:40:10,940 du côté des structures adaptées ? T 'as les pieds ? J 'ai fait des demandes. 422 00:40:11,000 --> 00:40:12,120 Toujours la même réponse, pas de place. 423 00:40:15,460 --> 00:40:18,840 Moi, de mon côté, j 'ai... Par quelqu 'un qui connaît quelqu 'un, j 'ai peut 424 00:40:18,840 --> 00:40:19,840 -être trouvé une solution. 425 00:40:20,260 --> 00:40:21,260 C 'est la bonne. 426 00:40:22,190 --> 00:40:23,190 C 'est Alain Seine. 427 00:40:23,870 --> 00:40:25,010 La résidence des sources. 428 00:40:26,330 --> 00:40:30,570 Adrien, les sources, c 'est... C 'est un foyer médicalisé. C 'est comme le 429 00:40:30,570 --> 00:40:31,970 peuplier. C 'est pas du tout adapté à lui. 430 00:40:32,690 --> 00:40:34,210 C 'est justement ce que je veux éviter. 431 00:40:34,570 --> 00:40:41,210 Ah bon ? Ça fait combien de temps qu 432 00:40:41,210 --> 00:40:43,390 'il est là ? Ça va durer combien de temps ? 433 00:40:49,420 --> 00:40:53,440 Et que les notes d 'Emma baissent depuis qu 'elle est chez toi, ça déclenche pas 434 00:40:53,440 --> 00:40:56,080 un signal dans ta tête ? Si, évidemment. 435 00:40:59,660 --> 00:41:01,160 Tu t 'occupes de lui, je trouve ça très bien. 436 00:41:03,020 --> 00:41:04,020 Mais il prend toute la place. 437 00:41:04,660 --> 00:41:07,880 Bon, alors, si tu m 'as fait venir ici pour me faire des reproches, c 'est pas 438 00:41:07,880 --> 00:41:08,419 la peine. 439 00:41:08,420 --> 00:41:11,260 J 'ai déjà du mal à m 'en faire. Bon, écoute, je te l 'avais dit. Je t 'avais 440 00:41:11,260 --> 00:41:13,660 prévenu. Quoi ? Il fallait y penser avant. 441 00:41:14,260 --> 00:41:17,880 Mais ça, c 'est ton problème. Tu décides, puis les autres subissent. Mais 442 00:41:17,880 --> 00:41:18,880 serait que moi, je m 'en fous. 443 00:41:19,000 --> 00:41:20,000 On est une fille de 14 ans. 444 00:41:20,980 --> 00:41:22,080 Faut que ça s 'arrête, quoi. 445 00:41:22,420 --> 00:41:23,560 Moi, j 'aime plus ça. 446 00:41:24,580 --> 00:41:30,440 Oh, là, qu 'est -ce que tu fais ? Tu vas pas t 'en aller ? C 'est ça, tu sais 447 00:41:30,440 --> 00:41:31,440 faire, c 'est à partir. 448 00:41:40,320 --> 00:41:41,320 Bonjour, 449 00:41:44,740 --> 00:41:45,740 vous m 'aimez Adrien. 450 00:41:47,120 --> 00:41:48,120 Salut, Pierrot. 451 00:41:48,160 --> 00:41:49,280 Ça va mon Pierrot ? Oui. 452 00:41:51,100 --> 00:41:52,440 T 'as un beau tablier Dino. 453 00:41:52,980 --> 00:41:53,980 Oui. 454 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 Assieds -toi. 455 00:42:00,440 --> 00:42:02,820 Tu vas vers demain ? Oh non. 456 00:42:04,040 --> 00:42:05,880 Et voilà, dessert du jour. 457 00:42:07,680 --> 00:42:08,680 Préparé par Pierrot. 458 00:42:13,260 --> 00:42:15,020 Je suis apprenti cuisinier. 459 00:42:15,340 --> 00:42:16,500 Toi qui l 'as fait ? Oui. 460 00:42:18,640 --> 00:42:19,640 Faut que je goûte. 461 00:42:20,320 --> 00:42:22,000 J 'habite avec ma sœur Camille. 462 00:42:22,300 --> 00:42:23,640 Oui. Et ma nièce Emma. 463 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 Oui, je sais. 464 00:42:25,200 --> 00:42:26,580 Tu sais ? Oui. 465 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Oui, je sais. 466 00:42:30,220 --> 00:42:33,460 On partage ? Tiens, je te donne la plus grosse part. C 'est pour toi. 467 00:42:49,930 --> 00:42:52,470 Bonjour, je m 'appelle Pierrot Levent, j 'ai 45 ans. 468 00:42:53,730 --> 00:42:54,730 Bonjour. 469 00:42:55,990 --> 00:42:57,270 Je vais me marier avec vous. 470 00:42:58,830 --> 00:43:02,870 Ah, mais je suis mariée et j 'ai des enfants. 471 00:43:04,990 --> 00:43:09,150 Pierrot, viens par ici, tu as des légumes à éplucher là. 472 00:43:09,610 --> 00:43:10,610 Ah oui, oui. 473 00:43:11,050 --> 00:43:12,430 Allez, excusez -le. 474 00:43:14,710 --> 00:43:17,250 Ah mais... Il ne faut pas le faire. 475 00:43:17,930 --> 00:43:18,930 Ah non. 476 00:43:20,430 --> 00:43:22,710 Il ne faut pas dire au client blond, je veux me marier. 477 00:43:23,950 --> 00:43:25,490 Ça, c 'est défendu. Ça, c 'est pas bien. 478 00:43:25,770 --> 00:43:29,390 Il me l 'a dit, mon ami, il me l 'a dit. Il ne faut pas faire ça. Pierrot, je 479 00:43:29,390 --> 00:43:30,308 cherche un document. 480 00:43:30,310 --> 00:43:31,650 J 'ai besoin de calme, s 'il te plaît. 481 00:43:32,850 --> 00:43:33,930 C 'est pas bien. 482 00:43:35,430 --> 00:43:36,430 Ah non. 483 00:43:41,650 --> 00:43:46,550 Pierrot, il est terminé, ton yaourt, d 'accord ? Il est terminé, là. 484 00:44:03,560 --> 00:44:04,560 Fabien. 485 00:44:11,440 --> 00:44:14,680 Elle est très énervée, ma sœur Camille. 486 00:44:16,160 --> 00:44:17,160 Très énervée. 487 00:44:18,320 --> 00:44:20,220 Son dossier est coincé dans la cheminée. 488 00:44:55,020 --> 00:44:56,020 T 'as pas perdu la main, hein ? 489 00:45:43,619 --> 00:45:46,680 Vous êtes le docteur Abelman ? Oui. 490 00:45:47,160 --> 00:45:50,820 C 'est vous qui vous occupez de Bernard Merlot ? Vous êtes de la famille ? Je 491 00:45:50,820 --> 00:45:52,140 suis son avocate. Il va s 'en sortir ? 492 00:45:53,689 --> 00:45:55,090 On fait tout pour. Bonne journée. 493 00:45:55,430 --> 00:45:57,670 Non mais, attendez, il faut absolument qu 'il s 'en sorte, docteur. 494 00:45:58,090 --> 00:46:00,910 On a une procédure d 'appel dans un mois, ça peut faire jurisprudence. Ça 495 00:46:00,910 --> 00:46:03,350 une catastrophe si on s 'en sort pas. Ah oui, ça c 'est un enjeu capital, 496 00:46:03,490 --> 00:46:04,490 effectivement. 497 00:46:05,630 --> 00:46:08,790 Écoutez, vous connaissez comme moi l 'origine de sa maladie ? Oui, les 498 00:46:08,790 --> 00:46:12,170 pesticides. Bon, alors, moi, en tant qu 'avocate, je me permets de vous dire qu 499 00:46:12,170 --> 00:46:14,550 'on a vraiment besoin que le corps médical soutienne un peu plus les 500 00:46:14,550 --> 00:46:17,470 en cours. Écoutez, maître, le corps médical fait ce qu 'il peut. Moi, mon 501 00:46:17,470 --> 00:46:19,730 problème dans l 'immédiat, c 'est de trouver une infirmière pour votre client 502 00:46:19,730 --> 00:46:22,670 cette nuit. Vous seriez disponible ? Alors voyez, chacun ses priorités. 503 00:46:23,220 --> 00:46:24,760 Non, mais docteur, attendez, s 'il vous plaît, deux minutes. 504 00:46:25,580 --> 00:46:28,160 J 'ai besoin d 'une attestation qui confirme l 'évolution de la maladie de 505 00:46:28,260 --> 00:46:31,980 Merlin. Pourquoi vous êtes en colère comme ça ? Mais je ne suis pas en 506 00:46:33,280 --> 00:46:34,280 Là. 507 00:46:35,800 --> 00:46:36,940 Excusez -moi, des patients m 'attendent. 508 00:46:37,440 --> 00:46:39,720 Docteur, attendez ! Pour votre attestation, appelez -moi, je serai 509 00:46:44,020 --> 00:46:45,760 Bon, je ne te propose pas de venir à la maison. 510 00:46:46,280 --> 00:46:47,560 Il est toujours là, ton oncle ? Oui. 511 00:46:48,380 --> 00:46:49,780 Je n 'ai pas envie qu 'il se mette tout nu devant toi. 512 00:46:50,080 --> 00:46:51,760 Ah oui, c 'est vrai, tu m 'avais raconté. 513 00:46:52,800 --> 00:46:53,800 C 'est chelou. 514 00:46:56,880 --> 00:46:58,320 Bon. Ben, salut. 515 00:46:58,580 --> 00:46:59,580 Bisous. 516 00:47:01,940 --> 00:47:02,940 Salut, Pierrot. 517 00:47:06,380 --> 00:47:12,740 Ça va ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? 518 00:47:22,510 --> 00:47:23,510 Tu peux aller au cinéma. 519 00:47:24,490 --> 00:47:25,490 Ok. 520 00:47:30,230 --> 00:47:31,230 Profite bien. 521 00:47:49,370 --> 00:47:50,370 Joli des cheveux. 522 00:48:22,190 --> 00:48:25,150 C 'est bon ça ou pas ? Monsieur, j 'en ai dit tout. 523 00:49:11,720 --> 00:49:12,720 Mon Pierrot. 524 00:49:15,880 --> 00:49:19,840 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ah. 525 00:49:23,500 --> 00:49:26,400 Excusez -moi, mais qu 'est -ce qu 'on lui a fait ? On l 'a retrouvé sur le 526 00:49:26,400 --> 00:49:27,400 boulevard de Clichy. 527 00:49:28,180 --> 00:49:29,180 Il était hors tenue. 528 00:49:30,200 --> 00:49:31,260 On ne sait pas ce qui s 'est passé. 529 00:49:31,800 --> 00:49:35,160 Tout ce qu 'il nous a dit, c 'est qu 'il n 'avait plus sa sacoche, ni son 530 00:49:35,160 --> 00:49:36,160 casque. 531 00:49:38,600 --> 00:49:41,100 Je suis désolée, ça va aller ? 532 00:49:41,630 --> 00:49:42,630 Merci. 533 00:49:43,470 --> 00:49:44,470 Viens. 534 00:49:45,210 --> 00:49:45,990 J 535 00:49:45,990 --> 00:49:55,110 'ai 536 00:49:55,110 --> 00:49:56,110 perdu ma sacoche. 537 00:50:26,580 --> 00:50:30,200 Tu vois, Pierrot, il arrive à l 'heure. 538 00:50:31,460 --> 00:50:32,720 Il est content d 'être là. 539 00:50:33,800 --> 00:50:35,740 En cuisine, il s 'éclate avec Ahmed. 540 00:50:36,520 --> 00:50:37,520 Il fait de son mieux. 541 00:50:38,620 --> 00:50:39,840 Mais ce n 'est pas un endroit pour lui. 542 00:50:41,760 --> 00:50:42,760 Je suis désolé. 543 00:50:43,520 --> 00:50:45,240 Arrête. Tu as fait ce que tu as pu. 544 00:50:46,140 --> 00:50:47,460 C 'est moi qui voulais y croire. 545 00:50:49,140 --> 00:50:52,560 Par contre, je vais refaire un truc. 546 00:50:55,880 --> 00:50:59,320 Tu sais, depuis des années, je me fournis en légumes chez un couple de 547 00:50:59,320 --> 00:51:00,320 maraîchers bio. 548 00:51:00,960 --> 00:51:04,020 Mais tu sais, c 'est là où travaille ma sœur. 549 00:51:04,500 --> 00:51:07,260 À la ferme de Matilde, sur la côte d 'Opale. 550 00:51:08,220 --> 00:51:11,880 Bref, c 'est des gens formidables. Ils sont devenus des amis. 551 00:51:12,980 --> 00:51:15,920 Et dans leur ferme, ils emploient des autistes. 552 00:51:17,040 --> 00:51:18,040 Des handicapés. 553 00:51:19,400 --> 00:51:21,560 Je ne t 'avais jamais parlé parce que jusqu 'à maintenant, ils faisaient que 554 00:51:21,560 --> 00:51:22,560 l 'accueil de jour. 555 00:51:23,380 --> 00:51:24,380 Mais figure -toi que... 556 00:51:24,640 --> 00:51:27,640 Le week -end dernier, quand je suis allé, ils m 'ont dit qu 'ils allaient 557 00:51:27,640 --> 00:51:29,920 en accueil de nuit. 558 00:51:32,280 --> 00:51:34,340 Tout à coup, je sais pas. 559 00:51:36,120 --> 00:51:38,900 Ce serait peut -être possible qu 'ils prennent les roues. 560 00:51:40,440 --> 00:51:47,280 C 'est attenté, non ? Et ça fonctionne super bien, leur ferme. Ça se 561 00:51:47,280 --> 00:51:51,020 passe très bien. Je comprends pas. C 'est une ferme ou un foyer d 'accueil ? 562 00:51:51,020 --> 00:51:52,020 deux. 563 00:51:52,160 --> 00:51:53,500 Une ferme et un foyer d 'accueil. 564 00:51:57,520 --> 00:52:00,640 D 'ailleurs, tiens, j 'ai pris une brochure pour que tu te rendes compte un 565 00:52:01,660 --> 00:52:03,740 L 'endroit est juste sublime. 566 00:52:04,300 --> 00:52:05,300 Au bord de la mer. 567 00:52:06,560 --> 00:52:07,560 Les animaux. 568 00:52:08,460 --> 00:52:10,800 Tu sais, même dans les centres spécialisés, ils savent pas comment s 'y 569 00:52:10,940 --> 00:52:12,180 Alors, des maraisiers sur la côte d 'Opale. 570 00:52:13,200 --> 00:52:14,500 De toute façon, c 'est trop loin. Tiens. 571 00:52:15,960 --> 00:52:17,080 Ça marchera pas, c 'est trop loin. 572 00:52:17,360 --> 00:52:18,360 C 'est trop loin. 573 00:52:18,700 --> 00:52:19,800 C 'est trop loin. 574 00:52:21,800 --> 00:52:25,660 Putain, mais Camille ! T 'es fatigante ! 575 00:52:27,920 --> 00:52:29,040 Il y a du courage, Pierrot. 576 00:52:47,200 --> 00:52:48,200 Je m 'achète un costume. 577 00:52:50,220 --> 00:52:54,680 Pourquoi tu veux un costume ? Pour rencontrer une femme et me marier avec. 578 00:52:56,440 --> 00:52:58,200 Un jour, tu rencontreras quelqu 'un, Pigou. 579 00:53:13,460 --> 00:53:15,080 Ah, il n 'y a plus de biscuits. 580 00:53:17,380 --> 00:53:19,100 Oui, c 'est dans le placard de la cuisine. C 'est bien. 581 00:53:29,260 --> 00:53:35,280 Tu crois vraiment qu 'il peut rencontrer quelqu 'un ? Alors pourquoi tu l 'ai 582 00:53:35,280 --> 00:53:41,300 fait croire ? Bon, Emma, qu 'est -ce que tu voulais que je lui dise ? Qu 'est 583 00:53:41,300 --> 00:53:49,900 -ce 584 00:53:49,900 --> 00:53:53,200 que tu veux ? Je suis désolée de t 'avoir mal parlé, chérie. 585 00:53:54,620 --> 00:53:58,180 Mais depuis que Pierrot est là, je suis un peu... Enfin bref, j 'aurais pas dû. 586 00:53:59,500 --> 00:54:01,240 Oui, c 'est bon. Ça va, maman, t 'inquiète. 587 00:54:05,300 --> 00:54:07,360 Chérie, j 'attends bien qu 'il y ait quelque chose qui va peindre, maman. 588 00:54:09,100 --> 00:54:10,100 Ça va. 589 00:54:30,670 --> 00:54:34,490 J 'en peux plus l 'entendre parler tout seul et... Parfois il me fait peur. 590 00:54:34,790 --> 00:54:35,790 Mais il faut mieux dire. 591 00:54:36,190 --> 00:54:38,090 Tu parles que de lui, tu penses qu 'à lui. 592 00:54:38,310 --> 00:54:40,790 Pardon chérie, je te promets que ça va pas durer. 593 00:54:41,570 --> 00:54:43,310 Ça fait des semaines que tu dis ça, maman. 594 00:55:02,670 --> 00:55:03,670 C 'est bon. 595 00:55:45,710 --> 00:55:52,090 Salut ! Je te présente Camille. Bonjour Camille. 596 00:55:52,850 --> 00:55:54,110 Et Pierrot. 597 00:55:57,610 --> 00:55:58,710 Bonjour Pierrot. 598 00:55:59,870 --> 00:56:02,250 Ça va ? Bienvenue. 599 00:56:05,410 --> 00:56:07,170 Voilà. Oh mon Vlad. 600 00:56:08,170 --> 00:56:09,590 Salut. Ça va mon gars ? Ça va. 601 00:56:11,170 --> 00:56:12,170 Louise ? 602 00:56:13,640 --> 00:56:20,280 C 'est dingue, ça ! Tu te rappelles de Pierrot ? 603 00:56:20,280 --> 00:56:21,280 Oui, oui. 604 00:56:21,580 --> 00:56:24,860 Pierrot, tu te rappelles de Louise ? La sœur de Gino. 605 00:56:26,340 --> 00:56:27,340 Bonjour, 606 00:56:28,660 --> 00:56:29,660 mon mari. 607 00:56:31,820 --> 00:56:33,900 Camille. Bonjour, Pierrot. 608 00:56:34,440 --> 00:56:38,960 Bonjour, Pierrot, ça va ? Et Nina, responsable marécage. Bonjour. 609 00:56:40,580 --> 00:56:41,820 Alors, t 'aimes la nature ? 610 00:56:42,280 --> 00:56:49,120 Ça te change de Paris, là ? Oui, j 'aime la nature, mais surtout la 611 00:56:49,120 --> 00:56:51,880 forêt. Ah bah oui, la forêt, c 'est important. 612 00:56:52,100 --> 00:56:53,740 Les arbres, très importants, les arbres. 613 00:56:54,400 --> 00:56:55,400 Tenez, servez -vous. 614 00:56:55,980 --> 00:56:57,060 Je vais vous montrer la ferme. 615 00:56:57,740 --> 00:57:02,120 Tu veux du pain ? Tu m 'en mets trois douzaines. Là, on a décidé de conserver 616 00:57:02,120 --> 00:57:02,819 les écuries. 617 00:57:02,820 --> 00:57:09,800 Tu vois, Pierrot, un arbre, ses racines, elles s 'étendent aussi loin sous le 618 00:57:09,800 --> 00:57:11,220 sol que l 'arbre est haut. 619 00:57:21,860 --> 00:57:28,480 Ça fait combien de temps que vous êtes ici ? Cinq ans. 620 00:57:29,760 --> 00:57:31,260 Ça va faire cinq ans. 621 00:57:34,600 --> 00:57:35,600 Et voilà. 622 00:57:38,580 --> 00:57:40,680 Je n 'avais pas compris que c 'était si grand sur notre site. 623 00:57:42,539 --> 00:57:45,640 On fait de la vente directe et des marchés, mais le gros de la production, 624 00:57:45,640 --> 00:57:48,160 'est pour les collectivités locales. D 'accord. Puis on fournit aussi quelques 625 00:57:48,160 --> 00:57:50,240 restaurants, comme le restaurant de Gino, par exemple. 626 00:57:51,740 --> 00:57:58,680 Ils sont bons, les légumes, c 'est quoi ça ? Piero, tu sais ce 627 00:57:58,680 --> 00:58:03,240 que c 'est que l 'agroécologie ? Ah non, ce mot n 'est pas dans mon 628 00:58:03,240 --> 00:58:04,240 dictionnaire. 629 00:58:04,500 --> 00:58:05,760 C 'est un très vieux dictionnaire. 630 00:58:07,080 --> 00:58:10,680 En gros, tu vois, Piero, l 'agroécologie, c 'est cultiver en 631 00:58:10,680 --> 00:58:12,610 nature. sans chimie de synthèse. 632 00:58:17,530 --> 00:58:21,570 Quoi, Nina ? Ça va ? J 'ai mis plein de choux de côté pour Paris. 633 00:58:21,890 --> 00:58:22,890 Super. 634 00:58:22,950 --> 00:58:24,470 On a des fleurs de choucal, si tu veux. 635 00:58:24,690 --> 00:58:25,690 Ah oui, carrément. 636 00:58:26,030 --> 00:58:28,490 Et puis de la salade aussi. Beaucoup de salade, c 'est parti en trois jours. 637 00:58:28,850 --> 00:58:30,450 Venez, je vous montre mes ruches. 638 00:58:30,970 --> 00:58:31,970 C 'est ma nouvelle passion. 639 00:58:34,430 --> 00:58:40,930 Pierrot, tu viens ? Tu aimes le miel, Pierrot ? 640 00:58:48,330 --> 00:58:49,330 Il est bien, ça. 641 00:58:49,570 --> 00:58:50,570 Ah, merci. 642 00:58:51,310 --> 00:58:52,310 Merci. 643 00:58:58,590 --> 00:59:02,390 Je me sens bien avec les gens différents. 644 00:59:02,810 --> 00:59:03,810 Ah, ben oui. 645 00:59:04,150 --> 00:59:05,150 Non, je parle pas de toi. 646 00:59:06,310 --> 00:59:07,310 Moi, 647 00:59:15,190 --> 00:59:16,190 je travaillais dans un... 648 00:59:16,720 --> 00:59:20,080 Un cabinet de conseil d 'emplacement financier à Paris. Et un jour, je n 'ai 649 00:59:20,080 --> 00:59:20,999 réussi à me lever. 650 00:59:21,000 --> 00:59:25,020 J 'étais bloqué. Alors, on m 'a proposé de me reposer dans une maison 651 00:59:25,020 --> 00:59:26,780 spécialisée dans ce genre de trucs, le burn -out. 652 00:59:28,340 --> 00:59:31,560 Je livrais des légumes dans sa maison de repos. Ce n 'est pas romantique. 653 00:59:33,120 --> 00:59:36,220 Je suis demandé de venir visiter ma ferme. Et j 'ai visité sa ferme. 654 00:59:37,260 --> 00:59:38,360 Et puis, je suis toujours là. 655 00:59:38,920 --> 00:59:39,920 C 'est bien fait. 656 00:59:41,160 --> 00:59:43,200 Là, je ne prends plus qu 'un seul médicament. 657 00:59:43,920 --> 00:59:45,380 Tu vas quand même déjà beaucoup mieux. 658 00:59:45,720 --> 00:59:50,020 Et d 'ailleurs, à propos de médicaments, connaissez -vous le vin médicament ? 659 00:59:50,020 --> 00:59:52,640 Vin nature, un petit gros lot. 660 00:59:52,980 --> 00:59:57,380 Allez, il n 'y a pas assez de vin dans vos verres. Mais attendez, vous avez vu 661 00:59:57,380 --> 00:59:58,540 Pierrot ? Parce que je ne le vois plus là. 662 00:59:59,040 --> 01:00:00,040 Il est avec Mina. 663 01:00:00,520 --> 01:00:02,040 Il est allé chercher des aromates. 664 01:00:03,060 --> 01:00:06,100 Vous êtes sûr que vous arriverez à nous le laisser toute une semaine ? 665 01:00:13,520 --> 01:00:14,520 C 'est pas ma chambre. 666 01:00:15,800 --> 01:00:17,900 C 'est ta chambre cette semaine, Pierrot. 667 01:00:18,620 --> 01:00:20,440 C 'est ta chambre dans la ferme de Mathilde Desjamps. 668 01:00:21,840 --> 01:00:23,800 Ma chambre dans la ferme de Mathilde Desjamps. 669 01:00:24,860 --> 01:00:25,860 Oui, c 'est ça. 670 01:00:27,240 --> 01:00:28,240 Tiens, regarde. 671 01:00:30,420 --> 01:00:33,320 On va voir ce qu 'il va se passer dans les prochains jours, d 'accord ? Quand 672 01:00:33,320 --> 01:00:36,640 est -ce que tu vas repartir ? Tu vas manger avec nous, après tu vas repartir 673 01:00:36,640 --> 01:00:38,540 Ah ben non, je reste logée ici ce soir, Pierrot. 674 01:00:39,160 --> 01:00:40,680 Je repars demain, dimanche. 675 01:00:41,600 --> 01:00:43,360 Et toi, tu vas rester ici la semaine prochaine. 676 01:00:43,880 --> 01:00:50,460 Tu vois ? Tu vas rester lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi à la 677 01:00:50,460 --> 01:00:54,660 ferme. Et puis dimanche, dimanche, c 'est le retour. 678 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 C 'est ta soeur Camille. 679 01:00:57,580 --> 01:00:58,640 Et maintenant, c 'est moi. 680 01:00:59,380 --> 01:01:00,380 Voilà. 681 01:01:02,260 --> 01:01:04,880 Et tu vois ? Là, tu restes ici pour voir si cet endroit, il te plaît. 682 01:01:06,740 --> 01:01:07,800 Rappelle, on en avait parlé. 683 01:01:13,550 --> 01:01:14,990 Tu feras attention de ne pas parler à ton zizi. 684 01:01:16,670 --> 01:01:18,230 Enfin, le moins possible. 685 01:01:19,130 --> 01:01:25,430 Et puis surtout de ne pas donner les gens, d 'accord ? Knock, knock. 686 01:01:27,710 --> 01:01:32,590 Hey ! Music ! Ah oui. 687 01:01:34,230 --> 01:01:37,590 Nina est allée chercher des petites assiettes pour le fromage. On mange dans 688 01:01:37,590 --> 01:01:39,010 assiettes ? Bah oui. Nina ! 689 01:01:45,230 --> 01:01:49,150 La vie sans toi, cœur à l 'envers. 690 01:01:49,970 --> 01:01:52,270 Vas -y Camille, à toi. Allez. 691 01:01:56,210 --> 01:01:59,570 Vivre sans vivre. 692 01:02:01,690 --> 01:02:07,570 Moi qui n 'ai jamais su marcher que pour te suivre. 693 01:02:12,170 --> 01:02:14,770 Vivre de vivre. 694 01:02:19,210 --> 01:02:25,910 que tu respires laisser parler nos coeurs sans rien dire vivre 695 01:02:25,910 --> 01:02:32,750 ou survivre sans 696 01:02:32,750 --> 01:02:38,170 plus jamais trouver dans tes yeux la fin du livre 697 01:02:38,170 --> 01:02:42,450 vivre ou 698 01:02:42,450 --> 01:02:48,270 survivre Dieu me garde 699 01:03:22,720 --> 01:03:24,300 Elle est pleine ce soir. 700 01:03:26,560 --> 01:03:29,980 La Lune tourne autour de la Terre sur une trajectoire appelée orbite. 701 01:03:30,240 --> 01:03:35,220 Elle met 27 jours, 7 heures, 43 minutes et 11 secondes et demie pour faire le 702 01:03:35,220 --> 01:03:36,220 tour de la Terre. 703 01:03:36,680 --> 01:03:37,680 En moyenne. 704 01:03:52,980 --> 01:03:55,940 Allez, montre bien. 705 01:03:56,640 --> 01:03:57,640 Merci. 706 01:04:03,609 --> 01:04:04,730 Bon, j 'y vais, mon Pierrot. 707 01:04:05,610 --> 01:04:06,610 Ciao. 708 01:04:07,410 --> 01:04:09,230 Au revoir, mon frère Clémence. Au revoir. 709 01:04:14,670 --> 01:04:15,670 Tenez. 710 01:04:16,170 --> 01:04:17,170 Ah, merci. 711 01:04:17,770 --> 01:04:21,610 Ah oui, si vous voyez que ça ne va pas, vous lui mettez Julien Clerc. Il a sa 712 01:04:21,610 --> 01:04:22,610 chanson préférée. 713 01:04:22,830 --> 01:04:24,210 Je vous l 'ai de nouveau appelé, moi. 714 01:04:24,430 --> 01:04:28,150 Et vous ne devez avoir aucun contact avec lui. D 'accord ? D 'accord. 715 01:05:02,000 --> 01:05:08,380 Alors comment tu te sens là ? Tu vas souffler un peu là, tu vas pouvoir 716 01:05:08,380 --> 01:05:14,240 te reposer, te couper de toi, 717 01:05:14,480 --> 01:05:16,380 te décompresser. 718 01:05:19,700 --> 01:05:21,100 Ok, d 'accord, on va gagner. 719 01:05:25,540 --> 01:05:29,760 T 'aimes pas ? 720 01:05:31,359 --> 01:05:33,800 Il faut que tu prennes des forces pour ta première journée de travail demain. 721 01:05:40,580 --> 01:05:44,980 Ah, mais bon, il faut que... Si tu veux, on peut te faire autre chose. 722 01:05:46,080 --> 01:05:47,160 Vous êtes des amoureux. 723 01:05:51,120 --> 01:05:52,120 Oui. 724 01:05:54,380 --> 01:05:55,380 Pourquoi ? 725 01:06:01,710 --> 01:06:02,710 ma soeur Camille. 726 01:06:08,830 --> 01:06:09,110 C 727 01:06:09,110 --> 01:06:17,590 'est 728 01:06:17,590 --> 01:06:18,590 beau, oui. 729 01:06:18,950 --> 01:06:19,950 C 'est beau, mais c 'est loin. 730 01:06:20,710 --> 01:06:22,930 Tu ne veux pas aller voir ce que fait Pierrot ? 731 01:06:30,600 --> 01:06:33,200 Pierrot, qu 'est -ce que tu fais ? Tout le monde t 'attend pour le petit 732 01:06:33,200 --> 01:06:34,200 -déjeuner. 733 01:06:34,320 --> 01:06:35,320 Viens. 734 01:06:37,740 --> 01:06:38,860 Non, mais pas habillé comme ça. 735 01:06:44,100 --> 01:06:45,840 Pour moi, le petit -déjeuner, c 'est en pyjama. 736 01:06:46,740 --> 01:06:48,700 Oui, mais là, c 'est différent, parce qu 'après, on va travailler. 737 01:06:50,560 --> 01:06:51,560 Habille -toi. 738 01:06:56,140 --> 01:06:57,140 Il arrive. 739 01:06:57,410 --> 01:06:59,170 Allez, ce matin, on est au maraîchage. 740 01:06:59,790 --> 01:07:02,030 Mercredi, c 'est atelier boulangerie. Vous savez comment on peut du pain. 741 01:07:02,330 --> 01:07:03,490 On l 'a déjà fait la semaine dernière. 742 01:07:03,710 --> 01:07:06,450 La levure, la farine, un peu d 'eau, du sel. 743 01:07:07,210 --> 01:07:08,390 On pétrit. On pétrit. 744 01:07:08,770 --> 01:07:09,770 Avec des gants. 745 01:07:09,870 --> 01:07:11,990 Non, on ne pétrit pas avec des gants. On se lave les mains avant, mais on ne 746 01:07:11,990 --> 01:07:14,270 peut pas commencer à pétrir avec des gants. 747 01:07:16,050 --> 01:07:20,070 Avec des gants. Avec des gants. On coupe. On peut faire du jardinage avec 748 01:07:20,070 --> 01:07:21,530 gants. Et des fromages. 749 01:07:22,850 --> 01:07:26,050 Du fromage dans le pain. On peut. Les fromages et gruyères. 750 01:07:26,540 --> 01:07:28,580 Tu peux mettre du gruyère dans le pain, si tu veux. 751 01:07:28,820 --> 01:07:30,200 Du gruyère, ce n 'est pas mauvais. 752 01:07:30,440 --> 01:07:32,720 Ça ne pue pas les pieds. Non, ça ne pue pas les pieds. 753 01:07:33,320 --> 01:07:37,360 On va commencer par faire du pain sans gruyère, sans moisette. 754 01:07:37,580 --> 01:07:38,580 On fera des variants. 755 01:07:39,120 --> 01:07:40,120 Bonjour Pierrot. 756 01:07:40,780 --> 01:07:43,480 Bonjour Pierrot. Bonjour Pierrot. 757 01:07:44,460 --> 01:07:47,440 Il y a une chaise pour toi. 758 01:07:59,600 --> 01:08:00,600 Alors, Pierrot vient de Paris. 759 01:08:01,260 --> 01:08:03,740 Il va rester avec nous une semaine et je vous demande de l 'accueillir 760 01:08:03,740 --> 01:08:05,400 gentiment. Je m 'appelle Sarah. 761 01:08:07,500 --> 01:08:08,560 Je m 'appelle Damien. 762 01:08:10,300 --> 01:08:12,160 Et moi, je m 'appelle Philippe. 763 01:08:13,320 --> 01:08:14,320 Pierrot. 764 01:08:15,960 --> 01:08:22,800 Tu étais à Paris à la Tour Eiffel ? Non, j 'étais à Paris au Planetarium. 765 01:08:31,120 --> 01:08:33,920 Elle est haute, la tour Eiffel de Paris, jusqu 'au troisième étage. 766 01:08:34,380 --> 01:08:35,880 Ah ouais ? Purée, elle est haute. 767 01:08:36,160 --> 01:08:39,060 Par contre, j 'ai pas pu monter jusqu 'au quatrième étage. 768 01:08:39,380 --> 01:08:42,380 De la tour Eiffel de Paris, il y a des réparateurs de télévision. 769 01:08:42,640 --> 01:08:47,340 Il y a une antenne et puis il y a un phare qui est allumé la nuit pour les 770 01:08:47,340 --> 01:08:49,180 avions. C 'est joli. 771 01:08:50,680 --> 01:08:51,760 Nina ! 772 01:09:00,720 --> 01:09:04,840 Tu viens travailler avec nous ? Je dois aller au maraîchage. C 'est ici le 773 01:09:04,840 --> 01:09:09,020 maraîchage, le cœur de la ferme. Ah, le cœur de la ferme. 774 01:09:09,800 --> 01:09:14,740 Tu as déjà travaillé la terre, Théo ? Oui, j 'ai occupé du jardin de ma maman. 775 01:09:15,720 --> 01:09:17,819 Ok, allez bien avec nous. 776 01:09:18,359 --> 01:09:22,080 Tu peux passer par ici, là, regarde. Tu peux longer, là. 777 01:09:30,350 --> 01:09:33,850 On va adopter une posture qui doit être confortable. Tu vas me dire si c 'est OK 778 01:09:33,850 --> 01:09:34,849 pour toi. 779 01:09:34,850 --> 01:09:35,850 Comme ça là. 780 01:09:36,050 --> 01:09:37,050 Hop. 781 01:09:43,109 --> 01:09:44,109 Oui. 782 01:09:45,930 --> 01:09:47,910 On va couvrir le sol avec de la panne. 783 01:09:49,189 --> 01:09:50,189 Regarde. 784 01:09:50,550 --> 01:09:51,790 Tout autour des salades. 785 01:09:53,529 --> 01:09:55,170 Pour prendre celle qui est dans ta brouette. 786 01:09:57,970 --> 01:09:58,970 Vas -y à toi. 787 01:10:00,640 --> 01:10:01,640 Allez, je te regarde. 788 01:10:06,600 --> 01:10:08,200 La terre, c 'est notre matière première. 789 01:10:08,720 --> 01:10:11,080 Tu dois apprendre à t 'en occuper et à la protéger. 790 01:10:11,620 --> 01:10:12,580 Ok ? 791 01:10:12,580 --> 01:10:23,040 Ah, 792 01:10:23,060 --> 01:10:25,540 c 'est super ! Faites les petits tas tout autour de la racine. Comme ça, on 793 01:10:25,540 --> 01:10:26,640 déplace et on n 'abîme rien. 794 01:10:27,100 --> 01:10:28,100 Regarde. 795 01:10:28,460 --> 01:10:29,640 Oui. Tiens. 796 01:10:30,440 --> 01:10:31,440 Bougez -vous, laissez passer. 797 01:10:33,680 --> 01:10:34,680 Allez. 798 01:10:39,900 --> 01:10:41,680 On va continuer la ligne. 799 01:10:53,060 --> 01:10:54,060 Laissez passer Pierrot. 800 01:10:56,320 --> 01:10:59,440 Pierrot, il ne faut pas que tu repasses comme ça 15 fois, parce que sinon on ne 801 01:10:59,440 --> 01:11:00,059 s 'en sort pas. 802 01:11:00,060 --> 01:11:02,100 Voilà. Alors, vous revenez, on continue. 803 01:11:03,020 --> 01:11:04,920 Si tu veux repasser, tu peux passer derrière moi aussi. 804 01:11:05,200 --> 01:11:07,240 D 'accord ? 805 01:11:07,240 --> 01:11:15,100 Tu 806 01:11:15,100 --> 01:11:21,860 veux faire des petits cônes avec nous, sur des racines ? Ça va, Sarah 807 01:11:21,860 --> 01:11:23,640 ? Oui, ma thèse. 808 01:11:25,220 --> 01:11:27,520 Qu 'est -ce qu 'on peut passer d 'un tarte aux pommes, s 'il te plaît ? 809 01:11:29,120 --> 01:11:31,800 Est -ce que tu peux passer par l 'octopne, s 'il te plaît ? 810 01:11:31,800 --> 01:11:41,860 Non, 811 01:11:48,260 --> 01:11:49,260 non, non, non, non, non. 812 01:11:50,000 --> 01:11:52,520 Non, non, non, non, non. Pierrot, je voulais juste te remercier. 813 01:11:53,800 --> 01:11:55,940 Non, Pierrot, Pierrot, Pierrot, Pierrot, Pierrot. 814 01:11:56,620 --> 01:11:58,080 Redescend, redescend, c 'est bon, c 'est bon. 815 01:11:59,880 --> 01:12:05,160 Calme -toi, Pierrot, calme -toi ! Pierrot ! 816 01:12:05,160 --> 01:12:11,900 Arrête, arrête ! Émise en fléau ! C 'est pas 817 01:12:11,900 --> 01:12:14,420 content ! Pierrot, je te jure que c 'est... 818 01:12:36,080 --> 01:12:40,060 On va présenter Igor Grishka à Pierrot. Igor Grishka, le cheval. Venez. 819 01:12:41,160 --> 01:12:45,720 Il est impressionné parce qu 'on est nombreux. 820 01:12:46,000 --> 01:12:47,700 Il n 'est pas trop intelligent, le cheval. 821 01:12:48,600 --> 01:12:50,380 Il est intelligent aussi. 822 01:12:51,980 --> 01:12:55,240 Philippe, ça veut dire Philippe ? Oui. Ça veut dire quoi, Philippe ? Le cheval. 823 01:12:55,820 --> 01:12:56,820 Ami des chevaux. 824 01:12:57,260 --> 01:12:58,300 Philippe, ami des chevaux. 825 01:12:59,800 --> 01:13:02,060 Philippe, ça veut dire ami des chevaux. C 'est ça, Pierrot. 826 01:13:04,120 --> 01:13:06,720 Allez, viens, Igor. Tu vas essayer avec la carotte. Alors, viens, on va laisser 827 01:13:06,720 --> 01:13:09,040 Pierrot un petit peu tout seul. Viens, viens. 828 01:13:12,060 --> 01:13:13,480 Voilà. Regarde. 829 01:13:15,700 --> 01:13:16,659 Au revoir. 830 01:13:16,660 --> 01:13:17,660 Au revoir. 831 01:13:18,060 --> 01:13:20,120 Au revoir. 832 01:13:20,760 --> 01:13:21,900 Au revoir. Au revoir. 833 01:13:22,420 --> 01:13:23,420 Au revoir. Au revoir, Igor. 834 01:13:23,940 --> 01:13:25,280 Allez, venez. Allez, tous. 835 01:13:30,640 --> 01:13:32,060 Au moins 6 kilos. 836 01:13:32,660 --> 01:13:33,660 Ça va ? 837 01:13:56,050 --> 01:13:57,770 Bonjour monsieur. 838 01:13:58,070 --> 01:13:59,910 Bonjour. Bonjour docteur. 839 01:14:00,790 --> 01:14:01,790 Bonjour. 840 01:14:02,920 --> 01:14:03,920 Bonjour. 841 01:14:07,520 --> 01:14:08,520 Quelle pluie. Oui. 842 01:14:10,980 --> 01:14:17,120 Et pour monsieur, qu 'est -ce que ce sera ? Je prendrai un café serré avec un 843 01:14:17,120 --> 01:14:18,119 verre d 'eau, s 'il vous plaît. 844 01:14:18,120 --> 01:14:19,120 Très bien. 845 01:14:19,800 --> 01:14:21,540 Je vous ai apporté votre attestation. 846 01:14:22,060 --> 01:14:23,500 J 'espère qu 'elle est étanche. 847 01:14:26,020 --> 01:14:27,180 Un petit docteur. 848 01:14:27,660 --> 01:14:28,660 Un petit café. 849 01:14:28,980 --> 01:14:29,980 Merci. 850 01:14:31,760 --> 01:14:34,640 Un petit amaretto. Ça réchauffe avec ce temps. 851 01:14:38,180 --> 01:14:39,740 Ça fait des années que j 'attends ça. 852 01:14:40,800 --> 01:14:43,580 Je n 'ai pas été très coopératif la dernière fois. 853 01:14:44,040 --> 01:14:46,460 C 'est bon, hein ? Fais voir. 854 01:14:47,140 --> 01:14:49,560 Ah oui. Tu aimes cette odeur ? J 'adore. 855 01:14:53,620 --> 01:14:54,900 Ok, les poireaux d 'Angèle. 856 01:14:55,200 --> 01:14:58,160 Et puis, ça, c 'était pour ces deux paniers. 857 01:15:00,030 --> 01:15:02,670 Angèle, tu peux t 'approcher de Tyron, c 'est pas à lui de se déplacer 858 01:15:02,670 --> 01:15:03,670 forcément. 859 01:15:07,510 --> 01:15:08,510 Voilà. 860 01:15:12,490 --> 01:15:13,490 Merci. 861 01:15:14,770 --> 01:15:15,770 Voilà. 862 01:15:17,190 --> 01:15:18,190 Très bien. 863 01:15:20,850 --> 01:15:22,750 Vous avez fait d 'ultra bon travail ce matin. 864 01:15:24,490 --> 01:15:30,280 Alors, Philippe ? C 'est les carottes que tu as récoltées toi -même. 865 01:15:30,780 --> 01:15:32,000 Ah ouais, elles peuvent. 866 01:15:35,180 --> 01:15:39,720 Toi, Damien, ça va ? Pourquoi ? Pour l 'instant, tout le monde aime bien. 867 01:15:58,800 --> 01:15:59,800 – Sous -titrage FR 2021 868 01:16:31,850 --> 01:16:33,630 C 'est bien, c 'est bien. 869 01:16:38,110 --> 01:16:41,150 Viens, viens, viens devant là -bas. 870 01:16:43,550 --> 01:16:46,090 Regardez, regardez là -bas. Vous voyez, il y a des mouettes. 871 01:17:04,670 --> 01:17:11,470 Alors, qui gagne ? C 'est toi ? T 'es prêt ? T 'es prêt ? T 'es prêt ? T 'es 872 01:17:11,470 --> 01:17:14,590 prêt ? T 'es prêt ? T 'es prêt ? T 'es prêt ? T 'es prêt ? T 'es prêt ? T 'es 873 01:17:14,590 --> 01:17:15,590 prêt ? T 'es prêt ? 874 01:17:38,400 --> 01:17:43,720 Il faut que ça arrête de coller aux doigts. 875 01:17:45,600 --> 01:17:46,600 J 'aime pas. 876 01:17:47,100 --> 01:17:48,300 J 'aime pas quand ça colle. 877 01:17:49,360 --> 01:17:51,720 J 'aime pas. 878 01:17:53,420 --> 01:17:59,700 J 'aime pas quand ça colle. D 'accord, d 'accord, d 'accord. 879 01:18:01,900 --> 01:18:05,260 Pierrot ? Il y a des couteaux. Oui, il y a des couteaux, mais on va les ranger. 880 01:18:05,800 --> 01:18:06,800 J 'aime pas. 881 01:18:06,840 --> 01:18:09,960 Le message est passé. 882 01:18:10,240 --> 01:18:11,960 Tu viens ? On va te laver les mains. 883 01:18:13,200 --> 01:18:18,700 Et après, on ira retrouver Nina au maraissage. Tu le mets dans l 'eau ? 884 01:18:19,080 --> 01:18:20,180 J 'aime pas, mais on s 'en colle. 885 01:18:20,660 --> 01:18:23,940 Je comprends ça. Tu sais, Angèle non plus, elle aime pas quand ça colle. 886 01:18:24,700 --> 01:18:28,540 Mais c 'est comme ça qu 'on fait le pain, tu vois ? Je ne suis pas 887 01:18:29,320 --> 01:18:30,320 Ah bon ? Non. 888 01:18:32,240 --> 01:18:34,360 Alors, tu habilles un peu ta racine ? 889 01:18:34,360 --> 01:18:44,280 Tu 890 01:18:44,280 --> 01:18:47,460 deviens maraîcher, là. Tu le sais. Oui, je suis maraîcher. Ah oui ? 891 01:21:24,100 --> 01:21:25,100 Oui, oui, oui. 892 01:21:35,840 --> 01:21:42,640 T 'as peur du feu 893 01:21:42,640 --> 01:21:43,640 ? Non. 894 01:21:44,220 --> 01:21:46,700 Tiens, tu peux me passer une ou deux bûches, s 'il te plaît ? On va les 895 01:21:46,700 --> 01:21:47,700 réchauffer. 896 01:21:48,460 --> 01:21:49,960 Tu nous as fait une peur bleue, Pierrot. 897 01:21:51,660 --> 01:21:52,740 On part une, s 'il te plaît. 898 01:22:09,170 --> 01:22:11,470 J 'aimerais que toi et moi, on soit comme Mathilde et Jean. 899 01:22:14,510 --> 01:22:16,270 On peut pas être comme Mathilde et Jean, tous les deux. 900 01:22:18,850 --> 01:22:19,930 Ça, c 'est pas possible, Pierrot. 901 01:23:55,400 --> 01:23:58,820 Qu 'est -ce qui se passe ? Emma est là ? Oui, elle faisait devoir. 902 01:23:59,420 --> 01:24:04,180 J 'avais besoin de te dire. 903 01:24:05,060 --> 01:24:08,200 Quoi ? Je te demande pardon. 904 01:24:09,060 --> 01:24:12,820 Pardon ? De quoi ? Je n 'ai pas su être à deux. 905 01:24:13,280 --> 01:24:15,640 Papa ? J 'arrive. 906 01:24:20,100 --> 01:24:22,020 Rentre cinq minutes. Non, non, je ne veux pas que la meurtre se paquette. 907 01:24:25,059 --> 01:24:28,100 J 'ai pas envie d 'avoir cette discussion sur mon palier. Oui, alors 908 01:24:28,100 --> 01:24:29,100 fort. 909 01:24:44,700 --> 01:24:47,980 Camille, il n 'y a jamais eu de place dans ta vie. 910 01:24:50,040 --> 01:24:53,580 Au début, j 'ai cru que tu en aurais une pour moi, mais ce n 'est pas vrai. 911 01:24:56,200 --> 01:24:57,600 Aucun... aucun espace pour l 'autre. 912 01:24:59,100 --> 01:25:00,100 C 'est comme ça. 913 01:25:49,910 --> 01:25:51,210 Attention, je ferme. 914 01:25:53,590 --> 01:25:54,910 À bientôt, Pierrot. 915 01:25:55,150 --> 01:25:56,150 Embrasse ta soeur. 916 01:25:56,790 --> 01:25:57,890 Elle maniaque les mains. 917 01:26:00,470 --> 01:26:04,270 C 'est bon, t 'as tout ? Ton billet est dans la poche inférieure de ton sac. 918 01:26:05,110 --> 01:26:06,110 Ah. 919 01:26:10,010 --> 01:26:11,010 Sacré ginger. 920 01:26:11,730 --> 01:26:18,570 Ciao, Pierrot ! Ginger 921 01:26:18,570 --> 01:26:20,380 ! Regarde, c 'est féroce. 922 01:26:23,640 --> 01:26:29,320 Tu te caches. 923 01:26:30,320 --> 01:26:34,320 Tu te caches ou tu ne te caches pas ? J 'aime bien voir ton visage. 924 01:26:36,000 --> 01:26:37,800 Je suis contente de te voir. 925 01:26:41,780 --> 01:26:44,640 Tu sais Mathilde, les gens m 'ont dit au téléphone que ça s 'est très bien passé 926 01:26:44,640 --> 01:26:45,478 cette semaine. 927 01:26:45,480 --> 01:26:46,480 Oui. 928 01:26:48,220 --> 01:26:50,260 Tu vas pouvoir aller vivre chez eux alors, c 'est bien. 929 01:26:52,160 --> 01:26:54,060 Chez qui ? Chez Mathilde et Jean. 930 01:26:55,360 --> 01:27:01,220 Qui ? Mathilde et Jean, tu sais la ferme de Mathilde ? Oui, le cœur de la ferme. 931 01:27:01,340 --> 01:27:02,340 Voilà, c 'est ça. 932 01:27:02,940 --> 01:27:04,120 Tu vas pouvoir aller vivre là -bas. 933 01:27:05,400 --> 01:27:07,420 Ils sont en train d 'aménager des chambres pour les résidents. 934 01:27:08,460 --> 01:27:10,160 Ça va être très bien, tu auras ta chambre. 935 01:27:10,600 --> 01:27:12,380 Ma chambre à la ferme ? Oui. 936 01:27:13,520 --> 01:27:14,880 Et moi je viendrai te voir les week -ends. 937 01:27:15,420 --> 01:27:16,420 Ma chambre. 938 01:27:17,100 --> 01:27:18,460 la femme de Mathilde Desjardins. 939 01:27:19,060 --> 01:27:21,480 Oui ? On n 'est plus une famille. 940 01:27:22,580 --> 01:27:24,440 Mais si, bien sûr que si, Pierrot, on est une famille. 941 01:27:25,640 --> 01:27:26,680 On n 'est plus une famille. 942 01:27:28,720 --> 01:27:31,340 Je ne peux plus m 'acheter mon croissant, je ne peux plus être avec ma 943 01:27:31,340 --> 01:27:32,360 Camille et ma nièce Emma. 944 01:27:34,260 --> 01:27:38,300 Non, arrête, Pierrot, arrête ! Arrête, arrête ! Arrête, arrête ! 945 01:28:05,550 --> 01:28:06,550 Je ne vais pas t 'obliger. 946 01:28:06,670 --> 01:28:07,710 Je ne vais pas t 'obliger. 947 01:28:07,990 --> 01:28:08,990 Je te jure. 948 01:28:10,690 --> 01:28:12,450 Je ne vais pas t 'obliger, mon Pierrot. 949 01:28:14,070 --> 01:28:15,210 Je ne vais pas t 'obliger. 950 01:28:16,510 --> 01:28:18,630 On fera comme tu voudras. 951 01:28:19,350 --> 01:28:20,350 Oui. 952 01:28:22,830 --> 01:28:26,030 Alors, tout est bien ? 953 01:28:26,030 --> 01:28:32,730 Il a 954 01:28:32,730 --> 01:28:33,608 recommencé ? 955 01:28:33,610 --> 01:28:35,090 Non, mais il veut pas bouger depuis 4 jours. 956 01:28:35,850 --> 01:28:38,270 Il se nourrit ? Il accepte que le léchon. 957 01:28:41,190 --> 01:28:42,450 Pierrot, le docteur est là. 958 01:28:44,230 --> 01:28:47,850 Pierrot ? Laisse -lui aller tout seul. 959 01:28:53,110 --> 01:28:54,990 C 'est le docteur actuel. 960 01:28:55,270 --> 01:28:56,290 Tu peux rentrer ? 961 01:29:25,640 --> 01:29:26,640 Ça, je ne veux pas. 962 01:29:28,440 --> 01:29:30,180 Il fait clair dans le cœur de la femme. 963 01:29:31,580 --> 01:29:33,060 C 'est vrai, ça, docteur, on voit tout. 964 01:29:34,760 --> 01:29:37,780 Je ne peux plus prendre le métro pour voir les étoiles. Elles sont partout, 965 01:29:37,780 --> 01:29:38,780 étoiles. 966 01:29:41,420 --> 01:29:43,440 Avec Nina, on ne peut pas être comme Mathilde et Jean. 967 01:29:44,000 --> 01:29:45,000 Ça, non. 968 01:29:45,600 --> 01:29:46,880 Mais on peut se tenir la main. 969 01:30:05,160 --> 01:30:06,160 Je suis grand, docteur. 970 01:30:08,480 --> 01:30:10,500 Oui, je suis grand. 971 01:31:33,070 --> 01:31:37,330 La séance est suspendue. La décision sera rendue le 28 juin. 972 01:32:07,760 --> 01:32:09,740 Ça m 'a fait très plaisir que tu sois là. Oui. 973 01:32:11,000 --> 01:32:14,020 Ça m 'a donné du courage parce que j 'avais un peu peur. Ah oui, t 'avais 974 01:32:14,020 --> 01:32:17,840 Pourquoi ? C 'est impressionnant quand même. 975 01:32:18,320 --> 01:32:19,320 Oui. 976 01:32:19,640 --> 01:32:20,640 Ah, je suis content. 977 01:32:23,840 --> 01:32:24,920 Moi aussi, je suis content. 978 01:32:25,180 --> 01:32:28,840 Je voudrais une robe. 979 01:32:46,700 --> 01:32:47,960 Oh, c 'est beau. Oui. 980 01:32:49,020 --> 01:32:50,180 Pierrot le roi. 981 01:32:54,720 --> 01:32:56,340 Ce n 'est rien. 982 01:32:57,600 --> 01:33:00,260 Tu le sais bien, le temps passe. 983 01:33:00,600 --> 01:33:01,620 Ce n 'est rien. 984 01:33:03,080 --> 01:33:04,200 Tu sais bien. 985 01:33:05,800 --> 01:33:09,540 Elles s 'en vont comme les bateaux des soudains. 986 01:34:05,700 --> 01:34:09,120 Maman ? Je crois que ça a marché. 987 01:34:10,080 --> 01:34:11,080 On ira bien. 988 01:34:42,410 --> 01:34:47,310 Qu 'est -ce qu 'il y a là -dedans ? Qu 'est -ce que t 'as ramassé ? On le voit 989 01:34:47,310 --> 01:34:51,830 C 'est magnifique, Théo ! On va au rocher. 990 01:34:52,210 --> 01:34:53,210 D 'accord. 991 01:34:54,230 --> 01:34:55,690 C 'est toi qui as pêché tout ça ? Oui. 992 01:34:56,870 --> 01:34:57,870 Je suis pêcheur. 993 01:34:58,490 --> 01:34:59,490 Oui. 72912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.