All language subtitles for The Addams Family.S02E19 (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:18,473 Galna och knasiga 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,318 Mystiska och kusliga 3 00:00:20,560 --> 00:00:22,392 Helt förfĂ€rligt busiga 4 00:00:22,480 --> 00:00:24,039 Addams Ă€r deras namn 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,277 De bor i ett museum 6 00:00:26,360 --> 00:00:28,192 NĂ€r folk Ă€r pĂ„ besök sen 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,032 De skrĂ€mmer livet ur dem 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,753 Addams Ă€r deras namn 9 00:00:32,880 --> 00:00:33,870 Snygga. 10 00:00:34,680 --> 00:00:35,670 Söta. 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,550 Gulliga. 12 00:00:39,680 --> 00:00:41,512 Ta pĂ„ dig hĂ€xans sjal nu 13 00:00:41,600 --> 00:00:43,477 lĂ€gg vantarna pĂ„ kvasten 14 00:00:43,560 --> 00:00:45,278 Nu ska vi hem till familjen 15 00:00:45,480 --> 00:00:48,040 Addams Ă€r deras namn 16 00:01:04,480 --> 00:01:09,270 Det finns inget mer romantiskt Ă€n en mörk, kylig vind under Ă„skovĂ€der. 17 00:01:10,000 --> 00:01:14,551 Vi tillbringade vĂ„r bĂ€sta tid hĂ€r uppe, under sĂ„na hĂ€r nĂ€tter. 18 00:01:16,560 --> 00:01:19,393 Du glömmer vĂ€l aldrig vĂ„r smekmĂ„nad, Ă€lskling? 19 00:01:19,960 --> 00:01:23,316 Den underbara sandstormen i Death Valley. 20 00:01:24,200 --> 00:01:26,476 Du sjöng min favorlitlĂ„t, 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,031 Sand Gets in Your Eyes. 22 00:01:32,240 --> 00:01:36,677 Tish, vi har inte varit ensamma hĂ€r uppe sen översvĂ€mningen pĂ„ Alla hjĂ€rtans dag. 23 00:01:37,400 --> 00:01:38,515 Gomez. 24 00:01:39,800 --> 00:01:41,199 Ja, guerida? 25 00:01:41,320 --> 00:01:42,833 Det droppar frĂ„n dig. 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,229 Tusan, ocksĂ„! 27 00:01:48,600 --> 00:01:51,991 Vore det inte för en saknad takpanna, hade det sköna fortgĂ„tt. 28 00:01:53,400 --> 00:01:54,913 Vi flyttar oss. 29 00:01:55,840 --> 00:01:57,672 Nej, Ă€lskling, snĂ€lla. 30 00:01:57,760 --> 00:02:00,878 Jag vill inte att vattnet skvalar omkring hĂ€r uppe. 31 00:02:01,160 --> 00:02:02,480 Inga problem. 32 00:02:22,080 --> 00:02:23,195 SĂ„. 33 00:02:23,600 --> 00:02:26,991 Hade den lille hollĂ€ndaren haft en cigarr hade han inte blött ner tummen. 34 00:02:27,080 --> 00:02:31,438 Älskling, Ă€r inte det dĂ€r gammelmorfar TrĂ€bens sjökista? 35 00:02:32,160 --> 00:02:33,833 Jösses, du har rĂ€tt. 36 00:02:34,960 --> 00:02:37,759 TrĂ€ben, familjen Addams siste Ă€ventyrare. 37 00:02:38,320 --> 00:02:42,473 Han var Ă€ventyrlig, ja. Efterlyst för piratdĂ„d i 15 lĂ€nder. 38 00:02:43,000 --> 00:02:45,037 LĂ„t se vad som finns hĂ€r. 39 00:02:45,520 --> 00:02:47,238 Vad Ă€r det hĂ€r? 40 00:02:48,160 --> 00:02:49,355 En sextant. 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,150 Jösses, han var en stygg en. 42 00:02:55,200 --> 00:02:57,032 Gamle TrĂ€bens trĂ€ben. 43 00:02:57,160 --> 00:02:59,879 Stackarn. Hur blev han av med benet? 44 00:02:59,960 --> 00:03:02,520 Det blev han inte. Han bar bara det hĂ€r för syns skull. 45 00:03:02,600 --> 00:03:03,795 Stilfullt. 46 00:03:04,280 --> 00:03:05,998 Titta, Ă€lskling, en karta. 47 00:03:06,640 --> 00:03:09,837 Kanske den visar i vilka vatten han begravdes. 48 00:03:09,920 --> 00:03:11,877 Begravdes han till sjöss? 49 00:03:11,960 --> 00:03:15,919 Hela militĂ€rbaletten. I handbojor. Ögonbindel. SlĂ€ppt frĂ„n en planka. 50 00:03:16,400 --> 00:03:19,916 Stackarn. Han fick nog aldrig chansen att hĂ€mta upp sin skatt. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,674 Eller sin försĂ€kring. Sa du "skatt"? 52 00:03:22,760 --> 00:03:24,194 Det stĂ„r sĂ„ pĂ„ kartan. 53 00:03:24,280 --> 00:03:28,399 Den exakta platsen för TrĂ€ben Addams sjunkna skatt. Ser du? 54 00:03:28,720 --> 00:03:31,394 Det ser ut som Sargassosundet. 55 00:03:31,600 --> 00:03:34,911 Vi kan vĂ€l kila dit och hĂ€mta upp den? 56 00:03:35,360 --> 00:03:39,274 - En skattjakt? - Varför inte? Vi har levt sĂ„na inrutade liv. 57 00:03:39,360 --> 00:03:41,033 En strĂ„lande idĂ©. 58 00:03:41,560 --> 00:03:43,073 Ut pĂ„ de sju haven. 59 00:03:43,160 --> 00:03:46,551 Vind i seglen. SaltstĂ€nk i ansiktena. 60 00:03:46,640 --> 00:03:50,315 Och oss bĂ„da surrade vid masten. Vad spĂ€nnande. 61 00:03:50,640 --> 00:03:52,074 Älskling, dina bihĂ„lor, dĂ„? 62 00:03:52,160 --> 00:03:54,151 Brydde gamle TrĂ€ben sig om sĂ„nt? 63 00:03:54,240 --> 00:03:55,913 NĂ€r han var de sju havens skrĂ€ck? 64 00:03:56,000 --> 00:03:58,799 - Han gick ju pĂ„ plankan. - Just ja. Det glömde jag. 65 00:03:59,640 --> 00:04:01,870 Det hĂ€r blir sĂ„ spĂ€nnande. 66 00:04:01,960 --> 00:04:04,520 Vilken flagg ska vi segla under? 67 00:04:05,240 --> 00:04:08,119 Den som Addams alltid har seglat under. 68 00:04:08,440 --> 00:04:09,874 Sjörövarflaggan. 69 00:04:15,000 --> 00:04:16,593 En sjunken skatt. 70 00:04:17,200 --> 00:04:19,350 Jag visste att Fester ville vara med. 71 00:04:19,440 --> 00:04:22,432 Jag Ă€lskar Ă€ventyr, bara det Ă€r pengar inblandade. 72 00:04:22,520 --> 00:04:25,478 Vi gör det inte för pengarnas skull. 73 00:04:25,600 --> 00:04:26,590 Guldet, dĂ„? 74 00:04:26,680 --> 00:04:28,910 Glömmer ni sjörövare inte en sak? 75 00:04:29,080 --> 00:04:32,630 - Juvelerna. - Nej, barnen. De Ă€r i skolan. 76 00:04:32,720 --> 00:04:34,677 DĂ„ fĂ„r de sluta skolan. 77 00:04:34,760 --> 00:04:39,038 Ja. Rektorn föreslĂ„r det hela tiden Ă€ndĂ„. 78 00:04:39,160 --> 00:04:41,231 Men det blir bara tillfĂ€lligt, förstĂ„s. 79 00:04:41,320 --> 00:04:44,438 - Mamma. - NĂ€r man talar om trollen. 80 00:04:45,200 --> 00:04:48,158 KĂ€ra Onsdag och Pugsley, hur var det i skolan? 81 00:04:48,480 --> 00:04:50,869 - Hemskt. - SĂ„ trĂ„kigt. 82 00:04:50,960 --> 00:04:52,758 Speciellt historielektionen. 83 00:04:52,840 --> 00:04:56,231 Det enda lektionerna innehĂ„ller Ă€r namn och datum. 84 00:04:56,600 --> 00:04:58,796 Ja, vi fĂ„r aldrig veta nĂ„t intressant. 85 00:04:58,880 --> 00:05:01,554 Som hur mĂ„nga huvuden som höggs av i franska revolutionen. 86 00:05:01,640 --> 00:05:02,914 Det Ă€r problemet med skolorna. 87 00:05:03,000 --> 00:05:05,389 De gör inte avrĂ€ttningarna levande. 88 00:05:05,480 --> 00:05:07,949 Men det ska vi Ă€ndra pĂ„, raringar. 89 00:05:08,040 --> 00:05:11,078 Vi ska göra historien intressant genom att leva ut den. 90 00:05:11,160 --> 00:05:14,039 SĂ„ vi ska hugga av nĂ„ns... 91 00:05:14,360 --> 00:05:18,274 Nej, raring. Jag menar, vi ska göra en rolig resa 92 00:05:18,360 --> 00:05:20,192 och leta efter en skatt. 93 00:05:20,440 --> 00:05:23,273 Var ska den hĂ€r tĂ€nkta skatten finnas? 94 00:05:23,880 --> 00:05:26,998 Precis hĂ€r. Men först mĂ„ste vi göra oss av med den hĂ€r. 95 00:05:32,320 --> 00:05:37,872 Vi börjar vid krysset, gĂ„r 22 grader nord-nordost. 96 00:05:38,320 --> 00:05:42,837 Vi följer ekvatorn, förbi KrĂ€ftans vĂ€ndkrets, och svĂ€nger vĂ€nster. 97 00:05:43,080 --> 00:05:44,434 Var Ă€r vi dĂ„? 98 00:05:44,520 --> 00:05:47,114 - Vilse. - Struntprat. 99 00:05:47,200 --> 00:05:51,159 Vi följer den röda linjen hĂ€rifrĂ„n till... 100 00:05:53,400 --> 00:05:54,754 Det Ă€r nĂ„t som saknas hĂ€r. 101 00:05:54,840 --> 00:05:55,830 Ja. Det som saknas 102 00:05:55,920 --> 00:05:57,991 Ă€r den karthalva som visar var skatten Ă€r. 103 00:05:58,080 --> 00:05:59,070 BlĂ€. 104 00:05:59,360 --> 00:06:01,271 VĂ„rda ditt sprĂ„k, Onsdag. 105 00:06:01,360 --> 00:06:03,829 Det var det enda som fanns i kistan. 106 00:06:03,920 --> 00:06:06,196 Resten mĂ„ste finnas i huset nĂ„nstans. 107 00:06:06,280 --> 00:06:09,318 Ja! Vi delar upp oss i sökgrupper. 108 00:06:12,920 --> 00:06:15,480 Klockan Ă€r trasig igen. Jag fĂ„r anvĂ€nda reserven. 109 00:06:15,560 --> 00:06:16,630 BRANDLARM 110 00:06:21,520 --> 00:06:23,079 Ni ringde? 111 00:06:23,160 --> 00:06:24,594 Lurch, vi har ett litet problem. 112 00:06:24,680 --> 00:06:26,830 Vi mĂ„ste hitta andra hĂ€lften av skattkartan. 113 00:06:26,920 --> 00:06:28,831 Vi mĂ„ste leta högt och lĂ„gt. 114 00:06:28,920 --> 00:06:32,675 Du letar högt, och ni ungar letar lĂ„gt. 115 00:06:32,760 --> 00:06:34,194 Men jag, dĂ„? 116 00:06:34,280 --> 00:06:37,079 KĂ€re farbror Fester, du kan vĂ€l ta lekrummet, 117 00:06:37,160 --> 00:06:39,595 grottorna och vinkĂ€llarna? 118 00:06:39,800 --> 00:06:44,112 Farmor, du tar konstgalleriet, diskoteket och köket. 119 00:06:44,200 --> 00:06:47,318 Saken, sök mellan alla vĂ€ggar. 120 00:06:49,440 --> 00:06:51,431 Alla sprider ut sig. 121 00:06:57,560 --> 00:06:59,631 Älskling, ska du inte hjĂ€lpa oss att leta? 122 00:06:59,720 --> 00:07:02,189 Querida, en kapten ger bara order. 123 00:07:02,320 --> 00:07:03,799 Aj, aj, sir. 124 00:07:04,600 --> 00:07:06,716 Du Ă€r en underbar förste styrman. 125 00:07:06,800 --> 00:07:08,950 Förste styrman? Vill du ha fler? 126 00:07:09,040 --> 00:07:12,032 Cara mia, det var inte som du trodde. 127 00:07:14,920 --> 00:07:18,038 Fyra glas. Jag ska nog ta mig ett glas i aktern. 128 00:07:18,320 --> 00:07:22,518 Du lĂ„ter sĂ„ nautisk. Jag ser dig framför mig. 129 00:07:22,920 --> 00:07:29,075 PĂ„ bryggan, vid rodret, lotsar oss genom stormfyllt hav. 130 00:07:29,480 --> 00:07:31,949 Genom kastbyar och kuling. 131 00:07:32,680 --> 00:07:34,000 Det ska jag göra. 132 00:07:35,200 --> 00:07:39,478 Om jag kommer ihĂ„g sjösjukepillren. Jag ska se om jag har nĂ„gra. 133 00:07:41,400 --> 00:07:44,119 - Titta vad jag hittade, Morticia. - Kartan? 134 00:07:44,200 --> 00:07:47,636 Å nej, nĂ„t bĂ€ttre. En lĂ„da med rom. 135 00:07:48,000 --> 00:07:52,039 Man kan inte gĂ„ till sjöss utan ett yo ho ho och en lĂ„da med rom. 136 00:07:52,120 --> 00:07:53,269 XKK ROM 137 00:07:54,160 --> 00:07:56,276 Men tror du att man kan dricka den Ă€n? 138 00:07:56,360 --> 00:07:58,874 Det finns bara ett sĂ€tt att ta reda pĂ„ det. 139 00:08:05,280 --> 00:08:08,113 1742 Ă€r en bra Ă„rgĂ„ng. 140 00:08:17,560 --> 00:08:20,439 Det var en bra Ă„rgĂ„ng för korkar. 141 00:08:20,680 --> 00:08:24,913 LĂ€mna inte skeppet, styrmĂ€n, hĂ€r Ă€r den försvunna kartan. 142 00:08:25,480 --> 00:08:27,471 Älskling, de passar ihop perfekt! 143 00:08:27,560 --> 00:08:30,313 - Eureka! Skattjakten Ă€r igĂ„ng. - Toppen! 144 00:08:30,560 --> 00:08:33,074 Vi har ett litet problem. Hur ska vi komma dit? 145 00:08:33,160 --> 00:08:35,959 Det Ă€r ingen konst. Vi börjar vid krysset. 146 00:08:36,040 --> 00:08:39,237 GĂ„r 22 grader nord-nordost 147 00:08:39,640 --> 00:08:43,156 följer ekvatorn, förbi KrĂ€ftans vĂ€ndkrets, och svĂ€nger till vĂ€nster. 148 00:08:43,240 --> 00:08:44,594 Nej, Ă€lskling. 149 00:08:45,080 --> 00:08:46,195 - SvĂ€nger till höger? - Nej. 150 00:08:46,280 --> 00:08:48,749 Morticia menar att vi inte har nĂ„t skepp. 151 00:08:48,880 --> 00:08:52,669 Det enda vi behöver Ă€r en mysig liten bĂ„t med en besĂ€ttning att lita pĂ„. 152 00:08:52,760 --> 00:08:55,036 Vi förblir topphemliga om vi utgör besĂ€ttningen. 153 00:08:55,120 --> 00:08:58,431 Älskling, hur kan nĂ„t gĂ„ fel med dig som chef? 154 00:08:58,920 --> 00:09:02,197 - Det ska jag sĂ€ga dig... - Inget myteriprat hĂ€r, sir! 155 00:09:02,280 --> 00:09:06,160 SĂ„vida du inte vill bli pryglad, kölhalad och satt i bojor. 156 00:09:07,920 --> 00:09:10,230 Vet du en sak? Det hade jag nog gillat. 157 00:09:12,000 --> 00:09:13,479 Han har havet i blodet. 158 00:09:13,560 --> 00:09:15,870 Var hittar vi en bĂ„t? 159 00:09:15,960 --> 00:09:19,316 DĂ€r man hittar allt annat, Gula sidorna. 160 00:09:23,560 --> 00:09:28,760 LĂ„t se, bumeranger, buteljer, bĂ„tar. Tack, Saken. 161 00:09:29,080 --> 00:09:33,119 HĂ€r Ă€r en. Kapten Grimbys hyrbĂ„tar. 162 00:09:33,200 --> 00:09:34,759 "Inget jobb Ă€r för löjligt.” 163 00:09:34,840 --> 00:09:36,592 - Det lĂ„ter rĂ€tt. - Jag ringer honom. 164 00:09:36,680 --> 00:09:38,193 Åh, toppen! 165 00:09:47,800 --> 00:09:50,519 Den dĂ€r Fester kan alla de senaste danserna. 166 00:10:07,200 --> 00:10:10,989 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill hyra ut vĂ„rt dĂ„liga skepp, kapten? 167 00:10:11,080 --> 00:10:12,798 Om de vill betala, sĂ„. 168 00:10:12,880 --> 00:10:14,712 Jag har första tjing pĂ„ livbĂ„ten. 169 00:10:14,800 --> 00:10:16,359 Det har vi bĂ„da. 170 00:10:41,760 --> 00:10:43,433 Stig in, mina herrar. 171 00:10:48,840 --> 00:10:51,798 VĂ€lkomna ombord. Ni Ă€r vĂ€ntade. 172 00:10:52,040 --> 00:10:54,714 Jag Ă€r kapten Grimby. HĂ€r Ă€r min förste styrman, mr Brack. 173 00:10:54,800 --> 00:10:56,916 Trevligt att trĂ€ffas, Grimby. Brack. 174 00:10:57,240 --> 00:11:01,234 Jag har gjort djuphavsdyk i badkaret. JĂ€ttebra trĂ€ning. 175 00:11:02,560 --> 00:11:05,552 - Mina herrar. - Det hĂ€r Ă€r min underbara fru, Morticia. 176 00:11:06,520 --> 00:11:09,512 Ni sjömĂ€n har en sĂ„n utstrĂ„lning. 177 00:11:11,000 --> 00:11:13,640 Vi har precis varit pĂ„ en tonfiskbĂ„t. 178 00:11:16,120 --> 00:11:18,634 Som ni ser sĂ„ har vi förberett inför resan. 179 00:11:20,280 --> 00:11:21,873 Är det en spikbĂ€dd? 180 00:11:21,960 --> 00:11:25,954 Ja. Har vi saker som pĂ„minner oss om hemma sĂ„ blir det bekvĂ€mare. 181 00:11:26,680 --> 00:11:30,560 Ni kommer lagom till middagen. UrsĂ€kta mig. 182 00:11:37,880 --> 00:11:42,431 SĂ„, Esmeralda. Hon mĂ„ste ha sin dagliga dos jĂ€rn. 183 00:11:46,640 --> 00:11:48,836 Vi tar sĂ„klart med vĂ„ra egna pirayor. 184 00:11:49,360 --> 00:11:52,273 De hĂ„ller kabyssen sĂ„ ren och fin. 185 00:12:01,600 --> 00:12:02,920 SĂ„, mina herrar. 186 00:12:09,000 --> 00:12:10,035 LĂ„t mig uppdatera er. 187 00:12:10,120 --> 00:12:11,758 Kanske det kan göras kort. 188 00:12:11,840 --> 00:12:15,071 Ni har lĂ€tta uppgifter. Dra i tĂ„gen, sumpa sumpen. 189 00:12:15,160 --> 00:12:17,674 - Sumpa sumpen? - Ni kan sila den ocksĂ„. 190 00:12:17,760 --> 00:12:19,671 NĂ€r pirayorna blir trötta. 191 00:12:19,760 --> 00:12:21,637 Se till att det finns mycket bord pĂ„ babord. 192 00:12:21,720 --> 00:12:23,870 VĂ€nta lite. Vem ska föra befĂ€let? 193 00:12:23,960 --> 00:12:25,359 Snoka inte, Grimby. 194 00:12:25,440 --> 00:12:26,635 Uppdraget Ă€r hemligt, 195 00:12:26,720 --> 00:12:29,280 sĂ„ huvudpositionerna har familjen hand om. 196 00:12:35,080 --> 00:12:36,229 Vad Ă€r det? 197 00:12:36,320 --> 00:12:38,960 Det Ă€r vĂ„r kusin Itt. Han Ă€r utkiken. 198 00:12:39,440 --> 00:12:40,839 Är han utkiken? 199 00:12:40,920 --> 00:12:44,754 LĂ„t inte glasögonen lura dig, Brack. Han har en örns ögon. 200 00:12:44,840 --> 00:12:46,319 Och Ă€ven nĂ„gra egna. 201 00:12:56,880 --> 00:13:00,077 HĂ€r Ă€r jag. Redo att hjĂ€lpa till att dyka efter skatten. 202 00:13:00,160 --> 00:13:01,355 Vilken skatt? 203 00:13:01,440 --> 00:13:03,750 Gammelmorfar TrĂ€bens skatt. 204 00:13:03,840 --> 00:13:06,150 Han kastade den överbord under myteriet. 205 00:13:06,240 --> 00:13:08,231 Myteriet? Vem myterade? 206 00:13:08,520 --> 00:13:09,715 Gammelmorfar TrĂ€ben. 207 00:13:09,800 --> 00:13:12,394 Vi vet exakt var skatten finns. 208 00:13:12,480 --> 00:13:14,517 - FĂ„ se. - Sakta i backarna. 209 00:13:14,640 --> 00:13:17,439 Först mĂ„ste du avlĂ€gga tysthetslöfte. 210 00:13:17,520 --> 00:13:19,557 - Jag svĂ€r, jag svĂ€r. - Det duger. 211 00:13:22,360 --> 00:13:25,557 Var fick du tag pĂ„ den? I ett flingpaket? 212 00:13:25,640 --> 00:13:29,520 I ett flingpaket? Vad tar du oss för? Idioter? 213 00:13:29,760 --> 00:13:33,799 Ge honom en cigarr. Kom igen, kapten, sĂ„ gĂ„r vi. 214 00:13:34,200 --> 00:13:35,599 Okej, om du inte Ă€r intresserad 215 00:13:35,680 --> 00:13:38,718 av spanskt guld vĂ€rt 10 miljoner dollar sĂ„ hittar vi nĂ„n annan. 216 00:13:38,800 --> 00:13:40,359 Sa du 10 miljoner dollar? 217 00:13:40,440 --> 00:13:44,513 Det kan vara 20 miljoner dollar, men det kvittar vĂ€l sĂ„ lĂ€nge vi har roligt? 218 00:13:45,520 --> 00:13:46,794 UrsĂ€kta mig. 219 00:13:51,880 --> 00:13:54,156 Sargassosundet, va? 220 00:13:54,880 --> 00:13:57,190 Det sĂ€nktes mĂ„nga skattskepp dĂ€r. 221 00:13:57,280 --> 00:13:59,510 Gamle TrĂ€ben sĂ€nkte de flesta av dem. 222 00:13:59,720 --> 00:14:00,755 Även om skatten Ă€r dĂ€r, 223 00:14:00,840 --> 00:14:03,275 inser du dĂ„ vad en sĂ„n hĂ€r expedition kostar? 224 00:14:03,360 --> 00:14:06,637 Inte precis. 50 000 dollar? 225 00:14:08,040 --> 00:14:11,158 100 000? 200 000? 226 00:14:12,120 --> 00:14:13,918 Tror du att det Ă€r Ă€kta pengar? 227 00:14:14,000 --> 00:14:15,752 Det Ă€r inte cigarrkuponger. 228 00:14:16,240 --> 00:14:17,833 Min vĂ€n, du har hittat rĂ€tt man. 229 00:14:17,920 --> 00:14:20,753 Vi Ă„terkommer imorgon med en lista över affĂ€rer. 230 00:14:22,960 --> 00:14:24,951 Jag hade nog fel om er. 231 00:14:25,040 --> 00:14:28,670 SjĂ€lvklart. Varför skulle vi tro att ni Ă€r idioter? 232 00:14:28,760 --> 00:14:30,751 Ja, det var dumt av mig. 233 00:14:39,040 --> 00:14:42,749 Kapten, ska du verkligen ta med knĂ€ppisarna pĂ„ resan? 234 00:14:43,760 --> 00:14:46,479 Vi ska driva med dem, men inte pĂ„ havet. 235 00:14:50,200 --> 00:14:52,157 Farbror Fester, vad gör du? 236 00:14:52,240 --> 00:14:56,871 Jag gör lite mer utrustning redo, som den hĂ€r special-livbojen. 237 00:14:57,040 --> 00:14:58,030 JasĂ„? 238 00:15:01,040 --> 00:15:05,750 Och det hĂ€r ankaret hĂ„ller bĂ„ten stadigt. 239 00:15:12,560 --> 00:15:16,872 Materialen mĂ„ste ha blandats ihop. Allt annat Ă€r klart, 240 00:15:16,960 --> 00:15:20,954 och om maten skulle ta slut har jag min harpun. 241 00:15:21,040 --> 00:15:25,432 Jag harpunerar en val. DĂ€r blĂ„ser hon! 242 00:15:28,800 --> 00:15:31,394 Farbror Fester, du hade sönder rören. 243 00:15:31,960 --> 00:15:34,474 Än sen? Valar har inga rör. 244 00:15:34,560 --> 00:15:39,714 Och om vi anfalls av pirater sĂ„ ger jag dem hĂ„rt motstĂ„nd. 245 00:15:43,080 --> 00:15:44,593 Mitt i prick. 246 00:15:44,920 --> 00:15:47,230 Jag lĂ€gger kartan i kassaskĂ„pet för sĂ€kerhets skull. 247 00:15:47,320 --> 00:15:49,675 LĂ„t mig öppna kassaskĂ„pet. 248 00:15:49,760 --> 00:15:52,559 Farbror Fester, vi kan ju kombinationen. 249 00:15:52,640 --> 00:15:55,519 Jag vet, men det Ă€r roligare att sprĂ€nga upp det. 250 00:15:57,240 --> 00:15:59,595 Ledsen, men vi har ingen dynamit kvar. 251 00:15:59,680 --> 00:16:01,034 Det Ă€r preparerat. 252 00:16:03,440 --> 00:16:04,999 Titta nu. 253 00:16:08,280 --> 00:16:09,634 Jösses, det var försĂ„tsminerat. 254 00:16:09,720 --> 00:16:13,190 Riktigt roligt. Och ett bra tjuvlarm ocksĂ„. 255 00:16:13,280 --> 00:16:14,793 KĂ€re Farbror Fester, 256 00:16:14,880 --> 00:16:19,909 en dag blir du lika kĂ€nd som Edison, Marconi och Einstein. 257 00:16:20,120 --> 00:16:23,909 Tack, Morticia. Det Ă€r en bra advokatfirma. 258 00:16:42,720 --> 00:16:44,950 - Det hĂ€r blir enkelt. - Ja. 259 00:16:49,560 --> 00:16:52,234 Det Ă€r tjockisen. Vad ska vi göra? 260 00:16:52,360 --> 00:16:55,318 Strunta i honom. Vi ser oss bara omkring. 261 00:16:58,840 --> 00:16:59,875 Vem dĂ€r? 262 00:17:02,320 --> 00:17:05,551 SĂ„ det Ă€r ni. Jag trodde att det var inbrottstjuvar. 263 00:17:05,720 --> 00:17:07,552 Inbrottstjuvar? Vi? 264 00:17:08,280 --> 00:17:10,954 Ja, men ni ska inte vara hĂ€r förrĂ€n imorgon. 265 00:17:11,040 --> 00:17:13,190 Vi skulle bara titta pĂ„ skattkartan. 266 00:17:13,600 --> 00:17:15,796 - Var Ă€r den? - I kassaskĂ„pet. 267 00:17:15,880 --> 00:17:16,995 Var Ă€r kassaskĂ„pet? 268 00:17:17,080 --> 00:17:19,196 Bakom farbror Dropp. 269 00:17:21,400 --> 00:17:22,549 Tack. 270 00:17:35,160 --> 00:17:37,720 BĂ€st att nĂ€sta inte Ă€r farbror Dropp. 271 00:17:41,080 --> 00:17:42,673 Det Ă€r tant Dripp. 272 00:17:56,320 --> 00:17:57,515 Kom igen. 273 00:18:00,920 --> 00:18:02,638 Okej, öppna. 274 00:18:03,200 --> 00:18:06,795 Bara Morticia och Gomez fĂ„r öppna kassaskĂ„pet. 275 00:18:07,920 --> 00:18:10,673 Vi fĂ„r nog utöva lite övertalning. 276 00:18:15,880 --> 00:18:17,553 Hur kĂ€nns det? 277 00:18:18,600 --> 00:18:21,035 BĂ€sta migrĂ€nkuren jag har genomgĂ„tt. 278 00:18:21,640 --> 00:18:24,439 Okej, lustigkurre. Ett varv till. 279 00:18:29,200 --> 00:18:30,838 Nu börjar det kĂ€nnas, va? 280 00:18:30,920 --> 00:18:34,151 Jösses, vad bra det kĂ€nns. 281 00:18:35,760 --> 00:18:37,671 Det hĂ€r ocksĂ„? 282 00:18:37,760 --> 00:18:40,115 Nej, det fĂ„r jag huvudvĂ€rk av. 283 00:18:40,720 --> 00:18:43,951 SesĂ„, prata. Ge oss kombinationen nu. 284 00:18:44,440 --> 00:18:49,913 Okej, lĂ„t se, 35 höger. 285 00:18:50,040 --> 00:18:51,633 35 höger. 286 00:18:52,040 --> 00:18:53,997 Eller var det 35 vĂ€nster? 287 00:18:54,080 --> 00:18:55,639 35 vĂ€nster. 288 00:18:56,080 --> 00:19:00,916 Det Ă€r nĂ„t med kassaskĂ„pet som ni borde veta. 289 00:19:01,080 --> 00:19:03,276 Ge oss bara siffrorna, tjockis. 290 00:19:03,880 --> 00:19:07,236 - Okej, lĂ„t se. Höger 81. - Höger 81. 291 00:19:07,320 --> 00:19:09,755 - VĂ€nster till 64. - VĂ€nster 64. 292 00:19:09,840 --> 00:19:11,990 - Ta 63. - 63. 293 00:19:12,080 --> 00:19:14,435 - VĂ€nster till 29. - VĂ€nster 29. 294 00:19:14,520 --> 00:19:16,750 - Tillbaka till 13. - Tillbaka till 13. 295 00:19:16,840 --> 00:19:18,877 - Tillbaka till 16. - Tillbaka till 16. 296 00:19:18,960 --> 00:19:21,554 - VĂ€nster till 22. - VĂ€nster till 22. 297 00:19:21,640 --> 00:19:23,711 Dra nu i handtaget. 298 00:19:24,280 --> 00:19:25,270 Okej. 299 00:19:34,680 --> 00:19:39,800 Inbrottslarmet mĂ„ste ses över. Antingen det, eller sĂ„ var det 35 höger. 300 00:19:40,480 --> 00:19:43,711 Jag tĂ€nker dĂ„ Ă„tminstone sticka. 301 00:19:46,520 --> 00:19:47,954 UrsĂ€kta, killar. 302 00:19:52,840 --> 00:19:54,353 Var hĂ€nder hĂ€r? 303 00:19:54,440 --> 00:19:56,795 Ni hittade dĂ„ ett par knĂ€ppgökar. 304 00:19:56,880 --> 00:20:00,111 Grimby och Brack försökte knycka skattkartan. 305 00:20:00,760 --> 00:20:03,593 - KĂ€ra nĂ„n. - Morticia, kan du slĂ€ppa ut mig? 306 00:20:03,680 --> 00:20:09,517 Ja. Det var osportsligt av dem. Bara för det hyr vi inte deras bĂ„t. 307 00:20:10,360 --> 00:20:12,078 SĂ„ det blir ingen resa? 308 00:20:12,160 --> 00:20:15,152 Klart att vi ska Ă„ka, men vi köper en egen bĂ„t. 309 00:20:15,240 --> 00:20:17,959 - Ja! Vi har fortfarande skattkartan. - SĂ„ bra. 310 00:20:18,880 --> 00:20:21,394 Älskling, vad hĂ€nde med resten av Addams-vĂ€rdesakerna? 311 00:20:21,480 --> 00:20:23,039 Vi ser efter. 312 00:20:25,400 --> 00:20:27,471 Kusin Itts bebiskam. 313 00:20:28,520 --> 00:20:29,749 Mitt horn! 314 00:20:31,560 --> 00:20:33,870 Vad bra att det klarade sig. 315 00:20:39,560 --> 00:20:42,074 Jag Ă€r ledsen, jag ville bara se om du var alert. 316 00:20:42,160 --> 00:20:46,119 Älskling, vad Ă€r det hĂ€r? "TrĂ€ben Addams hemliga kodbok.” 317 00:20:46,280 --> 00:20:50,877 "Utan den Ă€r TrĂ€ben Addams skattkarta helt vĂ€rdelös." 318 00:20:50,960 --> 00:20:52,598 Älskling, ska vi lokalisera skatten? 319 00:20:52,680 --> 00:20:55,911 Ja. Jag ger dig kartmarkeringarna och du ger mig platserna. 320 00:20:56,000 --> 00:20:57,274 DĂ„ sĂ„. 321 00:20:58,160 --> 00:20:59,992 Dubbelt Y Z. 322 00:21:00,160 --> 00:21:03,869 Dubbelt Y Z Ă€r Jamaica. 323 00:21:04,320 --> 00:21:07,312 Följ nu den röda linjen till trippelt Y M. 324 00:21:07,560 --> 00:21:09,198 Trippel Y M. Zanzibar. 325 00:21:09,280 --> 00:21:13,160 Ja. Vi nĂ€rmar oss. Gul linje till fyrfaldigt T. 326 00:21:13,280 --> 00:21:16,955 Fyrfaldigt T Ă€r Novaya Zemlya. 327 00:21:17,040 --> 00:21:18,553 Din ryska Ă€r felfri. 328 00:21:19,360 --> 00:21:21,749 Nu, lila linje till femfaldigt O. 329 00:21:22,400 --> 00:21:25,153 Femfaldigt O Ă€r Fidjiöarna. 330 00:21:25,440 --> 00:21:29,274 Perfekt! HĂ€rifrĂ„n delar vi upp resan i tvĂ„ delar, 331 00:21:31,880 --> 00:21:37,080 justerar för avdrift, och hĂ€r ligger skatten. 332 00:21:37,160 --> 00:21:38,309 Antipoderna? 333 00:21:38,400 --> 00:21:40,311 Nej, precis under vĂ„rt hus. 334 00:21:40,480 --> 00:21:45,111 Under vĂ„rt hus? Vilken tur att de försökte rĂ„na oss. 335 00:21:45,200 --> 00:21:47,760 Annars hade vi gett oss ut förgĂ€ves. 336 00:21:47,840 --> 00:21:50,070 Vi skĂ„lar för vĂ„r goda tur. 337 00:21:50,160 --> 00:21:51,514 Vilken bra idĂ©. 338 00:22:03,640 --> 00:22:08,032 Tack, Saken. KĂ€re Saken, han finns alltid dĂ€r nĂ€r han behövs. 339 00:22:08,640 --> 00:22:11,234 Ett ögonblick, jag bör smaka den först. 340 00:22:17,560 --> 00:22:21,030 Inget gĂ„r upp mot ett kassaskĂ„p för att ge vin rĂ€tt mognadsgrad. 341 00:22:34,280 --> 00:22:38,399 FortsĂ€tt grĂ€va, skatten Ă€r sĂ€kert dĂ€r nĂ„nstans. 342 00:22:40,400 --> 00:22:41,629 Jag trĂ€ffade nog nĂ„t. 343 00:22:41,720 --> 00:22:43,199 Det Ă€r min fot! 344 00:22:43,320 --> 00:22:44,833 Vad gör den under vĂ„rt hus? 345 00:22:44,920 --> 00:22:47,958 Den Ă€r inte under huset, den Ă€r under din spade. 346 00:22:48,320 --> 00:22:49,958 FörlĂ„t. 347 00:22:52,800 --> 00:22:54,029 En skattkista! 348 00:22:54,120 --> 00:22:55,918 Ett stort ögonblick vĂ€ntar. 349 00:22:56,000 --> 00:22:57,274 Okej, hĂ€v. 350 00:22:58,920 --> 00:23:00,274 DĂ€r Ă€r den. 351 00:23:04,560 --> 00:23:07,518 Milda makter. Vi mĂ„ste skjuta av locket. 352 00:23:09,040 --> 00:23:10,951 Undan, allihop. 353 00:23:13,280 --> 00:23:14,714 Min andra fot! 354 00:23:15,120 --> 00:23:18,511 Jag varnade ju dig. Okej. 355 00:23:25,440 --> 00:23:27,716 Jösses, det Ă€r guld! 356 00:23:28,160 --> 00:23:30,993 Det Ă€r en förmögenhet. Är det Ă€kta? 357 00:23:31,080 --> 00:23:33,117 Det finns ett enkelt test. 358 00:23:36,280 --> 00:23:39,159 Gamle TrĂ€ben var aldrig sĂ„ smart nĂ€r det gĂ€llde sĂ„nt hĂ€r. 359 00:23:39,240 --> 00:23:41,436 SĂ„ vi har slösat bort vĂ„r tid? 360 00:23:41,520 --> 00:23:43,511 Inte alls. Det smakar jĂ€ttegott. 27038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.