Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:24:58,790
AISubs v3.5
2
00:00:03,860 --> 00:00:07,860
Nogizaka, let's go!
3
00:00:07,860 --> 00:00:12,860
Don! Hello, I'm Nogizaka Kojichi, the host of "Banana Man".
4
00:00:12,860 --> 00:00:16,860
And of course, Nogizaka-chan!
5
00:00:16,860 --> 00:00:18,860
Yes, yes, yes, yes!
6
00:00:18,860 --> 00:00:21,860
Yes, yes, yes, yes!
7
00:00:21,860 --> 00:00:24,860
Yes, yes, yes, yes!
8
00:00:24,860 --> 00:00:26,860
Hana no nawa.
9
00:00:26,860 --> 00:00:27,860
What?
10
00:00:27,860 --> 00:00:29,860
Hana no nawa.
11
00:00:29,860 --> 00:00:30,860
What's that? What's that?
12
00:00:30,860 --> 00:00:32,860
What are you doing?
13
00:00:32,860 --> 00:00:34,860
I understand the meaning of this flower.
14
00:00:34,860 --> 00:00:36,860
Is there something? Is there something today?
15
00:00:36,860 --> 00:00:37,860
Now, Himura-san. Yes!
16
00:00:37,860 --> 00:00:39,860
Then, please announce the plan for today.
17
00:00:39,860 --> 00:00:41,860
Let's go! Today's plan is this!
18
00:00:41,860 --> 00:00:43,860
Which is the most attractive army?
19
00:00:43,860 --> 00:00:49,860
New Army Members Presentation Competition!
20
00:00:49,860 --> 00:00:50,860
Yes!
21
00:00:50,860 --> 00:00:51,860
What is this?
22
00:00:51,860 --> 00:00:52,860
Yes, that's right.
23
00:00:52,860 --> 00:00:58,860
Well, among the groups of Nogizaka, there are armies.
24
00:00:58,860 --> 00:00:59,860
Armies!
25
00:00:59,860 --> 00:01:01,860
Well, actually, Himura-san. Yes.
26
00:01:01,860 --> 00:01:04,860
Each army has its own standard.
27
00:01:04,860 --> 00:01:05,860
Yes!
28
00:01:05,860 --> 00:01:07,860
Please raise your placards.
29
00:01:07,860 --> 00:01:08,860
Oh, there are placards.
30
00:01:08,860 --> 00:01:09,860
Please raise them.
31
00:01:09,860 --> 00:01:10,860
Don!
32
00:01:10,860 --> 00:01:11,860
Is it the same here?
33
00:01:11,860 --> 00:01:12,860
Yes, it's the same here.
34
00:01:12,860 --> 00:01:13,860
Yes.
35
00:01:13,860 --> 00:01:15,860
Yes, it's the Siringo Army.
36
00:01:15,860 --> 00:01:16,860
Yes.
37
00:01:16,860 --> 00:01:18,860
Yes, and Manatsu-san's Respect Army.
38
00:01:18,860 --> 00:01:19,860
Yes, I've heard of it.
39
00:01:19,860 --> 00:01:20,860
You know something up to here, right?
40
00:01:20,860 --> 00:01:21,860
I know.
41
00:01:21,860 --> 00:01:22,860
Yes.
42
00:01:22,860 --> 00:01:24,860
Over there, Inumen.
43
00:01:24,860 --> 00:01:25,860
Yes! Inumen!
44
00:01:25,860 --> 00:01:26,860
It's Inumen.
45
00:01:26,860 --> 00:01:27,860
Inumen.
46
00:01:27,860 --> 00:01:28,860
Yes.
47
00:01:28,860 --> 00:01:29,860
What else?
48
00:01:29,860 --> 00:01:30,860
What else?
49
00:01:30,860 --> 00:01:31,860
What is it?
50
00:01:31,860 --> 00:01:32,860
Yes!
51
00:01:32,860 --> 00:01:35,860
Oh, is there an anemone here and a tulip?
52
00:01:35,860 --> 00:01:36,860
It's a tulip.
53
00:01:36,860 --> 00:01:37,860
A tulip.
54
00:01:37,860 --> 00:01:38,860
A tulip.
55
00:01:38,860 --> 00:01:40,860
Yes, and over here, Himura-san.
56
00:01:40,860 --> 00:01:41,860
Oh, Musho-san!
57
00:01:41,860 --> 00:01:42,860
Musho-san!
58
00:01:42,860 --> 00:01:45,860
Is this a wolf?
59
00:01:45,860 --> 00:01:49,860
Today, each army will join the new army members.
60
00:01:49,860 --> 00:01:52,860
We will present their activities and benefits.
61
00:01:52,860 --> 00:01:53,860
We will present their activities and benefits.
62
00:01:54,320 --> 00:02:00,640
If a member of a non-member group is attracted to you,
you will immediately join the army.
63
00:02:00,640 --> 00:02:04,200
If you ask all members of a non-member group, you will
join the army.
64
00:02:04,200 --> 00:02:07,080
You will also ask Himura about which army you want to
join in the end.
65
00:02:07,080 --> 00:02:08,440
Do I also get asked about which army I want to join in the end?
66
00:02:08,440 --> 00:02:10,080
Yes, you will also be asked about which army you want
to join in the end.
67
00:02:10,080 --> 00:02:14,440
If you join the army, you will follow the rules of the
army there.
68
00:02:14,440 --> 00:02:15,480
You don't have to join the army.
69
00:02:15,480 --> 00:02:19,200
Is it possible for me to join the Manatsutan Respect
Army at the end of the show?
70
00:02:19,200 --> 00:02:20,960
You may join the army.
71
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
First of all, the top batter is the Apricot Army.
72
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Here it is!
73
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
This is the new army.
74
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Yes, please.
75
00:02:28,480 --> 00:02:30,480
Wow, this is amazing!
76
00:02:30,480 --> 00:02:31,640
Oh, I see!
77
00:02:31,640 --> 00:02:32,640
The Apricot Army...
78
00:02:32,640 --> 00:02:33,960
Oh, even watermelons are coming!
79
00:02:33,960 --> 00:02:35,800
Even watermelons are coming early!
80
00:02:35,800 --> 00:02:39,520
Yes, you can join some other groups.
81
00:02:42,520 --> 00:02:45,280
Everyone, this is the Apricot Army you know.
82
00:02:45,280 --> 00:02:46,280
Please take care of me.
83
00:02:46,280 --> 00:02:47,520
Please take care of me.
84
00:02:47,520 --> 00:02:48,280
It's famous.
85
00:02:48,280 --> 00:02:49,800
This place is famous.
86
00:02:49,840 --> 00:02:53,640
Yes, we are active as you can see.
87
00:02:53,640 --> 00:02:59,440
Originally, we like anime and sing anime songs.
88
00:02:59,440 --> 00:03:01,320
But we don't have many friends.
89
00:03:01,320 --> 00:03:06,040
So we thought that if we could join the army, we could
make friends.
90
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
Well, yes.
91
00:03:07,570 --> 00:03:11,570
I think it's no doubt that we are pioneers of the army
in the world.
92
00:03:11,570 --> 00:03:14,570
Are you more of a siren army than Manatsu-san Respect Army?
93
00:03:14,570 --> 00:03:16,570
Not at all.
94
00:03:16,570 --> 00:03:18,570
Not at all.
95
00:03:18,570 --> 00:03:20,570
What kind of feelings do you have?
96
00:03:20,570 --> 00:03:22,570
You're doing watermelon, aren't you?
97
00:03:22,570 --> 00:03:24,570
No, it's different from watermelon.
98
00:03:24,570 --> 00:03:25,570
Is it okay?
99
00:03:25,570 --> 00:03:27,570
Is it a conservative position?
100
00:03:27,570 --> 00:03:31,570
Well, here's what we're doing.
101
00:03:31,570 --> 00:03:33,570
Playing music.
102
00:03:33,570 --> 00:03:34,570
This is big.
103
00:03:34,570 --> 00:03:35,570
It's amazing.
104
00:03:35,570 --> 00:03:36,570
Magazine serialization.
105
00:03:36,570 --> 00:03:37,570
Is it serialized?
106
00:03:37,570 --> 00:03:38,570
Yes, it is.
107
00:03:38,570 --> 00:03:39,570
In a siren army?
108
00:03:39,570 --> 00:03:40,570
No way!
109
00:03:40,570 --> 00:03:42,570
It's connected to work.
110
00:03:42,570 --> 00:03:45,570
You bring it to work a lot.
111
00:03:45,570 --> 00:03:49,570
In addition, the army song "Hakumai-sama" is also released.
112
00:03:49,570 --> 00:03:54,570
Here's the ceremony we do before performing "Hakumai-sama" live.
113
00:03:54,570 --> 00:03:55,570
Well, everyone.
114
00:03:55,570 --> 00:03:57,570
Today may be the last day.
115
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
Let's do our best.
116
00:03:58,570 --> 00:03:59,570
Yes.
117
00:03:59,570 --> 00:04:00,570
Here we go.
118
00:04:00,570 --> 00:04:01,570
Ganbari...
119
00:04:01,570 --> 00:04:05,570
Matchu!
120
00:04:05,570 --> 00:04:06,570
We do this every time.
121
00:04:06,570 --> 00:04:09,570
We make sure this may be the last time.
122
00:04:09,570 --> 00:04:11,570
Yes, every time.
123
00:04:11,570 --> 00:04:12,570
This may be the last time.
124
00:04:12,570 --> 00:04:14,570
I see.
125
00:04:14,570 --> 00:04:18,570
What are the benefits of joining the siren army?
126
00:04:18,570 --> 00:04:20,570
Ta-dah!
127
00:04:20,570 --> 00:04:22,570
We can display the cover of the magazine!
128
00:04:22,570 --> 00:04:24,570
I see!
129
00:04:24,570 --> 00:04:26,570
The cover of the magazine!
130
00:04:26,570 --> 00:04:30,570
These four people chose the cover of the magazine.
131
00:04:30,570 --> 00:04:32,570
They also called us "gravure".
132
00:04:32,570 --> 00:04:33,570
That's amazing.
133
00:04:33,570 --> 00:04:34,570
Seriously.
134
00:04:34,570 --> 00:04:36,570
I don't know what "gravure" is.
135
00:04:36,570 --> 00:04:39,570
But we've never displayed the cover of the magazine.
136
00:04:39,570 --> 00:04:41,570
Thanks to joining the siren army...
137
00:04:41,570 --> 00:04:43,570
The siren army itself!
138
00:04:43,570 --> 00:04:44,570
That's right.
139
00:04:44,570 --> 00:04:47,570
Displaying the cover of the magazine is amazing.
140
00:04:47,570 --> 00:04:48,570
It's amazing.
141
00:04:48,570 --> 00:04:50,570
You bring it to work a lot.
142
00:04:50,570 --> 00:04:51,570
That's right.
143
00:04:51,570 --> 00:04:56,570
I'm sure it's a successful model case for the army.
144
00:04:56,570 --> 00:05:00,570
It's not an exaggeration to say it's a model case for the army.
145
00:05:00,570 --> 00:05:01,570
That's right.
146
00:05:01,570 --> 00:05:02,570
Yes.
147
00:05:02,570 --> 00:05:06,570
In addition, it seems that there are benefits only for Himura.
148
00:05:06,570 --> 00:05:07,570
Of course, there are benefits!
149
00:05:07,570 --> 00:05:09,570
Such as?
150
00:05:10,950 --> 00:05:11,950
I did it!
151
00:05:13,950 --> 00:05:22,950
So far, there is a song called "Hakumai-sama" and among
it, fans and we say "Hakumai-sama!"
152
00:05:22,950 --> 00:05:24,950
But for now, there is no "Hakumai-sama", right?
153
00:05:24,950 --> 00:05:25,950
I know, I know.
154
00:05:25,950 --> 00:05:26,950
What do you do at that time?
155
00:05:26,950 --> 00:05:30,950
We praise "Hakumai-sama" with all of us.
156
00:05:30,950 --> 00:05:34,950
But actually, when I was asked "Hakumai-sama!", I said
"Yes, yes!"
157
00:05:37,950 --> 00:05:38,950
I do it a little.
158
00:05:38,950 --> 00:05:40,950
I made up my mind like that!
159
00:05:40,950 --> 00:05:41,950
I'm happy!
160
00:05:41,950 --> 00:05:42,950
Himura-san, you know it, don't you?
161
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
I'm sorry about it, everyone.
162
00:05:44,950 --> 00:05:46,950
This is only my point of view.
163
00:05:46,950 --> 00:05:47,950
Everyone is not used to "Hakumai-sama".
164
00:05:47,950 --> 00:05:48,950
I don't know.
165
00:05:48,950 --> 00:05:51,950
Some people may want to do "Hakumai-sama".
166
00:05:51,950 --> 00:05:53,950
Because they like "Ikuto-san"'s food.
167
00:05:53,950 --> 00:05:54,950
Yes, "Ikuto-san".
168
00:05:54,950 --> 00:05:57,950
Do you want to fight me and "Hakumai-sama" about "Hakumai-sama"?
169
00:05:57,950 --> 00:05:59,950
I'm overwhelmed.
170
00:05:59,950 --> 00:06:00,950
Right?
171
00:06:00,950 --> 00:06:01,950
Right?
172
00:06:01,950 --> 00:06:02,950
Right?
173
00:06:02,950 --> 00:06:03,950
Right?
174
00:06:03,950 --> 00:06:04,950
Right, Shiraishi?
175
00:06:04,950 --> 00:06:05,950
What do you say? Do you want to do it?
176
00:06:05,950 --> 00:06:07,950
I can't beat Himura-san.
177
00:06:07,950 --> 00:06:08,950
Right?
178
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Right.
179
00:06:09,950 --> 00:06:11,950
I'm sorry, but this is my point of view.
180
00:06:11,950 --> 00:06:12,950
Yes, you're right.
181
00:06:13,950 --> 00:06:16,950
What do these four people want Himura-san to do?
182
00:06:16,950 --> 00:06:18,950
And what is the reason?
183
00:06:19,810 --> 00:06:28,810
It's always the same, usually poncho, red poncho or
something like that, but they don't even wash it for
me, and the smell is a little...
184
00:06:28,810 --> 00:06:30,810
What's with the smell?
185
00:06:30,810 --> 00:06:34,810
It's like...how do you say it...it smells like glue.
186
00:06:34,810 --> 00:06:35,810
It smells like glue?
187
00:06:35,810 --> 00:06:36,810
Yeah, yeah, yeah.
188
00:06:36,810 --> 00:06:38,810
You can't take it off even if you wash it, can you?
189
00:06:38,810 --> 00:06:40,810
That's right, so I wanted something new.
190
00:06:40,810 --> 00:06:44,810
If Himura-san comes in, I'm sure he'll make it for me, right?
191
00:06:44,810 --> 00:06:46,810
Well, it costs a little money, doesn't it?
192
00:06:46,810 --> 00:06:47,810
No, no, no.
193
00:06:47,810 --> 00:06:49,810
Eh, do you mean Himura-san will pay for it?
194
00:06:49,810 --> 00:06:52,810
If you're okay with it...
195
00:06:52,810 --> 00:06:55,810
Well, well, well, I don't think I can come in for free.
196
00:06:55,810 --> 00:07:01,810
I don't think you should...why? Even I haven't made one
yet, and I've been doing it for a while now, but you
shouldn't make one for everyone.
197
00:07:01,810 --> 00:07:03,810
But Gunda can come in, right?
198
00:07:03,810 --> 00:07:06,810
But Himura-san made his own costume for us, too, Hakumai-sama's.
199
00:07:06,810 --> 00:07:08,810
That's right, we're not really...
200
00:07:08,810 --> 00:07:11,810
It's fine, it's fine, with a running and a brief.
201
00:07:11,810 --> 00:07:13,810
Did you say that?
202
00:07:13,810 --> 00:07:18,810
I want to get as close as possible to her.
203
00:07:18,810 --> 00:07:22,810
And here is our blind spot.
204
00:07:22,810 --> 00:07:25,810
Her face is cute and her makeup is fast.
205
00:07:25,810 --> 00:07:26,810
I'm surprised.
206
00:07:26,810 --> 00:07:29,810
Her face is cute and her makeup is fast.
207
00:07:29,810 --> 00:07:32,810
I think all members are fine.
208
00:07:32,810 --> 00:07:33,810
I think all members are fine.
209
00:07:33,810 --> 00:07:34,810
Himura-san is fine, too.
210
00:07:34,810 --> 00:07:36,810
I'm glad I'm so cute.
211
00:07:36,810 --> 00:07:37,810
No, you're not cute.
212
00:07:37,810 --> 00:07:38,810
You're cute.
213
00:07:38,810 --> 00:07:39,810
No, Himura-san.
214
00:07:39,810 --> 00:07:40,810
No, I'm glad I'm so cute.
215
00:07:40,810 --> 00:07:42,810
You're disgusting.
216
00:07:43,810 --> 00:07:45,810
She said she was fine.
217
00:07:45,810 --> 00:07:46,810
Himura-san is different.
218
00:07:46,810 --> 00:07:47,810
You're not cute.
219
00:07:47,810 --> 00:07:49,810
Yes, I'm not cute.
220
00:07:49,810 --> 00:07:51,810
Why can't I be cute?
221
00:07:51,810 --> 00:07:52,810
I'm cute.
222
00:07:52,810 --> 00:07:54,810
You're not cute.
223
00:07:54,810 --> 00:07:56,810
You're not cute.
224
00:07:56,810 --> 00:07:58,810
You're not cute.
225
00:07:58,810 --> 00:07:59,810
Her makeup is fast.
226
00:07:59,810 --> 00:08:00,810
Her makeup is fast.
227
00:08:00,810 --> 00:08:02,810
All four of us have fast makeup.
228
00:08:02,810 --> 00:08:05,810
If we have 30 minutes, we can finish our makeup in 5 minutes.
229
00:08:05,810 --> 00:08:06,810
All of us?
230
00:08:06,810 --> 00:08:08,810
I can finish my makeup in 5 minutes with only my face.
231
00:08:08,810 --> 00:08:09,810
Only your face?
232
00:08:09,810 --> 00:08:10,810
Do you want me to do it again?
233
00:08:10,810 --> 00:08:11,810
My hair is different.
234
00:08:11,810 --> 00:08:12,810
I'm surprised.
235
00:08:12,810 --> 00:08:13,810
Is your hair pulled out?
236
00:08:13,810 --> 00:08:14,810
I can't help it.
237
00:08:14,810 --> 00:08:15,810
That's 30 minutes.
238
00:08:15,810 --> 00:08:16,810
That's 30 minutes.
239
00:08:16,810 --> 00:08:17,810
That's 30 minutes.
240
00:08:17,810 --> 00:08:18,810
That's 30 minutes.
241
00:08:18,810 --> 00:08:19,810
That's 30 minutes.
242
00:08:19,810 --> 00:08:20,810
That's 30 minutes.
243
00:08:20,810 --> 00:08:21,810
No, no, no.
244
00:08:21,810 --> 00:08:22,810
Are you kidding me?
245
00:08:24,810 --> 00:08:25,810
What does that mean?
246
00:08:25,810 --> 00:08:29,810
Furthermore, I'd like to say that anyone who joins us
in the future will have such qualifications.
247
00:08:29,810 --> 00:08:30,810
Ta-dah!
248
00:08:30,810 --> 00:08:33,810
Economic power and sales power.
249
00:08:33,810 --> 00:08:34,810
Economic power and sales power?
250
00:08:34,810 --> 00:08:35,810
Isn't that Himura-san's sales power?
251
00:08:35,810 --> 00:08:36,810
What?
252
00:08:36,810 --> 00:08:37,810
Oh, you're right.
253
00:08:37,810 --> 00:08:38,810
What does that mean?
254
00:08:39,810 --> 00:08:42,810
Among all of us, there is economic power.
255
00:08:42,810 --> 00:08:48,810
Among all of us, we appear in various programs and do
various sales.
256
00:08:48,810 --> 00:08:50,810
That's Himura-san's sales power.
257
00:08:50,810 --> 00:08:51,810
I see, I see.
258
00:08:51,810 --> 00:08:55,810
Well, I can't deny it.
259
00:08:55,810 --> 00:08:58,810
But I want to do my best for my activities.
260
00:08:58,810 --> 00:09:00,810
Including economic power and sales power.
261
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
Oh, my God.
262
00:09:01,810 --> 00:09:03,810
She thinks it's my wallet.
263
00:09:03,810 --> 00:09:04,810
I see, I see.
264
00:09:04,810 --> 00:09:08,810
She's trying to get Himura-san into this group and make money.
265
00:09:08,810 --> 00:09:10,810
You're thinking too much. It's not good, is it?
266
00:09:10,810 --> 00:09:11,810
It's not good.
267
00:09:11,810 --> 00:09:13,810
You said it right away because you're not cute, didn't you?
268
00:09:13,810 --> 00:09:16,810
That's right. It's not good because I can't join you.
269
00:09:16,810 --> 00:09:18,810
But I'm cute.
270
00:09:19,810 --> 00:09:21,810
I don't know the criteria for being cute.
271
00:09:23,080 --> 00:09:27,080
And finally, what are the four's ambitions?
272
00:09:27,080 --> 00:09:29,080
Here it is.
273
00:09:29,080 --> 00:09:31,080
A solo concert!
274
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
I'm totally there.
275
00:09:35,080 --> 00:09:37,080
It's amazing. You're waiting for someone else.
276
00:09:37,080 --> 00:09:39,080
I'm not waiting for someone else!
277
00:09:39,080 --> 00:09:41,080
Imura-san, you're waiting for someone else.
278
00:09:41,080 --> 00:09:43,080
I'm totally there.
279
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
How big is your goal?
280
00:09:45,080 --> 00:09:47,080
My goal is Budokan.
281
00:09:47,080 --> 00:09:49,080
A concert of 10,000 people?
282
00:09:49,080 --> 00:09:51,080
It's not impossible.
283
00:09:51,080 --> 00:09:53,080
You can do it.
284
00:09:53,080 --> 00:09:55,080
Imura-san, can I be there?
285
00:09:55,080 --> 00:09:57,080
Yes!
286
00:09:57,080 --> 00:09:59,080
Apples and bananas with grapes.
287
00:09:59,080 --> 00:10:01,080
Budokan?
288
00:10:01,080 --> 00:10:03,080
Wow!
289
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
Are you okay with this old man?
290
00:10:05,080 --> 00:10:07,080
I'm totally there.
291
00:10:07,080 --> 00:10:09,080
So, Nogizakanai Group 1's success group,
292
00:10:09,080 --> 00:10:11,080
joining our apricot group,
293
00:10:11,080 --> 00:10:13,080
we're waiting for you!
294
00:10:15,080 --> 00:10:17,080
Please go back.
295
00:10:17,080 --> 00:10:19,080
Let's ask people who don't belong.
296
00:10:19,080 --> 00:10:21,080
Ikuta, what did you think of the apricot group's present?
297
00:10:23,080 --> 00:10:25,080
Well, I said it for Imura-san's sake,
298
00:10:25,080 --> 00:10:27,080
so I thought I'd refrain a little.
299
00:10:29,080 --> 00:10:31,080
You know, Imura-san was talking about it a lot.
300
00:10:33,080 --> 00:10:35,080
What about you, Hoshino?
301
00:10:35,080 --> 00:10:37,080
Well, I heard about it,
302
00:10:37,080 --> 00:10:39,080
but it doesn't have any financial power or sales power,
303
00:10:39,080 --> 00:10:41,080
so...
304
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
You have to fit in with the content of the present.
305
00:10:43,080 --> 00:10:45,080
I thought it wasn't required,
306
00:10:45,080 --> 00:10:47,080
so I gave up.
307
00:10:47,080 --> 00:10:49,080
I see. What about you, Sayashi?
308
00:10:49,080 --> 00:10:51,080
Well, Imura-san was talking about it a lot,
309
00:10:51,080 --> 00:10:53,080
so I thought I'd refrain a little.
310
00:10:53,080 --> 00:10:55,080
Really?
311
00:10:55,080 --> 00:10:57,080
Don't you think you fit in with the content of the present?
312
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
I do, but...
313
00:10:59,080 --> 00:11:01,080
Why don't you just ride it?
314
00:11:01,080 --> 00:11:03,080
Is it okay?
315
00:11:03,080 --> 00:11:05,080
There's that kind of thing, too.
316
00:11:05,080 --> 00:11:07,080
Riding a group like that.
317
00:11:09,080 --> 00:11:11,080
This program is brought to you by the following sponsors.
318
00:11:17,080 --> 00:11:19,080
If you step out of the car, you'll get a picture taken.
319
00:11:24,170 --> 00:11:27,170
The next presentation is "Dogmen".
320
00:11:27,170 --> 00:11:33,170
The stage is a squad consisting of members who fought
to go to heaven.
321
00:11:33,170 --> 00:11:37,170
Here is our main activity.
322
00:11:37,170 --> 00:11:38,170
Dog meeting.
323
00:11:38,170 --> 00:11:39,170
Huh?
324
00:11:39,170 --> 00:11:40,170
Dog meeting?
325
00:11:40,170 --> 00:11:41,170
What did you draw?
326
00:11:41,170 --> 00:11:42,170
A dog.
327
00:11:42,170 --> 00:11:44,170
Oh, I see.
328
00:11:44,170 --> 00:11:46,170
But isn't that picture scary?
329
00:11:46,170 --> 00:11:52,170
I used a sword in the stage, so I was interested in the
image of "dogmen".
330
00:11:52,170 --> 00:11:53,170
Oh, I see.
331
00:11:53,170 --> 00:11:55,170
The sword is a symbol of "dogmen".
332
00:11:55,170 --> 00:12:00,170
Yes, this "dog meeting" is held on a regular basis.
333
00:12:00,170 --> 00:12:06,170
We usually have a hot pot at Yuri Saito's house around midnight.
334
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
Wait a minute.
335
00:12:07,170 --> 00:12:11,170
If you ask Himura-san to join you, will you eat with her?
336
00:12:11,170 --> 00:12:12,170
No, no.
337
00:12:12,170 --> 00:12:14,170
Basically, it's a hot pot competition.
338
00:12:14,170 --> 00:12:17,170
I said "dog meeting" and "sword fighting" but...
339
00:12:17,170 --> 00:12:20,170
No, I can go to a hot pot competition at all.
340
00:12:20,170 --> 00:12:22,170
I want you to go to a hot pot competition.
341
00:12:22,170 --> 00:12:23,170
I'll go.
342
00:12:23,170 --> 00:12:25,170
It's a hot pot competition.
343
00:12:25,170 --> 00:12:26,170
What kind of hot pot did you make in the past?
344
00:12:26,170 --> 00:12:28,170
Creamy soy milk hot pot.
345
00:12:28,170 --> 00:12:29,170
She looks like a real girl.
346
00:12:31,020 --> 00:12:33,020
What else did you make?
347
00:12:33,020 --> 00:12:34,020
Kimchi?
348
00:12:34,020 --> 00:12:36,020
We also had a gyoza party.
349
00:12:38,020 --> 00:12:40,020
We also had a birthday party.
350
00:12:46,020 --> 00:12:50,020
And sometimes we went out and had a karaoke party.
351
00:12:50,020 --> 00:12:52,020
This is so much fun!
352
00:12:52,020 --> 00:12:54,020
This is the best!
353
00:12:54,020 --> 00:12:56,020
What is it this time?
354
00:12:56,020 --> 00:13:00,020
The members are so close.
355
00:13:00,020 --> 00:13:03,020
We've had a lot of competitions so far.
356
00:13:03,020 --> 00:13:06,020
But they all came first.
357
00:13:06,020 --> 00:13:07,020
That's right!
358
00:13:07,020 --> 00:13:08,020
That's amazing!
359
00:13:08,020 --> 00:13:09,020
No one can beat you.
360
00:13:09,020 --> 00:13:10,020
No one.
361
00:13:10,020 --> 00:13:11,020
This is so much fun!
362
00:13:11,020 --> 00:13:13,020
So, about the hot pot competition...
363
00:13:13,020 --> 00:13:17,020
Here's what we usually do.
364
00:13:17,020 --> 00:13:19,020
We take out our daily worries.
365
00:13:19,020 --> 00:13:20,020
Oh!
366
00:13:20,020 --> 00:13:24,020
Like, "Something like this happened recently. Ask me about it."
367
00:13:24,020 --> 00:13:27,020
We try to get rid of our worries.
368
00:13:27,020 --> 00:13:30,020
Or when we watch love dramas...
369
00:13:30,020 --> 00:13:33,020
No, this won't do!
370
00:13:33,020 --> 00:13:36,020
This is like a girls' meeting.
371
00:13:36,020 --> 00:13:39,020
By the way, what does this do for you?
372
00:13:39,020 --> 00:13:42,020
It's hard for me to say.
373
00:13:42,020 --> 00:13:44,020
Your face looks sad from a distance.
374
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
I'm sad?
375
00:13:45,020 --> 00:13:46,020
Are you sad?
376
00:13:46,020 --> 00:13:50,020
But the members accept it.
377
00:13:50,020 --> 00:13:53,020
It doesn't matter if it's private or work-related.
378
00:13:53,020 --> 00:13:54,020
It doesn't matter.
379
00:13:54,020 --> 00:13:55,020
It's an all-genre thing?
380
00:13:55,020 --> 00:13:58,020
Yes. Himura-san is also sad.
381
00:13:58,020 --> 00:14:00,020
Can I say what I'm sad about?
382
00:14:00,020 --> 00:14:01,020
Himura-san is...
383
00:14:01,020 --> 00:14:02,020
She's sad.
384
00:14:02,020 --> 00:14:04,020
It's quite attractive.
385
00:14:04,020 --> 00:14:06,020
There's only good things so far.
386
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
So far.
387
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
That's right.
388
00:14:08,020 --> 00:14:10,020
Dog-faced neurotic blind man.
389
00:14:10,020 --> 00:14:11,020
Neurotic blind man?
390
00:14:11,020 --> 00:14:15,020
All members of the team are going to heaven.
391
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
Wait, wait, wait!
392
00:14:16,020 --> 00:14:18,020
That's not what you said!
393
00:14:19,020 --> 00:14:21,020
No one can join us anymore.
394
00:14:21,020 --> 00:14:22,020
It's impossible!
395
00:14:22,020 --> 00:14:26,020
Normally, you can't join us unless you're on stage.
396
00:14:26,020 --> 00:14:27,020
But now!
397
00:14:27,020 --> 00:14:28,020
Ta-dah!
398
00:14:28,020 --> 00:14:31,020
Limited time! Anyone can join us!
399
00:14:31,020 --> 00:14:33,020
We did it!
400
00:14:33,020 --> 00:14:34,020
I see. Now...
401
00:14:34,020 --> 00:14:36,020
I'm so happy!
402
00:14:36,020 --> 00:14:38,020
It's over.
403
00:14:38,020 --> 00:14:39,020
It's you!
404
00:14:39,020 --> 00:14:42,020
If you miss it, it's over!
405
00:14:42,020 --> 00:14:43,020
Limited time!
406
00:14:43,020 --> 00:14:44,020
It's my first time.
407
00:14:44,020 --> 00:14:46,020
It's my first "anyone can join us!"
408
00:14:46,020 --> 00:14:47,020
Anyone can join us!
409
00:14:48,020 --> 00:14:50,020
Thank you. Anyone can join us.
410
00:14:50,020 --> 00:14:51,020
By the way...
411
00:14:51,020 --> 00:14:55,020
If you join us, Himura-san...
412
00:14:55,020 --> 00:14:57,020
You can get these benefits.
413
00:14:57,020 --> 00:14:58,020
Benefits?
414
00:14:58,020 --> 00:14:59,020
Ta-dah!
415
00:15:00,020 --> 00:15:01,020
You can be a dog.
416
00:15:01,020 --> 00:15:03,020
I can be a dog?
417
00:15:03,020 --> 00:15:05,020
Wait, what do you mean?
418
00:15:05,020 --> 00:15:08,020
I'm going to be a dog.
419
00:15:09,020 --> 00:15:11,020
I'm going to be a dog of this team.
420
00:15:11,020 --> 00:15:12,020
Is that what you mean?
421
00:15:12,020 --> 00:15:15,020
If you're going to do it, I'd like you to do "two".
422
00:15:15,020 --> 00:15:18,020
It's not "another story", but...
423
00:15:18,020 --> 00:15:22,020
I'd like you to appear as a dog as a story.
424
00:15:22,020 --> 00:15:24,020
Is it okay? I haven't seen this quality before.
425
00:15:24,020 --> 00:15:25,020
Can a dog get used to it?
426
00:15:25,020 --> 00:15:27,020
I'm going to have an operation here.
427
00:15:29,020 --> 00:15:30,020
It's not make-up.
428
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
You're going to have an operation, right?
429
00:15:31,020 --> 00:15:32,020
I see.
430
00:15:32,020 --> 00:15:37,020
You're going to turn it upside down, dye it brown, and
have an operation here, right?
431
00:15:37,700 --> 00:15:40,700
I'm going to bring all the stuff here.
432
00:15:40,700 --> 00:15:42,700
I'm going to be on stage soon.
433
00:15:42,700 --> 00:15:46,700
I have to connect everything here and attach this
meatball-like thing.
434
00:15:46,700 --> 00:15:48,700
In my case, it's all wet.
435
00:15:48,700 --> 00:15:51,700
It's a little risky to be on this stage.
436
00:15:51,700 --> 00:15:53,700
Higuchi, what's up?
437
00:15:53,700 --> 00:15:55,700
But the bond is too strong.
438
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
I thought about it, too.
439
00:15:56,700 --> 00:16:02,700
Can you get along with each other after entering such a
tight place?
440
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
I thought about it.
441
00:16:03,700 --> 00:16:08,700
I thought it would lead to a lot of private things.
442
00:16:08,700 --> 00:16:12,700
If I were to be careful, I thought it would lead to work.
443
00:16:12,700 --> 00:16:14,700
I thought the siren squad would be attractive.
444
00:16:14,700 --> 00:16:17,700
It's a private, fulfilling squad, isn't it?
445
00:16:17,700 --> 00:16:21,700
I thought I'd like to go to a hot pot party.
446
00:16:21,700 --> 00:16:24,700
But there's a bond here, too.
447
00:16:24,700 --> 00:16:28,700
I'd like to go to a hot pot party with a non- membership member.
448
00:16:29,700 --> 00:16:30,700
I didn't know that.
449
00:16:30,700 --> 00:16:33,700
A non-membership team will get along well.
450
00:16:33,700 --> 00:16:35,700
I think it's going to be a squad here.
451
00:16:35,700 --> 00:16:37,700
Why is everyone wet?
452
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
Sounds good.
453
00:16:40,700 --> 00:16:41,700
But in the end, it's like that here, too.
454
00:16:41,700 --> 00:16:42,700
In the end, yes.
455
00:16:42,700 --> 00:16:43,700
I see.
456
00:16:43,700 --> 00:16:45,700
I think it's a good place.
457
00:16:45,700 --> 00:16:48,700
After this, will a play squad appear?
458
00:16:51,210 --> 00:16:55,210
Next up is watermelons. Will a play squad appear?
459
00:16:55,210 --> 00:17:00,210
We are members called watermelons. Please take care of us.
460
00:17:00,210 --> 00:17:02,210
Wait a minute, you already have a pose, don't you?
461
00:17:02,210 --> 00:17:03,210
Watermelon pose.
462
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
Watermelon pose?
463
00:17:04,210 --> 00:17:05,210
This one?
464
00:17:05,210 --> 00:17:06,210
Yes.
465
00:17:06,210 --> 00:17:07,210
Is it a watermelon?
466
00:17:07,210 --> 00:17:09,210
It's the shape of a watermelon cut in half.
467
00:17:09,210 --> 00:17:10,210
Can you imagine it?
468
00:17:10,210 --> 00:17:11,210
This is half of it.
469
00:17:11,210 --> 00:17:12,210
This is a watermelon.
470
00:17:12,210 --> 00:17:13,210
There's even a pose.
471
00:17:13,210 --> 00:17:14,210
Amazing.
472
00:17:14,210 --> 00:17:16,210
But Hibura-san's face is saying "watermelon".
473
00:17:16,210 --> 00:17:18,210
No, no, no.
474
00:17:18,210 --> 00:17:19,210
I hate it.
475
00:17:19,210 --> 00:17:21,210
There was a watermelon joke.
476
00:17:21,210 --> 00:17:22,210
Was there a watermelon joke?
477
00:17:22,210 --> 00:17:23,210
Wasn't there?
478
00:17:23,210 --> 00:17:24,210
I don't know.
479
00:17:24,210 --> 00:17:25,210
You didn't say "watermelon".
480
00:17:25,210 --> 00:17:26,210
It's the sun.
481
00:17:26,210 --> 00:17:27,210
The sun.
482
00:17:27,210 --> 00:17:28,210
The sun.
483
00:17:30,210 --> 00:17:34,210
But Hibura-san, you don't like this part, do you?
484
00:17:34,210 --> 00:17:37,210
But I hate watermelons, so I won't eat it.
485
00:17:37,210 --> 00:17:39,210
That's not a problem at all.
486
00:17:39,210 --> 00:17:40,210
Why watermelons?
487
00:17:40,210 --> 00:17:42,210
None of us like watermelons.
488
00:17:42,210 --> 00:17:43,210
Really?
489
00:17:43,210 --> 00:17:44,210
Then what is it?
490
00:17:44,210 --> 00:17:45,210
What is a watermelon?
491
00:17:45,210 --> 00:17:47,210
I want to go on a diet.
492
00:17:47,210 --> 00:17:56,210
Among these members, the one with the least weight
should get a prize in the summer.
493
00:17:56,210 --> 00:18:00,210
When we talked about it, it was summer, so we thought
"how about watermelons?"
494
00:18:00,210 --> 00:18:03,210
When we talked about it, we thought "how about watermelons?"
495
00:18:03,210 --> 00:18:08,210
Then we decided to call each other "watermelons"
because it was annoying.
496
00:18:08,210 --> 00:18:11,210
So you were a diet squad?
497
00:18:11,210 --> 00:18:12,210
That's right.
498
00:18:12,210 --> 00:18:19,210
According to various sources, the three of us and the
four of you got along well.
499
00:18:19,210 --> 00:18:22,210
That's where "meow" came in later.
500
00:18:22,210 --> 00:18:23,210
"Meow"?
501
00:18:23,210 --> 00:18:24,210
Yes.
502
00:18:24,210 --> 00:18:25,210
I didn't know.
503
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
Why "meow"?
504
00:18:26,210 --> 00:18:27,210
Nishino.
505
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
During the war...
506
00:18:28,210 --> 00:18:29,210
"Meow".
507
00:18:29,210 --> 00:18:30,210
Nishino, Nishino, Nishino, Nishino...
508
00:18:30,210 --> 00:18:31,210
"Meow".
509
00:18:31,210 --> 00:18:32,210
"Meow".
510
00:18:32,210 --> 00:18:33,210
"Meow".
511
00:18:33,210 --> 00:18:34,210
"Meow".
512
00:18:34,210 --> 00:18:35,210
"Meow".
513
00:18:35,210 --> 00:18:36,210
"Meow".
514
00:18:36,210 --> 00:18:37,210
"Meow".
515
00:18:37,210 --> 00:18:38,210
"Meow".
516
00:18:38,210 --> 00:18:39,210
"Meow".
517
00:18:39,210 --> 00:18:40,210
"Meow".
518
00:18:40,210 --> 00:18:41,210
"Meow".
519
00:18:41,210 --> 00:18:43,210
That's where you were a lot.
520
00:18:43,210 --> 00:18:44,210
Oh!
521
00:18:44,990 --> 00:18:46,990
Did you know about this existence?
522
00:18:46,990 --> 00:18:52,990
During the tour, I found out about it and was like,
"Oh, they call watermelons 'hey'".
523
00:18:52,990 --> 00:18:54,990
In a way, yes.
524
00:18:55,990 --> 00:18:58,990
The contents of such watermelons' activities are...
525
00:19:00,100 --> 00:19:01,100
Here it is.
526
00:19:01,100 --> 00:19:02,100
Ta-dah!
527
00:19:02,100 --> 00:19:03,100
Here it is!
528
00:19:03,100 --> 00:19:05,100
Home party!
529
00:19:05,100 --> 00:19:06,100
Hooray!
530
00:19:06,100 --> 00:19:08,100
This is it! This is it! This is it!
531
00:19:08,100 --> 00:19:09,100
This is it, isn't it?
532
00:19:09,100 --> 00:19:11,100
I've done a lot of things before.
533
00:19:11,100 --> 00:19:12,100
First of all...
534
00:19:12,100 --> 00:19:14,100
Yes, this is a beef tongue party.
535
00:19:14,100 --> 00:19:15,100
What?
536
00:19:15,100 --> 00:19:16,100
Yes.
537
00:19:16,100 --> 00:19:17,100
What? You did it only with beef tongue?
538
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
Yes, yes.
539
00:19:18,100 --> 00:19:19,100
I want to eat beef tongue.
540
00:19:19,100 --> 00:19:21,100
I want to eat only beef tongue forever.
541
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
One piece, one piece.
542
00:19:22,100 --> 00:19:23,100
And...
543
00:19:23,100 --> 00:19:25,100
I ordered two kilograms of beef tongue...
544
00:19:26,100 --> 00:19:28,100
...on the Internet.
545
00:19:28,100 --> 00:19:29,100
Just one piece of beef tongue?
546
00:19:29,100 --> 00:19:31,100
Yes. I came home with two pieces of beef tongue...
547
00:19:31,100 --> 00:19:32,100
Wow!
548
00:19:32,100 --> 00:19:33,100
...and I cut them with all my might.
549
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
That's amazing!
550
00:19:34,100 --> 00:19:35,100
That's an amazing party!
551
00:19:35,100 --> 00:19:37,100
And I had a beef tongue party only with beef tongue.
552
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
Yes.
553
00:19:38,100 --> 00:19:40,100
Wow!
554
00:19:40,100 --> 00:19:42,100
I don't have a picture of it...
555
00:19:42,100 --> 00:19:44,100
...but I usually have a hot pot party...
556
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
Do you have a hot pot party?
557
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
Do you have a hot pot party?
558
00:19:46,100 --> 00:19:47,100
We do have a hot pot party.
559
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
Wow! That's good!
560
00:19:48,100 --> 00:19:50,100
You have a hot pot party over there, don't you?
561
00:19:50,100 --> 00:19:51,100
We do have a hot pot party over there...
562
00:19:51,100 --> 00:19:52,100
...but we do have a hot pot party over here, too.
563
00:19:52,100 --> 00:19:53,100
Really?
564
00:19:53,100 --> 00:19:55,100
You look like Osubo-san.
565
00:19:56,100 --> 00:19:58,100
You look like Chanko-san.
566
00:19:59,100 --> 00:20:00,100
Chanko-san.
567
00:20:01,100 --> 00:20:02,100
That's good.
568
00:20:02,100 --> 00:20:03,100
Do you also go on a trip?
569
00:20:03,100 --> 00:20:04,100
Yes, we do.
570
00:20:04,100 --> 00:20:08,100
I think we talked about it on a show before...
571
00:20:08,100 --> 00:20:11,100
...but we went to Hong Kong for New Year's Day this year.
572
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
That's amazing!
573
00:20:12,100 --> 00:20:14,100
You went on a trip abroad!
574
00:20:14,100 --> 00:20:15,100
Yes, we did.
575
00:20:15,100 --> 00:20:18,100
But isn't it weird for you, Himura-san, to be here?
576
00:20:18,100 --> 00:20:19,100
Not at all!
577
00:20:19,100 --> 00:20:20,100
What's up?
578
00:20:20,100 --> 00:20:23,100
If you could just tell me your passport number...
579
00:20:23,100 --> 00:20:24,100
Will you do it for me?
580
00:20:24,100 --> 00:20:26,100
I'll do everything for you!
581
00:20:26,100 --> 00:20:29,100
So you're the type of person who'll do everything for you...
582
00:20:29,100 --> 00:20:31,100
...including getting beef tongue online.
583
00:20:31,100 --> 00:20:33,100
If you have someone like that around you...
584
00:20:33,100 --> 00:20:34,100
...your activities will be relaxed!
585
00:20:34,100 --> 00:20:36,100
It's great to have someone like that around you!
586
00:20:36,100 --> 00:20:37,100
They'll do it for you!
587
00:20:37,100 --> 00:20:40,100
And this is our motto!
588
00:20:40,100 --> 00:20:41,100
That's gross!
589
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
What is it?
590
00:20:42,100 --> 00:20:43,100
It's "freedom"!
591
00:20:43,100 --> 00:20:44,100
Oh, it's "freedom"!
592
00:20:44,100 --> 00:20:46,100
It's like freedom is covered in blood!
593
00:20:46,100 --> 00:20:48,100
So, like I said before...
594
00:20:48,100 --> 00:20:52,100
...in Hong Kong, we mostly do whatever we want to do.
595
00:20:52,100 --> 00:20:53,100
For example...
596
00:20:53,100 --> 00:20:57,100
Me, Juna and Yuri who desperately want to buy an egg tart...
597
00:20:57,100 --> 00:20:59,100
And a little tired...
598
00:20:59,100 --> 00:21:01,100
...Ti-chan and Nya...
599
00:21:01,100 --> 00:21:04,100
...go to Starbucks and relax.
600
00:21:04,100 --> 00:21:07,100
So you prioritize your personal needs...
601
00:21:07,100 --> 00:21:08,100
...more than anything else?
602
00:21:08,100 --> 00:21:12,100
Yes, and I'll keep an eye on your heavy luggage.
603
00:21:14,100 --> 00:21:15,100
And after that...
604
00:21:15,100 --> 00:21:18,100
...there are members who want to go shopping...
605
00:21:18,100 --> 00:21:21,100
...so Juna and Ti-chan go shopping...
606
00:21:21,100 --> 00:21:24,100
...and me, Yuri and Nya go to a cafe.
607
00:21:25,100 --> 00:21:28,100
But Nya hasn't moved at all!
608
00:21:28,100 --> 00:21:30,100
Nya hasn't moved at all!
609
00:21:30,100 --> 00:21:31,100
She's only at a cafe!
610
00:21:31,100 --> 00:21:32,100
Is she okay?
611
00:21:32,100 --> 00:21:33,100
It's easy to get tired...
612
00:21:33,100 --> 00:21:34,100
...and it's cold...
613
00:21:34,100 --> 00:21:35,100
...and we're weak...
614
00:21:35,100 --> 00:21:38,100
...so we've been using everyone's luggage at the airport.
615
00:21:38,100 --> 00:21:39,100
Nya...
616
00:21:39,100 --> 00:21:40,100
Nya...
617
00:21:40,100 --> 00:21:41,100
Nya, was it fun?
618
00:21:41,100 --> 00:21:42,100
It was super fun!
619
00:21:44,100 --> 00:21:45,100
Go ahead.
620
00:21:45,100 --> 00:21:48,100
Our group emails are also pretty free...
621
00:21:48,100 --> 00:21:50,100
...so please take a look!
622
00:21:50,100 --> 00:21:51,100
What do you do?
623
00:21:51,100 --> 00:21:52,100
Oh, kickboxing!
624
00:21:52,480 --> 00:21:54,480
I went to experience it.
625
00:21:54,480 --> 00:21:57,480
Ah, so you're modeling for girls now, huh?
626
00:21:57,480 --> 00:22:00,480
I went there recently and reported it...
627
00:22:00,480 --> 00:22:04,480
...but she ignored me and said "Mom, let's go to a cafe!"
628
00:22:04,480 --> 00:22:07,480
Ah, so you haven't talked at all.
629
00:22:07,480 --> 00:22:09,480
- What's that?
- What's that supposed to mean?
630
00:22:09,480 --> 00:22:11,480
- It's a gross cat.
- What's that supposed to mean?
631
00:22:11,480 --> 00:22:13,480
- It's "nyaa!"
- It's "nyaa!"
632
00:22:13,480 --> 00:22:15,480
Nyaa!
633
00:22:15,480 --> 00:22:16,480
What's with this cat?
634
00:22:16,480 --> 00:22:19,480
So this is what watermelons are like.
635
00:22:19,480 --> 00:22:20,480
- This is watermelons.
- Yes.
636
00:22:20,480 --> 00:22:25,480
There are benefits to entering watermelons.
637
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
Here it is!
638
00:22:26,480 --> 00:22:28,480
Party is rare in the future!
639
00:22:28,480 --> 00:22:30,480
- Yeah!
- Party!
640
00:22:30,480 --> 00:22:33,480
- Party!
- Party!
641
00:22:33,480 --> 00:22:37,480
Now, people are getting excited about parties...
642
00:22:37,480 --> 00:22:39,480
...and there are many parties that are already set up.
643
00:22:39,480 --> 00:22:41,480
- Amazake party.
- Amazake party.
644
00:22:41,480 --> 00:22:43,480
- Amazake party.
- Kawago birthday party.
645
00:22:43,480 --> 00:22:44,480
- Okay!
- Yes.
646
00:22:44,480 --> 00:22:46,480
- Junna congratulations party.
- Congratulations!
647
00:22:46,480 --> 00:22:48,480
And this year's plan is...
648
00:22:48,480 --> 00:22:51,480
...Karin and "nyaa!"'s birthday party.
649
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
- So today's birthday party is a party for everyone?
- Yes.
650
00:22:54,480 --> 00:22:55,480
- Yes.
- Yes.
651
00:22:55,480 --> 00:22:57,480
- There are many things set up.
- There's also an udon party.
652
00:22:57,480 --> 00:22:58,480
- Oh, udon party.
- Yes, udon party.
653
00:22:58,480 --> 00:22:59,480
- Udon party.
- Udon party.
654
00:22:59,480 --> 00:23:01,480
- What's an udon party?
- What's that?
655
00:23:01,480 --> 00:23:04,480
- We all eat udon.
- We eat udon at home.
656
00:23:04,480 --> 00:23:06,480
- Yes.
- We fry a lot of tempura, right?
657
00:23:06,480 --> 00:23:09,480
- We fry a lot of tempura.
- Oh, fried food party!
658
00:23:09,480 --> 00:23:10,480
- Okay!
- Okay!
659
00:23:10,480 --> 00:23:12,480
Leave it to me! I'll fry it!
660
00:23:13,480 --> 00:23:15,480
What's with you?
661
00:23:15,480 --> 00:23:17,480
It's like you joined in.
662
00:23:17,480 --> 00:23:19,480
You want to fry tempura, don't you?
663
00:23:19,480 --> 00:23:21,480
- Junna-san, you're really...
- What's with you?
664
00:23:21,480 --> 00:23:22,480
- You want to fry tempura, don't you?
- What's with you?
665
00:23:24,480 --> 00:23:27,480
Lastly, what are the benefits for Himura?
666
00:23:27,480 --> 00:23:28,480
Here it is!
667
00:23:28,480 --> 00:23:30,480
You can go to everyone's house!
668
00:23:30,480 --> 00:23:31,480
- Yay!
- Yay!
669
00:23:31,480 --> 00:23:32,480
So I can go to everyone's house?
670
00:23:32,480 --> 00:23:36,480
Well, parties are held in individual houses...
671
00:23:36,480 --> 00:23:38,480
...so you can go to everyone's house and have fun.
672
00:23:38,480 --> 00:23:39,480
- I see!
- Yes.
673
00:23:39,480 --> 00:23:41,480
So if Himura-san joins in, will you go to Himura- san's
house too?
674
00:23:41,480 --> 00:23:42,480
- Yes!
- Yes!
675
00:23:42,480 --> 00:23:43,480
- I'll go!
- I'll go!
676
00:23:43,480 --> 00:23:44,480
- I'll go!
- I'll go!
677
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
Come on!
678
00:23:45,480 --> 00:23:47,480
It's okay! If you step out of your house, you'll be photographed!
679
00:23:48,480 --> 00:23:49,790
Pick him up!
680
00:23:50,790 --> 00:23:52,790
He's frozen up!
681
00:23:52,790 --> 00:23:54,790
Six of you! Six of you!
682
00:23:54,790 --> 00:23:56,790
It's okay!
683
00:23:58,790 --> 00:24:01,790
What is Nyaa's lonely question?
684
00:24:02,790 --> 00:24:08,790
It's really fun and like I said earlier, Nyaa wasn't in
it at first, but now that I've been in it...
685
00:24:09,790 --> 00:24:11,790
Say something! Say something!
686
00:24:11,790 --> 00:24:13,790
Say something! Say something!
687
00:24:14,790 --> 00:24:16,790
My life has changed!
688
00:24:17,790 --> 00:24:19,790
You're making me say it!
689
00:24:19,790 --> 00:24:21,790
You're making me say "Nyaa"!
690
00:24:21,790 --> 00:24:23,790
It's not like that!
691
00:24:23,790 --> 00:24:25,790
Did you see that smile?
692
00:24:25,790 --> 00:24:27,790
It's hard not to see that smile!
693
00:24:27,790 --> 00:24:29,790
It was a real smile!
694
00:24:30,790 --> 00:24:34,790
This program was brought to you by these sponsors.
695
00:24:35,790 --> 00:24:37,790
Don't look at me like that!
696
00:24:41,790 --> 00:24:43,790
Don't look at me like that!
697
00:24:43,790 --> 00:24:45,790
It's really okay!
698
00:24:45,790 --> 00:24:47,790
All Japan Tour 2017 in midsummer!
699
00:24:47,790 --> 00:24:50,790
Mobile pre-ordering is in progress!
700
00:24:50,790 --> 00:24:52,790
For more information, please visit the official website!
701
00:24:52,790 --> 00:24:54,790
Is there a group you'd like to join?
702
00:24:54,790 --> 00:24:56,790
Which group would you like to join?
703
00:24:56,790 --> 00:24:58,790
And which group would you like to join?
47714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.