All language subtitles for SubtitleTools.com 170528 Nogizaka Under Construction ep107 720p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:24:58,790 AISubs v3.5 2 00:00:03,860 --> 00:00:07,860 Nogizaka, let's go! 3 00:00:07,860 --> 00:00:12,860 Don! Hello, I'm Nogizaka Kojichi, the host of "Banana Man". 4 00:00:12,860 --> 00:00:16,860 And of course, Nogizaka-chan! 5 00:00:16,860 --> 00:00:18,860 Yes, yes, yes, yes! 6 00:00:18,860 --> 00:00:21,860 Yes, yes, yes, yes! 7 00:00:21,860 --> 00:00:24,860 Yes, yes, yes, yes! 8 00:00:24,860 --> 00:00:26,860 Hana no nawa. 9 00:00:26,860 --> 00:00:27,860 What? 10 00:00:27,860 --> 00:00:29,860 Hana no nawa. 11 00:00:29,860 --> 00:00:30,860 What's that? What's that? 12 00:00:30,860 --> 00:00:32,860 What are you doing? 13 00:00:32,860 --> 00:00:34,860 I understand the meaning of this flower. 14 00:00:34,860 --> 00:00:36,860 Is there something? Is there something today? 15 00:00:36,860 --> 00:00:37,860 Now, Himura-san. Yes! 16 00:00:37,860 --> 00:00:39,860 Then, please announce the plan for today. 17 00:00:39,860 --> 00:00:41,860 Let's go! Today's plan is this! 18 00:00:41,860 --> 00:00:43,860 Which is the most attractive army? 19 00:00:43,860 --> 00:00:49,860 New Army Members Presentation Competition! 20 00:00:49,860 --> 00:00:50,860 Yes! 21 00:00:50,860 --> 00:00:51,860 What is this? 22 00:00:51,860 --> 00:00:52,860 Yes, that's right. 23 00:00:52,860 --> 00:00:58,860 Well, among the groups of Nogizaka, there are armies. 24 00:00:58,860 --> 00:00:59,860 Armies! 25 00:00:59,860 --> 00:01:01,860 Well, actually, Himura-san. Yes. 26 00:01:01,860 --> 00:01:04,860 Each army has its own standard. 27 00:01:04,860 --> 00:01:05,860 Yes! 28 00:01:05,860 --> 00:01:07,860 Please raise your placards. 29 00:01:07,860 --> 00:01:08,860 Oh, there are placards. 30 00:01:08,860 --> 00:01:09,860 Please raise them. 31 00:01:09,860 --> 00:01:10,860 Don! 32 00:01:10,860 --> 00:01:11,860 Is it the same here? 33 00:01:11,860 --> 00:01:12,860 Yes, it's the same here. 34 00:01:12,860 --> 00:01:13,860 Yes. 35 00:01:13,860 --> 00:01:15,860 Yes, it's the Siringo Army. 36 00:01:15,860 --> 00:01:16,860 Yes. 37 00:01:16,860 --> 00:01:18,860 Yes, and Manatsu-san's Respect Army. 38 00:01:18,860 --> 00:01:19,860 Yes, I've heard of it. 39 00:01:19,860 --> 00:01:20,860 You know something up to here, right? 40 00:01:20,860 --> 00:01:21,860 I know. 41 00:01:21,860 --> 00:01:22,860 Yes. 42 00:01:22,860 --> 00:01:24,860 Over there, Inumen. 43 00:01:24,860 --> 00:01:25,860 Yes! Inumen! 44 00:01:25,860 --> 00:01:26,860 It's Inumen. 45 00:01:26,860 --> 00:01:27,860 Inumen. 46 00:01:27,860 --> 00:01:28,860 Yes. 47 00:01:28,860 --> 00:01:29,860 What else? 48 00:01:29,860 --> 00:01:30,860 What else? 49 00:01:30,860 --> 00:01:31,860 What is it? 50 00:01:31,860 --> 00:01:32,860 Yes! 51 00:01:32,860 --> 00:01:35,860 Oh, is there an anemone here and a tulip? 52 00:01:35,860 --> 00:01:36,860 It's a tulip. 53 00:01:36,860 --> 00:01:37,860 A tulip. 54 00:01:37,860 --> 00:01:38,860 A tulip. 55 00:01:38,860 --> 00:01:40,860 Yes, and over here, Himura-san. 56 00:01:40,860 --> 00:01:41,860 Oh, Musho-san! 57 00:01:41,860 --> 00:01:42,860 Musho-san! 58 00:01:42,860 --> 00:01:45,860 Is this a wolf? 59 00:01:45,860 --> 00:01:49,860 Today, each army will join the new army members. 60 00:01:49,860 --> 00:01:52,860 We will present their activities and benefits. 61 00:01:52,860 --> 00:01:53,860 We will present their activities and benefits. 62 00:01:54,320 --> 00:02:00,640 If a member of a non-member group is attracted to you, you will immediately join the army. 63 00:02:00,640 --> 00:02:04,200 If you ask all members of a non-member group, you will join the army. 64 00:02:04,200 --> 00:02:07,080 You will also ask Himura about which army you want to join in the end. 65 00:02:07,080 --> 00:02:08,440 Do I also get asked about which army I want to join in the end? 66 00:02:08,440 --> 00:02:10,080 Yes, you will also be asked about which army you want to join in the end. 67 00:02:10,080 --> 00:02:14,440 If you join the army, you will follow the rules of the army there. 68 00:02:14,440 --> 00:02:15,480 You don't have to join the army. 69 00:02:15,480 --> 00:02:19,200 Is it possible for me to join the Manatsutan Respect Army at the end of the show? 70 00:02:19,200 --> 00:02:20,960 You may join the army. 71 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 First of all, the top batter is the Apricot Army. 72 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Here it is! 73 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 This is the new army. 74 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Yes, please. 75 00:02:28,480 --> 00:02:30,480 Wow, this is amazing! 76 00:02:30,480 --> 00:02:31,640 Oh, I see! 77 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 The Apricot Army... 78 00:02:32,640 --> 00:02:33,960 Oh, even watermelons are coming! 79 00:02:33,960 --> 00:02:35,800 Even watermelons are coming early! 80 00:02:35,800 --> 00:02:39,520 Yes, you can join some other groups. 81 00:02:42,520 --> 00:02:45,280 Everyone, this is the Apricot Army you know. 82 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 Please take care of me. 83 00:02:46,280 --> 00:02:47,520 Please take care of me. 84 00:02:47,520 --> 00:02:48,280 It's famous. 85 00:02:48,280 --> 00:02:49,800 This place is famous. 86 00:02:49,840 --> 00:02:53,640 Yes, we are active as you can see. 87 00:02:53,640 --> 00:02:59,440 Originally, we like anime and sing anime songs. 88 00:02:59,440 --> 00:03:01,320 But we don't have many friends. 89 00:03:01,320 --> 00:03:06,040 So we thought that if we could join the army, we could make friends. 90 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 Well, yes. 91 00:03:07,570 --> 00:03:11,570 I think it's no doubt that we are pioneers of the army in the world. 92 00:03:11,570 --> 00:03:14,570 Are you more of a siren army than Manatsu-san Respect Army? 93 00:03:14,570 --> 00:03:16,570 Not at all. 94 00:03:16,570 --> 00:03:18,570 Not at all. 95 00:03:18,570 --> 00:03:20,570 What kind of feelings do you have? 96 00:03:20,570 --> 00:03:22,570 You're doing watermelon, aren't you? 97 00:03:22,570 --> 00:03:24,570 No, it's different from watermelon. 98 00:03:24,570 --> 00:03:25,570 Is it okay? 99 00:03:25,570 --> 00:03:27,570 Is it a conservative position? 100 00:03:27,570 --> 00:03:31,570 Well, here's what we're doing. 101 00:03:31,570 --> 00:03:33,570 Playing music. 102 00:03:33,570 --> 00:03:34,570 This is big. 103 00:03:34,570 --> 00:03:35,570 It's amazing. 104 00:03:35,570 --> 00:03:36,570 Magazine serialization. 105 00:03:36,570 --> 00:03:37,570 Is it serialized? 106 00:03:37,570 --> 00:03:38,570 Yes, it is. 107 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 In a siren army? 108 00:03:39,570 --> 00:03:40,570 No way! 109 00:03:40,570 --> 00:03:42,570 It's connected to work. 110 00:03:42,570 --> 00:03:45,570 You bring it to work a lot. 111 00:03:45,570 --> 00:03:49,570 In addition, the army song "Hakumai-sama" is also released. 112 00:03:49,570 --> 00:03:54,570 Here's the ceremony we do before performing "Hakumai-sama" live. 113 00:03:54,570 --> 00:03:55,570 Well, everyone. 114 00:03:55,570 --> 00:03:57,570 Today may be the last day. 115 00:03:57,570 --> 00:03:58,570 Let's do our best. 116 00:03:58,570 --> 00:03:59,570 Yes. 117 00:03:59,570 --> 00:04:00,570 Here we go. 118 00:04:00,570 --> 00:04:01,570 Ganbari... 119 00:04:01,570 --> 00:04:05,570 Matchu! 120 00:04:05,570 --> 00:04:06,570 We do this every time. 121 00:04:06,570 --> 00:04:09,570 We make sure this may be the last time. 122 00:04:09,570 --> 00:04:11,570 Yes, every time. 123 00:04:11,570 --> 00:04:12,570 This may be the last time. 124 00:04:12,570 --> 00:04:14,570 I see. 125 00:04:14,570 --> 00:04:18,570 What are the benefits of joining the siren army? 126 00:04:18,570 --> 00:04:20,570 Ta-dah! 127 00:04:20,570 --> 00:04:22,570 We can display the cover of the magazine! 128 00:04:22,570 --> 00:04:24,570 I see! 129 00:04:24,570 --> 00:04:26,570 The cover of the magazine! 130 00:04:26,570 --> 00:04:30,570 These four people chose the cover of the magazine. 131 00:04:30,570 --> 00:04:32,570 They also called us "gravure". 132 00:04:32,570 --> 00:04:33,570 That's amazing. 133 00:04:33,570 --> 00:04:34,570 Seriously. 134 00:04:34,570 --> 00:04:36,570 I don't know what "gravure" is. 135 00:04:36,570 --> 00:04:39,570 But we've never displayed the cover of the magazine. 136 00:04:39,570 --> 00:04:41,570 Thanks to joining the siren army... 137 00:04:41,570 --> 00:04:43,570 The siren army itself! 138 00:04:43,570 --> 00:04:44,570 That's right. 139 00:04:44,570 --> 00:04:47,570 Displaying the cover of the magazine is amazing. 140 00:04:47,570 --> 00:04:48,570 It's amazing. 141 00:04:48,570 --> 00:04:50,570 You bring it to work a lot. 142 00:04:50,570 --> 00:04:51,570 That's right. 143 00:04:51,570 --> 00:04:56,570 I'm sure it's a successful model case for the army. 144 00:04:56,570 --> 00:05:00,570 It's not an exaggeration to say it's a model case for the army. 145 00:05:00,570 --> 00:05:01,570 That's right. 146 00:05:01,570 --> 00:05:02,570 Yes. 147 00:05:02,570 --> 00:05:06,570 In addition, it seems that there are benefits only for Himura. 148 00:05:06,570 --> 00:05:07,570 Of course, there are benefits! 149 00:05:07,570 --> 00:05:09,570 Such as? 150 00:05:10,950 --> 00:05:11,950 I did it! 151 00:05:13,950 --> 00:05:22,950 So far, there is a song called "Hakumai-sama" and among it, fans and we say "Hakumai-sama!" 152 00:05:22,950 --> 00:05:24,950 But for now, there is no "Hakumai-sama", right? 153 00:05:24,950 --> 00:05:25,950 I know, I know. 154 00:05:25,950 --> 00:05:26,950 What do you do at that time? 155 00:05:26,950 --> 00:05:30,950 We praise "Hakumai-sama" with all of us. 156 00:05:30,950 --> 00:05:34,950 But actually, when I was asked "Hakumai-sama!", I said "Yes, yes!" 157 00:05:37,950 --> 00:05:38,950 I do it a little. 158 00:05:38,950 --> 00:05:40,950 I made up my mind like that! 159 00:05:40,950 --> 00:05:41,950 I'm happy! 160 00:05:41,950 --> 00:05:42,950 Himura-san, you know it, don't you? 161 00:05:42,950 --> 00:05:44,950 I'm sorry about it, everyone. 162 00:05:44,950 --> 00:05:46,950 This is only my point of view. 163 00:05:46,950 --> 00:05:47,950 Everyone is not used to "Hakumai-sama". 164 00:05:47,950 --> 00:05:48,950 I don't know. 165 00:05:48,950 --> 00:05:51,950 Some people may want to do "Hakumai-sama". 166 00:05:51,950 --> 00:05:53,950 Because they like "Ikuto-san"'s food. 167 00:05:53,950 --> 00:05:54,950 Yes, "Ikuto-san". 168 00:05:54,950 --> 00:05:57,950 Do you want to fight me and "Hakumai-sama" about "Hakumai-sama"? 169 00:05:57,950 --> 00:05:59,950 I'm overwhelmed. 170 00:05:59,950 --> 00:06:00,950 Right? 171 00:06:00,950 --> 00:06:01,950 Right? 172 00:06:01,950 --> 00:06:02,950 Right? 173 00:06:02,950 --> 00:06:03,950 Right? 174 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 Right, Shiraishi? 175 00:06:04,950 --> 00:06:05,950 What do you say? Do you want to do it? 176 00:06:05,950 --> 00:06:07,950 I can't beat Himura-san. 177 00:06:07,950 --> 00:06:08,950 Right? 178 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 Right. 179 00:06:09,950 --> 00:06:11,950 I'm sorry, but this is my point of view. 180 00:06:11,950 --> 00:06:12,950 Yes, you're right. 181 00:06:13,950 --> 00:06:16,950 What do these four people want Himura-san to do? 182 00:06:16,950 --> 00:06:18,950 And what is the reason? 183 00:06:19,810 --> 00:06:28,810 It's always the same, usually poncho, red poncho or something like that, but they don't even wash it for me, and the smell is a little... 184 00:06:28,810 --> 00:06:30,810 What's with the smell? 185 00:06:30,810 --> 00:06:34,810 It's like...how do you say it...it smells like glue. 186 00:06:34,810 --> 00:06:35,810 It smells like glue? 187 00:06:35,810 --> 00:06:36,810 Yeah, yeah, yeah. 188 00:06:36,810 --> 00:06:38,810 You can't take it off even if you wash it, can you? 189 00:06:38,810 --> 00:06:40,810 That's right, so I wanted something new. 190 00:06:40,810 --> 00:06:44,810 If Himura-san comes in, I'm sure he'll make it for me, right? 191 00:06:44,810 --> 00:06:46,810 Well, it costs a little money, doesn't it? 192 00:06:46,810 --> 00:06:47,810 No, no, no. 193 00:06:47,810 --> 00:06:49,810 Eh, do you mean Himura-san will pay for it? 194 00:06:49,810 --> 00:06:52,810 If you're okay with it... 195 00:06:52,810 --> 00:06:55,810 Well, well, well, I don't think I can come in for free. 196 00:06:55,810 --> 00:07:01,810 I don't think you should...why? Even I haven't made one yet, and I've been doing it for a while now, but you shouldn't make one for everyone. 197 00:07:01,810 --> 00:07:03,810 But Gunda can come in, right? 198 00:07:03,810 --> 00:07:06,810 But Himura-san made his own costume for us, too, Hakumai-sama's. 199 00:07:06,810 --> 00:07:08,810 That's right, we're not really... 200 00:07:08,810 --> 00:07:11,810 It's fine, it's fine, with a running and a brief. 201 00:07:11,810 --> 00:07:13,810 Did you say that? 202 00:07:13,810 --> 00:07:18,810 I want to get as close as possible to her. 203 00:07:18,810 --> 00:07:22,810 And here is our blind spot. 204 00:07:22,810 --> 00:07:25,810 Her face is cute and her makeup is fast. 205 00:07:25,810 --> 00:07:26,810 I'm surprised. 206 00:07:26,810 --> 00:07:29,810 Her face is cute and her makeup is fast. 207 00:07:29,810 --> 00:07:32,810 I think all members are fine. 208 00:07:32,810 --> 00:07:33,810 I think all members are fine. 209 00:07:33,810 --> 00:07:34,810 Himura-san is fine, too. 210 00:07:34,810 --> 00:07:36,810 I'm glad I'm so cute. 211 00:07:36,810 --> 00:07:37,810 No, you're not cute. 212 00:07:37,810 --> 00:07:38,810 You're cute. 213 00:07:38,810 --> 00:07:39,810 No, Himura-san. 214 00:07:39,810 --> 00:07:40,810 No, I'm glad I'm so cute. 215 00:07:40,810 --> 00:07:42,810 You're disgusting. 216 00:07:43,810 --> 00:07:45,810 She said she was fine. 217 00:07:45,810 --> 00:07:46,810 Himura-san is different. 218 00:07:46,810 --> 00:07:47,810 You're not cute. 219 00:07:47,810 --> 00:07:49,810 Yes, I'm not cute. 220 00:07:49,810 --> 00:07:51,810 Why can't I be cute? 221 00:07:51,810 --> 00:07:52,810 I'm cute. 222 00:07:52,810 --> 00:07:54,810 You're not cute. 223 00:07:54,810 --> 00:07:56,810 You're not cute. 224 00:07:56,810 --> 00:07:58,810 You're not cute. 225 00:07:58,810 --> 00:07:59,810 Her makeup is fast. 226 00:07:59,810 --> 00:08:00,810 Her makeup is fast. 227 00:08:00,810 --> 00:08:02,810 All four of us have fast makeup. 228 00:08:02,810 --> 00:08:05,810 If we have 30 minutes, we can finish our makeup in 5 minutes. 229 00:08:05,810 --> 00:08:06,810 All of us? 230 00:08:06,810 --> 00:08:08,810 I can finish my makeup in 5 minutes with only my face. 231 00:08:08,810 --> 00:08:09,810 Only your face? 232 00:08:09,810 --> 00:08:10,810 Do you want me to do it again? 233 00:08:10,810 --> 00:08:11,810 My hair is different. 234 00:08:11,810 --> 00:08:12,810 I'm surprised. 235 00:08:12,810 --> 00:08:13,810 Is your hair pulled out? 236 00:08:13,810 --> 00:08:14,810 I can't help it. 237 00:08:14,810 --> 00:08:15,810 That's 30 minutes. 238 00:08:15,810 --> 00:08:16,810 That's 30 minutes. 239 00:08:16,810 --> 00:08:17,810 That's 30 minutes. 240 00:08:17,810 --> 00:08:18,810 That's 30 minutes. 241 00:08:18,810 --> 00:08:19,810 That's 30 minutes. 242 00:08:19,810 --> 00:08:20,810 That's 30 minutes. 243 00:08:20,810 --> 00:08:21,810 No, no, no. 244 00:08:21,810 --> 00:08:22,810 Are you kidding me? 245 00:08:24,810 --> 00:08:25,810 What does that mean? 246 00:08:25,810 --> 00:08:29,810 Furthermore, I'd like to say that anyone who joins us in the future will have such qualifications. 247 00:08:29,810 --> 00:08:30,810 Ta-dah! 248 00:08:30,810 --> 00:08:33,810 Economic power and sales power. 249 00:08:33,810 --> 00:08:34,810 Economic power and sales power? 250 00:08:34,810 --> 00:08:35,810 Isn't that Himura-san's sales power? 251 00:08:35,810 --> 00:08:36,810 What? 252 00:08:36,810 --> 00:08:37,810 Oh, you're right. 253 00:08:37,810 --> 00:08:38,810 What does that mean? 254 00:08:39,810 --> 00:08:42,810 Among all of us, there is economic power. 255 00:08:42,810 --> 00:08:48,810 Among all of us, we appear in various programs and do various sales. 256 00:08:48,810 --> 00:08:50,810 That's Himura-san's sales power. 257 00:08:50,810 --> 00:08:51,810 I see, I see. 258 00:08:51,810 --> 00:08:55,810 Well, I can't deny it. 259 00:08:55,810 --> 00:08:58,810 But I want to do my best for my activities. 260 00:08:58,810 --> 00:09:00,810 Including economic power and sales power. 261 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 Oh, my God. 262 00:09:01,810 --> 00:09:03,810 She thinks it's my wallet. 263 00:09:03,810 --> 00:09:04,810 I see, I see. 264 00:09:04,810 --> 00:09:08,810 She's trying to get Himura-san into this group and make money. 265 00:09:08,810 --> 00:09:10,810 You're thinking too much. It's not good, is it? 266 00:09:10,810 --> 00:09:11,810 It's not good. 267 00:09:11,810 --> 00:09:13,810 You said it right away because you're not cute, didn't you? 268 00:09:13,810 --> 00:09:16,810 That's right. It's not good because I can't join you. 269 00:09:16,810 --> 00:09:18,810 But I'm cute. 270 00:09:19,810 --> 00:09:21,810 I don't know the criteria for being cute. 271 00:09:23,080 --> 00:09:27,080 And finally, what are the four's ambitions? 272 00:09:27,080 --> 00:09:29,080 Here it is. 273 00:09:29,080 --> 00:09:31,080 A solo concert! 274 00:09:31,080 --> 00:09:33,080 I'm totally there. 275 00:09:35,080 --> 00:09:37,080 It's amazing. You're waiting for someone else. 276 00:09:37,080 --> 00:09:39,080 I'm not waiting for someone else! 277 00:09:39,080 --> 00:09:41,080 Imura-san, you're waiting for someone else. 278 00:09:41,080 --> 00:09:43,080 I'm totally there. 279 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 How big is your goal? 280 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 My goal is Budokan. 281 00:09:47,080 --> 00:09:49,080 A concert of 10,000 people? 282 00:09:49,080 --> 00:09:51,080 It's not impossible. 283 00:09:51,080 --> 00:09:53,080 You can do it. 284 00:09:53,080 --> 00:09:55,080 Imura-san, can I be there? 285 00:09:55,080 --> 00:09:57,080 Yes! 286 00:09:57,080 --> 00:09:59,080 Apples and bananas with grapes. 287 00:09:59,080 --> 00:10:01,080 Budokan? 288 00:10:01,080 --> 00:10:03,080 Wow! 289 00:10:03,080 --> 00:10:05,080 Are you okay with this old man? 290 00:10:05,080 --> 00:10:07,080 I'm totally there. 291 00:10:07,080 --> 00:10:09,080 So, Nogizakanai Group 1's success group, 292 00:10:09,080 --> 00:10:11,080 joining our apricot group, 293 00:10:11,080 --> 00:10:13,080 we're waiting for you! 294 00:10:15,080 --> 00:10:17,080 Please go back. 295 00:10:17,080 --> 00:10:19,080 Let's ask people who don't belong. 296 00:10:19,080 --> 00:10:21,080 Ikuta, what did you think of the apricot group's present? 297 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 Well, I said it for Imura-san's sake, 298 00:10:25,080 --> 00:10:27,080 so I thought I'd refrain a little. 299 00:10:29,080 --> 00:10:31,080 You know, Imura-san was talking about it a lot. 300 00:10:33,080 --> 00:10:35,080 What about you, Hoshino? 301 00:10:35,080 --> 00:10:37,080 Well, I heard about it, 302 00:10:37,080 --> 00:10:39,080 but it doesn't have any financial power or sales power, 303 00:10:39,080 --> 00:10:41,080 so... 304 00:10:41,080 --> 00:10:43,080 You have to fit in with the content of the present. 305 00:10:43,080 --> 00:10:45,080 I thought it wasn't required, 306 00:10:45,080 --> 00:10:47,080 so I gave up. 307 00:10:47,080 --> 00:10:49,080 I see. What about you, Sayashi? 308 00:10:49,080 --> 00:10:51,080 Well, Imura-san was talking about it a lot, 309 00:10:51,080 --> 00:10:53,080 so I thought I'd refrain a little. 310 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 Really? 311 00:10:55,080 --> 00:10:57,080 Don't you think you fit in with the content of the present? 312 00:10:57,080 --> 00:10:59,080 I do, but... 313 00:10:59,080 --> 00:11:01,080 Why don't you just ride it? 314 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 Is it okay? 315 00:11:03,080 --> 00:11:05,080 There's that kind of thing, too. 316 00:11:05,080 --> 00:11:07,080 Riding a group like that. 317 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 This program is brought to you by the following sponsors. 318 00:11:17,080 --> 00:11:19,080 If you step out of the car, you'll get a picture taken. 319 00:11:24,170 --> 00:11:27,170 The next presentation is "Dogmen". 320 00:11:27,170 --> 00:11:33,170 The stage is a squad consisting of members who fought to go to heaven. 321 00:11:33,170 --> 00:11:37,170 Here is our main activity. 322 00:11:37,170 --> 00:11:38,170 Dog meeting. 323 00:11:38,170 --> 00:11:39,170 Huh? 324 00:11:39,170 --> 00:11:40,170 Dog meeting? 325 00:11:40,170 --> 00:11:41,170 What did you draw? 326 00:11:41,170 --> 00:11:42,170 A dog. 327 00:11:42,170 --> 00:11:44,170 Oh, I see. 328 00:11:44,170 --> 00:11:46,170 But isn't that picture scary? 329 00:11:46,170 --> 00:11:52,170 I used a sword in the stage, so I was interested in the image of "dogmen". 330 00:11:52,170 --> 00:11:53,170 Oh, I see. 331 00:11:53,170 --> 00:11:55,170 The sword is a symbol of "dogmen". 332 00:11:55,170 --> 00:12:00,170 Yes, this "dog meeting" is held on a regular basis. 333 00:12:00,170 --> 00:12:06,170 We usually have a hot pot at Yuri Saito's house around midnight. 334 00:12:06,170 --> 00:12:07,170 Wait a minute. 335 00:12:07,170 --> 00:12:11,170 If you ask Himura-san to join you, will you eat with her? 336 00:12:11,170 --> 00:12:12,170 No, no. 337 00:12:12,170 --> 00:12:14,170 Basically, it's a hot pot competition. 338 00:12:14,170 --> 00:12:17,170 I said "dog meeting" and "sword fighting" but... 339 00:12:17,170 --> 00:12:20,170 No, I can go to a hot pot competition at all. 340 00:12:20,170 --> 00:12:22,170 I want you to go to a hot pot competition. 341 00:12:22,170 --> 00:12:23,170 I'll go. 342 00:12:23,170 --> 00:12:25,170 It's a hot pot competition. 343 00:12:25,170 --> 00:12:26,170 What kind of hot pot did you make in the past? 344 00:12:26,170 --> 00:12:28,170 Creamy soy milk hot pot. 345 00:12:28,170 --> 00:12:29,170 She looks like a real girl. 346 00:12:31,020 --> 00:12:33,020 What else did you make? 347 00:12:33,020 --> 00:12:34,020 Kimchi? 348 00:12:34,020 --> 00:12:36,020 We also had a gyoza party. 349 00:12:38,020 --> 00:12:40,020 We also had a birthday party. 350 00:12:46,020 --> 00:12:50,020 And sometimes we went out and had a karaoke party. 351 00:12:50,020 --> 00:12:52,020 This is so much fun! 352 00:12:52,020 --> 00:12:54,020 This is the best! 353 00:12:54,020 --> 00:12:56,020 What is it this time? 354 00:12:56,020 --> 00:13:00,020 The members are so close. 355 00:13:00,020 --> 00:13:03,020 We've had a lot of competitions so far. 356 00:13:03,020 --> 00:13:06,020 But they all came first. 357 00:13:06,020 --> 00:13:07,020 That's right! 358 00:13:07,020 --> 00:13:08,020 That's amazing! 359 00:13:08,020 --> 00:13:09,020 No one can beat you. 360 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 No one. 361 00:13:10,020 --> 00:13:11,020 This is so much fun! 362 00:13:11,020 --> 00:13:13,020 So, about the hot pot competition... 363 00:13:13,020 --> 00:13:17,020 Here's what we usually do. 364 00:13:17,020 --> 00:13:19,020 We take out our daily worries. 365 00:13:19,020 --> 00:13:20,020 Oh! 366 00:13:20,020 --> 00:13:24,020 Like, "Something like this happened recently. Ask me about it." 367 00:13:24,020 --> 00:13:27,020 We try to get rid of our worries. 368 00:13:27,020 --> 00:13:30,020 Or when we watch love dramas... 369 00:13:30,020 --> 00:13:33,020 No, this won't do! 370 00:13:33,020 --> 00:13:36,020 This is like a girls' meeting. 371 00:13:36,020 --> 00:13:39,020 By the way, what does this do for you? 372 00:13:39,020 --> 00:13:42,020 It's hard for me to say. 373 00:13:42,020 --> 00:13:44,020 Your face looks sad from a distance. 374 00:13:44,020 --> 00:13:45,020 I'm sad? 375 00:13:45,020 --> 00:13:46,020 Are you sad? 376 00:13:46,020 --> 00:13:50,020 But the members accept it. 377 00:13:50,020 --> 00:13:53,020 It doesn't matter if it's private or work-related. 378 00:13:53,020 --> 00:13:54,020 It doesn't matter. 379 00:13:54,020 --> 00:13:55,020 It's an all-genre thing? 380 00:13:55,020 --> 00:13:58,020 Yes. Himura-san is also sad. 381 00:13:58,020 --> 00:14:00,020 Can I say what I'm sad about? 382 00:14:00,020 --> 00:14:01,020 Himura-san is... 383 00:14:01,020 --> 00:14:02,020 She's sad. 384 00:14:02,020 --> 00:14:04,020 It's quite attractive. 385 00:14:04,020 --> 00:14:06,020 There's only good things so far. 386 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 So far. 387 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 That's right. 388 00:14:08,020 --> 00:14:10,020 Dog-faced neurotic blind man. 389 00:14:10,020 --> 00:14:11,020 Neurotic blind man? 390 00:14:11,020 --> 00:14:15,020 All members of the team are going to heaven. 391 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 Wait, wait, wait! 392 00:14:16,020 --> 00:14:18,020 That's not what you said! 393 00:14:19,020 --> 00:14:21,020 No one can join us anymore. 394 00:14:21,020 --> 00:14:22,020 It's impossible! 395 00:14:22,020 --> 00:14:26,020 Normally, you can't join us unless you're on stage. 396 00:14:26,020 --> 00:14:27,020 But now! 397 00:14:27,020 --> 00:14:28,020 Ta-dah! 398 00:14:28,020 --> 00:14:31,020 Limited time! Anyone can join us! 399 00:14:31,020 --> 00:14:33,020 We did it! 400 00:14:33,020 --> 00:14:34,020 I see. Now... 401 00:14:34,020 --> 00:14:36,020 I'm so happy! 402 00:14:36,020 --> 00:14:38,020 It's over. 403 00:14:38,020 --> 00:14:39,020 It's you! 404 00:14:39,020 --> 00:14:42,020 If you miss it, it's over! 405 00:14:42,020 --> 00:14:43,020 Limited time! 406 00:14:43,020 --> 00:14:44,020 It's my first time. 407 00:14:44,020 --> 00:14:46,020 It's my first "anyone can join us!" 408 00:14:46,020 --> 00:14:47,020 Anyone can join us! 409 00:14:48,020 --> 00:14:50,020 Thank you. Anyone can join us. 410 00:14:50,020 --> 00:14:51,020 By the way... 411 00:14:51,020 --> 00:14:55,020 If you join us, Himura-san... 412 00:14:55,020 --> 00:14:57,020 You can get these benefits. 413 00:14:57,020 --> 00:14:58,020 Benefits? 414 00:14:58,020 --> 00:14:59,020 Ta-dah! 415 00:15:00,020 --> 00:15:01,020 You can be a dog. 416 00:15:01,020 --> 00:15:03,020 I can be a dog? 417 00:15:03,020 --> 00:15:05,020 Wait, what do you mean? 418 00:15:05,020 --> 00:15:08,020 I'm going to be a dog. 419 00:15:09,020 --> 00:15:11,020 I'm going to be a dog of this team. 420 00:15:11,020 --> 00:15:12,020 Is that what you mean? 421 00:15:12,020 --> 00:15:15,020 If you're going to do it, I'd like you to do "two". 422 00:15:15,020 --> 00:15:18,020 It's not "another story", but... 423 00:15:18,020 --> 00:15:22,020 I'd like you to appear as a dog as a story. 424 00:15:22,020 --> 00:15:24,020 Is it okay? I haven't seen this quality before. 425 00:15:24,020 --> 00:15:25,020 Can a dog get used to it? 426 00:15:25,020 --> 00:15:27,020 I'm going to have an operation here. 427 00:15:29,020 --> 00:15:30,020 It's not make-up. 428 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 You're going to have an operation, right? 429 00:15:31,020 --> 00:15:32,020 I see. 430 00:15:32,020 --> 00:15:37,020 You're going to turn it upside down, dye it brown, and have an operation here, right? 431 00:15:37,700 --> 00:15:40,700 I'm going to bring all the stuff here. 432 00:15:40,700 --> 00:15:42,700 I'm going to be on stage soon. 433 00:15:42,700 --> 00:15:46,700 I have to connect everything here and attach this meatball-like thing. 434 00:15:46,700 --> 00:15:48,700 In my case, it's all wet. 435 00:15:48,700 --> 00:15:51,700 It's a little risky to be on this stage. 436 00:15:51,700 --> 00:15:53,700 Higuchi, what's up? 437 00:15:53,700 --> 00:15:55,700 But the bond is too strong. 438 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 I thought about it, too. 439 00:15:56,700 --> 00:16:02,700 Can you get along with each other after entering such a tight place? 440 00:16:02,700 --> 00:16:03,700 I thought about it. 441 00:16:03,700 --> 00:16:08,700 I thought it would lead to a lot of private things. 442 00:16:08,700 --> 00:16:12,700 If I were to be careful, I thought it would lead to work. 443 00:16:12,700 --> 00:16:14,700 I thought the siren squad would be attractive. 444 00:16:14,700 --> 00:16:17,700 It's a private, fulfilling squad, isn't it? 445 00:16:17,700 --> 00:16:21,700 I thought I'd like to go to a hot pot party. 446 00:16:21,700 --> 00:16:24,700 But there's a bond here, too. 447 00:16:24,700 --> 00:16:28,700 I'd like to go to a hot pot party with a non- membership member. 448 00:16:29,700 --> 00:16:30,700 I didn't know that. 449 00:16:30,700 --> 00:16:33,700 A non-membership team will get along well. 450 00:16:33,700 --> 00:16:35,700 I think it's going to be a squad here. 451 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 Why is everyone wet? 452 00:16:39,700 --> 00:16:40,700 Sounds good. 453 00:16:40,700 --> 00:16:41,700 But in the end, it's like that here, too. 454 00:16:41,700 --> 00:16:42,700 In the end, yes. 455 00:16:42,700 --> 00:16:43,700 I see. 456 00:16:43,700 --> 00:16:45,700 I think it's a good place. 457 00:16:45,700 --> 00:16:48,700 After this, will a play squad appear? 458 00:16:51,210 --> 00:16:55,210 Next up is watermelons. Will a play squad appear? 459 00:16:55,210 --> 00:17:00,210 We are members called watermelons. Please take care of us. 460 00:17:00,210 --> 00:17:02,210 Wait a minute, you already have a pose, don't you? 461 00:17:02,210 --> 00:17:03,210 Watermelon pose. 462 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 Watermelon pose? 463 00:17:04,210 --> 00:17:05,210 This one? 464 00:17:05,210 --> 00:17:06,210 Yes. 465 00:17:06,210 --> 00:17:07,210 Is it a watermelon? 466 00:17:07,210 --> 00:17:09,210 It's the shape of a watermelon cut in half. 467 00:17:09,210 --> 00:17:10,210 Can you imagine it? 468 00:17:10,210 --> 00:17:11,210 This is half of it. 469 00:17:11,210 --> 00:17:12,210 This is a watermelon. 470 00:17:12,210 --> 00:17:13,210 There's even a pose. 471 00:17:13,210 --> 00:17:14,210 Amazing. 472 00:17:14,210 --> 00:17:16,210 But Hibura-san's face is saying "watermelon". 473 00:17:16,210 --> 00:17:18,210 No, no, no. 474 00:17:18,210 --> 00:17:19,210 I hate it. 475 00:17:19,210 --> 00:17:21,210 There was a watermelon joke. 476 00:17:21,210 --> 00:17:22,210 Was there a watermelon joke? 477 00:17:22,210 --> 00:17:23,210 Wasn't there? 478 00:17:23,210 --> 00:17:24,210 I don't know. 479 00:17:24,210 --> 00:17:25,210 You didn't say "watermelon". 480 00:17:25,210 --> 00:17:26,210 It's the sun. 481 00:17:26,210 --> 00:17:27,210 The sun. 482 00:17:27,210 --> 00:17:28,210 The sun. 483 00:17:30,210 --> 00:17:34,210 But Hibura-san, you don't like this part, do you? 484 00:17:34,210 --> 00:17:37,210 But I hate watermelons, so I won't eat it. 485 00:17:37,210 --> 00:17:39,210 That's not a problem at all. 486 00:17:39,210 --> 00:17:40,210 Why watermelons? 487 00:17:40,210 --> 00:17:42,210 None of us like watermelons. 488 00:17:42,210 --> 00:17:43,210 Really? 489 00:17:43,210 --> 00:17:44,210 Then what is it? 490 00:17:44,210 --> 00:17:45,210 What is a watermelon? 491 00:17:45,210 --> 00:17:47,210 I want to go on a diet. 492 00:17:47,210 --> 00:17:56,210 Among these members, the one with the least weight should get a prize in the summer. 493 00:17:56,210 --> 00:18:00,210 When we talked about it, it was summer, so we thought "how about watermelons?" 494 00:18:00,210 --> 00:18:03,210 When we talked about it, we thought "how about watermelons?" 495 00:18:03,210 --> 00:18:08,210 Then we decided to call each other "watermelons" because it was annoying. 496 00:18:08,210 --> 00:18:11,210 So you were a diet squad? 497 00:18:11,210 --> 00:18:12,210 That's right. 498 00:18:12,210 --> 00:18:19,210 According to various sources, the three of us and the four of you got along well. 499 00:18:19,210 --> 00:18:22,210 That's where "meow" came in later. 500 00:18:22,210 --> 00:18:23,210 "Meow"? 501 00:18:23,210 --> 00:18:24,210 Yes. 502 00:18:24,210 --> 00:18:25,210 I didn't know. 503 00:18:25,210 --> 00:18:26,210 Why "meow"? 504 00:18:26,210 --> 00:18:27,210 Nishino. 505 00:18:27,210 --> 00:18:28,210 During the war... 506 00:18:28,210 --> 00:18:29,210 "Meow". 507 00:18:29,210 --> 00:18:30,210 Nishino, Nishino, Nishino, Nishino... 508 00:18:30,210 --> 00:18:31,210 "Meow". 509 00:18:31,210 --> 00:18:32,210 "Meow". 510 00:18:32,210 --> 00:18:33,210 "Meow". 511 00:18:33,210 --> 00:18:34,210 "Meow". 512 00:18:34,210 --> 00:18:35,210 "Meow". 513 00:18:35,210 --> 00:18:36,210 "Meow". 514 00:18:36,210 --> 00:18:37,210 "Meow". 515 00:18:37,210 --> 00:18:38,210 "Meow". 516 00:18:38,210 --> 00:18:39,210 "Meow". 517 00:18:39,210 --> 00:18:40,210 "Meow". 518 00:18:40,210 --> 00:18:41,210 "Meow". 519 00:18:41,210 --> 00:18:43,210 That's where you were a lot. 520 00:18:43,210 --> 00:18:44,210 Oh! 521 00:18:44,990 --> 00:18:46,990 Did you know about this existence? 522 00:18:46,990 --> 00:18:52,990 During the tour, I found out about it and was like, "Oh, they call watermelons 'hey'". 523 00:18:52,990 --> 00:18:54,990 In a way, yes. 524 00:18:55,990 --> 00:18:58,990 The contents of such watermelons' activities are... 525 00:19:00,100 --> 00:19:01,100 Here it is. 526 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 Ta-dah! 527 00:19:02,100 --> 00:19:03,100 Here it is! 528 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 Home party! 529 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 Hooray! 530 00:19:06,100 --> 00:19:08,100 This is it! This is it! This is it! 531 00:19:08,100 --> 00:19:09,100 This is it, isn't it? 532 00:19:09,100 --> 00:19:11,100 I've done a lot of things before. 533 00:19:11,100 --> 00:19:12,100 First of all... 534 00:19:12,100 --> 00:19:14,100 Yes, this is a beef tongue party. 535 00:19:14,100 --> 00:19:15,100 What? 536 00:19:15,100 --> 00:19:16,100 Yes. 537 00:19:16,100 --> 00:19:17,100 What? You did it only with beef tongue? 538 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 Yes, yes. 539 00:19:18,100 --> 00:19:19,100 I want to eat beef tongue. 540 00:19:19,100 --> 00:19:21,100 I want to eat only beef tongue forever. 541 00:19:21,100 --> 00:19:22,100 One piece, one piece. 542 00:19:22,100 --> 00:19:23,100 And... 543 00:19:23,100 --> 00:19:25,100 I ordered two kilograms of beef tongue... 544 00:19:26,100 --> 00:19:28,100 ...on the Internet. 545 00:19:28,100 --> 00:19:29,100 Just one piece of beef tongue? 546 00:19:29,100 --> 00:19:31,100 Yes. I came home with two pieces of beef tongue... 547 00:19:31,100 --> 00:19:32,100 Wow! 548 00:19:32,100 --> 00:19:33,100 ...and I cut them with all my might. 549 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 That's amazing! 550 00:19:34,100 --> 00:19:35,100 That's an amazing party! 551 00:19:35,100 --> 00:19:37,100 And I had a beef tongue party only with beef tongue. 552 00:19:37,100 --> 00:19:38,100 Yes. 553 00:19:38,100 --> 00:19:40,100 Wow! 554 00:19:40,100 --> 00:19:42,100 I don't have a picture of it... 555 00:19:42,100 --> 00:19:44,100 ...but I usually have a hot pot party... 556 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 Do you have a hot pot party? 557 00:19:45,100 --> 00:19:46,100 Do you have a hot pot party? 558 00:19:46,100 --> 00:19:47,100 We do have a hot pot party. 559 00:19:47,100 --> 00:19:48,100 Wow! That's good! 560 00:19:48,100 --> 00:19:50,100 You have a hot pot party over there, don't you? 561 00:19:50,100 --> 00:19:51,100 We do have a hot pot party over there... 562 00:19:51,100 --> 00:19:52,100 ...but we do have a hot pot party over here, too. 563 00:19:52,100 --> 00:19:53,100 Really? 564 00:19:53,100 --> 00:19:55,100 You look like Osubo-san. 565 00:19:56,100 --> 00:19:58,100 You look like Chanko-san. 566 00:19:59,100 --> 00:20:00,100 Chanko-san. 567 00:20:01,100 --> 00:20:02,100 That's good. 568 00:20:02,100 --> 00:20:03,100 Do you also go on a trip? 569 00:20:03,100 --> 00:20:04,100 Yes, we do. 570 00:20:04,100 --> 00:20:08,100 I think we talked about it on a show before... 571 00:20:08,100 --> 00:20:11,100 ...but we went to Hong Kong for New Year's Day this year. 572 00:20:11,100 --> 00:20:12,100 That's amazing! 573 00:20:12,100 --> 00:20:14,100 You went on a trip abroad! 574 00:20:14,100 --> 00:20:15,100 Yes, we did. 575 00:20:15,100 --> 00:20:18,100 But isn't it weird for you, Himura-san, to be here? 576 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 Not at all! 577 00:20:19,100 --> 00:20:20,100 What's up? 578 00:20:20,100 --> 00:20:23,100 If you could just tell me your passport number... 579 00:20:23,100 --> 00:20:24,100 Will you do it for me? 580 00:20:24,100 --> 00:20:26,100 I'll do everything for you! 581 00:20:26,100 --> 00:20:29,100 So you're the type of person who'll do everything for you... 582 00:20:29,100 --> 00:20:31,100 ...including getting beef tongue online. 583 00:20:31,100 --> 00:20:33,100 If you have someone like that around you... 584 00:20:33,100 --> 00:20:34,100 ...your activities will be relaxed! 585 00:20:34,100 --> 00:20:36,100 It's great to have someone like that around you! 586 00:20:36,100 --> 00:20:37,100 They'll do it for you! 587 00:20:37,100 --> 00:20:40,100 And this is our motto! 588 00:20:40,100 --> 00:20:41,100 That's gross! 589 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 What is it? 590 00:20:42,100 --> 00:20:43,100 It's "freedom"! 591 00:20:43,100 --> 00:20:44,100 Oh, it's "freedom"! 592 00:20:44,100 --> 00:20:46,100 It's like freedom is covered in blood! 593 00:20:46,100 --> 00:20:48,100 So, like I said before... 594 00:20:48,100 --> 00:20:52,100 ...in Hong Kong, we mostly do whatever we want to do. 595 00:20:52,100 --> 00:20:53,100 For example... 596 00:20:53,100 --> 00:20:57,100 Me, Juna and Yuri who desperately want to buy an egg tart... 597 00:20:57,100 --> 00:20:59,100 And a little tired... 598 00:20:59,100 --> 00:21:01,100 ...Ti-chan and Nya... 599 00:21:01,100 --> 00:21:04,100 ...go to Starbucks and relax. 600 00:21:04,100 --> 00:21:07,100 So you prioritize your personal needs... 601 00:21:07,100 --> 00:21:08,100 ...more than anything else? 602 00:21:08,100 --> 00:21:12,100 Yes, and I'll keep an eye on your heavy luggage. 603 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 And after that... 604 00:21:15,100 --> 00:21:18,100 ...there are members who want to go shopping... 605 00:21:18,100 --> 00:21:21,100 ...so Juna and Ti-chan go shopping... 606 00:21:21,100 --> 00:21:24,100 ...and me, Yuri and Nya go to a cafe. 607 00:21:25,100 --> 00:21:28,100 But Nya hasn't moved at all! 608 00:21:28,100 --> 00:21:30,100 Nya hasn't moved at all! 609 00:21:30,100 --> 00:21:31,100 She's only at a cafe! 610 00:21:31,100 --> 00:21:32,100 Is she okay? 611 00:21:32,100 --> 00:21:33,100 It's easy to get tired... 612 00:21:33,100 --> 00:21:34,100 ...and it's cold... 613 00:21:34,100 --> 00:21:35,100 ...and we're weak... 614 00:21:35,100 --> 00:21:38,100 ...so we've been using everyone's luggage at the airport. 615 00:21:38,100 --> 00:21:39,100 Nya... 616 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 Nya... 617 00:21:40,100 --> 00:21:41,100 Nya, was it fun? 618 00:21:41,100 --> 00:21:42,100 It was super fun! 619 00:21:44,100 --> 00:21:45,100 Go ahead. 620 00:21:45,100 --> 00:21:48,100 Our group emails are also pretty free... 621 00:21:48,100 --> 00:21:50,100 ...so please take a look! 622 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 What do you do? 623 00:21:51,100 --> 00:21:52,100 Oh, kickboxing! 624 00:21:52,480 --> 00:21:54,480 I went to experience it. 625 00:21:54,480 --> 00:21:57,480 Ah, so you're modeling for girls now, huh? 626 00:21:57,480 --> 00:22:00,480 I went there recently and reported it... 627 00:22:00,480 --> 00:22:04,480 ...but she ignored me and said "Mom, let's go to a cafe!" 628 00:22:04,480 --> 00:22:07,480 Ah, so you haven't talked at all. 629 00:22:07,480 --> 00:22:09,480 - What's that? - What's that supposed to mean? 630 00:22:09,480 --> 00:22:11,480 - It's a gross cat. - What's that supposed to mean? 631 00:22:11,480 --> 00:22:13,480 - It's "nyaa!" - It's "nyaa!" 632 00:22:13,480 --> 00:22:15,480 Nyaa! 633 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 What's with this cat? 634 00:22:16,480 --> 00:22:19,480 So this is what watermelons are like. 635 00:22:19,480 --> 00:22:20,480 - This is watermelons. - Yes. 636 00:22:20,480 --> 00:22:25,480 There are benefits to entering watermelons. 637 00:22:25,480 --> 00:22:26,480 Here it is! 638 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 Party is rare in the future! 639 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 - Yeah! - Party! 640 00:22:30,480 --> 00:22:33,480 - Party! - Party! 641 00:22:33,480 --> 00:22:37,480 Now, people are getting excited about parties... 642 00:22:37,480 --> 00:22:39,480 ...and there are many parties that are already set up. 643 00:22:39,480 --> 00:22:41,480 - Amazake party. - Amazake party. 644 00:22:41,480 --> 00:22:43,480 - Amazake party. - Kawago birthday party. 645 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 - Okay! - Yes. 646 00:22:44,480 --> 00:22:46,480 - Junna congratulations party. - Congratulations! 647 00:22:46,480 --> 00:22:48,480 And this year's plan is... 648 00:22:48,480 --> 00:22:51,480 ...Karin and "nyaa!"'s birthday party. 649 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 - So today's birthday party is a party for everyone? - Yes. 650 00:22:54,480 --> 00:22:55,480 - Yes. - Yes. 651 00:22:55,480 --> 00:22:57,480 - There are many things set up. - There's also an udon party. 652 00:22:57,480 --> 00:22:58,480 - Oh, udon party. - Yes, udon party. 653 00:22:58,480 --> 00:22:59,480 - Udon party. - Udon party. 654 00:22:59,480 --> 00:23:01,480 - What's an udon party? - What's that? 655 00:23:01,480 --> 00:23:04,480 - We all eat udon. - We eat udon at home. 656 00:23:04,480 --> 00:23:06,480 - Yes. - We fry a lot of tempura, right? 657 00:23:06,480 --> 00:23:09,480 - We fry a lot of tempura. - Oh, fried food party! 658 00:23:09,480 --> 00:23:10,480 - Okay! - Okay! 659 00:23:10,480 --> 00:23:12,480 Leave it to me! I'll fry it! 660 00:23:13,480 --> 00:23:15,480 What's with you? 661 00:23:15,480 --> 00:23:17,480 It's like you joined in. 662 00:23:17,480 --> 00:23:19,480 You want to fry tempura, don't you? 663 00:23:19,480 --> 00:23:21,480 - Junna-san, you're really... - What's with you? 664 00:23:21,480 --> 00:23:22,480 - You want to fry tempura, don't you? - What's with you? 665 00:23:24,480 --> 00:23:27,480 Lastly, what are the benefits for Himura? 666 00:23:27,480 --> 00:23:28,480 Here it is! 667 00:23:28,480 --> 00:23:30,480 You can go to everyone's house! 668 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 - Yay! - Yay! 669 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 So I can go to everyone's house? 670 00:23:32,480 --> 00:23:36,480 Well, parties are held in individual houses... 671 00:23:36,480 --> 00:23:38,480 ...so you can go to everyone's house and have fun. 672 00:23:38,480 --> 00:23:39,480 - I see! - Yes. 673 00:23:39,480 --> 00:23:41,480 So if Himura-san joins in, will you go to Himura- san's house too? 674 00:23:41,480 --> 00:23:42,480 - Yes! - Yes! 675 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 - I'll go! - I'll go! 676 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 - I'll go! - I'll go! 677 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 Come on! 678 00:23:45,480 --> 00:23:47,480 It's okay! If you step out of your house, you'll be photographed! 679 00:23:48,480 --> 00:23:49,790 Pick him up! 680 00:23:50,790 --> 00:23:52,790 He's frozen up! 681 00:23:52,790 --> 00:23:54,790 Six of you! Six of you! 682 00:23:54,790 --> 00:23:56,790 It's okay! 683 00:23:58,790 --> 00:24:01,790 What is Nyaa's lonely question? 684 00:24:02,790 --> 00:24:08,790 It's really fun and like I said earlier, Nyaa wasn't in it at first, but now that I've been in it... 685 00:24:09,790 --> 00:24:11,790 Say something! Say something! 686 00:24:11,790 --> 00:24:13,790 Say something! Say something! 687 00:24:14,790 --> 00:24:16,790 My life has changed! 688 00:24:17,790 --> 00:24:19,790 You're making me say it! 689 00:24:19,790 --> 00:24:21,790 You're making me say "Nyaa"! 690 00:24:21,790 --> 00:24:23,790 It's not like that! 691 00:24:23,790 --> 00:24:25,790 Did you see that smile? 692 00:24:25,790 --> 00:24:27,790 It's hard not to see that smile! 693 00:24:27,790 --> 00:24:29,790 It was a real smile! 694 00:24:30,790 --> 00:24:34,790 This program was brought to you by these sponsors. 695 00:24:35,790 --> 00:24:37,790 Don't look at me like that! 696 00:24:41,790 --> 00:24:43,790 Don't look at me like that! 697 00:24:43,790 --> 00:24:45,790 It's really okay! 698 00:24:45,790 --> 00:24:47,790 All Japan Tour 2017 in midsummer! 699 00:24:47,790 --> 00:24:50,790 Mobile pre-ordering is in progress! 700 00:24:50,790 --> 00:24:52,790 For more information, please visit the official website! 701 00:24:52,790 --> 00:24:54,790 Is there a group you'd like to join? 702 00:24:54,790 --> 00:24:56,790 Which group would you like to join? 703 00:24:56,790 --> 00:24:58,790 And which group would you like to join? 47714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.