Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,200 --> 00:02:02,720
Polizia, mani in alto!
2
00:02:21,160 --> 00:02:23,120
[uomo] Porca puttana.
3
00:02:42,200 --> 00:02:43,560
Stai bene?
4
00:02:45,880 --> 00:02:46,920
[stridio di pneumatici]
5
00:02:48,680 --> 00:02:49,760
Merda!
6
00:03:00,440 --> 00:03:01,920
[sirena]
7
00:03:18,480 --> 00:03:20,360
Ho la merce, sei pronto?
8
00:03:21,600 --> 00:03:25,400
Dammi venti minuti.
Ho degli amici alle calcagna.
9
00:03:50,040 --> 00:03:52,320
- Stai attenta!
- Scusa.
10
00:03:52,400 --> 00:03:55,600
- Lascia che sbagli lui.
- A quanto pare sa quello che fa!
11
00:04:21,640 --> 00:04:23,600
Forse dovremmo chiamare rinforzi.
12
00:04:23,680 --> 00:04:26,120
Al momento sono occupata, fallo tu!
13
00:04:26,200 --> 00:04:29,120
Parla il vicesceriffo Galloway.
14
00:04:29,200 --> 00:04:30,640
Stiamo inseguendo un furgone...
[tamponamento]
15
00:04:32,800 --> 00:04:35,320
Ford Econoline sulla Pine Road.
16
00:05:14,720 --> 00:05:16,760
Avanti, esci dall'acqua!
17
00:05:20,200 --> 00:05:21,840
Mettiti in ginocchio!
18
00:05:29,480 --> 00:05:30,840
[donna] Sei in arresto.
19
00:05:32,560 --> 00:05:34,360
Sì.
20
00:05:52,480 --> 00:05:56,000
- Dov'è sua madre?
- È morta un anno e mezzo fa.
21
00:05:57,640 --> 00:05:59,120
Chi si occuperà di lei?
22
00:06:00,360 --> 00:06:01,880
Sua nonna? La zia?
23
00:06:02,480 --> 00:06:03,560
Una vicina?
24
00:06:03,640 --> 00:06:06,840
Molto presto
i servizi sociali l'accudiranno.
25
00:06:40,080 --> 00:06:44,800
Mi dispiace, tesoro. Per avere l'attestato
devi arrivare all'altra estremità.
26
00:06:50,880 --> 00:06:55,360
- Ehi, dove stai andando?
- A casa. Il nuoto è così stupido!
27
00:06:57,600 --> 00:07:01,440
- Non è quello che hai detto finora.
- Comunque ho cambiato idea.
28
00:07:02,720 --> 00:07:05,600
Dovresti nuotare nella parte bassa
senza toccare il fondo.
29
00:07:11,360 --> 00:07:13,680
Ah, capisco.
30
00:07:14,040 --> 00:07:16,920
Quei ragazzi hanno superato
la prova di nuoto, ma tu no.
31
00:07:17,440 --> 00:07:18,680
Mamma.
32
00:07:19,280 --> 00:07:21,160
Ora anche tu dovresti tornare in acqua.
33
00:07:22,240 --> 00:07:24,040
- Io non voglio.
- Carly.
34
00:07:24,400 --> 00:07:26,760
Ci sono due tipi di ragazze al mondo.
35
00:07:26,840 --> 00:07:30,760
Le ragazze che dicono "non posso"
e quelle che dicono "stai a vedere".
36
00:07:30,840 --> 00:07:32,200
Tu quale sei?
37
00:07:51,120 --> 00:07:52,840
[segnale acustico]
38
00:08:24,400 --> 00:08:25,840
[squilli di telefono]
39
00:08:29,080 --> 00:08:33,000
[donna] Dipartimento per l'infanzia.
Comunichiamo che a partire da oggi...
40
00:08:35,160 --> 00:08:37,920
Hai idea di quanto sia stupido
lo Stato del Nevada?
41
00:08:38,040 --> 00:08:40,120
Ho la sensazione che stai per dirmelo.
42
00:08:45,880 --> 00:08:47,720
Clint Gray è il problema?
43
00:08:48,280 --> 00:08:52,680
I servizi sociali vogliono organizzare
un incontro tra lui e Carly.
44
00:08:52,760 --> 00:08:55,000
- Hernandez.
- Sapevo che sarebbe successo, Lewis.
45
00:08:55,080 --> 00:08:56,840
- Aspetta un attimo.
- No, prima ascolta me.
46
00:08:56,920 --> 00:08:59,280
È il caso di chiamare
al telefono il giudice Grimes.
47
00:08:59,360 --> 00:09:00,880
Non è così che funziona.
48
00:09:04,560 --> 00:09:07,480
2005, aggressione e percosse.
49
00:09:07,560 --> 00:09:11,160
2009, aggressione e percosse
a un agente di polizia.
50
00:09:11,240 --> 00:09:17,160
Dal 2005 al 2010 traffico
di animali ritenuti illegali in casa sua.
51
00:09:17,400 --> 00:09:22,800
Tra cui pitoni birmani, lupi
e una stramaledetta tigre!
52
00:09:24,360 --> 00:09:27,480
Hai mai visto le mascotte
adottate dalle squadre sportive
53
00:09:27,560 --> 00:09:29,560
tipo cagnolini della Pennsylvania?
54
00:09:29,800 --> 00:09:32,880
A molte persone piacciono
gli animali selvatici e feroci.
55
00:09:33,000 --> 00:09:36,280
Ha solo venduto alla gente
quello che voleva. Erano affari.
56
00:09:36,360 --> 00:09:40,640
- Li teneva in casa con Carly.
- Lui ha pagato per questo.
57
00:09:40,720 --> 00:09:43,400
Adesso è fuori ed è ancora suo padre.
58
00:09:43,480 --> 00:09:47,560
- Non lascerò che si avvicini a lei.
- Non sta a te deciderlo, Meredith.
59
00:09:49,080 --> 00:09:53,000
Senti, sarà tra sei settimane
o magari sei mesi
60
00:09:53,080 --> 00:09:54,320
ma presto accadrà.
61
00:09:54,400 --> 00:09:57,280
Perché non pensi più
a far rispettare la legge
62
00:09:57,360 --> 00:09:59,920
piuttosto che ignorare
gli aspetti che non condividi?
63
00:10:00,040 --> 00:10:02,720
Il mio compito è proteggerla, Lewis.
64
00:10:05,360 --> 00:10:07,120
Telefoniamo al giudice.
65
00:10:07,840 --> 00:10:09,040
Per favore.
66
00:10:12,360 --> 00:10:17,200
Va bene. Non credo che servirà,
ma vedrò che posso fare.
67
00:10:18,520 --> 00:10:19,520
Grazie.
68
00:10:55,600 --> 00:10:56,840
[voci non udibili]
69
00:11:54,080 --> 00:11:57,760
Christopher, hai visto il cartello?
Qui ci sono gli orsi.
70
00:11:57,840 --> 00:12:00,640
- Sì.
- Pensi che ce ne sia qualcuno in giro?
71
00:12:00,720 --> 00:12:02,200
No.
72
00:12:02,880 --> 00:12:07,080
Non capisco perché isolarsi
in questo modo. Che mi dici degli orsi?
73
00:12:07,160 --> 00:12:08,400
Andiamo.
74
00:12:20,360 --> 00:12:23,280
Christopher,
ho dimenticato il mio iPod.
75
00:12:23,360 --> 00:12:26,400
Voglio fare qualche foto del lago
da inviare a Lois Etsler.
76
00:12:27,080 --> 00:12:29,760
Diceva che secondo molti
questo non è un bel posto.
77
00:12:29,840 --> 00:12:31,800
Quella donna è un'idiota.
78
00:12:32,720 --> 00:12:36,040
È gelosa perché Bernie
la portò al paradiso dell'aragosta
79
00:12:36,120 --> 00:12:37,560
per il loro anniversario.
80
00:12:38,280 --> 00:12:41,040
Creperà di invidia
quando vedrà quanto è bello qui.
81
00:12:42,600 --> 00:12:43,880
Magari!
82
00:12:44,440 --> 00:12:45,880
Che cosa hai detto?
83
00:12:46,000 --> 00:12:49,280
Ho detto che al tuo ritorno
mi troverai qui, tesoro.
84
00:12:49,360 --> 00:12:50,800
- Ok.
- Tranquilla.
85
00:13:18,720 --> 00:13:20,200
Christopher.
86
00:13:28,600 --> 00:13:30,400
Accidenti.
87
00:13:49,600 --> 00:13:51,200
[urlo]
88
00:14:10,480 --> 00:14:11,880
Christopher!
89
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
No!
90
00:14:20,440 --> 00:14:22,000
[grida di dolore]
91
00:14:23,040 --> 00:14:24,880
[pianto]
92
00:14:47,600 --> 00:14:52,440
Allora. Un uomo anziano cerca di fuggire
nel lago, ma l'orso è più veloce.
93
00:14:53,160 --> 00:14:58,000
Lo trascina per alcuni metri in acqua,
poi lo finisce riducendolo in brandelli.
94
00:14:58,640 --> 00:15:00,120
La moglie ha visto tutto?
95
00:15:02,080 --> 00:15:05,640
Era andata a prendere una cosa in auto
e non è di sicuro una velocista.
96
00:15:05,720 --> 00:15:09,640
Ha sentito il marito gridare da lontano,
ma è caduta e ha battuto la testa.
97
00:15:09,720 --> 00:15:12,080
Quando è arrivata,
Yoghi aveva già finito il pranzo.
98
00:15:12,160 --> 00:15:13,920
Che tipo di orso?
99
00:15:14,320 --> 00:15:15,440
Uno grande.
100
00:15:16,400 --> 00:15:22,280
- Sei certo che sia un orso?
- Non era un cervo.
101
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
Sulla riva?
102
00:15:24,360 --> 00:15:27,200
Non lo so, non ne ho idea.
103
00:15:27,280 --> 00:15:30,360
- Allora sarà stato uno scimpanzé.
- La smetti?
104
00:15:31,000 --> 00:15:34,440
- Io non ti capisco.
- Ci risiamo!
105
00:15:34,520 --> 00:15:38,280
Insomma, un orso
che entra nel lago e uccide qualcuno?
106
00:15:38,360 --> 00:15:41,920
Mangiano anche pesce.
Il nostro orso è venuto in cerca di cibo
107
00:15:42,040 --> 00:15:43,920
e quel pover'uomo ci è andato di mezzo.
108
00:15:44,760 --> 00:15:47,040
Non devi complicare questa storia.
109
00:15:47,600 --> 00:15:49,200
I ranger stanno arrivando
110
00:15:49,280 --> 00:15:52,440
e i nostri agenti daranno loro
una mano con la caccia.
111
00:15:52,520 --> 00:15:56,760
Uccideranno quella bestia, così torneremo
a occuparci di schiamazzi notturni.
112
00:15:57,440 --> 00:15:59,560
Non escluderei che si tratti di omicidio.
113
00:16:00,040 --> 00:16:04,080
Stai scherzando?
Nessuno farebbe mai una cosa simile.
114
00:16:05,400 --> 00:16:07,040
Ne sei così sicuro?
115
00:17:04,680 --> 00:17:06,200
Ottimo, muoio di fame.
116
00:17:08,680 --> 00:17:10,560
Dicci almeno che cosa offre il menu.
117
00:17:12,720 --> 00:17:17,040
Larson, hai 30 secondi
per uscire dalla mia casa.
118
00:17:17,640 --> 00:17:19,040
Don vuole vederti.
119
00:17:20,080 --> 00:17:23,680
- È ora di tornare al lavoro, amico.
- Non lavoro più per lui.
120
00:17:23,760 --> 00:17:26,840
Lui non è d'accordo.
Non tutti la pensano allo stesso modo.
121
00:17:31,160 --> 00:17:33,720
Senti, ecco ciò che faremo.
122
00:17:33,800 --> 00:17:38,800
Un breve giro in auto, incontrerai Don
e insieme definirete i dettagli.
123
00:17:42,760 --> 00:17:44,360
Avete 30 secondi.
124
00:17:45,720 --> 00:17:49,360
Non complicare le cose.
Non ci piace fare del male a un veterano.
125
00:18:05,520 --> 00:18:06,760
So che non sparerai.
126
00:18:13,640 --> 00:18:17,000
Ma sappiamo entrambi che io posso farlo.
127
00:18:24,680 --> 00:18:26,080
Andiamo, alzati.
128
00:18:34,320 --> 00:18:36,200
Fuori dai piedi, coraggio.
129
00:19:14,800 --> 00:19:17,560
- A chi tocca oggi?
- A me. Indovina chi è?
130
00:19:17,640 --> 00:19:20,880
- Ok. È una ragazza?
- No.
131
00:19:22,040 --> 00:19:25,200
- Bene. È Locklyn?
- No.
132
00:19:25,280 --> 00:19:27,200
- È in seconda elementare?
- No.
133
00:19:27,280 --> 00:19:29,720
- È in terza?
- No.
134
00:19:30,080 --> 00:19:32,440
Non frequenterai i bambini di quarta,
vero?
135
00:19:32,520 --> 00:19:34,280
Mamma, no!
136
00:19:36,400 --> 00:19:39,720
- È l'amico della nonna, il signor Mead.
- Mead no!
137
00:19:39,800 --> 00:19:41,920
Mamma, è facile.
138
00:19:46,280 --> 00:19:49,400
- È tuo padre?
- Cosa? No.
139
00:19:51,080 --> 00:19:53,160
È Lewis, accidenti.
140
00:19:53,880 --> 00:19:54,920
Giusto.
141
00:19:55,720 --> 00:19:57,200
Te l'ho detto, era facile.
142
00:20:04,520 --> 00:20:06,560
- Siete solo voi due?
- Sì.
143
00:20:06,640 --> 00:20:07,720
Seguitemi.
144
00:20:10,680 --> 00:20:11,760
Grazie.
145
00:20:12,880 --> 00:20:15,440
Sono quelli che danno la caccia all'orso?
146
00:20:15,520 --> 00:20:19,360
- No, chi te l'ha detto?
- È stato Patrick.
147
00:20:19,440 --> 00:20:23,440
- Ha detto che era alto circa sei metri.
- Si sbaglia. Che vuoi mangiare?
148
00:20:23,520 --> 00:20:26,160
Pensi che stia
ancora mangiando quel tizio?
149
00:20:26,240 --> 00:20:29,640
- Quanto rimarrà quando avrà finito?
- Carly.
150
00:20:31,040 --> 00:20:33,240
- Un orso ha attaccato qualcuno?
- Sì.
151
00:20:33,320 --> 00:20:34,560
Non è ancora ufficiale.
152
00:20:35,200 --> 00:20:38,480
[Carly] Patrick dice che ad alcuni orsi
piacciono gli umani solo per il sapore
153
00:20:38,560 --> 00:20:41,560
e che ora sta già dando la caccia
alla sua prossima vittima.
154
00:20:41,640 --> 00:20:44,600
Patrick è un tipo molto creativo.
155
00:20:44,680 --> 00:20:47,840
Patrick ha anche detto
che un poliziotto avrebbe ucciso l'orso.
156
00:20:47,920 --> 00:20:51,880
Io gli ho detto che saresti stata tu,
ma lui ha detto che doveva essere un uomo.
157
00:20:52,000 --> 00:20:55,080
Patrick è sessista. Vai a lavarti le mani.
158
00:20:55,160 --> 00:20:58,360
- Ma ha soltanto nove anni.
- Sempre sessista è!
159
00:21:03,680 --> 00:21:04,840
È un agente?
160
00:21:06,400 --> 00:21:08,240
Non è chiaro dalla divisa?
161
00:21:10,400 --> 00:21:13,160
- Posso chiederle dell'attacco dell'orso?
- Non posso parlarne.
162
00:21:13,240 --> 00:21:14,720
Certo, sì.
163
00:21:14,800 --> 00:21:18,520
Solo che statisticamente
l'attacco di un orso è inconsueto.
164
00:21:18,920 --> 00:21:20,600
Contrariamente a quello che Patrick pensa
165
00:21:20,680 --> 00:21:24,480
ci sono stati solo 27 morti
a causa di orsi in Nord America nel 2000.
166
00:21:24,560 --> 00:21:28,520
Invece 32 persone sono state uccise
dai cani solo nell'ultimo anno.
167
00:21:28,600 --> 00:21:31,080
- Come lo sa?
- Possiedo un dottorato di ricerca.
168
00:21:31,160 --> 00:21:33,640
- In orsi?
- No.
169
00:21:34,080 --> 00:21:36,880
Insegno Oceanografia
all'università del Rhode Island.
170
00:21:37,000 --> 00:21:39,880
Allora che ci fa in un bar
di Alpine Lake?
171
00:21:40,000 --> 00:21:41,720
Studio il sesso delle trote.
172
00:21:42,760 --> 00:21:46,480
Sono qui per una ricerca.
Non è così eccitante come sembra.
173
00:21:46,560 --> 00:21:48,400
Non suona per niente entusiasmante.
174
00:21:49,720 --> 00:21:52,800
Per quanto riguarda
le statistiche sugli orsi
175
00:21:52,880 --> 00:21:54,600
non sono il mio campo.
176
00:21:54,680 --> 00:22:00,120
Su Internet, secondo quanto dicono,
una simile circostanza non è impossibile.
177
00:22:00,600 --> 00:22:01,920
Ma non ci scommetterei.
178
00:22:02,040 --> 00:22:04,440
Mi consiglia di interrogare i cani
del vicinato?
179
00:22:05,000 --> 00:22:06,600
Secondo le statistiche.
180
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
Buona fortuna.
181
00:22:16,520 --> 00:22:19,160
[Donna] Piccolo teppista
che non sei altro!
182
00:22:22,040 --> 00:22:25,640
- Carly sta dormendo.
- Questo cane sarà la mia rovina.
183
00:22:38,920 --> 00:22:41,520
Dovremmo preoccuparci di più
di quell'orso.
184
00:22:44,040 --> 00:22:46,480
Non è un orso.
185
00:22:47,360 --> 00:22:50,040
Carly ti ha detto niente di suo padre
recentemente?
186
00:22:50,520 --> 00:22:53,360
- Se lo avesse fatto, te lo direi.
- Quindi non l'ha fatto.
187
00:22:56,480 --> 00:22:59,480
- Sai che...
- Lo so.
188
00:23:00,040 --> 00:23:03,920
Presto o tardi lui vorrà vederla.
189
00:23:04,680 --> 00:23:05,760
Tardi.
190
00:23:09,280 --> 00:23:11,440
[musica ritmata]
191
00:23:55,160 --> 00:23:57,040
Ho avuto una grande idea.
192
00:23:57,120 --> 00:23:59,800
Accendiamo un falò e poi...
193
00:24:10,120 --> 00:24:14,200
- Ahi!
- Che ti è successo? Vuoi disinfettarti?
194
00:24:15,480 --> 00:24:18,160
Scusa tanto se ti ho distratto, tesoro.
195
00:24:20,200 --> 00:24:23,640
Adesso vediamo
se posso rimediare in qualche modo.
196
00:24:27,600 --> 00:24:29,560
In acqua è più caldo.
197
00:24:52,120 --> 00:24:54,280
- Oh!
- Cosa è stato?
198
00:24:54,360 --> 00:24:56,640
- Di che parli?
- Ho sentito qualcosa, non lo so.
199
00:24:56,720 --> 00:24:59,280
- Lo sento anch'io.
- No, sul serio.
200
00:25:02,920 --> 00:25:06,280
Anthony, se è uno dei tuoi soliti
scherzi, ti prendo a calci in culo!
201
00:25:06,360 --> 00:25:10,080
Dai, è tutto ok. Se non sei pronto,
vorrà dire che...
202
00:25:10,760 --> 00:25:11,800
[urlo]
203
00:27:37,320 --> 00:27:40,640
Quando Lindsay vedrà
che ho catturato l'orso, tornerà con me.
204
00:27:40,720 --> 00:27:43,640
Soprattutto quando leggerà
il mio nome sul giornale.
205
00:27:43,720 --> 00:27:46,520
- Lindsay non sa leggere.
- Finirò sui telegiornali.
206
00:27:47,560 --> 00:27:50,440
Mi lasceranno attaccare
la testa dell'orso al muro?
207
00:27:50,520 --> 00:27:52,400
Questi fucili sparano tranquillanti.
208
00:27:53,000 --> 00:27:54,840
[uomo] Sto solo dicendo...
[sparo]
209
00:28:08,800 --> 00:28:10,640
[vibrazione del cellulare]
210
00:28:17,080 --> 00:28:19,840
Ho parlato con i cacciatori
e a quanto pare è stato un orso.
211
00:28:19,920 --> 00:28:21,560
Ti sbagliavi.
212
00:28:22,520 --> 00:28:24,240
No, al contrario.
213
00:28:25,200 --> 00:28:27,680
Il killer non è sicuramente un orso.
214
00:29:14,040 --> 00:29:16,600
È stata una terribile tragedia
per le vittime.
215
00:29:16,680 --> 00:29:18,720
Le nostre preghiere
sono per le loro famiglie.
216
00:29:18,800 --> 00:29:21,000
[sirena]
Accidenti, non risponde!
217
00:29:22,120 --> 00:29:24,120
[Meredith] Rispondi al telefono, Lewis!
218
00:29:31,280 --> 00:29:35,640
Voglio ringraziare il Dipartimento
di Difesa delle Risorse Naturali
219
00:29:35,720 --> 00:29:38,120
per la loro tempestiva
e utile cattura dell'orso nero.
220
00:29:38,200 --> 00:29:41,520
[radio] È un maschio di circa 220 Kg.
221
00:29:43,440 --> 00:29:48,200
Ora la gente del Nevada non dovrà più
preoccuparsi di correre alcun pericolo!
222
00:29:48,280 --> 00:29:50,240
- [giornalista] Quanto è grande l'orso?
- Circa...
223
00:29:50,320 --> 00:29:52,880
Ascoltate, uscite tutti dall'acqua!
224
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
Lo abbiamo preso, è tutto sotto controllo!
225
00:29:55,080 --> 00:29:59,080
- No, ti sbagli! Uscite subito fuori.
- Hernandez.
226
00:29:59,160 --> 00:30:02,360
Uscite!
[Urla]
227
00:30:06,440 --> 00:30:07,640
Mio Dio!
228
00:30:20,720 --> 00:30:22,520
Digli quello che hai detto a me.
229
00:30:23,760 --> 00:30:27,640
Ok, ecco...
La maggior parte degli squali
230
00:30:27,720 --> 00:30:30,000
se finisse in un lago,
assorbirebbe troppa acqua dolce
231
00:30:30,080 --> 00:30:33,680
che contrasterebbe con la loro
conformazione e finirebbe per annegare.
232
00:30:33,760 --> 00:30:37,600
Ma gli squali leuca sono molto speciali.
233
00:30:37,680 --> 00:30:39,400
Hanno la capacità di regolare i reni
234
00:30:39,480 --> 00:30:42,320
per modificare la salinità dell'acqua
in cui si trovano.
235
00:30:42,400 --> 00:30:44,360
Questo tipo di osmoregolazione variabile
236
00:30:44,440 --> 00:30:47,320
è riscontrabile
solo in una piccolissima percentuale.
237
00:30:47,400 --> 00:30:50,320
È impossibile. Chi ha mai sentito parlare
di uno squalo in un lago?
238
00:30:50,400 --> 00:30:53,200
Sono stati visti nuotare
nel fiume Mississippi.
239
00:30:53,400 --> 00:30:55,240
Sono stati avvistati nel lago Michigan
240
00:30:55,320 --> 00:30:58,080
e ce ne sono tanti
che vivono nel lago Nicaragua.
241
00:30:58,160 --> 00:31:03,440
Quanto tempo possono vivere prima
di non avere sale per la loro osmo...
242
00:31:03,520 --> 00:31:05,400
Come diavolo si chiama?
243
00:31:05,480 --> 00:31:08,280
Lo squalo leuca non muore
per la mancanza di salinità.
244
00:31:08,360 --> 00:31:12,440
- Come dice?
- Vivrà e si moltiplicherà.
245
00:31:13,200 --> 00:31:15,680
[professore] Se qualcuno
non lo rimuove o uccide.
246
00:31:15,760 --> 00:31:17,760
Non abbiamo fiumi
che si collegano al Pacifico.
247
00:31:17,840 --> 00:31:21,920
Quindi, professore,
come sono finiti nel nostro lago?
248
00:31:22,840 --> 00:31:25,560
È una bella domanda. Un'ipotesi è che...
249
00:31:25,640 --> 00:31:27,120
Qualcuno lo ha messo lì.
250
00:31:28,720 --> 00:31:31,560
Sei pronta
per la tua grande gara di nuoto?
251
00:31:32,680 --> 00:31:34,560
Non essere nervosa.
252
00:31:35,040 --> 00:31:36,840
[nonna] Proprio adesso?
253
00:31:39,680 --> 00:31:42,360
No, mi dispiace.
254
00:31:45,640 --> 00:31:47,800
[Clint] Le dica solo...
255
00:31:47,880 --> 00:31:51,120
Le dica che sono passato...
perché volevo salutarla.
256
00:31:51,200 --> 00:31:53,880
- D'accordo?
- Stia tranquillo, glielo dirò.
257
00:32:18,160 --> 00:32:20,560
[tv] Sceriffo, conferma
che si tratta di uno squalo?
258
00:32:20,640 --> 00:32:25,280
Sono certo che ormai tutti voi sappiate
che c'è stato un altro incidente al lago.
259
00:32:25,360 --> 00:32:27,360
[vibrazione del cellulare]
260
00:32:42,320 --> 00:32:44,720
[Lewis] Non sappiamo
ancora nulla di preciso
261
00:32:44,800 --> 00:32:46,760
ma stiamo prendendo ogni precauzione.
262
00:32:47,560 --> 00:32:50,080
Stiamo chiudendo
temporaneamente le spiagge.
263
00:32:50,160 --> 00:32:53,760
Stiamo chiedendo a tutti
di restare fuori dall'acqua
264
00:32:53,840 --> 00:32:55,720
fino a conferma che il pericolo è passato.
265
00:32:57,720 --> 00:33:01,760
Voglio solo rassicurare la popolazione
che ce ne stiamo occupando
266
00:33:01,840 --> 00:33:04,680
e che presto
tutto tornerà alla normalità.
267
00:33:04,760 --> 00:33:05,840
Vi do la mia parola.
268
00:33:11,040 --> 00:33:15,600
Ti voglio bene, ti proteggerò sempre.
Questo lo sai, vero?
269
00:33:17,520 --> 00:33:19,480
Non dico che lui sia...
270
00:33:21,480 --> 00:33:23,280
Senti, ascoltami bene.
271
00:33:23,360 --> 00:33:26,440
Non voglio spaventarti,
ma se dovesse avvinarti in qualche modo...
272
00:33:26,520 --> 00:33:30,800
Sono certa che non succederà, ma se lo fa,
voglio solo che cerchi un adulto.
273
00:33:32,040 --> 00:33:33,800
La nonna, io, il tuo insegnante.
274
00:33:34,480 --> 00:33:36,840
Subito. Hai capito bene?
275
00:33:39,400 --> 00:33:43,440
Ma... lui non è cattivo, vero?
Il mio papà.
276
00:33:45,880 --> 00:33:48,160
Ha fatto alcuni errori.
277
00:33:49,240 --> 00:33:51,200
Ma no, tesoro, non è cattivo.
278
00:34:06,600 --> 00:34:08,440
Buongiorno, Clint.
279
00:34:14,080 --> 00:34:17,160
[Clint] Don, ti dispiace
non mangiare sul divano?
280
00:34:17,240 --> 00:34:18,840
Pulirà la mia cameriera.
281
00:34:27,800 --> 00:34:32,000
Recentemente mia moglie
ha iniziato una dieta vegana.
282
00:34:32,080 --> 00:34:34,720
Così appena posso mangio carne.
283
00:34:36,040 --> 00:34:38,360
[Don] Clint, come stai?
284
00:34:40,320 --> 00:34:41,360
- Bene.
- [Don] Buon per te.
285
00:34:45,000 --> 00:34:49,280
Vorrei poter dire lo stesso di me.
Sono stressato.
286
00:34:56,240 --> 00:34:59,280
Hai seguito per caso i notiziari?
287
00:35:04,360 --> 00:35:05,880
Non direi proprio.
288
00:35:06,000 --> 00:35:08,720
A quanto pare c'è qualcosa nel lago.
289
00:35:09,640 --> 00:35:12,400
Indovina un po'? Appartiene a me.
290
00:35:16,760 --> 00:35:21,560
- Non mi interessa.
- Non si tratta se ti interessi o no.
291
00:35:21,640 --> 00:35:23,480
Avevamo fatto un patto
292
00:35:23,560 --> 00:35:27,560
e tu sei circa cinque anni
in ritardo con la consegna.
293
00:35:31,240 --> 00:35:34,040
No, Don. Ho pagato per questo.
294
00:35:34,120 --> 00:35:36,160
Mi dispiace per te.
295
00:35:36,240 --> 00:35:40,000
Ma quando compro qualcosa,
mi aspetto una contropartita.
296
00:35:40,080 --> 00:35:44,560
Se inizio a fare scivolare le cose
e a fare finta di niente
297
00:35:44,640 --> 00:35:49,560
mi troverei in una posizione
molto precaria, secondo me.
298
00:35:49,640 --> 00:35:51,160
[Don] Quindi ti dico cosa farò.
299
00:35:52,600 --> 00:35:56,880
Tornerò qui da te domani stesso
300
00:35:57,000 --> 00:35:59,640
e tu mi darai una di queste due cose.
301
00:35:59,720 --> 00:36:03,440
I miei soldi o il mio squalo.
302
00:36:05,400 --> 00:36:11,280
Clint, sei l'unico amico che ho
davvero bravo a trovare questi animali.
303
00:36:11,360 --> 00:36:16,600
Voglio dire, la maggior parte dei miei
amici sono bravi a trovare le persone.
304
00:36:22,920 --> 00:36:24,080
È carina.
305
00:36:24,840 --> 00:36:29,040
Prova a toccarla
e ucciderò tutti quelli che conosci!
306
00:36:31,400 --> 00:36:33,360
È così dolce.
307
00:36:35,040 --> 00:36:37,640
Vai a pescare e ti ridarò la foto.
308
00:36:42,320 --> 00:36:44,640
Ti metto a disposizione la mia barca.
309
00:36:52,440 --> 00:36:54,080
Hai un giorno.
310
00:36:59,040 --> 00:37:02,200
Ricordati di pulire bene
quando hai finito.
311
00:37:17,360 --> 00:37:20,480
[Lewis] Uno squalo?
[risate]
312
00:37:21,320 --> 00:37:24,040
Mi serve un'ordinanza
restrittiva per oggi.
313
00:37:24,120 --> 00:37:25,440
Non ora, Hernandez.
314
00:37:25,520 --> 00:37:28,120
Non credo che un ordine restrittivo
fermerà quello squalo.
315
00:37:28,200 --> 00:37:31,600
Ma non preoccuparti, sarò io a fermarlo.
316
00:37:32,760 --> 00:37:35,680
- Garreth Ross.
- Buon per lei.
317
00:37:35,760 --> 00:37:39,800
- Conduco "Pesci spaventosi" sulla BBC.
- Mai sentito parlare.
318
00:37:40,560 --> 00:37:43,040
Catturo questi mostri per vivere, tesoro.
319
00:37:43,120 --> 00:37:46,760
Catturerò il vostro in cambio
di un permesso di riprendere l'evento.
320
00:37:46,840 --> 00:37:50,720
Gireremo alcune interviste
tra la cittadinanza preoccupata.
321
00:37:50,800 --> 00:37:53,840
Aggiungiamo un po' di brivido,
catturiamo il bastardo
322
00:37:53,920 --> 00:37:55,600
e saremo fuori dai piedi prima di sera.
323
00:37:55,680 --> 00:37:58,360
A meno che non hai un'idea migliore.
324
00:38:01,320 --> 00:38:03,040
Con il vostro permesso.
325
00:38:10,200 --> 00:38:13,720
Di' a quel tizio di prendere la sua
telecamera e di ficcarsela nel culo!
326
00:38:13,800 --> 00:38:17,800
Sono morte delle persone, non stiamo
facendo un reality show, chiaro?
327
00:38:17,880 --> 00:38:20,720
- L'ha già fatto prima.
- Lewis.
328
00:38:20,800 --> 00:38:24,160
Sai per quale strana ragione
qui tutti mi chiamano sceriffo?
329
00:38:24,240 --> 00:38:25,520
Che vuoi dire?
330
00:38:25,600 --> 00:38:28,400
Sai perché lasciamo
che quel tipo catturi lo squalo?
331
00:38:28,480 --> 00:38:31,800
Perché lui sa come catturarlo,
lo ha già fatto prima.
332
00:38:31,880 --> 00:38:33,720
A quella faccia da culo non frega niente.
333
00:38:33,800 --> 00:38:37,000
Hai chiuso con il lavoro di bagnina,
la cosa non ti riguarda più.
334
00:38:39,880 --> 00:38:41,920
Che mi dici di Clint Gray?
335
00:38:43,160 --> 00:38:45,640
Davvero ne vuoi parlare in questo momento?
336
00:38:45,720 --> 00:38:48,840
- Non posso aspettare.
- Hai notato che siamo in un casino?
337
00:38:48,920 --> 00:38:50,640
- È venuto a casa mia.
- Non mi interessa.
338
00:38:50,720 --> 00:38:52,280
- Lewis.
- Puoi andare.
339
00:38:53,800 --> 00:38:56,080
[Garreth] Grosso così, straordinario.
340
00:38:56,160 --> 00:38:58,600
Cocktail celebrativo questa sera, agente?
341
00:39:01,760 --> 00:39:03,720
Lo prendo come un "è probabile".
342
00:41:56,160 --> 00:41:57,600
[rumore indistinto]
343
00:42:22,200 --> 00:42:26,400
Aspetta. Non dovrei sorridere, giusto?
O dovrei, Garreth?
344
00:42:26,480 --> 00:42:29,320
Basta che tu sia emotivamente onesta.
345
00:42:29,400 --> 00:42:32,480
Che cosa provi
circa gli eventi delle ultime 24 ore?
346
00:42:33,680 --> 00:42:35,920
Beh... spaventata, credo.
347
00:42:36,040 --> 00:42:39,600
Sono qui solo per una festa di addio
al nubilato, non volevo nemmeno nuotare.
348
00:42:39,680 --> 00:42:43,160
Ho solo preso il sole, sai com'è.
Tutto qui.
349
00:42:43,240 --> 00:42:46,080
Assolutamente,
i laghi sono davvero disgustosi.
350
00:42:46,160 --> 00:42:50,520
Non dirlo a me.
A proposito, mi piace come intervisti.
351
00:42:50,600 --> 00:42:52,200
È la mia fortuna.
352
00:42:53,440 --> 00:42:57,120
Ascolta, perché ora
non dici alla telecamera
353
00:42:57,200 --> 00:43:00,200
che non vi sentite
più al sicuro in questo posto?
354
00:43:00,280 --> 00:43:04,840
Che siete tutti molto spaventati,
ma fiduciosi allo stesso tempo.
355
00:43:05,480 --> 00:43:09,000
E che vi sentite di nuovo al sicuro
ora che sono qui.
356
00:43:09,080 --> 00:43:11,120
Con parole tue, naturalmente.
357
00:43:11,760 --> 00:43:15,000
Poi potresti darmi
il tuo numero di telefono
358
00:43:15,080 --> 00:43:18,400
e ci incontriamo al tuo addio al nubilato
appena ho finito la pesca.
359
00:43:20,760 --> 00:43:22,480
- Giriamo.
- Ok.
360
00:43:23,640 --> 00:43:26,640
[tablet] Io sono spaventata dallo squalo.
361
00:43:26,720 --> 00:43:30,480
Ma sono così felice
che tu sia qui per salvarci.
362
00:43:30,560 --> 00:43:32,760
Sento che posso finalmente
respirare di nuovo.
363
00:43:34,520 --> 00:43:36,680
Non ho intenzione di mentirvi.
364
00:43:36,760 --> 00:43:40,720
Abbiamo a che fare con un mostro,
un vero serial killer.
365
00:43:41,520 --> 00:43:44,080
Posso solo promettere
che farò del mio meglio.
366
00:43:47,240 --> 00:43:49,440
Sono Garreth Ross.
367
00:43:51,160 --> 00:43:55,520
Io non pretendo di sapere
come funziona la televisione.
368
00:43:55,600 --> 00:43:58,240
Sebbene lei trovi interessante
osservare se stesso
369
00:43:58,320 --> 00:44:00,160
come fa mia figlia davanti allo specchio
370
00:44:00,240 --> 00:44:03,320
noi dobbiamo catturare gli squali
e dobbiamo farlo ora.
371
00:44:04,240 --> 00:44:05,480
Ma certamente.
372
00:44:07,280 --> 00:44:08,440
Andiamo.
373
00:44:25,440 --> 00:44:29,400
Prima regola nella pesca dello squalo.
Un po' di brodaglia appiccicosa.
374
00:44:37,480 --> 00:44:41,400
Lo squalo avverte l'odore,
pensa che sia ora di cena.
375
00:44:42,000 --> 00:44:43,480
Ma si sbaglia di grosso.
376
00:44:45,160 --> 00:44:46,360
Stop!
377
00:44:47,120 --> 00:44:48,360
Buona?
378
00:44:49,640 --> 00:44:51,480
Ora basta aspettare.
379
00:45:00,320 --> 00:45:03,080
Fucile sovietico APS d'assalto subacqueo.
380
00:45:07,440 --> 00:45:09,480
Che diavolo ci fa con questa roba?
381
00:45:18,840 --> 00:45:22,640
Quanto tempo può sopravvivere uno squalo
in un lago senza che nessuno lo sappia?
382
00:45:23,440 --> 00:45:27,000
- Buongiorno, agente.
- Stai dormendo in pieno giorno?
383
00:45:27,840 --> 00:45:30,680
Sono stato sveglio tutta la notte
a caccia di squali leuca.
384
00:45:30,760 --> 00:45:34,080
- Quanto tempo?
- Io non lo so.
385
00:45:34,840 --> 00:45:39,320
C'è un sacco di cibo, nessun predatore
e il lago è grande.
386
00:45:39,400 --> 00:45:40,440
Cinque anni?
387
00:45:41,920 --> 00:45:43,400
Davvero, non lo so.
388
00:45:43,480 --> 00:45:47,120
- È possibile, comunque.
- Questo è uno squalo leuca?
389
00:45:47,200 --> 00:45:48,680
Aspetta.
390
00:45:52,760 --> 00:45:57,200
È stato Clint Gray a mettere
questo squalo nel lago cinque anni fa.
391
00:45:57,280 --> 00:45:59,320
Ora sta cercando di ucciderlo.
392
00:46:04,760 --> 00:46:06,080
Qualcosa non va?
393
00:46:15,480 --> 00:46:20,040
- Lo vuoi uccidere con quella?
- No, prima voglio fare un po' di scena.
394
00:46:20,440 --> 00:46:22,560
Bisogna dare alla gente ciò che vuole.
395
00:46:23,320 --> 00:46:27,920
In seguito tornerò in barca
e lo catturerò grazie alla mia abilità.
396
00:46:33,600 --> 00:46:35,040
Laggiù.
397
00:46:38,240 --> 00:46:43,200
- Sembra lungo più o meno tre metri.
- Relativamente docile.
398
00:46:43,840 --> 00:46:46,120
Giriamo. Non riprendere il fucile.
399
00:46:48,360 --> 00:46:50,400
Adesso il nostro squalo è in acqua.
400
00:46:50,480 --> 00:46:54,680
Gira intorno alla barca rapidamente,
in modo irregolare.
401
00:46:54,760 --> 00:46:56,480
Da quanto sono in grado di vedere
402
00:46:56,560 --> 00:47:00,840
abbiamo a che fare con un animale molto
aggressivo lungo almeno quattro metri.
403
00:47:00,920 --> 00:47:04,440
Sto per trovarmi faccia a faccia
con un killer spietato.
404
00:47:05,320 --> 00:47:06,560
Avrò la meglio.
405
00:47:09,200 --> 00:47:10,280
Stop.
406
00:47:10,360 --> 00:47:11,480
Attrezzatura.
407
00:47:19,200 --> 00:47:20,600
Ci siamo, si parte.
408
00:49:17,000 --> 00:49:19,280
[Meredith] Si tratta
di un attacco coordinato.
409
00:49:19,360 --> 00:49:21,560
[Peter] Impossibile,
i leuca cacciano in solitaria.
410
00:49:21,640 --> 00:49:23,600
- Guarda.
- Spegni.
411
00:49:23,680 --> 00:49:25,800
Voglio dire, a volte in coppia,
ma è rarissimo.
412
00:49:25,880 --> 00:49:28,720
- Dico sul serio, Hernandez.
- Il primo fa da esca.
413
00:49:28,800 --> 00:49:32,440
All'improvviso l'esca diventa predatore
ed è finita.
414
00:49:32,520 --> 00:49:34,480
Spegni subito quel cazzo di aggeggio!
415
00:49:40,000 --> 00:49:42,240
Non mi importa un accidenti
di come cacciano.
416
00:49:42,320 --> 00:49:45,200
Domani li staneremo.
417
00:49:45,880 --> 00:49:48,880
Pescatori super pagati
provenienti da tre Stati
418
00:49:49,000 --> 00:49:50,320
andranno a dare loro la caccia.
419
00:49:50,400 --> 00:49:53,760
Il sindaco ha dato la sua approvazione.
1.000 dollari a chi li fa fuori.
420
00:49:53,840 --> 00:49:55,520
Peter.
421
00:49:57,640 --> 00:50:01,680
Con tutto il rispetto, signore.
Non è una buona idea.
422
00:50:01,760 --> 00:50:05,680
Senza l'attrezzatura adatta e cosa
più importante il giusto tipo di barca
423
00:50:05,760 --> 00:50:09,200
sarà festa là fuori.
Intendo per gli squali.
424
00:50:09,280 --> 00:50:13,800
Capisco il problema. Abbiamo a che fare
con un bel pescione e due suoi compari.
425
00:50:13,880 --> 00:50:15,880
Comunque noi saremo molti di più.
426
00:50:16,000 --> 00:50:17,640
In realtà è una femmina.
427
00:50:18,400 --> 00:50:22,320
- Gli altri due sono i suoi cuccioli.
- Che vuol dire?
428
00:50:23,080 --> 00:50:25,320
Era incinta quando è finita nel lago.
429
00:50:30,760 --> 00:50:32,520
La solita stronzata.
430
00:50:34,400 --> 00:50:36,280
Ti serve una pausa.
431
00:50:37,200 --> 00:50:38,560
Sto bene.
432
00:50:39,520 --> 00:50:42,040
Hai sempre
lo sguardo arrabbiato quando stai bene?
433
00:50:42,600 --> 00:50:43,720
Sì.
434
00:50:45,040 --> 00:50:47,920
Coraggio, lascia che ti offra da bere.
Ti farà bene.
435
00:50:48,040 --> 00:50:49,840
Come fai a sapere che mi farà bene?
436
00:50:50,480 --> 00:50:53,320
- Sono un medico.
- Che studia i pesci.
437
00:50:53,400 --> 00:50:54,800
Non mi limito a questo.
438
00:50:56,000 --> 00:50:57,040
Un drink?
439
00:51:00,040 --> 00:51:04,600
Ok, va bene. Un drink.
Lascia che mi cambi.
440
00:51:13,440 --> 00:51:16,640
- Sembri un po' tesa.
- Non lo sono affatto.
441
00:51:17,560 --> 00:51:21,320
Davvero?
Ho avuto altri appuntamenti prima.
442
00:51:21,400 --> 00:51:24,560
Non una tonnellata,
ma una quantità rispettabile.
443
00:51:24,640 --> 00:51:27,400
Di solito somigliano molto a questo.
444
00:51:27,480 --> 00:51:29,360
Pensi che godano a uccidere?
445
00:51:30,560 --> 00:51:34,160
Siamo venuti qui per un'altra ragione.
446
00:51:34,240 --> 00:51:36,120
Mi dispiace, ma voglio sapere.
447
00:51:37,920 --> 00:51:42,320
Non più di qualsiasi altro predatore.
Gli piace mangiare, non morire di fame.
448
00:51:42,400 --> 00:51:45,720
- Quindi non sono cattivi.
- No.
449
00:51:45,800 --> 00:51:48,680
Dico solo che sono molto bravi
in ciò che fanno.
450
00:51:49,360 --> 00:51:54,160
Gli occhi di quello che ha ucciso Garreth
erano cattivi.
451
00:51:55,040 --> 00:51:58,240
È possibile farli arrabbiare, ma fanno
ciò per cui sono stati programmati
452
00:51:58,320 --> 00:52:01,840
in milioni di anni di evoluzione.
Sopravvivono.
453
00:52:01,920 --> 00:52:04,640
Non riesco a smettere di pensare
a quella gente morta.
454
00:52:04,720 --> 00:52:07,600
Non volevano altro
che fare un bagno in un lago
455
00:52:07,680 --> 00:52:08,760
che doveva esser sicuro.
456
00:52:08,840 --> 00:52:11,280
- Questo chi l'ha detto?
- Sai che voglio dire.
457
00:52:11,360 --> 00:52:14,440
La terra è un posto assai pericoloso,
Meredith.
458
00:52:14,520 --> 00:52:16,560
Non fare il melodrammatico.
459
00:52:16,640 --> 00:52:21,280
In realtà le persone sottovalutano
l'ambiente in cui noi tutti viviamo.
460
00:52:21,360 --> 00:52:24,880
Insomma, gli essere umani
costruiscono edifici, ponti, strade
461
00:52:25,000 --> 00:52:27,080
e residenze sui laghi.
462
00:52:27,160 --> 00:52:29,440
Istituiamo dipartimenti di polizia
e ogni sorta di altre cose
463
00:52:29,520 --> 00:52:31,640
per aiutarci a credere
che siamo al sicuro.
464
00:52:31,720 --> 00:52:34,440
Abbiamo distrutto la natura
con un'infinità di sovrastrutture
465
00:52:34,520 --> 00:52:35,760
per non pensare...
466
00:52:36,880 --> 00:52:40,240
Per non pensare a quanto sia spaventosa
la realtà che sta lì fuori.
467
00:52:40,440 --> 00:52:43,760
- Ma non dev'essere per forza così.
- Invece sì.
468
00:52:45,200 --> 00:52:49,120
Tutti gli esseri viventi sulla terra
fanno fondamentalmente tre cose.
469
00:52:49,200 --> 00:52:51,880
Uno, cercano cibo.
470
00:52:52,000 --> 00:52:55,280
È ciò che lo squalo stava facendo
quando ha attaccato quelle persone.
471
00:52:55,360 --> 00:52:58,640
Due, gli animali sono programmati
per proteggere i piccoli
472
00:52:58,720 --> 00:53:00,800
come fai tu quotidianamente.
473
00:53:01,360 --> 00:53:03,640
Se ogni animale è disposto a fare
tutto il necessario
474
00:53:03,720 --> 00:53:05,400
per proteggere i suoi piccoli...
475
00:53:08,280 --> 00:53:09,600
Alcuni vivranno.
476
00:53:11,240 --> 00:53:13,000
E altri moriranno.
477
00:53:38,120 --> 00:53:40,120
Non spaventarti.
478
00:53:44,680 --> 00:53:47,160
Vorrei sapere dove sei.
479
00:54:08,520 --> 00:54:11,640
- Vuoi venire a passeggio con noi?
- No. Grazie, nonna.
480
00:54:11,720 --> 00:54:13,160
Ho un sacco di compiti da fare.
481
00:54:13,240 --> 00:54:16,400
È criminale
che vi facciano studiare tanto.
482
00:54:16,480 --> 00:54:18,880
- Sì, sono d'accordo.
- Va bene, tesoro.
483
00:54:19,000 --> 00:54:20,760
Torno tra cinque minuti.
484
00:54:47,760 --> 00:54:49,080
Piano!
485
00:54:50,560 --> 00:54:53,440
Hai capito che cosa ti ho detto? Piano.
486
00:54:54,320 --> 00:54:56,440
[Meredith] Qual è la terza cosa?
487
00:54:57,560 --> 00:54:58,840
Che vuoi dire?
488
00:54:58,920 --> 00:55:03,440
Tutti gli esseri viventi cercano cibo,
proteggono i loro piccoli.
489
00:55:03,520 --> 00:55:05,480
Qual è la terza cosa?
490
00:55:08,120 --> 00:55:11,280
- Stai scherzando?
- No, affatto.
491
00:55:11,480 --> 00:55:13,720
Cerco di capire qual è la terza cosa.
492
00:55:15,440 --> 00:55:17,240
Hai bisogno che te lo dica?
493
00:55:19,200 --> 00:55:22,720
No.
Ma te lo farò sapere quando l'avrò capito.
494
00:55:23,520 --> 00:55:25,400
Posso avere la chiave?
495
00:55:45,920 --> 00:55:48,240
Ehi!
496
00:55:48,320 --> 00:55:51,240
Oliver, fermati!
497
00:56:02,200 --> 00:56:03,320
Oliver!
498
00:56:10,600 --> 00:56:12,440
Oliver!
499
00:56:39,080 --> 00:56:43,160
- Dove stai andando?
- Ti accompagno in casa.
500
00:56:43,240 --> 00:56:45,800
Non voglio presentarti
alla mia famiglia.
501
00:56:46,800 --> 00:56:48,640
Ti ho detto
che ho un dottorato di ricerca?
502
00:56:50,240 --> 00:56:54,320
Fa sempre effetto sulle madri.
E tua figlia e io amiamo gli orsi.
503
00:56:54,400 --> 00:56:58,000
Inoltre preparo colazioni
da urlo al mattino.
504
00:56:58,920 --> 00:57:00,400
Sto scherzando.
505
00:57:03,320 --> 00:57:04,920
Ci vediamo, Peter.
506
00:57:29,200 --> 00:57:30,320
Mamma!
507
00:57:55,800 --> 00:57:57,680
[spari]
508
00:58:15,480 --> 00:58:16,920
Stai bene?
509
00:58:19,880 --> 00:58:24,360
Portano lo squalo all'obitorio, vogliono
sezionarlo e vedere cosa c'è all'interno.
510
00:58:25,040 --> 00:58:27,840
- Per poco non la uccideva.
- Sì, ma non è successo.
511
00:58:27,920 --> 00:58:29,880
- Due secondi.
- Meredith.
512
00:58:30,000 --> 00:58:33,200
Lo so, lo so.
513
00:58:33,280 --> 00:58:37,400
Lei ora sta bene, ma...
È stata irresponsabile.
514
00:58:39,400 --> 00:58:42,920
- Per poco non l'ho persa.
- Presto tutto finirà.
515
00:58:43,760 --> 00:58:47,400
Tornerai ad arrestare criminali
e io tornerò al sesso dei pesci.
516
00:58:49,320 --> 00:58:54,240
[nonna] Non c'è più! Carly è sparita!
Era qui e ora è sparita!
517
00:58:54,320 --> 00:58:57,000
- Vedrai che è qui vicino.
- È stato Clint.
518
00:58:57,080 --> 00:58:59,000
Andiamo!
519
00:59:14,480 --> 00:59:16,440
Ciao.
520
00:59:16,520 --> 00:59:18,440
C'è qualcuno in casa?
521
01:00:06,520 --> 01:00:10,000
Mi serve un mandato di cattura per Clint
Gray per il rapimento di Carly Gray.
522
01:00:10,080 --> 01:00:12,240
Inviate un'unità al 14 di Pine Road.
523
01:01:31,680 --> 01:01:33,040
Non è qui.
524
01:01:34,280 --> 01:01:36,680
A quest'ora
avrà quasi raggiunto il Canada.
525
01:01:51,240 --> 01:01:54,520
Eccolo. Mandate rinforzi.
526
01:02:23,160 --> 01:02:24,640
Fermo!
527
01:02:26,720 --> 01:02:28,720
Qual è il problema, agente?
528
01:02:28,800 --> 01:02:31,840
Sei in arresto
per il sequestro di Carly Gray.
529
01:02:33,400 --> 01:02:36,240
- È stata rapita?
- Ora faccia a terra!
530
01:02:37,160 --> 01:02:38,520
Mi hai sentito, muoviti.
531
01:02:41,480 --> 01:02:43,000
A terra.
532
01:02:43,520 --> 01:02:45,280
Non fare del male al mio papà!
533
01:02:53,440 --> 01:02:54,640
Vai giù, Carly.
534
01:03:12,680 --> 01:03:14,320
Scusa, ma siamo in troppi.
535
01:03:23,800 --> 01:03:26,560
Ci serve una barca. Vieni!
536
01:03:42,040 --> 01:03:43,160
Carly.
537
01:03:44,440 --> 01:03:46,400
Tu sei bellissima.
538
01:03:48,080 --> 01:03:52,600
- Sei così... così cresciuta.
- Grazie.
539
01:03:52,680 --> 01:03:55,280
Mamma mi ha detto
che sembro una diciottenne.
540
01:03:55,360 --> 01:03:57,360
Già, lo vedo.
541
01:04:00,600 --> 01:04:04,040
Mi dispiace se non ti sono stato vicino.
542
01:04:05,440 --> 01:04:09,680
- Mi sei mancata tanto.
- Sapevo che eri gentile.
543
01:04:18,800 --> 01:04:22,880
Ehi... come hai fatto a trovarmi?
544
01:04:23,000 --> 01:04:26,080
Nell'ufficio di mamma
ci sono documenti su di te.
545
01:04:26,160 --> 01:04:28,280
Quello che hai fatto e anche dove vivi.
546
01:04:30,560 --> 01:04:33,280
- Nell'ufficio della mamma?
- Già.
547
01:04:33,360 --> 01:04:37,520
- Sei arrabbiato con me?
- No. Neanche un po'.
548
01:04:37,600 --> 01:04:41,840
Ma credo che sia meglio
che ti riporti a casa.
549
01:04:41,920 --> 01:04:44,840
Perché quello sceriffo cercava
di farti tornare in prigione?
550
01:04:44,920 --> 01:04:48,800
No, lui non c'entra.
Non si tratta di questo.
551
01:04:48,880 --> 01:04:50,880
Allora perché devo andare a casa?
552
01:04:51,000 --> 01:04:52,640
Ecco, indossalo.
553
01:04:53,680 --> 01:04:57,160
È tardi e la tua mamma
sarà molto preoccupata per te.
554
01:04:57,240 --> 01:05:01,800
- Vedrai che presto ci rivedremo.
- Domani potremmo andare al parco giochi.
555
01:05:01,880 --> 01:05:05,160
- Sì, certo. Perché no?
- Ti piacciono i tacos?
556
01:05:05,240 --> 01:05:07,560
Potremmo mangiare i tacos
dopo il parco giochi.
557
01:05:07,640 --> 01:05:10,800
- Sì, adoro i tacos.
- Anch'io.
558
01:05:10,880 --> 01:05:12,240
Dai, vieni qui.
559
01:05:12,840 --> 01:05:14,160
Così.
560
01:05:14,840 --> 01:05:16,400
Si parte.
561
01:05:18,880 --> 01:05:20,280
Aspetta.
562
01:05:25,040 --> 01:05:28,040
Se andiamo a casa, è dall'altra parte.
563
01:05:29,480 --> 01:05:32,840
Sì, prendiamo una rotta panoramica.
564
01:05:33,840 --> 01:05:37,280
[Peter] Quindi il piano è prendere
la barca, setacciare il lago al buio
565
01:05:37,360 --> 01:05:39,400
e sperare di trovare Clint e tua figlia
566
01:05:39,480 --> 01:05:43,080
prima che lui capisca che girare sul lago
in piena notte non è il modo migliore
567
01:05:43,160 --> 01:05:45,200
per dimostrare di essere un buon genitore?
568
01:05:45,280 --> 01:05:48,040
Meredith. È questa.
569
01:05:48,560 --> 01:05:52,160
- È la tua barca?
- Sì.
570
01:05:52,240 --> 01:05:55,160
Non è abbastanza grande, ma basterà.
571
01:06:00,320 --> 01:06:01,680
Chiavi?
572
01:06:02,120 --> 01:06:04,520
- È la mia barca.
- Ci penso io.
573
01:06:25,080 --> 01:06:27,280
Sapete che ci sono gli squali qui intorno?
574
01:06:27,360 --> 01:06:30,280
- Quindi è meglio se esci dall'acqua.
- Non ci penso proprio.
575
01:06:30,360 --> 01:06:32,000
Ho un piano in mente.
576
01:06:32,080 --> 01:06:35,640
Voglio attirare quei figli di puttana
con queste budella di cervo.
577
01:06:35,720 --> 01:06:38,120
Il mio amico Roddy
mi ha dato questa attrezzatura.
578
01:06:38,200 --> 01:06:40,680
Ho intenzione di catturarli!
Ci metteremo in tasca un mucchio di soldi.
579
01:06:40,760 --> 01:06:43,120
Senti,
è meglio se stai lontano dall'acqua.
580
01:06:43,200 --> 01:06:45,920
E lasciare gli squali a voi?
Non credo proprio.
581
01:07:00,560 --> 01:07:05,320
- Quanto è grande il lago esattamente?
- Cinque chilometri quadrati.
582
01:07:05,400 --> 01:07:08,000
Ci vorrà un mese per riuscire a trovarli.
583
01:07:08,080 --> 01:07:12,120
Il motore non è silenzioso,
più veloci andiamo e peggio è.
584
01:07:17,560 --> 01:07:20,400
[Peter] Perché non torniamo indietro
e aspettiamo che faccia giorno?
585
01:07:20,480 --> 01:07:23,280
Shh! Lo hai sentito?
586
01:07:23,360 --> 01:07:24,400
[rombo di motore]
587
01:07:25,440 --> 01:07:28,480
Sì. Ma da dove proviene?
588
01:07:40,640 --> 01:07:42,080
Peter!
589
01:07:55,160 --> 01:07:56,880
Dammi una cima!
590
01:08:06,600 --> 01:08:08,240
Aspetta.
591
01:08:08,920 --> 01:08:10,160
Peter!
592
01:08:11,240 --> 01:08:12,800
Aspetta!
593
01:08:24,680 --> 01:08:26,160
Sto arrivando!
594
01:08:30,560 --> 01:08:32,680
Peter, esci dall'acqua!
595
01:08:46,640 --> 01:08:48,320
Non guardare indietro, nuota!
596
01:09:15,240 --> 01:09:16,840
[Urlo]
597
01:09:18,920 --> 01:09:22,280
È colpa mia, non saremmo dovuti venire.
598
01:09:22,480 --> 01:09:25,800
- Non dovremmo essere qui.
- Molto bene!
599
01:09:25,880 --> 01:09:30,840
- Allora rientriamo prima che sia tardi.
- Non posso andarmene.
600
01:09:30,920 --> 01:09:33,520
- Carly è qui fuori.
- Come fai a saperlo?
601
01:09:33,600 --> 01:09:37,240
Tutti i poliziotti di Alpine Lake
ora stanno cercando Clint.
602
01:09:37,320 --> 01:09:41,480
Lui lo sa. Se è intelligente e lo è...
603
01:09:41,840 --> 01:09:46,720
Resterà qui fino a domani mattina quando
quegli idioti partiranno per la caccia.
604
01:09:46,800 --> 01:09:51,440
Sa che il capo schiererà molti uomini e
lui ne approfitterà per sparire con Carly.
605
01:09:53,760 --> 01:09:55,360
Ma adesso è ancora qui.
606
01:10:02,800 --> 01:10:04,920
Allora continueremo a cercare.
607
01:10:09,320 --> 01:10:10,320
Ok.
608
01:10:15,880 --> 01:10:17,560
[motore non si avvia]
609
01:10:18,840 --> 01:10:20,560
Merda!
610
01:10:22,400 --> 01:10:24,480
Mi dispiace, Meredith.
611
01:10:25,160 --> 01:10:28,480
Chiamo la Centrale. Ci vorranno
un paio ore, ma ci troveranno.
612
01:10:28,560 --> 01:10:31,040
Io non credo
che sopravviveremo altre due ore.
613
01:10:35,400 --> 01:10:37,280
Ecco, prendi questo.
614
01:10:43,240 --> 01:10:45,520
Coraggio, raccoglilo.
615
01:10:57,200 --> 01:10:59,720
Sono stanco di giocare al Titanic.
616
01:10:59,800 --> 01:11:02,720
Non ricordo
che ci fossero squali in quel film.
617
01:11:04,720 --> 01:11:06,360
Non è divertente.
618
01:11:10,160 --> 01:11:12,200
Senti, tra poco arriveranno.
619
01:11:13,720 --> 01:11:15,520
Sì, ma sarà troppo tardi.
620
01:11:17,000 --> 01:11:20,160
- Che cosa fai?
- Sto creando un'arma.
621
01:11:22,600 --> 01:11:23,600
Ecco.
622
01:11:24,520 --> 01:11:27,240
Visto che ho lasciato
la mia pistola a casa.
623
01:11:47,520 --> 01:11:50,680
- Saranno andati via.
- Tu credi?
624
01:11:56,080 --> 01:11:58,480
Lo scienziato che è in me dice
625
01:11:58,560 --> 01:12:01,760
che nessun predatore lascerebbe mai
acque così ricche di cibo.
626
01:12:04,360 --> 01:12:08,200
Comunque l'essere umano impotente
in balia di queste acque
627
01:12:08,280 --> 01:12:10,320
si augura che lo scienziato si sbagli.
628
01:12:18,600 --> 01:12:22,720
Finché questo affare funziona
possono rintracciarci con il GPS.
629
01:12:23,920 --> 01:12:28,120
- Anche in un lago?
- Tecnicamente sì.
630
01:12:29,320 --> 01:12:32,280
- È mai successo prima?
- No.
631
01:13:00,240 --> 01:13:03,480
- Stai bene?
- Sì, ho solo freddo.
632
01:13:03,560 --> 01:13:06,080
Vieni.
633
01:13:07,680 --> 01:13:10,720
- Questo non aiuta.
- Invece sì.
634
01:13:12,480 --> 01:13:14,880
- Meredith...
- Mi dispiace.
635
01:13:15,000 --> 01:13:19,400
Ma potrei non rivederla mai più.
Lei è così piccola, ha bisogno di me.
636
01:13:19,480 --> 01:13:23,040
Sì, è così.
Per questo riusciremo a cavarcela.
637
01:13:23,120 --> 01:13:26,480
È necessario che tu lo creda.
È quello che hai detto, giusto?
638
01:13:26,560 --> 01:13:28,440
Ce la caveremo. Dillo.
639
01:13:29,120 --> 01:13:30,720
Ce la caveremo.
640
01:13:32,600 --> 01:13:35,400
- Ti senti meglio?
- Non proprio.
641
01:13:39,920 --> 01:13:44,360
Visto? Non va poi così male, vero?
642
01:13:45,080 --> 01:13:48,240
- Ho avuto avventure peggiori di questa.
- Ne dubito.
643
01:13:51,240 --> 01:13:56,920
Al college c'era una ragazza
che amava tanto divertirsi con le manette.
644
01:13:58,680 --> 01:14:02,200
Ma riaprendole abbiamo scoperto
che la serratura era bloccata.
645
01:14:04,400 --> 01:14:05,800
Ero incatenato.
646
01:14:05,880 --> 01:14:09,240
Sono rimasto incatenato a un futon
per nove ore.
647
01:14:10,400 --> 01:14:14,040
Mentre lei studiava per il suo esame
di storia dell'arte a un metro da me.
648
01:14:15,120 --> 01:14:17,040
- Peter.
- Solo il mese scorso era...
649
01:14:17,120 --> 01:14:19,560
Peter, smettila.
650
01:14:22,600 --> 01:14:24,000
Merda.
651
01:14:45,920 --> 01:14:48,280
Quanto tempo impiegano?
652
01:15:06,880 --> 01:15:08,760
[urlo]
653
01:15:32,720 --> 01:15:33,760
Peter!
654
01:15:41,800 --> 01:15:42,800
Peter.
655
01:15:54,360 --> 01:15:56,160
[Peter tossisce]
656
01:15:57,560 --> 01:15:59,080
[Risata]
657
01:16:01,320 --> 01:16:03,200
Mio Dio!
658
01:16:08,840 --> 01:16:10,200
No!
659
01:16:12,520 --> 01:16:14,520
No, Peter!
660
01:16:19,400 --> 01:16:21,000
Peter!
661
01:16:55,720 --> 01:16:57,200
Dov'è Carly?
662
01:16:57,280 --> 01:16:59,280
Non avrai intenzione di sparare?
663
01:16:59,360 --> 01:17:02,920
Se dovesse avere un solo graffio,
lo farò.
664
01:17:03,040 --> 01:17:05,040
Sta dormendo, vai pure a vedere.
665
01:17:13,320 --> 01:17:15,600
- Mamma.
- Carly.
666
01:17:15,680 --> 01:17:20,800
- Mi dispiace tanto.
- No, tesoro. Non devi chiedere scusa.
667
01:17:20,880 --> 01:17:23,000
Non hai fatto niente di male.
668
01:17:23,800 --> 01:17:27,520
Forse dovevo dirti che volevo conoscerlo.
669
01:17:27,600 --> 01:17:30,280
- Che dici?
- Dovevo chiedertelo.
670
01:17:30,360 --> 01:17:34,600
Mi dispiace,
è solo che volevo tanto conoscerlo.
671
01:17:34,680 --> 01:17:35,680
Lo so, tesoro.
672
01:17:36,760 --> 01:17:37,800
Ok.
673
01:17:51,680 --> 01:17:54,680
- Tutto a posto?
- No.
674
01:17:58,000 --> 01:17:59,280
Lei sta bene.
675
01:17:59,360 --> 01:18:03,760
Che diavolo hai combinato? Carly si
presenta a casa tua e tu sparisci con lei?
676
01:18:03,840 --> 01:18:06,880
- Ascolta.
- È sempre un rapimento.
677
01:18:07,000 --> 01:18:10,400
Vuoi sapere una cosa?
Ignoravo che fosse sulla barca.
678
01:18:10,480 --> 01:18:13,840
- Vai a raccontarlo al giudice.
- Se volevo rapirla, saremmo già lontani.
679
01:18:13,920 --> 01:18:17,640
Quindi si tratta solo di un giretto
in barca padre-figlia!
680
01:18:17,720 --> 01:18:19,840
Era mia intenzione riportarla a casa
681
01:18:19,920 --> 01:18:23,040
una volta accertato
che non ci avrei rimesso le penne.
682
01:18:23,320 --> 01:18:26,120
Hai avuto il coraggio
di mettere uno squalo nel lago.
683
01:18:26,200 --> 01:18:27,800
Sai quanta gente è morta a causa tua?
684
01:18:29,400 --> 01:18:35,280
Sì, ma quando Carly sarà sana
e salva a casa, la storia finirà.
685
01:18:35,360 --> 01:18:37,680
Hai violato la libertà vigilata.
686
01:18:38,360 --> 01:18:40,760
Quindi scenderemo da questa barca,
tornerai in prigione.
687
01:18:40,840 --> 01:18:42,840
Non accadrà mai.
688
01:18:44,520 --> 01:18:47,880
- Tu che cosa avresti fatto?
- Lei è mia figlia.
689
01:18:48,000 --> 01:18:49,800
- Rispondi alla domanda.
- Qualsiasi cosa.
690
01:18:49,880 --> 01:18:51,560
Anch'io.
691
01:18:52,240 --> 01:18:54,400
Soltanto che non la porterei mai
via da te.
692
01:18:55,640 --> 01:18:57,360
Non lo farei per lei.
693
01:18:58,200 --> 01:19:03,000
L'hai accudita quando io non potevo. Pensi
che ti abbia odiato in tutti questi anni?
694
01:19:03,600 --> 01:19:05,720
Ti sbagliavi di grosso.
695
01:19:05,800 --> 01:19:08,560
Sei la cosa migliore
che le sia capitata.
696
01:19:10,000 --> 01:19:11,640
Io questo lo so.
697
01:19:12,440 --> 01:19:16,200
Ma sono suo padre e farò tutto quello
che occorre per fare parte della sua vita.
698
01:19:20,440 --> 01:19:21,600
[urlo]
699
01:19:23,000 --> 01:19:24,360
[Meredith] Carly!
700
01:19:27,720 --> 01:19:29,400
Vieni, coraggio.
701
01:19:34,880 --> 01:19:36,640
- [Meredith] Carly!
- [Clint] Carly!
702
01:19:38,440 --> 01:19:39,920
Carly!
703
01:19:51,520 --> 01:19:52,760
Carly!
704
01:19:53,560 --> 01:19:54,880
Dietro di te.
705
01:19:59,760 --> 01:20:00,800
Carly!
706
01:20:17,360 --> 01:20:20,320
Carly, stai bene?
Torniamo indietro, d'accordo?
707
01:20:20,400 --> 01:20:23,880
Dobbiamo solo tornare alla barca.
Aggrappati.
708
01:20:24,000 --> 01:20:26,080
Aggrappati a me, tesoro.
709
01:20:27,440 --> 01:20:28,440
Clint!
710
01:20:32,840 --> 01:20:35,240
Carly, nuota!
711
01:20:41,520 --> 01:20:43,320
Svelta, Carly! Nuota.
712
01:21:02,480 --> 01:21:03,680
Papà!
713
01:21:38,520 --> 01:21:40,000
[sparo]
714
01:21:56,920 --> 01:21:58,280
Grazie.
715
01:21:59,920 --> 01:22:01,720
Dovrei dirlo io.
716
01:22:02,720 --> 01:22:06,480
Se non lo avessi fatto,
quel mostro l'avrebbe...
717
01:22:07,440 --> 01:22:09,760
Non è successo, è andata bene.
718
01:22:11,880 --> 01:22:13,400
Mamma!
719
01:22:15,280 --> 01:22:16,640
Mamma!
720
01:22:20,880 --> 01:22:24,080
- Coraggio.
- Sì.
721
01:22:42,720 --> 01:22:45,120
[Clint] Signorina, mi scusi.
722
01:22:45,200 --> 01:22:47,800
[Meredith] Sono dell'ufficio dello
sceriffo, mi presta il suo cellulare?
723
01:22:54,280 --> 01:22:56,040
Lo squalo è stato sconfitto.
724
01:23:05,760 --> 01:23:07,360
Presto saranno qui.
725
01:23:10,880 --> 01:23:13,480
- E adesso?
- Non lo so.
726
01:23:17,120 --> 01:23:19,200
Clint, è meglio se te ne vai.
727
01:23:39,120 --> 01:23:40,640
Sono stanco di scappare.
728
01:23:43,040 --> 01:23:44,800
Ho già perso troppo.
729
01:23:51,040 --> 01:23:53,000
Ha salvato la mia vita e quella di Carly.
730
01:23:53,080 --> 01:23:55,120
Non può passare
altri cinque anni in prigione.
731
01:23:55,200 --> 01:23:56,880
Dev'esserci un modo per evitarlo!
732
01:24:08,360 --> 01:24:11,120
- È ora di andare, signor Gray.
- [Carly] Andare dove?
733
01:24:11,200 --> 01:24:14,640
- Dove lo portate?
- Abbiamo solo bisogno
734
01:24:14,720 --> 01:24:16,400
di fargli alcune domande.
735
01:24:18,800 --> 01:24:21,760
Molto presto rivedrai il tuo papà.
Te lo prometto.
736
01:24:28,480 --> 01:24:29,840
Papà.
737
01:24:31,360 --> 01:24:32,680
Pronto?
738
01:24:45,400 --> 01:24:46,640
Stai bene?
739
01:24:48,720 --> 01:24:52,720
Ehi, Don. Ho preso il tuo squalo.
740
01:24:54,240 --> 01:24:59,400
Sì, sì! Davvero niente male.
Abbiamo ripulito il lago e le strade.
57519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.