All language subtitles for Monkey.s Paw 1932.mkv.s1ANG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,750 --> 00:01:19,800 Strange! These Indian Fakirs are a bit uncanny. 2 00:01:19,850 --> 00:01:21,200 Look at this old fellow. 3 00:02:55,750 --> 00:03:00,800 - Feeling jumpy? - Sure, trembling like a leaf. 4 00:03:29,300 --> 00:03:31,950 What do you think of our Indian magic now? 5 00:03:32,000 --> 00:03:36,100 Magic! I travel halfway across the world 6 00:03:36,150 --> 00:03:38,650 and the first thing I see is the same old trick 7 00:03:38,700 --> 00:03:40,350 my father used to do. - Your father? 8 00:03:40,400 --> 00:03:42,650 He used to go around with a traveling circus. 9 00:03:42,750 --> 00:03:47,300 - I've a half a mind to show you... - I wouldn't if I were you. 10 00:03:47,350 --> 00:03:51,750 - Let him try, sir? - Come here, Fatima... Come... 11 00:03:52,700 --> 00:03:55,700 Ladies and Gentleman... 12 00:03:56,500 --> 00:03:58,450 And not forgetting me friend the Yogi... 13 00:03:58,500 --> 00:04:00,250 (My friend wants to try the magic.) 14 00:04:00,300 --> 00:04:02,350 (Let him do it if he can.) 15 00:04:02,400 --> 00:04:05,250 - He says you can try... if you can. - If I can! 16 00:04:05,300 --> 00:04:07,900 It's as easy as drilling with the rifles. 17 00:04:08,000 --> 00:04:11,950 At the command 'one', take the girl gently by the shoulder 18 00:04:12,000 --> 00:04:15,350 and place her in the bag, giving the impression 19 00:04:15,400 --> 00:04:19,350 the operation is extremely difficult. And the head too... 20 00:04:19,400 --> 00:04:22,500 Command 'two', carefully covering the basket. 21 00:04:22,550 --> 00:04:25,900 Command 'three', assume a ferocious expression, 22 00:04:25,950 --> 00:04:28,050 reach down and take a sword firmly in the hand. 23 00:04:28,100 --> 00:04:30,600 Hey, you're not going to...? 24 00:04:31,650 --> 00:04:34,000 - What's the matter? - I can't stir... 25 00:04:34,050 --> 00:04:35,850 Something's happened! 26 00:04:39,350 --> 00:04:40,700 Is it him? 27 00:04:41,450 --> 00:04:43,650 (Never will be able to do it.) 28 00:04:44,100 --> 00:04:47,500 (Always will remain under the magic spell.) 29 00:04:47,550 --> 00:04:50,350 If you laugh at him again, he'll keep 30 00:04:50,400 --> 00:04:53,850 the magic spell on you. - A magic spell? 31 00:04:54,100 --> 00:04:56,400 Tell him I won't laugh... 32 00:04:56,450 --> 00:04:59,600 I'm new... I'm ignorant. Tell him anything! 33 00:04:59,650 --> 00:05:00,700 (Let him go.) 34 00:05:04,450 --> 00:05:05,950 A magic spell! 35 00:05:07,000 --> 00:05:09,200 O'Leary... O'Leary ! 36 00:05:09,600 --> 00:05:13,400 - Did you believe it was a spell? - I don't know. I suppose not, 37 00:05:13,550 --> 00:05:16,900 but strange things do happen out here or seem to. 38 00:05:16,950 --> 00:05:18,950 May be because you can't understand them. 39 00:05:19,000 --> 00:05:21,550 Sure... a magic spell. 40 00:05:21,950 --> 00:05:23,750 A touch of my old lumbago, 41 00:05:23,900 --> 00:05:26,700 and you fooling me the while. - I wasn't. 42 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 If we weren't going up to the Frontier, 43 00:05:28,800 --> 00:05:31,750 I'd show you more of this. - I'd rather you showed me a fight. 44 00:05:31,800 --> 00:05:33,950 There'll be plenty of fighting up there. 45 00:05:34,000 --> 00:05:36,750 You don't see so much in the papers, but... 46 00:05:38,550 --> 00:05:40,050 Why, Nura! 47 00:05:40,200 --> 00:05:41,450 Do you know her? 48 00:05:41,500 --> 00:05:44,050 As a kid she played around the barracks. 49 00:05:50,800 --> 00:05:54,550 There's the makings of a beautiful fight right here. 50 00:05:54,950 --> 00:05:58,500 So it's twisting her arm? How do you like it? 51 00:05:58,550 --> 00:05:59,700 No, let me go. 52 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 - Need any help? - Help? And I was thinking 53 00:06:01,550 --> 00:06:03,400 he'd give me a fight. Off with you, 54 00:06:03,450 --> 00:06:05,250 or I'll be putting a spell on you then... 55 00:06:05,250 --> 00:06:09,950 A magic lump will rise on your head the size of an egg. Off with you! 56 00:06:12,550 --> 00:06:15,050 We'll see no harm comes to you. 57 00:06:15,100 --> 00:06:19,200 - No, no. I go... - You've always let me help you. 58 00:06:19,300 --> 00:06:24,550 You kind to me always. Before I go, I give you this. 59 00:06:24,600 --> 00:06:27,750 - The Monkey's paw! - A monkey's paw? 60 00:06:27,800 --> 00:06:30,350 The Fakir... You saw him give it to me. 61 00:06:30,400 --> 00:06:34,200 - The Fakir? - I remember. Another spell! 62 00:06:34,250 --> 00:06:38,150 Make 3 wishes with that paw in your right hand and 63 00:06:38,250 --> 00:06:40,000 you'll get whatever you wished. 64 00:06:40,050 --> 00:06:42,750 The Sahib will wish for his own happiness. 65 00:06:42,800 --> 00:06:47,150 - No, wish nice things for yourself. - I have wished my last wish... 66 00:06:47,200 --> 00:06:51,700 The one wish of my heart. I have wish that I may die. 67 00:06:54,050 --> 00:06:57,200 She only a kid. She'll get over it soon. 68 00:06:57,300 --> 00:06:58,650 What's that? 69 00:07:01,250 --> 00:07:02,450 Nura! 70 00:07:25,650 --> 00:07:26,800 Come on, boys! 71 00:07:33,600 --> 00:07:37,400 Regimental headquarters... Caporal O'Leary's detachment reports 72 00:07:37,450 --> 00:07:41,300 a strong enemy concentration at the foot of hill X 2202... 73 00:07:42,700 --> 00:07:45,350 Yes, O'Leary expects an attack in force 74 00:07:45,400 --> 00:07:48,900 unless you stop them with a heavy bombardment. What? 75 00:07:49,400 --> 00:07:51,600 The trench mortars aren't in position yet? 76 00:07:52,200 --> 00:07:54,900 Tell them to hurry and open fire as soon as possible. 77 00:08:03,600 --> 00:08:04,850 Cease fire! 78 00:08:04,950 --> 00:08:06,850 How many rounds of ammunition left? 79 00:08:06,900 --> 00:08:08,250 - 2 rounds. - Save it. 80 00:08:08,300 --> 00:08:10,450 The next flurry will be a genuine attack. 81 00:08:10,500 --> 00:08:13,550 - Will the trench mortars come? - I pray they will. 82 00:08:14,300 --> 00:08:16,800 - Who's there? - Sergeant Major Morris. 83 00:08:18,600 --> 00:08:20,900 - Any news? - The mortars are on their way. 84 00:08:20,950 --> 00:08:23,000 - On their way? - They'll be here soon. 85 00:08:23,050 --> 00:08:26,550 Soon? I'll show you a thing for your own good. 86 00:08:26,600 --> 00:08:29,800 Come here. The tribesmen are massed behind those rocks 87 00:08:29,850 --> 00:08:31,850 and they're going to be here very soon. 88 00:08:33,600 --> 00:08:35,900 And if them mortars don't come... 89 00:08:40,150 --> 00:08:43,700 - The pain of the devil himself. - I'll give you something for that... 90 00:08:44,300 --> 00:08:45,550 Where's the... ? 91 00:08:49,050 --> 00:08:50,350 The paw... 92 00:08:51,050 --> 00:08:52,550 The monkey's paw! 93 00:08:55,450 --> 00:08:57,850 Sergeant Major... They're coming. 94 00:09:00,100 --> 00:09:04,600 Hold your fire. Send up a flare so we can see something. 95 00:09:16,900 --> 00:09:19,550 I wish those trench mortars would open fire. 96 00:09:22,300 --> 00:09:23,800 The trench mortars! 97 00:09:34,000 --> 00:09:36,550 The paw... You wished on the paw! 98 00:09:41,800 --> 00:09:44,850 Look out! They're dropping them short. Look out! 99 00:10:17,150 --> 00:10:19,400 I'm glad you're back. 100 00:10:19,850 --> 00:10:22,500 Me too. Here's to good health! 101 00:10:25,650 --> 00:10:28,100 Gracious, don't look at the time. 102 00:10:28,500 --> 00:10:30,500 I have to be off. How much? 103 00:10:30,550 --> 00:10:33,000 Will you come in on our Christmas raffle? 104 00:10:33,150 --> 00:10:35,950 There's a turkey, plum pudding, port 105 00:10:36,000 --> 00:10:37,750 and Scotch. - How much? 106 00:10:37,800 --> 00:10:41,650 - Only one and six. - Just to be sociable-like. 107 00:10:54,350 --> 00:10:57,600 Well, I'm going to their house tonight. 108 00:11:04,000 --> 00:11:07,050 - How's Herbert? - He'll be down in a minute. 109 00:11:07,100 --> 00:11:10,150 - Rose, we'll have them over there. - All right. 110 00:11:10,550 --> 00:11:12,800 I wish he weren't on a night duty. 111 00:11:13,000 --> 00:11:16,200 Well, when you're married you mustn't let him do it. 112 00:11:16,250 --> 00:11:18,200 - What's father up to? - He went out on the porch, 113 00:11:18,250 --> 00:11:22,150 looking very mysterious with Herbert's bicycle lamp. 114 00:11:22,200 --> 00:11:23,950 Oh, yes. 115 00:11:24,200 --> 00:11:26,850 We're expecting Sergeant Major Morris tonight. 116 00:11:27,050 --> 00:11:29,350 - I told you, didn't I? - Yes. 117 00:11:43,450 --> 00:11:47,750 Mother, tell them to wash my new flannels, will you ? 118 00:11:47,800 --> 00:11:50,100 They're too rough. 119 00:11:50,250 --> 00:11:52,000 - How are you, Dad? - Hello. 120 00:11:52,050 --> 00:11:55,550 - Where's Rose? - There's some idea 121 00:11:55,600 --> 00:11:57,850 of your having breakfast in the kitchen. 122 00:12:01,150 --> 00:12:05,200 - Late for breakfast as usual. - And I can't argue, 123 00:12:05,250 --> 00:12:06,700 because it's all my fault. 124 00:12:08,100 --> 00:12:10,900 - You know how I sleep. - How should I? 125 00:12:12,500 --> 00:12:13,800 Of course. 126 00:12:14,100 --> 00:12:15,950 That's a good-looking omelet, isn't it? 127 00:12:16,000 --> 00:12:18,450 - Don't let it get cold. - I won't. 128 00:12:19,950 --> 00:12:23,600 - What have you been doing today? - Nothing much. 129 00:12:23,650 --> 00:12:26,150 I washed the dog, and mother and I went shopping. 130 00:12:26,200 --> 00:12:28,250 We ran into Charlie Parsons. 131 00:12:28,300 --> 00:12:31,650 - Was Maisie with him? - Yes, they were choosing a house. 132 00:12:33,050 --> 00:12:34,500 We're way ahead of them. 133 00:12:34,550 --> 00:12:36,550 Did you tell them we'd chosen ours? 134 00:12:36,600 --> 00:12:39,150 Yes, but they can pay for theirs. 135 00:12:42,100 --> 00:12:44,100 Then we're way behind them. 136 00:12:45,300 --> 00:12:48,550 Never mind, darling, I'll get that 200 pounds. 137 00:12:48,800 --> 00:12:51,750 I'll save... and save some more. 138 00:12:53,800 --> 00:12:55,250 More than enough. 139 00:12:55,950 --> 00:12:57,650 Um... this is good. 140 00:12:59,850 --> 00:13:03,650 So you see, if I play my cards properly, 141 00:13:03,900 --> 00:13:07,650 I might be a foreman. - Then you'll be a foreman. 142 00:13:07,800 --> 00:13:09,700 Rose, your father's here. 143 00:13:10,150 --> 00:13:13,300 Oh, dear. Father's an angel but there are times... 144 00:13:13,350 --> 00:13:14,450 Rose! 145 00:13:14,950 --> 00:13:17,450 All right, half a minute. 146 00:13:25,150 --> 00:13:27,850 Say, aren't you wearing any galoshes tonight? 147 00:13:27,900 --> 00:13:29,150 I don't like galoshes. 148 00:13:29,700 --> 00:13:31,750 Then you'd better change your shoes and stockings 149 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 when you get home. - All right, old lady. 150 00:13:34,000 --> 00:13:36,750 - Good night, darling. - Good night... 151 00:13:36,800 --> 00:13:39,550 - See you tomorrow. - Come on. Must get a move on. 152 00:13:41,100 --> 00:13:43,650 Mind you change your shoes and stockings. 153 00:13:53,850 --> 00:13:56,400 A whole half hour before I have to push off. 154 00:13:56,450 --> 00:13:59,250 - Do you mind? - Did you hear that, Dad? 155 00:13:59,300 --> 00:14:04,900 Always fishing for compliments. You know I'm crazy about you. 156 00:14:06,000 --> 00:14:08,550 One day you'll walk out with Rose 157 00:14:08,600 --> 00:14:11,750 and never come back. - Don't be a goose. 158 00:14:11,800 --> 00:14:14,000 We'll only be over the road, 159 00:14:14,200 --> 00:14:17,050 and Rose won't kick if you still want to darn my socks, 160 00:14:17,700 --> 00:14:20,100 and you an have my room to dress in, Dad. 161 00:14:20,650 --> 00:14:21,800 Yes... 162 00:14:24,150 --> 00:14:26,800 It won't be so soon anyway. 163 00:14:27,550 --> 00:14:30,550 - I'll do a bit of studying. - Not now. 164 00:14:30,600 --> 00:14:32,350 Let me give you that beating. 165 00:14:33,300 --> 00:14:34,600 Come on, then. 166 00:14:34,700 --> 00:14:36,450 We've just got time. 167 00:14:39,150 --> 00:14:42,550 I say, when we finished last night, my queen... 168 00:14:42,900 --> 00:14:45,200 wasn't she there? - Certainly 169 00:14:45,250 --> 00:14:47,750 before I made my big move. - Your big move? 170 00:14:47,800 --> 00:14:50,550 With my knight. I took your castle, remember? 171 00:14:50,600 --> 00:14:53,850 - But my queen... - Are you telling this or am I? 172 00:14:53,900 --> 00:14:56,550 Your queen was here... The black queen 173 00:14:56,600 --> 00:14:58,700 stayed all night with the white Bishop. 174 00:14:59,950 --> 00:15:02,650 Dad, please remember I sing in a choir. 175 00:15:02,700 --> 00:15:05,050 - If you can't be serious... - I'm sorry. 176 00:15:05,100 --> 00:15:08,900 Of course it's just as you say. Now, my move, isn't it? 177 00:15:30,100 --> 00:15:32,950 - Got you, I think. - He's beaten you? 178 00:15:33,350 --> 00:15:37,050 Why, no. He's overlooked... 179 00:15:39,200 --> 00:15:41,850 - The wind's rising. - Yes... 180 00:15:41,900 --> 00:15:44,950 - Remember that storm...? - Check 181 00:15:45,250 --> 00:15:47,150 mate... 182 00:15:48,450 --> 00:15:50,650 Well... 183 00:15:54,200 --> 00:15:57,850 - I'll let him in. - No, I'll go myself. 184 00:15:58,100 --> 00:15:59,950 Good old Tom. 185 00:16:04,100 --> 00:16:06,500 Come in, come in, come in. 186 00:16:07,750 --> 00:16:12,350 - I've chosen a night, haven't I? - John wouldn't have slept a wink 187 00:16:12,400 --> 00:16:14,150 if you hadn't. - I'm glad. 188 00:16:14,200 --> 00:16:15,950 You must have had a job against that wind. 189 00:16:16,100 --> 00:16:18,350 I thought I'd never get past that cemetery. 190 00:16:18,400 --> 00:16:20,200 I'm so glad... 191 00:16:23,750 --> 00:16:25,450 It's no good arguing. 192 00:16:25,500 --> 00:16:28,050 I'll have to be getting myself some spare parts. 193 00:16:28,100 --> 00:16:29,550 Well... I... 194 00:16:30,300 --> 00:16:32,550 He lost his arm. 195 00:16:32,700 --> 00:16:34,750 Come in, come in. 196 00:16:36,750 --> 00:16:39,050 - I'm so sorry. - Don't worry. 197 00:16:39,100 --> 00:16:42,000 I've still go an arm to put around you. 198 00:16:43,550 --> 00:16:45,200 Thanks... 199 00:16:45,200 --> 00:16:48,550 Young fellow, you are filling out, eh? 200 00:16:49,450 --> 00:16:54,000 - How did it happen? - One of them frontier scraps, 201 00:16:54,050 --> 00:16:56,150 and a stray slug with my number on it. 202 00:16:56,250 --> 00:17:00,000 - You won't be going back to India? - No. I get my discharge tomorrow, 203 00:17:00,550 --> 00:17:03,600 so if you know of a job for a bright young fellow 204 00:17:03,650 --> 00:17:06,850 that's tough and sober... What's this? 205 00:17:08,400 --> 00:17:09,650 Whiskey... 206 00:17:10,700 --> 00:17:14,300 And hot, and a lump of sugar 207 00:17:14,700 --> 00:17:16,650 and a slice of lemon. 208 00:17:17,300 --> 00:17:20,000 No, I said I'd never... 209 00:17:20,850 --> 00:17:24,150 but seeing the sort of night it is... 210 00:17:24,950 --> 00:17:28,850 - Here's another thousand a year. - Same to you, old Tom. 211 00:17:29,400 --> 00:17:32,300 - Now... - Aren't you drinking? 212 00:17:32,350 --> 00:17:35,100 I'm on night duty down at the power house. 213 00:17:35,150 --> 00:17:39,450 Yes, isn't it a shame? Every night at 11. 214 00:17:39,500 --> 00:17:43,350 Perhaps you can help us. Herbert and I had an argument... 215 00:17:43,400 --> 00:17:46,550 That Indian basket trick... How is it done? 216 00:17:47,500 --> 00:17:49,600 - Magic. - Really? 217 00:17:49,650 --> 00:17:52,950 Yes, I've seen a bloke with 218 00:17:53,050 --> 00:17:57,000 no more clothes on than a baby, if you know what I mean... 219 00:17:57,050 --> 00:17:58,850 Take an empty basket... 220 00:17:59,000 --> 00:18:03,650 Empty, mind you, as empty as... this glass... 221 00:18:03,700 --> 00:18:09,600 - Fill it up. - I meant for illustration only. 222 00:18:10,200 --> 00:18:12,500 I've read how the basket trick worked. 223 00:18:12,600 --> 00:18:16,050 - It's all a fake. - It is, is it? 224 00:18:16,100 --> 00:18:19,550 I suppose it's a fake when a native chucks a rope up 225 00:18:19,600 --> 00:18:22,250 in the air, mind you... and swarms up it same as if 226 00:18:22,300 --> 00:18:24,800 it were hooked on, and vanishes out of sight. 227 00:18:27,100 --> 00:18:28,650 I've seen that, too. 228 00:18:29,900 --> 00:18:32,450 Wasn't it a friend of yours who saw it? 229 00:18:33,300 --> 00:18:36,050 - As a matter of fact... - Of course. 230 00:18:36,100 --> 00:18:40,450 Nobody's ever seen this trick, because it's never been done. 231 00:18:40,500 --> 00:18:42,750 If you doubt my word... 232 00:18:42,800 --> 00:18:46,500 - You'll have no more yarns from me. - It's only his fun. 233 00:18:46,550 --> 00:18:48,350 He's laughing at what he ignores. 234 00:18:48,600 --> 00:18:50,400 If I chose, 235 00:18:50,650 --> 00:18:55,050 I could tell you of magic. - But you can't show us any. 236 00:18:55,550 --> 00:18:59,550 Can't I? And supposing I can? 237 00:19:00,100 --> 00:19:03,200 - I knew you'd bring us a present. - A present? 238 00:19:03,500 --> 00:19:06,350 I wouldn't give this as a present to anyone. 239 00:19:06,400 --> 00:19:09,250 I just keep it in my pocket 240 00:19:09,450 --> 00:19:11,850 for fear of what might happen. 241 00:19:17,700 --> 00:19:21,850 - Let's see it anyway. - Not much to look at, 242 00:19:24,800 --> 00:19:27,450 but it's magic all right. 243 00:19:29,650 --> 00:19:34,300 - Bless my soul, a monkey's paw? - Yes... 244 00:19:34,550 --> 00:19:36,650 A monkey's paw, 245 00:19:36,850 --> 00:19:39,950 an ordinary little paw, 246 00:19:40,250 --> 00:19:43,700 all dried to a mummy. - I don't like it. 247 00:19:43,750 --> 00:19:46,200 - I wish... - Don't you do that. 248 00:19:46,350 --> 00:19:48,100 You don't know what you're doing... 249 00:19:49,000 --> 00:19:52,900 This paw here has a magic spell on it. 250 00:19:53,800 --> 00:19:55,400 Just hark at the wind. 251 00:19:56,200 --> 00:20:00,000 - Who put the spell on it? - An old Indian fakir. 252 00:20:00,100 --> 00:20:06,550 You know, the dirtier the holier and this one was very holy... 253 00:20:06,650 --> 00:20:09,250 Half naked, you know, and matted 'air . 254 00:20:09,350 --> 00:20:10,800 I can just see him. 255 00:20:10,850 --> 00:20:14,700 We used to watch the natives consult him 256 00:20:14,750 --> 00:20:17,150 as a sort of an oracle. 257 00:20:17,450 --> 00:20:20,200 One day a girl jumps up... 258 00:20:20,250 --> 00:20:24,550 Just a little dancer I'd known as a kid. 259 00:20:24,700 --> 00:20:28,550 She was in love with a man that didn't love her, 260 00:20:29,200 --> 00:20:34,700 being married at the time. But she didn't care. 261 00:20:34,750 --> 00:20:38,500 She asks the fakir how she can get her heart's desire. 262 00:20:40,000 --> 00:20:43,100 The old man tells her she can't have him. 263 00:20:44,000 --> 00:20:46,200 It's against the fate... 264 00:20:46,300 --> 00:20:49,800 All people, he says, is ruled by fate. 265 00:20:50,000 --> 00:20:54,550 There's no getting away from it. 266 00:20:58,350 --> 00:21:03,500 He tells her to go home or she'd be sorry. 267 00:21:05,800 --> 00:21:08,550 But the girl just laughs, 268 00:21:08,900 --> 00:21:11,250 and so did some of the others. 269 00:21:12,200 --> 00:21:15,350 So the fakir looks at her kind of quiet 270 00:21:15,500 --> 00:21:18,600 and he ups with this bit of a monkey's paw, 271 00:21:21,150 --> 00:21:24,300 and puts a magic spell upon it. 272 00:21:26,200 --> 00:21:27,350 Yes... 273 00:21:29,400 --> 00:21:34,150 - What sort of a spell? - He made it so that 3 people 274 00:21:34,200 --> 00:21:37,900 who held the paw in their right hands, and wished aloud, 275 00:21:37,950 --> 00:21:41,650 could each have 3 wishes, all be granted. 276 00:21:41,650 --> 00:21:43,250 - Irrespective? - Quite, 277 00:21:43,500 --> 00:21:48,900 they'd happen so natural that it might be a coincidence. 278 00:21:48,950 --> 00:21:50,850 Here was the catch... 279 00:21:51,100 --> 00:21:55,050 The girl didn't know and neither did I until too late, 280 00:21:55,100 --> 00:21:57,450 that thought the wishes were granted, 281 00:21:57,500 --> 00:22:02,400 those people would all have cause to wish they hadn't been. 282 00:22:03,100 --> 00:22:05,250 He started off with the young lady? 283 00:22:06,750 --> 00:22:07,950 Yes, 284 00:22:09,050 --> 00:22:13,150 he gave the paw to the girl, and her first wish 285 00:22:13,600 --> 00:22:15,250 was granted. 286 00:22:15,650 --> 00:22:17,050 And her second? 287 00:22:18,150 --> 00:22:19,450 I don't know, 288 00:22:20,350 --> 00:22:23,550 but the third was for death. 289 00:22:26,250 --> 00:22:29,600 - And did she? - Yes, that's how I got... 290 00:22:30,100 --> 00:22:31,450 the paw. 291 00:22:37,400 --> 00:22:40,000 After that... Herbert, here... 292 00:22:40,100 --> 00:22:42,650 You don't know any more funny stories, do you? 293 00:22:42,850 --> 00:22:45,050 Did you have your 3 wishes? 294 00:22:45,350 --> 00:22:46,450 Yes... 295 00:22:48,250 --> 00:22:50,600 They were all granted. 296 00:22:51,150 --> 00:22:52,900 You've only got to wish for things 297 00:22:52,950 --> 00:22:54,700 that can't have any bad luck about them. 298 00:22:54,750 --> 00:22:57,950 Exactly. Look here, if you've had your wishes, 299 00:22:58,000 --> 00:23:00,700 that paw's not good to you. How about... 300 00:23:00,750 --> 00:23:03,500 - John, you're not... - If it amuses him. 301 00:23:03,550 --> 00:23:06,450 If you could, would you have your wishes over again? 302 00:23:07,200 --> 00:23:09,300 I can't say I would. 303 00:23:10,100 --> 00:23:12,850 - Oh, I'm darned if I would. - You can't do that! 304 00:23:12,900 --> 00:23:14,400 - Let it burn. - Don't touch it. 305 00:23:14,450 --> 00:23:16,400 If nobody else wants it, I do. 306 00:23:16,950 --> 00:23:20,650 - I wish... - Stop! Give it to me, old fool. 307 00:23:20,700 --> 00:23:23,000 I've only one arm, but it's a good one. 308 00:23:23,150 --> 00:23:24,850 Friend or no friend... 309 00:23:25,700 --> 00:23:28,650 Yes, if you put it like that. 310 00:23:29,350 --> 00:23:31,950 Sit down and finish your drink. 311 00:23:32,150 --> 00:23:36,250 No, if you don't mind. I'm sorry, old lady, 312 00:23:37,250 --> 00:23:39,150 This thing's got on my nerves. 313 00:23:40,350 --> 00:23:41,550 Good night all. 314 00:23:41,800 --> 00:23:42,850 John! 315 00:23:43,850 --> 00:23:46,450 Wait till you hear what I was going to wish. 316 00:24:02,150 --> 00:24:04,550 - Allow me. - Thank you. 317 00:24:07,450 --> 00:24:10,950 - I'm sorry. - That's all right. 318 00:24:20,350 --> 00:24:22,200 It gave me the shivers, 319 00:24:23,250 --> 00:24:26,400 and as for your father... - Stop it, mother. 320 00:24:26,450 --> 00:24:28,500 It's not worth talking about. 321 00:24:34,950 --> 00:24:39,250 - Come again soon. - Aye, aye. Good night. 322 00:25:14,700 --> 00:25:18,150 - What did you think of it? - I'm not talking to you. 323 00:25:19,500 --> 00:25:23,650 - That's no way to treat a friend! - You don't understand. 324 00:25:24,950 --> 00:25:28,100 How else could I prove it was all hanky-padoodlum? 325 00:25:28,150 --> 00:25:31,050 - You didn't believe in the paw? - Of course I did, 326 00:25:31,100 --> 00:25:33,850 and 3 times a week I jump over the moon. 327 00:25:34,950 --> 00:25:38,300 I'm glad the things out of the house. 328 00:25:39,800 --> 00:25:42,450 There was something nasty about it 329 00:25:43,000 --> 00:25:46,550 like a dead mouse. - You go up to bed, and put 330 00:25:46,600 --> 00:25:48,350 your head under the clothes. - That's right. 331 00:25:48,400 --> 00:25:51,500 - It's long past her bedtime. - Keep your fingers crossed. 332 00:25:51,550 --> 00:25:53,350 You'll need your nice warm muffler. 333 00:25:53,400 --> 00:25:55,750 You'll need a nice hot water bottle. 334 00:25:56,600 --> 00:25:57,850 Good night, dear. 335 00:25:58,250 --> 00:26:01,650 - No nightmares, mind. - Don't talk foolishness. 336 00:26:04,350 --> 00:26:09,650 - John, you'll be up soon, won't you? - All right, Mrs. Heebie-jeebies... 337 00:26:10,350 --> 00:26:13,950 Now, my boy, I suppose you'll be off to work, eh? 338 00:26:14,000 --> 00:26:16,200 You seem in an awful hurry to get rid of me. 339 00:26:16,250 --> 00:26:17,650 - Really, my boy... - Then what? 340 00:26:17,700 --> 00:26:19,050 I'm just tired. 341 00:26:23,100 --> 00:26:26,150 - Up to anything, are you? - Nonsense! 342 00:26:36,650 --> 00:26:38,100 Must see about that... 343 00:26:50,500 --> 00:26:53,550 Now, let's have a look at you. 344 00:27:05,800 --> 00:27:08,300 So they put a spell on you, did they? 345 00:27:12,200 --> 00:27:16,100 If so, why don't you answer? 346 00:27:22,300 --> 00:27:26,850 You have the nerve to tell me you can grant 3 wishes... 347 00:27:32,750 --> 00:27:36,600 All right, just as a joke... 348 00:27:37,350 --> 00:27:38,350 We shall see! 349 00:27:39,200 --> 00:27:41,250 Now you give it to me and I'll put it in the fire. 350 00:27:41,300 --> 00:27:42,550 Very well, then... 351 00:27:43,050 --> 00:27:45,450 catch me. - You think I can't? 352 00:27:45,500 --> 00:27:46,700 Go it, Dad. 353 00:27:49,700 --> 00:27:54,550 - I'm pretty quick on my pins. - Come on, 2 to 1 on the lady. 354 00:27:55,250 --> 00:27:57,550 You haven't an earthly chance... 355 00:27:57,800 --> 00:27:58,950 - Now, Mother! - Well, 356 00:27:59,000 --> 00:28:01,850 of all the measly things to... - Hand it over. 357 00:28:01,950 --> 00:28:05,050 All right, and just to make sure of that house of yours... 358 00:28:05,100 --> 00:28:07,150 I wish for 200 pounds. 359 00:28:22,450 --> 00:28:23,800 What's the matter? 360 00:28:25,650 --> 00:28:27,100 It moved... 361 00:28:27,600 --> 00:28:32,450 As I wished, the paw sort of clenched its fist. 362 00:28:35,200 --> 00:28:36,350 John! 363 00:28:43,900 --> 00:28:45,150 Clenched its fist? 364 00:28:46,000 --> 00:28:51,050 Dad, you're seeing things. Look, it's as stiff as a bone. 365 00:28:51,850 --> 00:28:55,950 - Well, where's any money? - Herbert... 366 00:28:56,000 --> 00:28:57,250 I'm sorry, Mother. 367 00:28:57,500 --> 00:28:59,750 I must be getting along. 368 00:29:00,850 --> 00:29:02,100 Good night, Dad. 369 00:29:02,400 --> 00:29:05,650 You better put your head under the covers, too. 370 00:29:06,000 --> 00:29:08,250 Good night, dear. Be back at 9. 371 00:29:09,100 --> 00:29:12,150 - I'm glad no harm's been done. - Yes... 372 00:29:12,200 --> 00:29:17,250 - It gave me a bit of a shock. - Let it be a lesson to you. 373 00:29:38,000 --> 00:29:39,150 No... 374 00:29:39,800 --> 00:29:42,050 You've been naughty enough for tonight. 375 00:29:42,100 --> 00:29:43,650 Yes, I... I... 376 00:29:43,800 --> 00:29:46,850 What a pair of old fools we've been, 377 00:29:46,900 --> 00:29:49,650 getting all spooky over a silly paw, 378 00:29:49,700 --> 00:29:52,650 because a window blew open, which might happen any night. 379 00:29:52,700 --> 00:29:55,350 - We ought to be ashamed. - That's right. 380 00:29:55,450 --> 00:29:59,050 - We ought to. - Now, you bolt the door 381 00:29:59,100 --> 00:30:00,450 and come straight up. 382 00:30:00,500 --> 00:30:02,700 We'll have a good laugh in the morning. 383 00:30:02,750 --> 00:30:04,250 Yes, that's right... 384 00:33:16,850 --> 00:33:19,850 Don't think you kept me awake all night, 385 00:33:20,050 --> 00:33:23,200 I'll tell you 2 things... A: 386 00:33:23,450 --> 00:33:27,950 you don't look so good in the daylight yourself. B: 387 00:33:28,450 --> 00:33:31,200 I was plastered last night. 388 00:33:31,250 --> 00:33:34,200 You've got that paw again? 389 00:33:35,350 --> 00:33:37,050 Let me see it. 390 00:33:38,800 --> 00:33:43,650 In the sunshine what a measly little thing it looks. 391 00:33:43,700 --> 00:33:47,900 Just what I was telling it... What I was thinking. 392 00:33:47,950 --> 00:33:50,250 The idea of your listening to such nonsense. 393 00:33:50,300 --> 00:33:51,750 My listening... Huh! 394 00:33:52,000 --> 00:33:54,750 Old Tom and his yarns. 395 00:33:54,800 --> 00:33:56,900 And you and your faces in the fire. 396 00:33:59,150 --> 00:34:00,300 Where's the sugar? 397 00:34:00,650 --> 00:34:01,650 Here. 398 00:34:03,500 --> 00:34:06,700 How could wishes be granted nowadays? 399 00:34:07,050 --> 00:34:10,100 Who's been thinking about it all night, eh? 400 00:34:10,150 --> 00:34:13,050 Who kept me awake talking about it in his sleep? 401 00:34:14,450 --> 00:34:17,050 - Let's drop the subject. - All right. 402 00:34:17,200 --> 00:34:21,400 All that rubbish as if your wish had been granted. 403 00:34:22,400 --> 00:34:28,250 - How could you gain 200 pounds? - Might drop on my head... 404 00:34:28,300 --> 00:34:31,750 Don't see any other way, and I'd try to bear that, 405 00:34:31,950 --> 00:34:33,100 though mind you, 406 00:34:33,450 --> 00:34:36,650 Tom did say it might happen so naturally, 407 00:34:36,700 --> 00:34:40,050 you might take it for coincidence. - It hasn't happened. 408 00:34:40,100 --> 00:34:43,200 That's all I know, and it isn't going to. 409 00:34:43,250 --> 00:34:45,900 How you can believe this? 410 00:34:48,150 --> 00:34:51,350 - What's that? - Postman, of course. 411 00:34:51,950 --> 00:34:53,850 He's knocked twice. 412 00:34:54,400 --> 00:34:56,250 It's important. 413 00:34:57,200 --> 00:35:00,150 - Supposing... - What? 414 00:35:00,200 --> 00:35:03,750 - It was the 200 pounds. - Don't talk nonsense. 415 00:35:05,050 --> 00:35:06,950 Why don't you fetch it? 416 00:35:11,600 --> 00:35:14,000 - Good morning, Mrs. White. - Good morning. 417 00:35:14,050 --> 00:35:16,450 - Will you sign here? - Just a minute. 418 00:35:16,500 --> 00:35:19,650 I'm so nervous. I can scarcely write 419 00:35:19,850 --> 00:35:20,850 Here... 420 00:35:20,900 --> 00:35:23,300 - So long. - So long. Thank you. 421 00:35:30,450 --> 00:35:33,300 - The postman's brought a letter. - What did you expect? 422 00:35:33,350 --> 00:35:35,400 - A ton of coals? - A registered letter. 423 00:35:35,450 --> 00:35:38,600 Look how thick it is! Something crisp inside it. 424 00:35:38,650 --> 00:35:40,250 - Who's it for? - You. 425 00:35:40,300 --> 00:35:42,300 Hand it over then. The idea... 426 00:35:42,450 --> 00:35:45,200 Superstitious old woman! 427 00:35:46,400 --> 00:35:48,250 - Where are my specs? - Let me open it. 428 00:35:48,300 --> 00:35:49,900 Don't touch it. Where are my specs? 429 00:35:49,950 --> 00:35:51,850 - Take care. - Will you find my specs? 430 00:35:52,400 --> 00:35:56,600 Here, John... Oh, don't... don't tear it. 431 00:35:56,650 --> 00:35:59,350 - Tear what? - Supposing it's banknotes... 432 00:35:59,400 --> 00:36:01,600 You've gone looney. 433 00:36:01,850 --> 00:36:03,650 Don't make me nervous. 434 00:36:10,750 --> 00:36:13,850 "Reference premium demand notes enclosed... 435 00:36:13,900 --> 00:36:18,550 "unless premium on the above policy is paid by the 13th instance..." 436 00:36:25,700 --> 00:36:28,350 That's what comes from listening to tipsy old soldiers. 437 00:36:28,400 --> 00:36:29,400 What does? 438 00:36:29,450 --> 00:36:31,650 You thought there were banknotes. 439 00:36:31,700 --> 00:36:35,650 - I did not. You did... - Herbert will have a good laugh. 440 00:36:35,700 --> 00:36:39,350 - No, don't tell him... - Remember how he joked 441 00:36:39,400 --> 00:36:41,150 when you said the paw clenched its fist? 442 00:36:41,200 --> 00:36:42,650 So it did. 443 00:36:42,850 --> 00:36:46,600 Anyway... You saw how it upset me, didn't you? 444 00:36:47,800 --> 00:36:49,900 Isn't it about time for Herbert? 445 00:36:50,950 --> 00:36:56,400 That's right. It is after 9. I wish he gave up this night work. 446 00:36:56,800 --> 00:36:58,950 He misses the sunshine and... 447 00:37:03,900 --> 00:37:06,750 - What's the matter? - Nothing. 448 00:37:07,000 --> 00:37:08,450 Do you see Herbert coming? 449 00:37:08,500 --> 00:37:10,650 - No. - What is it, then? 450 00:37:10,700 --> 00:37:13,650 Nothing, only a man. 451 00:37:14,100 --> 00:37:17,250 - Pretty prosperous, too. - What about it? 452 00:37:17,750 --> 00:37:19,900 He's standing at the gate 453 00:37:20,050 --> 00:37:22,750 as if he wanted to come in but didn't dare. 454 00:37:22,800 --> 00:37:24,500 You're at it again... 455 00:37:24,900 --> 00:37:27,000 Going back again. 456 00:37:27,500 --> 00:37:29,100 He looks like a lawyer 457 00:37:30,600 --> 00:37:34,250 with a brief case. - With 200 pounds in it? 458 00:37:34,400 --> 00:37:36,600 Finish your breakfast 459 00:37:39,000 --> 00:37:40,450 Where is he now? 460 00:37:40,700 --> 00:37:44,300 He's turned back again. He has made up his mind 461 00:37:44,350 --> 00:37:47,350 and he's coming in, and me all untidy. 462 00:37:47,500 --> 00:37:50,700 Well, he's probably come to the wrong house. 463 00:37:59,200 --> 00:38:01,350 Good morning. Is this Mr. White's? 464 00:38:01,400 --> 00:38:04,800 Please step in. I'm Mrs. White. 465 00:38:04,850 --> 00:38:07,450 Well, I'm so glad... My name's Sampson. 466 00:38:07,500 --> 00:38:09,700 This way, Mr. Sampson. 467 00:38:10,650 --> 00:38:13,750 You must overlook our being so untidy, 468 00:38:13,800 --> 00:38:16,050 and here is John in his garden coat. 469 00:38:16,100 --> 00:38:18,050 You didn't take his coat... 470 00:38:18,100 --> 00:38:20,300 No, please. What I have to say will take 471 00:38:20,350 --> 00:38:23,700 such little time. - It's nice to see you, 472 00:38:23,750 --> 00:38:24,950 Mr... - Sampson, 473 00:38:25,000 --> 00:38:27,050 of Sampson & Sampson, the lawyers. 474 00:38:27,200 --> 00:38:29,950 - Well... Won't you...? - Thanks. 475 00:38:32,800 --> 00:38:35,850 - Have you something to tell us? - I wished you both to prepare 476 00:38:35,900 --> 00:38:39,750 yourselves for something quite unexpected. 477 00:38:39,800 --> 00:38:42,700 We represent the electrical works. 478 00:38:42,750 --> 00:38:44,750 Do you want us to wait until Herbert gets here? 479 00:38:44,800 --> 00:38:46,550 He'll be here any minute. 480 00:38:47,400 --> 00:38:49,700 I'm afraid not, Mr. White. 481 00:38:51,200 --> 00:38:53,650 - Why? - Is anything the matter? 482 00:38:53,700 --> 00:38:56,050 - I was asked to call... - Herbert... 483 00:38:56,100 --> 00:38:58,200 Has anything happened? Is he hurt...? 484 00:38:58,250 --> 00:39:01,450 Come, come. Let him speak. Don't get upset. 485 00:39:01,850 --> 00:39:04,450 - No bad news, I hope. - Is he hurt? 486 00:39:05,650 --> 00:39:06,750 Yes. 487 00:39:10,600 --> 00:39:13,050 - Badly? - Very badly. 488 00:39:14,650 --> 00:39:16,000 John! 489 00:39:16,600 --> 00:39:17,900 Is he in pain? 490 00:39:18,450 --> 00:39:22,400 - No, not anymore. - Oh, I'm so glad. 491 00:39:23,200 --> 00:39:24,850 Aren't you? 492 00:39:25,350 --> 00:39:26,850 Well? 493 00:39:33,200 --> 00:39:35,600 You didn't mean Herbert... 494 00:39:45,400 --> 00:39:47,350 I can't believe it. 495 00:39:49,150 --> 00:39:52,650 I just... can't. 496 00:39:53,250 --> 00:39:54,600 Go on, sir. 497 00:39:56,200 --> 00:39:58,200 He was telling his mates, and 498 00:39:58,250 --> 00:40:00,950 he was laughing and wasn't noticing, 499 00:40:01,000 --> 00:40:03,050 and a flywheel caught him... 500 00:40:06,350 --> 00:40:10,400 - My little boy. - A flywheel caught him. 501 00:40:10,450 --> 00:40:14,100 I hate telling you this, but the company wishes me 502 00:40:14,150 --> 00:40:18,000 to offer our sincere sympathy in your great loss. 503 00:40:18,050 --> 00:40:20,550 - Our great loss... - And... 504 00:40:20,700 --> 00:40:23,250 while disclaiming all responsibility, 505 00:40:23,300 --> 00:40:26,150 I am to give you this as... 506 00:40:26,950 --> 00:40:28,800 a compensation. 507 00:40:29,350 --> 00:40:31,050 Compensation! 508 00:40:33,800 --> 00:40:38,150 - To give me... what? - 200 pounds. 509 00:40:56,100 --> 00:40:58,650 I ought to warn you, sir. 510 00:40:59,000 --> 00:41:02,050 When these machines catch hold of a man, 511 00:41:02,150 --> 00:41:04,950 he isn't so easy to identify. 512 00:41:51,350 --> 00:41:53,650 I keep on trying to realize it... 513 00:41:54,950 --> 00:41:57,500 Only last night we were planning... 514 00:41:58,700 --> 00:42:01,050 It's all so unfair! 515 00:42:01,950 --> 00:42:07,550 Forgive me. I'd have given my life for him. 516 00:42:07,950 --> 00:42:09,600 My dear. 517 00:42:20,500 --> 00:42:22,300 Have you seen him? 518 00:42:23,550 --> 00:42:26,300 - I'm going over at once. - Oh, no!... No. 519 00:42:26,350 --> 00:42:28,950 I must see him again! 520 00:42:29,500 --> 00:42:32,500 Can't you realize he's all I've got now? 521 00:42:32,550 --> 00:42:34,350 You can't go, Rose. 522 00:42:34,800 --> 00:42:36,450 Oh, father! 523 00:42:37,000 --> 00:42:38,300 But why? 524 00:42:39,100 --> 00:42:41,250 Mr. Hartigan, why? 525 00:42:44,000 --> 00:42:45,150 John! 526 00:42:45,500 --> 00:42:48,350 They asked that you shouldn't... 527 00:42:48,750 --> 00:42:52,850 They're bringing him here tomorrow. Isn't that true? 528 00:42:53,050 --> 00:42:55,000 That true. 529 00:42:55,050 --> 00:42:58,600 So just to please me, my dear, I wish... 530 00:42:58,650 --> 00:43:01,650 Haven't you wished enough already? 531 00:43:36,100 --> 00:43:38,500 Jenny... Jenny... 532 00:43:38,550 --> 00:43:40,400 - Yes. - Were are you? 533 00:43:40,700 --> 00:43:43,100 - At the window. - What are you doing? 534 00:43:43,400 --> 00:43:45,050 Looking up the road. 535 00:43:45,300 --> 00:43:48,050 What's the use, Jenny? 536 00:43:48,300 --> 00:43:52,350 That's where the cemetery is. Where we've laid him. 537 00:43:52,400 --> 00:43:54,300 A week ago. 538 00:43:55,350 --> 00:43:57,850 - What time is it? - I don't know. 539 00:43:58,150 --> 00:44:05,000 - We lose track of time now. - So what? He doesn't come home. 540 00:44:05,500 --> 00:44:08,050 He'll never come home again. 541 00:44:08,350 --> 00:44:12,150 - There's nothing to think about. - Or to talk about. 542 00:44:13,250 --> 00:44:16,050 Come away from the window. You'll get cold. 543 00:44:16,650 --> 00:44:21,650 - It's colder where he is. - Yes, gone forever. 544 00:44:22,400 --> 00:44:25,150 And taken all our hopes with him. 545 00:44:25,200 --> 00:44:26,550 And all our wishes. 546 00:44:27,900 --> 00:44:29,650 All our... 547 00:44:31,800 --> 00:44:33,350 - John! - What is it? 548 00:44:33,750 --> 00:44:36,450 - Well? - The monkey's paw. 549 00:44:36,500 --> 00:44:40,050 - I want it. Find it. - There... 550 00:44:40,100 --> 00:44:43,050 - What do you want of it? - Why didn't I think of it? 551 00:44:43,050 --> 00:44:45,100 - Why didn't you? - What? 552 00:44:45,150 --> 00:44:46,500 Your other 2 wishes. 553 00:44:46,550 --> 00:44:48,650 - You've only had one. - Wasn't it enough? 554 00:44:48,700 --> 00:44:53,950 No. We have one more. Take it quickly and wish 555 00:44:54,000 --> 00:44:56,100 our boy alive again. 556 00:44:56,500 --> 00:44:57,750 Are you mad? 557 00:44:58,300 --> 00:45:01,350 Take it... Take it quickly and wish. 558 00:45:01,550 --> 00:45:05,550 - Oh, my boy! - Get up to bed 559 00:45:05,600 --> 00:45:08,450 and sleep. You don't know what you're saying. 560 00:45:08,500 --> 00:45:11,750 Your first wish was granted. Why not the second? 561 00:45:12,350 --> 00:45:18,050 He's been dead 10 days, and Jenny, I lied to you. 562 00:45:19,350 --> 00:45:22,050 I only knew him by his clothing. 563 00:45:22,150 --> 00:45:24,450 If you weren't allowed to see him then, 564 00:45:24,550 --> 00:45:27,300 how could you bear to see him now? 565 00:45:27,750 --> 00:45:29,150 I don't care. 566 00:45:29,450 --> 00:45:31,400 - Bring him back. - I daren't touch it. 567 00:45:31,450 --> 00:45:32,950 Here... Wish. 568 00:45:33,100 --> 00:45:34,750 - Jenny! - Wish... 569 00:45:38,250 --> 00:45:39,400 Wish. 570 00:45:49,250 --> 00:45:54,800 I wish... my son alive again. 571 00:46:08,000 --> 00:46:12,550 - Nothing... - Thank heaven! 572 00:46:12,800 --> 00:46:16,800 Along the whole length of the road... Not a living thing. 573 00:46:23,150 --> 00:46:28,700 - Nothing left in our live now... - Except each other, Jenny... 574 00:46:29,000 --> 00:46:30,450 And memories. 575 00:46:33,250 --> 00:46:35,850 Don't take on so, mother. 576 00:46:36,650 --> 00:46:40,300 - I'm a mother... no longer. - Jenny... 577 00:46:40,500 --> 00:46:43,750 Go on up to bed... Go on. I'm coming. 578 00:46:43,800 --> 00:46:48,950 Whether I'm here or in bed... or wherever I am, 579 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 I'm with my boy. 580 00:46:52,050 --> 00:46:54,750 I'm with my... 581 00:46:58,550 --> 00:47:01,850 - What's that? - Only the door rattling. 582 00:47:04,850 --> 00:47:07,850 - It's Herbert's knock! - Where are you going? 583 00:47:07,900 --> 00:47:11,450 - Let me go. It's Herbert, my boy. - Don't go! 584 00:47:11,500 --> 00:47:15,150 I forgot the cemetery was a mile away. I must open. 585 00:47:15,800 --> 00:47:18,850 Don't. Think of what you might see. 586 00:47:19,000 --> 00:47:21,650 Do you think I fear my own child? 587 00:47:21,700 --> 00:47:25,250 - Let me go. Coming, Herbert! - Don't do it. 588 00:47:25,300 --> 00:47:27,550 - Herbert, my boy! - The paw! 589 00:47:27,600 --> 00:47:29,700 Where is it? One wish left. 590 00:47:29,750 --> 00:47:32,700 The top bolt's stuck. I can't move it. 591 00:47:32,750 --> 00:47:34,150 - I can't find it... - Help me... 592 00:47:34,200 --> 00:47:39,000 - The paw... I can't find it. - Please help me, John! 593 00:47:39,050 --> 00:47:41,950 - Wait, my boy. Don't go. - The paw... The paw... 594 00:47:42,000 --> 00:47:43,850 - Here... - Where did it fall? 595 00:47:43,900 --> 00:47:47,400 - Listen to me. Just wait... - Don't do it! Here it is! 596 00:47:47,450 --> 00:47:49,550 - My boy! - I wish my son 597 00:47:49,600 --> 00:47:52,850 back in his grave. - Herbert! 42068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.