Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,337
[♪ theme music playing]
2
00:00:29,112 --> 00:00:30,197
IN YOUR RADIANT SEASON
3
00:00:33,283 --> 00:00:34,826
CHARACTERS, EVENTS, ORGANIZATIONS,
AND PLACES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:34,910 --> 00:00:36,203
ALL CHILD ACTORS AND ANIMALS
FILMED IN A SAFE ENVIRONMENT
5
00:00:37,663 --> 00:00:39,873
[Chan] I'm not someone
who will leave in three months,
6
00:00:39,957 --> 00:00:42,584
nor someone who might never come back.
7
00:00:42,668 --> 00:00:44,336
Ms. Song, I want to stay
8
00:00:44,419 --> 00:00:45,462
with you.
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
No, Haran. So I'll tell you everything.
10
00:00:49,591 --> 00:00:53,011
But to tell you everything precisely,
11
00:00:53,095 --> 00:00:54,721
I need some time.
12
00:00:54,805 --> 00:00:55,847
It won't take long.
13
00:00:56,431 --> 00:00:59,142
I'll tell you everything honestly soon.
14
00:00:59,643 --> 00:01:01,603
So when I do,
15
00:01:02,354 --> 00:01:03,647
please listen to everything.
16
00:01:03,730 --> 00:01:05,524
-[♪ dramatic music playing]
-[breath trembling]
17
00:01:05,607 --> 00:01:07,109
What if you're not okay?
18
00:01:07,192 --> 00:01:08,735
What if something else happens?
19
00:01:08,819 --> 00:01:11,697
I've been okay, I'm okay now,
and I'll keep being okay.
20
00:01:11,780 --> 00:01:12,781
So…
21
00:01:14,366 --> 00:01:15,367
let's go see
22
00:01:18,287 --> 00:01:20,205
the cherry blossoms in spring.
23
00:01:21,081 --> 00:01:23,667
We'll have shaved ice in summer,
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,919
see the autumn leaves in fall,
25
00:01:26,753 --> 00:01:27,963
and in winter…
26
00:01:29,798 --> 00:01:31,550
it would be fun to go snowboarding.
27
00:01:34,845 --> 00:01:35,846
[sighs heavily]
28
00:01:38,890 --> 00:01:40,684
EPISODE 10
29
00:01:40,767 --> 00:01:42,311
[♪ music continues]
30
00:01:45,480 --> 00:01:47,357
[Haran] I think you dropped your bracelet.
31
00:01:47,441 --> 00:01:48,442
[bracelet clinking]
32
00:01:48,525 --> 00:01:49,693
This is yours, right?
33
00:01:52,779 --> 00:01:55,490
Oh. Hey, crybaby Song Haran.
34
00:01:55,991 --> 00:01:57,034
[chuckles]
35
00:02:00,329 --> 00:02:02,164
[♪ music swells]
36
00:02:05,250 --> 00:02:07,169
[♪ music continues]
37
00:02:15,218 --> 00:02:17,763
-Let's go.
-Let me return her bracelet.
38
00:02:18,430 --> 00:02:20,974
[metallic clinking, clattering]
39
00:02:21,058 --> 00:02:24,019
-[♪ music fades]
-[exclaims] Oh, no. I'm sorry. Oh…
40
00:02:25,270 --> 00:02:27,689
-Get your stuff. I'll do this.
-[stutters]
41
00:02:29,983 --> 00:02:31,318
[Chan] I came to ask you for help.
42
00:02:31,401 --> 00:02:33,236
I really want to protect something,
43
00:02:33,320 --> 00:02:35,697
but to do that, I need my memories.
44
00:02:35,781 --> 00:02:36,782
[♪ tense music playing]
45
00:02:36,865 --> 00:02:38,867
It's okay. It breaks sometimes.
46
00:02:38,950 --> 00:02:41,411
I've been wearing it for a long time.
47
00:02:43,622 --> 00:02:44,706
[Chan] I'm sorry.
48
00:02:46,083 --> 00:02:48,543
I'm sorry, I'll get it repaired for you.
49
00:02:48,627 --> 00:02:51,296
It's really fine, Haran.
50
00:02:53,799 --> 00:02:54,800
Excuse me?
51
00:02:54,883 --> 00:02:57,094
Ah. Your name was written on the pen.
52
00:02:58,220 --> 00:02:59,471
That's a pretty name.
53
00:03:01,014 --> 00:03:04,101
-Let's go.
-He seems to be in quite a hurry.
54
00:03:04,184 --> 00:03:05,560
You can go. It's fine.
55
00:03:07,562 --> 00:03:09,106
[hesitates] I'm really sorry…
56
00:03:10,982 --> 00:03:12,275
Why are you so on edge?
57
00:03:13,985 --> 00:03:17,656
[stutters] No, wait. I'm sorry.
You should hurry home and get some rest.
58
00:03:17,739 --> 00:03:19,449
Did the doctor say you're okay?
59
00:03:20,117 --> 00:03:21,118
Yes, I'm fine.
60
00:03:21,618 --> 00:03:22,661
So let's go.
61
00:03:33,922 --> 00:03:35,924
[♪ music fades]
62
00:03:37,467 --> 00:03:40,554
If you feel dizzy or uncomfortable,
tell me straightaway.
63
00:03:45,642 --> 00:03:46,643
[sighs softly]
64
00:03:48,562 --> 00:03:49,563
Sir.
65
00:03:50,063 --> 00:03:52,441
I'm sorry, but can you pull over nearby?
66
00:03:53,608 --> 00:03:55,277
Shouldn't you get some rest?
67
00:03:55,777 --> 00:03:56,862
I'm totally fine.
68
00:03:58,155 --> 00:04:01,158
Oh? There's a look of doubt on your face.
69
00:04:02,117 --> 00:04:05,287
[sighs heavily] Then I'll do 100 push-ups!
70
00:04:05,370 --> 00:04:06,371
[exclaims]
71
00:04:06,455 --> 00:04:08,331
All right, fine. I believe you.
72
00:04:08,415 --> 00:04:12,294
I feel like we'll just feel down
and regret it if we go home now.
73
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
So…
74
00:04:13,879 --> 00:04:15,589
[♪ pleasant music playing]
75
00:04:15,672 --> 00:04:19,426
let's begin Seonu Chan's
birthday gift ceremony.
76
00:04:22,429 --> 00:04:24,139
That's my present, right?
77
00:04:25,015 --> 00:04:26,349
This…
78
00:04:26,433 --> 00:04:27,684
[Chan] Oh… Let me guess.
79
00:04:28,268 --> 00:04:31,062
Mmm… It's clothes.
80
00:04:31,772 --> 00:04:35,192
A cardigan you designed yourself.
81
00:04:35,817 --> 00:04:37,486
How did you know?
82
00:04:37,569 --> 00:04:38,945
I prepared this in secret.
83
00:04:39,029 --> 00:04:40,822
It was obvious.
84
00:04:40,906 --> 00:04:42,032
It was?
85
00:04:43,158 --> 00:04:45,202
Oh. I see…
86
00:04:46,578 --> 00:04:49,331
-Hang on. Just give me five minutes.
-[stutters]
87
00:04:51,208 --> 00:04:54,795
♪ Happy birthday to you ♪
88
00:04:54,878 --> 00:04:57,464
♪ Happy birthday to you ♪
89
00:04:57,547 --> 00:05:00,926
♪ Happy birthday, dear Seonu Chan ♪
90
00:05:01,009 --> 00:05:03,094
♪ Happy birthday to you ♪
91
00:05:03,178 --> 00:05:04,513
[cheers]
92
00:05:04,596 --> 00:05:05,972
[exclaims] Wait.
93
00:05:06,056 --> 00:05:07,891
You should still make a wish
94
00:05:07,974 --> 00:05:10,811
even if it's just a humble
convenience store cake.
95
00:05:10,894 --> 00:05:12,562
Then make a wish with me.
96
00:05:22,322 --> 00:05:23,365
[inhales]
97
00:05:25,075 --> 00:05:26,993
Wow! [laughs]
98
00:05:27,077 --> 00:05:28,328
What did you wish for?
99
00:05:28,912 --> 00:05:31,665
It's a secret.
If I share it, it won't come true.
100
00:05:31,748 --> 00:05:33,208
Right.
101
00:05:33,291 --> 00:05:35,085
-[Chan clears throat]
-Then…
102
00:05:35,168 --> 00:05:37,838
I'll give you your birthday present now.
103
00:05:37,921 --> 00:05:40,257
-Happy birthday.
-Oh. Can I open it right now?
104
00:05:41,967 --> 00:05:43,510
[♪ pleasant song playing]
105
00:05:44,469 --> 00:05:45,762
[Chan exclaims excitedly]
106
00:05:48,181 --> 00:05:49,432
Huh?
107
00:05:49,516 --> 00:05:52,394
I didn't know about this.
108
00:05:52,477 --> 00:05:54,521
[exclaims] At least
I kept one thing a secret.
109
00:05:55,564 --> 00:05:56,606
[chuckles softly]
110
00:05:57,107 --> 00:05:58,358
I'm glad I was born.
111
00:06:00,110 --> 00:06:02,320
Song Haran wished me happy birthday.
112
00:06:04,030 --> 00:06:07,075
[inhales sharply, yells] Everybody!
Song Haran wished me happy birthday!
113
00:06:07,993 --> 00:06:09,786
[stutters] Are you crazy?
114
00:06:09,870 --> 00:06:11,037
-[Haran chuckles softly]
-[Chan inhales sharply]
115
00:06:11,121 --> 00:06:14,833
I'll wear this every day,
in spring, summer, fall, and winter.
116
00:06:14,916 --> 00:06:16,918
I'll wear this to bed, too.
117
00:06:17,002 --> 00:06:20,714
-Ah. And even when I'm showering.
-[Haran chuckles]
118
00:06:21,590 --> 00:06:24,968
I wanted to do more for you
since it's our first birthday together.
119
00:06:28,346 --> 00:06:29,890
Since you seem upset,
120
00:06:30,599 --> 00:06:31,600
how about a date tomorrow?
121
00:06:31,683 --> 00:06:34,603
We can watch a movie,
have a nice meal, hold hands,
122
00:06:34,686 --> 00:06:36,938
and take a walk while we chat.
123
00:06:37,022 --> 00:06:38,690
We'll do what other couples do.
124
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
You should just rest. I'm worried.
125
00:06:42,944 --> 00:06:46,489
[sighs dejectedly] You leave me
no choice, then. I should do push-ups…
126
00:06:46,573 --> 00:06:49,492
-[exclaims] All right. Let's go on a date.
-[clears throat]
127
00:06:49,576 --> 00:06:50,827
[scoffs]
128
00:06:50,910 --> 00:06:55,665
But can you sing that part again?
129
00:06:56,541 --> 00:06:57,792
The…
130
00:06:57,876 --> 00:07:00,754
"dear Seonu Chan" part.
131
00:07:03,381 --> 00:07:05,925
I'll make your birthday
even more special next year.
132
00:07:06,009 --> 00:07:09,262
I'm going to use that trial
for the rest of my life.
133
00:07:13,141 --> 00:07:14,351
[chuckles softly]
134
00:07:14,434 --> 00:07:15,435
So…
135
00:07:16,936 --> 00:07:18,688
stay healthy, okay?
136
00:07:26,863 --> 00:07:28,323
I will.
137
00:07:29,449 --> 00:07:30,575
Besides,
138
00:07:31,159 --> 00:07:34,079
my mind's filled with you, Haran,
139
00:07:35,372 --> 00:07:38,041
so a tiny fragment in my brain…
140
00:07:38,958 --> 00:07:41,002
[exclaims boastfully] won't affect me.
141
00:07:51,346 --> 00:07:53,598
[♪ song continues]
142
00:07:55,934 --> 00:07:57,102
Sir?
143
00:07:57,185 --> 00:07:58,478
Just a moment.
144
00:08:10,407 --> 00:08:12,409
[♪ song fades]
145
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
What?
146
00:08:14,536 --> 00:08:15,620
Why are we…
147
00:08:17,664 --> 00:08:19,833
We were in Chuncheon earlier…
148
00:08:24,546 --> 00:08:25,755
Manjae.
149
00:08:27,215 --> 00:08:29,592
We're here. Let's get off.
150
00:08:38,309 --> 00:08:39,561
[breath trembling]
151
00:08:41,563 --> 00:08:42,814
[Manjae] How long has it been?
152
00:08:43,440 --> 00:08:44,691
Where were you planning
153
00:08:46,151 --> 00:08:47,819
to disappear off to alone?
154
00:08:48,737 --> 00:08:49,821
[Nana] Manjae.
155
00:08:51,614 --> 00:08:52,699
What do I do?
156
00:08:53,575 --> 00:08:54,826
[♪ emotional music playing]
157
00:08:54,909 --> 00:08:56,244
What do I do about the kids?
158
00:09:00,749 --> 00:09:01,750
I want
159
00:09:02,834 --> 00:09:05,128
to stay with them longer.
160
00:09:07,964 --> 00:09:10,759
I want to stay with you longer, too.
161
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
But what if I forget everything?
162
00:09:16,765 --> 00:09:19,267
[voice shaking] If I end up
forgetting you and the kids…
163
00:09:22,353 --> 00:09:23,563
[sobs]
164
00:09:23,646 --> 00:09:25,940
and everything else…
165
00:09:29,235 --> 00:09:30,361
I'm scared. [sniffles]
166
00:09:31,154 --> 00:09:32,697
[sobbing] I'm terrified.
167
00:09:34,783 --> 00:09:36,534
[Nana continues sobbing]
168
00:09:38,703 --> 00:09:39,704
[Manjae] It's all right.
169
00:09:40,330 --> 00:09:41,748
Everything will be okay.
170
00:09:42,874 --> 00:09:46,044
You can let it all out with me.
171
00:09:48,004 --> 00:09:49,005
Don't worry.
172
00:09:49,714 --> 00:09:50,840
I will never
173
00:09:51,716 --> 00:09:52,967
let you be alone.
174
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
Never.
175
00:09:56,054 --> 00:09:58,223
[Nana crying]
176
00:10:05,730 --> 00:10:07,732
[♪ music fades]
177
00:10:14,447 --> 00:10:16,991
[inhales sharply] There's one missing.
178
00:10:23,748 --> 00:10:24,749
Huh?
179
00:10:24,833 --> 00:10:27,043
[metallic clinking, clattering]
180
00:10:28,461 --> 00:10:31,256
[sighs wearily] I took one of her charms.
181
00:10:31,840 --> 00:10:33,216
How do I get this back to her?
182
00:10:37,554 --> 00:10:40,140
[doctor] The shrapnel's still lodged deep
in the temporal bone.
183
00:10:41,432 --> 00:10:43,101
[sighs heavily]
184
00:10:43,184 --> 00:10:45,562
[♪ melancholic music playing]
185
00:10:52,902 --> 00:10:54,112
It's really fine,
186
00:10:54,696 --> 00:10:55,697
Haran.
187
00:11:05,540 --> 00:11:06,749
[Haran] What did you wish for?
188
00:11:07,709 --> 00:11:10,170
[Chan] I won't wish for anything else
for the rest of my life.
189
00:11:11,087 --> 00:11:13,298
Please just let me stay with this person
190
00:11:13,381 --> 00:11:15,800
who let me live again,
191
00:11:15,884 --> 00:11:19,345
through every tear and every smile.
192
00:11:19,888 --> 00:11:22,640
I'm going to use that trial
for the rest of my life.
193
00:11:23,183 --> 00:11:25,059
[Chan] Just allow me this one thing.
194
00:11:25,977 --> 00:11:28,062
Let me keep staying by her side.
195
00:11:41,659 --> 00:11:42,952
[sighs softly]
196
00:11:48,208 --> 00:11:53,671
My birthday, the day I decided
to explain everything,
197
00:11:54,422 --> 00:11:55,840
despite the gaps.
198
00:11:58,176 --> 00:12:00,178
[♪ music swells]
199
00:12:12,857 --> 00:12:14,776
IN YOUR RADIANT SEASON
200
00:12:15,485 --> 00:12:17,487
[♪ music fades]
201
00:12:17,570 --> 00:12:18,655
[Haran sighs]
202
00:12:18,738 --> 00:12:20,531
PETROUS PART OF THE TEMPORAL BONE
203
00:12:22,325 --> 00:12:24,911
-[knock on door]
-[Hayeong] Your sister's coming in.
204
00:12:26,412 --> 00:12:27,664
What?
205
00:12:27,747 --> 00:12:29,916
Are you applying for medical school, too?
206
00:12:29,999 --> 00:12:31,334
I was just looking up something.
207
00:12:31,417 --> 00:12:32,502
Is Grandma still sleeping?
208
00:12:32,585 --> 00:12:36,464
Yeah, it's the first time.
She never slept in, even on the weekends.
209
00:12:36,547 --> 00:12:39,300
[sighs] Is she tired
after her trip to Chuncheon?
210
00:12:39,926 --> 00:12:41,261
But what are those books for?
211
00:12:41,344 --> 00:12:44,555
I just thought I'd work
to get my mind off things.
212
00:12:44,639 --> 00:12:48,184
[gasps] Do you have the pigment book?
It wasn't in Grandma's study.
213
00:12:48,268 --> 00:12:51,020
It's probably in the attic. Hmm…
214
00:12:52,021 --> 00:12:53,856
Why are your eyes puffy? Did you cry?
215
00:12:54,732 --> 00:12:56,192
Huh? [chuckles]
216
00:12:56,276 --> 00:12:58,736
[stutters] Of course not.
I just slept well.
217
00:12:58,820 --> 00:13:00,822
Just go and find that book for me.
218
00:13:03,074 --> 00:13:04,200
[in English] Thank you.
219
00:13:15,336 --> 00:13:16,963
[Chan in Korean] You can overcome it.
220
00:13:18,047 --> 00:13:20,133
You'll be able to escape on your own.
221
00:13:20,925 --> 00:13:22,343
I wanted to show you, too.
222
00:13:22,427 --> 00:13:24,429
[♪ light-hearted music playing]
223
00:13:31,477 --> 00:13:34,522
What are you doing?
Why did you pull up your sleeves?
224
00:13:34,605 --> 00:13:36,524
I want to clear out some stuff.
225
00:13:36,607 --> 00:13:37,900
Like a spring deep clean.
226
00:13:37,984 --> 00:13:41,487
Get your head together.
It's the middle of winter.
227
00:13:42,530 --> 00:13:45,366
No, it's spring. [chuckles softly]
228
00:13:51,205 --> 00:13:53,750
I don't think I'll wear this.
229
00:13:55,835 --> 00:13:57,045
And this…
230
00:14:09,265 --> 00:14:11,142
-I'm heading out.
-Wait.
231
00:14:11,726 --> 00:14:13,519
-[in English] You've got mail.
-Oh?
232
00:14:13,603 --> 00:14:16,481
[in Korean] He must have sent a letter
since it's so hard to reach you.
233
00:14:16,564 --> 00:14:19,108
That poor Kang Hyeokchan.
234
00:14:19,192 --> 00:14:20,693
-See you later.
-Huh?
235
00:14:20,777 --> 00:14:22,862
-[cellphone vibrating]
-You're right. Oh…
236
00:14:24,322 --> 00:14:25,323
Yes?
237
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
I'll be there right away.
238
00:14:28,534 --> 00:14:29,535
[sighs softly]
239
00:14:35,666 --> 00:14:37,668
[♪ sentimental music playing]
240
00:14:38,294 --> 00:14:41,255
[Hyeokchan] Haran, you must still be busy.
241
00:14:41,339 --> 00:14:44,634
It's already been a month
since I came to Boston.
242
00:14:44,717 --> 00:14:46,886
Everything still feels unfamiliar to me.
243
00:14:46,969 --> 00:14:50,640
I miss you, but it's hard to hear
your voice because of the time difference.
244
00:14:50,723 --> 00:14:52,892
I've been thinking
about a way to communicate.
245
00:14:52,975 --> 00:14:54,811
Can you use a messenger at work?
246
00:14:54,894 --> 00:14:55,937
Tell me if you can.
247
00:14:56,604 --> 00:14:57,939
Ah. Let me tell you something cool.
248
00:14:58,523 --> 00:15:00,733
My dorm roommate is Korean,
249
00:15:00,817 --> 00:15:02,276
and his name's Chan, too.
250
00:15:02,360 --> 00:15:03,528
[chuckles] Isn't that funny?
251
00:15:04,195 --> 00:15:06,572
But I think it'll be hard
to get close to him.
252
00:15:06,656 --> 00:15:08,741
He seems a bit closed off.
253
00:15:09,325 --> 00:15:11,077
I miss you so much, Haran.
254
00:15:11,160 --> 00:15:13,246
I'll come see you during summer break.
255
00:15:13,329 --> 00:15:15,414
Take care. I love you.
256
00:15:15,957 --> 00:15:16,958
[sighs softly]
257
00:15:17,834 --> 00:15:18,835
[cellphone vibrates]
258
00:15:20,795 --> 00:15:23,422
[Chan] I booked the movie tickets.
I'll see you at 5:00 p.m.
259
00:15:23,506 --> 00:15:25,466
Oh. I should get ready.
260
00:15:36,310 --> 00:15:38,312
-[♪ music fades]
-[Manjae exclaims]
261
00:15:39,647 --> 00:15:40,773
[Chan] Mr. Park.
262
00:15:40,857 --> 00:15:43,776
I might come home pretty late tonight.
263
00:15:46,612 --> 00:15:48,406
All right.
264
00:15:48,489 --> 00:15:51,242
Talk it out with Haran.
265
00:15:51,325 --> 00:15:55,329
If you're sincere,
I'm sure she'll understand.
266
00:16:00,126 --> 00:16:02,170
-All right. I will.
-Okay.
267
00:16:11,721 --> 00:16:13,806
[indistinct chatter]
268
00:16:15,016 --> 00:16:16,559
They must be in the corner.
269
00:16:16,642 --> 00:16:19,812
[groans] This is broken.
It won't charge. [tuts]
270
00:16:23,774 --> 00:16:25,776
[♪ suspenseful music plays]
271
00:16:27,695 --> 00:16:30,114
[hesitates] Do you have time
after the movie?
272
00:16:31,449 --> 00:16:33,367
There's something I have to tell you.
273
00:16:34,368 --> 00:16:37,622
I'll tell you everything honestly soon.
274
00:16:39,582 --> 00:16:40,791
All right.
275
00:16:42,543 --> 00:16:44,921
Oh? I forgot the other popcorn.
276
00:16:45,004 --> 00:16:46,631
I'll go get it.
277
00:16:46,714 --> 00:16:49,050
-Just wait here.
-I'll wait inside, then.
278
00:16:50,259 --> 00:16:51,552
[crackles]
279
00:16:52,929 --> 00:16:55,139
-[♪ tense music playing]
-[fire crackling]
280
00:16:57,350 --> 00:17:00,019
[breathes deeply]
281
00:17:01,604 --> 00:17:03,606
-[staff 1] Sorry about that.
-It's okay.
282
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
Thank you.
283
00:17:06,984 --> 00:17:08,986
[fire alarm blaring]
284
00:17:09,070 --> 00:17:11,030
-Is it a false alarm?
-What do we do?
285
00:17:11,113 --> 00:17:13,699
[staff 2] Please follow the instructions
and evacuate immediately.
286
00:17:14,325 --> 00:17:15,326
Please don't push.
287
00:17:15,409 --> 00:17:16,452
[Chan] Song Haran.
288
00:17:17,787 --> 00:17:18,913
Please go downstairs.
289
00:17:19,747 --> 00:17:21,249
Don't push!
290
00:17:21,332 --> 00:17:22,625
[♪ music continues]
291
00:17:25,962 --> 00:17:27,672
[staff 3] Evacuate immediately.
292
00:17:29,423 --> 00:17:31,050
You shouldn't go inside.
293
00:17:31,133 --> 00:17:32,134
Sorry!
294
00:17:32,218 --> 00:17:33,344
-Sir!
-Song Haran!
295
00:17:34,595 --> 00:17:35,805
-Song Haran!
-[loud thud]
296
00:17:35,888 --> 00:17:37,515
[high-pitched ringing]
297
00:17:41,185 --> 00:17:42,395
[loud thud]
298
00:17:43,229 --> 00:17:44,480
[groans, winces]
299
00:17:45,648 --> 00:17:47,108
Stop it!
300
00:17:47,942 --> 00:17:49,235
[groans]
301
00:17:51,070 --> 00:17:52,113
[groans]
302
00:17:53,239 --> 00:17:55,241
[high-pitched ringing]
303
00:17:56,242 --> 00:17:57,243
[grunts]
304
00:17:59,787 --> 00:18:00,997
[Haran] Seonu Chan!
305
00:18:03,541 --> 00:18:05,501
Seonu Chan! [exhales]
306
00:18:06,002 --> 00:18:07,003
[Chan] I'll tell you everything.
307
00:18:07,086 --> 00:18:10,256
I'll tell you about the scars on my body.
308
00:18:10,339 --> 00:18:12,550
I don't do well in noisy places.
309
00:18:14,218 --> 00:18:16,304
[Haran] Seonu Chan! Where are you?
310
00:18:19,015 --> 00:18:20,766
[coughs, exclaims]
311
00:18:21,267 --> 00:18:23,019
-[Chan grunts]
-[gasps softly]
312
00:18:23,102 --> 00:18:25,271
[exclaims worriedly] Where were you?
313
00:18:25,354 --> 00:18:26,647
I couldn't see you outside,
314
00:18:26,731 --> 00:18:28,649
-so I thought you'd gone inside…
-I'm okay.
315
00:18:29,317 --> 00:18:32,069
[pants] I'm so relieved nothing happened.
316
00:18:32,653 --> 00:18:33,654
[Haran exclaims]
317
00:18:34,238 --> 00:18:35,448
[breathing heavily]
318
00:18:36,616 --> 00:18:37,825
It's okay.
319
00:18:38,576 --> 00:18:40,161
Let's go to the hospital
and get you checked.
320
00:18:40,244 --> 00:18:42,330
[Chan] I'll get a checkup soon.
321
00:18:42,830 --> 00:18:44,457
[breathing heavily] Don't worry.
322
00:18:45,666 --> 00:18:47,543
I'll be completely fine.
323
00:18:49,503 --> 00:18:51,505
[♪ music fades]
324
00:18:55,968 --> 00:18:57,219
[sighs]
325
00:18:57,303 --> 00:18:59,221
MEDICAL CHECKUP
326
00:18:59,305 --> 00:19:00,514
[door opens, closes]
327
00:19:02,642 --> 00:19:03,893
Grandma.
328
00:19:03,976 --> 00:19:06,103
What is it, Haran? Is something wrong?
329
00:19:11,150 --> 00:19:12,193
What do I do, Grandma?
330
00:19:12,276 --> 00:19:13,486
[♪ mellow music playing]
331
00:19:13,569 --> 00:19:15,696
He's not well.
332
00:19:16,906 --> 00:19:18,783
He keeps collapsing,
333
00:19:19,784 --> 00:19:21,869
and there's something lodged in his head.
334
00:19:22,662 --> 00:19:25,164
He says he's okay,
but he doesn't seem okay at all.
335
00:19:26,290 --> 00:19:28,918
[sighs] What do I do
if something happens to him?
336
00:19:30,169 --> 00:19:32,046
[Chan] I may not be
337
00:19:32,129 --> 00:19:35,883
as good for her as you believe.
338
00:19:42,807 --> 00:19:44,475
He's not keeping it from you.
339
00:19:45,184 --> 00:19:46,352
He probably can't
340
00:19:47,144 --> 00:19:48,145
because he's scared.
341
00:19:48,813 --> 00:19:51,399
He probably doesn't want
to burden you with his pain
342
00:19:52,066 --> 00:19:53,442
because it would hurt you.
343
00:19:53,526 --> 00:19:54,652
He cares more
344
00:19:55,486 --> 00:19:57,863
about protecting you than his own pain.
345
00:19:57,947 --> 00:19:59,990
But I want to protect him.
346
00:20:01,158 --> 00:20:03,327
I don't want him to go through it alone.
347
00:20:04,578 --> 00:20:06,956
But there's nothing I can do for him.
348
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
Just stay by his side.
349
00:20:09,458 --> 00:20:13,379
People can stay strong
even with just one person by their side.
350
00:20:13,921 --> 00:20:14,964
Trust me, I know.
351
00:20:16,090 --> 00:20:18,676
So don't worry too much.
352
00:20:18,759 --> 00:20:21,637
I'm sure you'll find a way.
353
00:20:28,769 --> 00:20:29,770
[♪ music fades]
354
00:20:29,854 --> 00:20:31,021
[Chan sighs]
355
00:20:38,279 --> 00:20:39,280
Waste container…
356
00:20:39,905 --> 00:20:41,073
Kang Hyeokchan…
357
00:20:41,657 --> 00:20:42,700
Lab…
358
00:20:43,451 --> 00:20:44,618
Cha Sujin…
359
00:20:44,702 --> 00:20:46,162
-[♪ suspenseful music playing]
-[loud thud]
360
00:20:46,245 --> 00:20:47,288
[groans, winces]
361
00:20:47,371 --> 00:20:48,497
Stop it!
362
00:20:49,165 --> 00:20:50,332
And me…
363
00:20:51,834 --> 00:20:53,586
Was that day…
364
00:20:56,005 --> 00:20:57,173
[explosion]
365
00:20:57,757 --> 00:21:00,509
[Chan]
"Volatile reagent container fractured…"
366
00:21:00,593 --> 00:21:02,219
"Self-reactive event
367
00:21:02,303 --> 00:21:05,097
triggered by careless handling
of reagents."
368
00:21:05,598 --> 00:21:09,059
"The cause has not been
conclusively determined."
369
00:21:09,143 --> 00:21:10,144
No, there's nothing.
370
00:21:10,227 --> 00:21:11,771
I said I don't know!
371
00:21:11,854 --> 00:21:13,564
[sighs heavily]
372
00:21:13,647 --> 00:21:17,443
What is she trying to hide?
373
00:21:19,820 --> 00:21:20,946
[cellphone vibrates]
374
00:21:25,242 --> 00:21:27,077
[Haran] Don't do anything tomorrow
375
00:21:27,161 --> 00:21:28,996
and get plenty of rest.
376
00:21:29,079 --> 00:21:30,873
I'll always be by your side.
377
00:21:38,672 --> 00:21:42,301
MY BIRTHDAY, THE DAY I DECIDED
TO EXPLAIN EVERYTHING, DESPITE THE GAPS
378
00:21:45,262 --> 00:21:47,807
NEXT TO THE CONTAINER: KANG HYEOKCHAN
IN THE LAB: CHA SUJIN
379
00:21:51,185 --> 00:21:53,646
[groans, inhales deeply]
380
00:21:53,729 --> 00:21:55,731
[exhales heavily]
381
00:21:58,651 --> 00:21:59,652
[♪ music fades]
382
00:21:59,735 --> 00:22:01,737
12-WEEK REHABILITATION PLAN
383
00:22:02,279 --> 00:22:04,490
Ah. It's tomorrow.
384
00:22:05,074 --> 00:22:09,286
But, Mr. Park, when should we tell
Hadam and her sisters?
385
00:22:09,370 --> 00:22:10,788
Yougyum!
386
00:22:10,871 --> 00:22:12,248
Hey, Dad!
387
00:22:12,331 --> 00:22:13,415
Really? Okay.
388
00:22:13,499 --> 00:22:14,959
Is it your dad?
389
00:22:15,042 --> 00:22:16,710
-Let me say hi.
-Okay, Dad.
390
00:22:17,336 --> 00:22:19,839
-[line disconnects]
-I said I wanted to say hi.
391
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
Oh, I didn't hear you.
392
00:22:23,634 --> 00:22:25,427
-Sorry.
-Gosh.
393
00:22:26,804 --> 00:22:28,806
Ta-da. It's pumpkin porridge.
394
00:22:28,889 --> 00:22:32,768
It's rich in beta-carotene and vitamin A,
so it'll help with the inflammation.
395
00:22:33,352 --> 00:22:34,687
Make sure to eat everything.
396
00:22:43,612 --> 00:22:45,489
-Hadam.
-Yes?
397
00:22:46,073 --> 00:22:48,242
You know I like you so, so much, right?
398
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
You helped me stay strong
when I was in pain.
399
00:22:51,203 --> 00:22:53,539
If you ever have a hard time someday,
400
00:22:53,622 --> 00:22:57,126
I'll do the same for you
so that you stay strong.
401
00:22:57,209 --> 00:22:59,253
[chuckles softly] Sure.
402
00:22:59,336 --> 00:23:01,964
But that's not going to happen.
403
00:23:02,047 --> 00:23:04,592
Once you're better,
I'll have nothing but happy days ahead.
404
00:23:04,675 --> 00:23:06,010
[both chuckle softly]
405
00:23:16,270 --> 00:23:17,771
[♪ mellow music playing]
406
00:23:17,855 --> 00:23:19,023
[sighs softly]
407
00:23:24,361 --> 00:23:25,529
[chuckles softly]
408
00:23:27,573 --> 00:23:28,657
Hi.
409
00:23:28,741 --> 00:23:31,201
-Did you have a good weekend?
-Yes.
410
00:23:31,285 --> 00:23:33,203
I'm on my way to meet Mr. Chae.
411
00:23:33,287 --> 00:23:36,206
He sent me files on the material,
but they kept getting corrupted,
412
00:23:36,290 --> 00:23:37,666
so he's bringing them in person.
413
00:23:37,750 --> 00:23:39,501
He must have something to cover nearby.
414
00:23:40,586 --> 00:23:42,421
That's quite a coincidence.
415
00:23:42,504 --> 00:23:43,631
[chuckles softly]
416
00:23:45,424 --> 00:23:48,969
Ah. I was checking the sample dye
from the color team.
417
00:23:49,053 --> 00:23:50,512
I guess it wasn't dry yet.
418
00:23:51,555 --> 00:23:53,223
I'll get going, then.
419
00:23:55,517 --> 00:23:58,562
[sighs] I felt so awkward
I ended up rambling.
420
00:24:07,947 --> 00:24:09,949
[♪ music ends]
421
00:24:10,032 --> 00:24:12,743
Um… These are the colors
that Ms. Kim directed.
422
00:24:12,826 --> 00:24:15,496
[inhales sharply]
Then this would be the most similar,
423
00:24:15,579 --> 00:24:18,248
but it might look muted on the fabric.
424
00:24:18,332 --> 00:24:19,375
[Seunggyu] I think so, too.
425
00:24:19,458 --> 00:24:21,377
We should try mixing the colors again.
426
00:24:21,460 --> 00:24:24,338
Then let's apply the feedback
and submit a report for now.
427
00:24:24,421 --> 00:24:26,423
-[Raemee] Okay.
-[Pureum sniffs]
428
00:24:26,507 --> 00:24:27,633
Coffee?
429
00:24:27,716 --> 00:24:29,343
All right, everyone.
430
00:24:29,426 --> 00:24:31,303
Fresh coffee.
431
00:24:31,387 --> 00:24:33,180
-Mr. Park.
-Hello.
432
00:24:33,263 --> 00:24:34,431
What brings you here?
433
00:24:34,515 --> 00:24:36,392
I got a new batch of beans.
434
00:24:36,475 --> 00:24:37,643
Gosh.
435
00:24:37,726 --> 00:24:41,855
So I thought I'd deliver some
to my regular customers.
436
00:24:42,523 --> 00:24:44,191
[Sol and Raemee exclaim] Thank you.
437
00:24:44,274 --> 00:24:46,527
-[Manjae] No problem.
-I'm taking this one.
438
00:24:46,610 --> 00:24:48,237
It's totally my style.
439
00:24:48,320 --> 00:24:49,863
Oh, I'm sorry.
440
00:24:49,947 --> 00:24:53,158
-This is reserved for someone else.
-[Raemee chuckles awkwardly]
441
00:24:53,242 --> 00:24:55,035
-Take this.
-Okay.
442
00:24:55,119 --> 00:24:56,328
-[chuckles awkwardly]
-[Manjae chuckles]
443
00:24:56,412 --> 00:24:58,622
Too bad. Ribbons are my signature.
444
00:24:58,706 --> 00:25:00,499
[Sol and Raemee laugh]
445
00:25:01,083 --> 00:25:04,378
You brought coffee for everyone
since it'll be too obvious, right?
446
00:25:04,461 --> 00:25:05,713
-[Manjae] Oh…
-[Haran chuckles]
447
00:25:05,796 --> 00:25:07,548
-Could you tell?
-Yes.
448
00:25:07,631 --> 00:25:09,383
[both chuckle]
449
00:25:10,009 --> 00:25:11,593
How was your trip to Chuncheon?
450
00:25:11,677 --> 00:25:13,887
Grandma was so excited to go.
451
00:25:13,971 --> 00:25:16,640
Uh… Of course.
452
00:25:16,724 --> 00:25:17,808
We had a great time.
453
00:25:19,226 --> 00:25:21,645
By the way, is Mr. Seonu okay?
454
00:25:21,729 --> 00:25:23,731
I didn't call
since I didn't want to bother him.
455
00:25:23,814 --> 00:25:26,442
What? Did something happen?
456
00:25:27,026 --> 00:25:30,279
He clearly doesn't seem well,
but he won't tell me.
457
00:25:33,115 --> 00:25:35,743
Some people have a hard time
458
00:25:35,826 --> 00:25:38,245
sharing things when they care
about someone deeply.
459
00:25:40,372 --> 00:25:41,874
I can guarantee you
460
00:25:42,416 --> 00:25:46,336
that when Chan
really has to tell you something,
461
00:25:46,420 --> 00:25:48,047
he'll tell you honestly
462
00:25:48,922 --> 00:25:50,466
without hiding it.
463
00:25:50,549 --> 00:25:51,675
[♪ heartwarming music playing]
464
00:25:51,759 --> 00:25:55,345
So just trust him
and wait patiently for that moment.
465
00:25:57,598 --> 00:25:58,599
All right.
466
00:26:00,392 --> 00:26:01,393
Mmm.
467
00:26:05,022 --> 00:26:06,774
I startled you in Chuncheon, didn't I?
468
00:26:07,357 --> 00:26:09,985
I was startled too and acted like a child.
469
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
I'm sorry.
470
00:26:11,153 --> 00:26:13,739
But you don't have to worry.
471
00:26:14,698 --> 00:26:16,325
I already planned everything.
472
00:26:16,408 --> 00:26:18,827
What plan? To disappear on your own?
473
00:26:20,662 --> 00:26:22,164
Your checkup's tomorrow, right?
474
00:26:23,373 --> 00:26:25,542
You have to take me with you.
475
00:26:26,418 --> 00:26:28,837
How did you know the date?
476
00:26:28,921 --> 00:26:30,464
I met Yougyum.
477
00:26:30,547 --> 00:26:34,468
He told me about the necklace
and how he's the only one who knows.
478
00:26:34,551 --> 00:26:35,928
[chuckles softly]
479
00:26:36,720 --> 00:26:37,888
I see.
480
00:26:37,971 --> 00:26:41,600
But I'm not a child, you know.
481
00:26:41,683 --> 00:26:43,936
-I can go by myself--
-Nabong.
482
00:26:45,062 --> 00:26:47,981
You don't have to act tough
in front of me.
483
00:26:50,067 --> 00:26:51,110
I told you,
484
00:26:52,444 --> 00:26:54,446
I won't let you be alone.
485
00:26:56,156 --> 00:26:57,574
[chuckles]
486
00:26:58,784 --> 00:26:59,952
I guess this is why
487
00:27:01,453 --> 00:27:02,955
we met after 50 years.
488
00:27:04,706 --> 00:27:07,626
You have no one to rely on,
and have so many things to protect.
489
00:27:10,379 --> 00:27:11,588
I'll protect you,
490
00:27:13,298 --> 00:27:14,383
so you can rely on me.
491
00:27:15,384 --> 00:27:17,052
I'll stay by your side.
492
00:27:22,766 --> 00:27:23,767
[sighs softly]
493
00:27:23,851 --> 00:27:24,852
[♪ music ends]
494
00:27:31,483 --> 00:27:32,568
Hmm?
495
00:27:35,112 --> 00:27:37,239
-What is all this?
-[cellphone vibrates]
496
00:27:40,075 --> 00:27:42,703
[Nana] You have to handle
everything on the desk in my place.
497
00:27:42,786 --> 00:27:43,829
Finish them by today.
498
00:27:43,912 --> 00:27:46,456
-[sighs]
-[line connects, rings]
499
00:27:46,540 --> 00:27:48,000
Hello? Ms. Kim--
500
00:27:48,083 --> 00:27:50,961
[Nana] Among the 12 SS candidate outfits,
the six I picked are fixed.
501
00:27:51,044 --> 00:27:53,088
Pick the other six.
502
00:27:53,171 --> 00:27:56,633
Submit a report on which to pick
and the reasons by today.
503
00:27:56,717 --> 00:27:58,135
What? But--
504
00:27:58,218 --> 00:28:00,345
You saw the pigment samples
yesterday, right?
505
00:28:00,429 --> 00:28:03,348
Organize the differences in color
and decide which one to go with.
506
00:28:03,432 --> 00:28:05,976
And the differences by fabric.
Send it by today.
507
00:28:06,059 --> 00:28:07,728
[sighs] Wait, Ms. Kim. I--
508
00:28:07,811 --> 00:28:10,689
I received two drafts
of the press kit for Paris.
509
00:28:10,772 --> 00:28:13,567
Choose the one that suits our image
and give it to Mr. Yeon.
510
00:28:13,650 --> 00:28:16,528
I have work outside the office,
so I won't be there today.
511
00:28:16,612 --> 00:28:19,031
Finish everything by today
and send it to me by email.
512
00:28:19,114 --> 00:28:22,159
-All of that by today?
-Are you saying you can't?
513
00:28:22,242 --> 00:28:23,994
Did you forget?
I told you to take my workload.
514
00:28:24,077 --> 00:28:25,579
-[sighs] But still, this is…
-[line disconnects]
515
00:28:29,249 --> 00:28:30,334
[sighs heavily]
516
00:28:31,209 --> 00:28:32,294
Mr. Park!
517
00:28:36,798 --> 00:28:37,799
[sighs]
518
00:28:40,052 --> 00:28:42,971
Hmm? [inhales sharply]
He didn't mention anything.
519
00:28:44,598 --> 00:28:45,599
Genius.
520
00:28:47,726 --> 00:28:50,145
Do you know where Mr. Park went?
521
00:28:51,271 --> 00:28:52,272
Hmm?
522
00:28:53,398 --> 00:28:55,233
[inhales sharply] Where did he go?
523
00:28:57,486 --> 00:29:01,073
Ms. Kim, can you confirm the materials…
524
00:29:01,698 --> 00:29:02,699
Ah…
525
00:29:02,783 --> 00:29:04,451
Right, she's at a meeting.
526
00:29:04,534 --> 00:29:05,577
[in English] Okay.
527
00:29:06,703 --> 00:29:08,830
-[objects clatter]
-[gasps]
528
00:29:08,914 --> 00:29:11,708
[in Korean] I can't believe this.
Hayeong, you klutz.
529
00:29:14,503 --> 00:29:15,545
Goodness.
530
00:29:16,296 --> 00:29:17,297
What is this?
531
00:29:20,550 --> 00:29:23,053
DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS
I'M STILL OKAY
532
00:29:23,136 --> 00:29:24,972
KEEP GLASSES IN FRONT OF THE MONITOR
533
00:29:25,055 --> 00:29:27,015
DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE!
534
00:29:27,099 --> 00:29:28,642
[♪ intriguing music playing]
535
00:29:29,851 --> 00:29:32,479
"Noble Life Center"?
536
00:29:40,445 --> 00:29:42,406
NOBLE LIFE CENTER
COUNSELING CENTER
537
00:29:46,994 --> 00:29:48,245
[automation] Secure retirement.
538
00:29:48,328 --> 00:29:51,498
This is the Noble Life Center,
Korea's premium senior care center.
539
00:29:52,207 --> 00:29:54,584
[staff] Hello, this is Noble Life Center.
540
00:29:55,711 --> 00:29:57,629
I…
541
00:29:59,381 --> 00:30:00,382
[hesitates] I mean,
542
00:30:01,925 --> 00:30:02,926
I wanted
543
00:30:03,760 --> 00:30:07,347
to check my reservation.
544
00:30:07,431 --> 00:30:08,598
[staff] What is your name?
545
00:30:10,851 --> 00:30:14,187
I'm Kim Nabong's guardian.
546
00:30:14,271 --> 00:30:15,814
[staff] Right, Kim Nabong.
547
00:30:15,897 --> 00:30:18,483
She's still set to move in
at the end of June, right?
548
00:30:19,234 --> 00:30:21,111
You wanted a single room
549
00:30:21,194 --> 00:30:23,655
and signed up for the specialized
dementia care, right?
550
00:30:23,739 --> 00:30:26,408
CLOSET KEY, JEWELRY BOX
551
00:30:27,325 --> 00:30:28,994
"Closet key, jewelry box…"
552
00:30:42,174 --> 00:30:44,634
[♪ music fades]
553
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
[Haran] I really don't need lunch.
554
00:30:46,970 --> 00:30:49,848
[exclaims softly]
When do I finish all of this?
555
00:30:55,353 --> 00:30:56,605
Hayeong.
556
00:30:59,775 --> 00:31:01,068
What is it?
557
00:31:01,151 --> 00:31:03,028
What's wrong? Huh?
558
00:31:04,112 --> 00:31:06,031
[sniffles] What do we do?
559
00:31:06,782 --> 00:31:08,992
[sobbing] What do we do about Grandma?
560
00:31:09,576 --> 00:31:11,870
What about Grandma? What's going on?
561
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
[♪ somber music playing]
562
00:31:16,333 --> 00:31:17,542
[stutters] What is this?
563
00:31:23,006 --> 00:31:25,634
NOBLE LIFE CENTER
CALL TO CONFIRM RESERVATION ON THE 17TH!
564
00:31:30,680 --> 00:31:32,349
[Hadam panting]
565
00:31:33,141 --> 00:31:35,852
What do you mean?
Why would she go to a care center?
566
00:31:37,187 --> 00:31:40,857
I know you're just playing a joke
since my CSAT is over.
567
00:31:40,941 --> 00:31:43,276
-Hadam.
-That doesn't make any sense.
568
00:31:44,069 --> 00:31:45,320
Why would Grandma…
569
00:31:45,862 --> 00:31:48,490
[yells] Why would she go there?
[breathing heavily]
570
00:31:48,573 --> 00:31:51,785
[sighs] I think she was trying
to leave quietly.
571
00:31:53,745 --> 00:31:55,455
[Hayeong] She must have been planning it
572
00:31:56,206 --> 00:31:58,083
for quite a long time.
573
00:32:02,587 --> 00:32:04,548
[♪ music fades]
574
00:32:13,223 --> 00:32:15,225
[♪ heartwarming music playing]
575
00:32:27,154 --> 00:32:28,738
This was in here.
576
00:32:41,293 --> 00:32:43,211
[Nana] To my beloved granddaughters.
577
00:32:43,795 --> 00:32:47,465
Bonjour, my beautiful granddaughters
who took after me.
578
00:32:47,549 --> 00:32:49,593
By the time you've opened this,
579
00:32:49,676 --> 00:32:52,470
I'll probably be having champagne
580
00:32:52,554 --> 00:32:54,556
on a plane to southern France.
581
00:32:55,640 --> 00:32:57,017
[med tech] Don't move, ma'am.
582
00:32:57,100 --> 00:32:59,352
[Nana] Don't be too upset.
583
00:32:59,978 --> 00:33:04,024
I want to reward myself
for working hard all these years.
584
00:33:04,107 --> 00:33:05,942
So I'm really happy.
585
00:33:06,026 --> 00:33:08,445
-[nurse] Please curl your back.
-[Nana] Oh.
586
00:33:08,528 --> 00:33:11,615
[Nana] And don't try to visit me.
587
00:33:11,698 --> 00:33:13,992
I had such a hard time in my 20s
588
00:33:14,075 --> 00:33:16,411
attending fashion school
with a baby on my back.
589
00:33:16,494 --> 00:33:18,371
And I didn't get to try so many things
590
00:33:18,955 --> 00:33:21,791
because I had no money or time.
591
00:33:22,292 --> 00:33:26,713
I'm going to be extremely busy
doing everything I couldn't do back then.
592
00:33:27,631 --> 00:33:28,924
So please…
593
00:33:29,007 --> 00:33:30,217
-[nurse] Ms. Kim Nabong.
-Yes.
594
00:33:30,300 --> 00:33:32,761
-[Nana] Let me enjoy my life here.
-Head to the next room.
595
00:33:32,844 --> 00:33:37,015
[Nana] Ah. And as for those
wedding gowns…
596
00:33:37,682 --> 00:33:39,976
[♪ music continues]
597
00:33:46,775 --> 00:33:51,238
Your grandma's the famous Kim Nana,
598
00:33:51,321 --> 00:33:54,366
so letting you wear wedding gowns
made by someone else?
599
00:33:54,866 --> 00:33:56,159
[in English] Oh, no.
600
00:33:56,243 --> 00:33:57,869
[in Korean] I can never let that happen.
601
00:33:59,871 --> 00:34:02,916
I thought I'd be too busy
having fun in France
602
00:34:02,999 --> 00:34:04,834
to make any clothes,
603
00:34:04,918 --> 00:34:06,253
so I made them in advance.
604
00:34:07,003 --> 00:34:10,340
I just made them easily in my spare time.
605
00:34:12,801 --> 00:34:15,428
Let's meet again someday
606
00:34:15,512 --> 00:34:17,806
after shining in each of our places.
607
00:34:18,515 --> 00:34:22,936
I'll be rooting for your glorious lives
from far away.
608
00:34:23,728 --> 00:34:24,813
Haran,
609
00:34:24,896 --> 00:34:26,481
Hayeong,
610
00:34:27,315 --> 00:34:28,400
Hadam.
611
00:34:33,029 --> 00:34:35,240
My life was a brilliant shade of rose
612
00:34:35,907 --> 00:34:40,287
because you three were my granddaughters.
613
00:34:41,621 --> 00:34:42,622
Take care.
614
00:34:43,123 --> 00:34:44,124
[in French] Au revoir.
615
00:34:45,166 --> 00:34:46,167
Ah.
616
00:34:46,251 --> 00:34:50,755
[in Korean] I hate saying cheesy things,
but I'm the type to say things I need to.
617
00:34:50,839 --> 00:34:52,048
[♪ music ends]
618
00:34:52,132 --> 00:34:53,133
I love you,
619
00:34:53,800 --> 00:34:55,760
my dear granddaughters.
620
00:34:58,179 --> 00:34:59,389
[Hadam] Why…
621
00:34:59,889 --> 00:35:00,890
[Haran sighs]
622
00:35:00,974 --> 00:35:03,018
She has three granddaughters.
623
00:35:04,269 --> 00:35:05,437
Why would she…
624
00:35:05,520 --> 00:35:07,188
It's weird that she's at a meeting.
625
00:35:08,356 --> 00:35:09,608
Where is she right now?
626
00:35:10,775 --> 00:35:12,319
She hasn't left already, has she?
627
00:35:13,945 --> 00:35:14,946
[sighs heavily]
628
00:35:21,494 --> 00:35:24,706
SECRET WITH YOUGYUM
DON'T TAKE OFF YOUGYUM'S NECKLACE!
629
00:35:24,789 --> 00:35:25,999
[♪ mysterious music playing]
630
00:35:26,082 --> 00:35:28,335
Why don't you spend some time
with your grandma--
631
00:35:28,418 --> 00:35:30,795
Why are you suddenly
bringing up my grandma?
632
00:35:30,879 --> 00:35:31,880
What?
633
00:35:32,839 --> 00:35:33,840
Oh…
634
00:35:33,923 --> 00:35:36,885
Why was your tumbler
in my grandma's study?
635
00:35:36,968 --> 00:35:38,678
I ran into her a while ago in the park.
636
00:35:38,762 --> 00:35:40,889
You know she wouldn't do such a thing.
637
00:35:48,146 --> 00:35:51,858
[breath trembling] Cha Yougyum.
You knew about Grandma, didn't you?
638
00:35:52,484 --> 00:35:53,735
Where is she right now?
639
00:35:53,818 --> 00:35:57,155
[yelling] I already know everything!
Just tell me! [breathing heavily]
640
00:35:58,406 --> 00:36:00,659
[Yougyum] She's getting a checkup today.
641
00:36:07,957 --> 00:36:08,958
Over there.
642
00:36:09,042 --> 00:36:10,960
NEUROLOGY CENTER
643
00:36:15,131 --> 00:36:16,925
-[Manjae] Oh.
-Hey, Manjae.
644
00:36:17,008 --> 00:36:18,718
-That took a while, didn't it?
-[Manjae] Goodness.
645
00:36:18,843 --> 00:36:20,053
You did great.
646
00:36:20,136 --> 00:36:21,429
-Are you okay?
-[Nana] Yes.
647
00:36:21,513 --> 00:36:23,515
[♪ mellow music playing]
648
00:36:27,894 --> 00:36:29,270
[sighs]
649
00:36:29,354 --> 00:36:30,730
How can you…
650
00:36:30,814 --> 00:36:32,899
Of all people, how can you do this to me?
651
00:36:32,982 --> 00:36:34,526
Why are you--
652
00:36:34,609 --> 00:36:36,444
You should take some of my workload.
653
00:36:36,528 --> 00:36:38,238
Let me get some rest, too.
654
00:36:38,321 --> 00:36:40,782
He's not keeping it from you.
He probably can't.
655
00:36:40,865 --> 00:36:43,576
He probably doesn't want
to burden you with his pain.
656
00:36:43,660 --> 00:36:46,287
He cares more about protecting you
than his own pain.
657
00:36:47,497 --> 00:36:48,498
[sighs]
658
00:36:52,711 --> 00:36:53,920
[Hayeong] A meeting?
659
00:36:54,003 --> 00:36:55,422
And what's this…
660
00:36:55,505 --> 00:36:56,506
I'll do it.
661
00:37:02,512 --> 00:37:03,596
[Hadam] What was that, Grandma?
662
00:37:03,680 --> 00:37:05,932
You didn't even look at him
and didn't say a word.
663
00:37:06,015 --> 00:37:08,184
He left because
you made him uncomfortable.
664
00:37:08,268 --> 00:37:11,271
Did Grandma summon you
and threaten you or something?
665
00:37:11,855 --> 00:37:14,274
[breathes deeply, sighs]
666
00:37:14,816 --> 00:37:16,735
[♪ music continues]
667
00:37:23,533 --> 00:37:25,493
DON'T CAUSE TROUBLE FOR MY GRANDDAUGHTERS
668
00:37:38,465 --> 00:37:39,466
[Hadam] Grandma.
669
00:37:47,974 --> 00:37:49,100
[Nana] I'm okay.
670
00:37:49,684 --> 00:37:50,685
It's all right.
671
00:37:53,938 --> 00:37:56,316
[nurse] Ms. Kim Nabong.
Please go to the next room.
672
00:37:56,399 --> 00:37:57,442
[Manjae] Okay.
673
00:37:58,735 --> 00:38:00,028
I'll be back.
674
00:38:00,111 --> 00:38:01,196
[Manjae] Let's go.
675
00:38:02,655 --> 00:38:04,783
-[Haran sighs worriedly]
-[Manjae mumbles]
676
00:38:07,076 --> 00:38:08,119
[sighs]
677
00:38:10,914 --> 00:38:13,249
-[Nana sniffles]
-[Manjae] You've a lot of granddaughters.
678
00:38:13,333 --> 00:38:14,751
All right.
679
00:38:14,834 --> 00:38:15,835
See you in a bit.
680
00:38:18,922 --> 00:38:20,131
[Hayeong sighs wearily]
681
00:38:28,056 --> 00:38:29,057
[sighs heavily]
682
00:38:29,140 --> 00:38:31,142
[♪ music ends]
683
00:38:31,851 --> 00:38:35,730
Make sure to keep it dry,
and tell me if it's too tight.
684
00:38:35,814 --> 00:38:37,065
Okay. Thank you.
685
00:38:38,983 --> 00:38:39,984
[Changmo] Are you okay?
686
00:38:40,068 --> 00:38:41,569
[grunts] I'm fine.
687
00:38:42,737 --> 00:38:44,906
You need some vitamins.
I'll peel these for you.
688
00:38:44,989 --> 00:38:47,283
-It's fine, I'll do it.
-Mmm-mmm.
689
00:38:47,367 --> 00:38:49,619
-Ah…
-[yells] Cha Yougyum!
690
00:38:50,370 --> 00:38:51,371
[sighs]
691
00:38:52,330 --> 00:38:53,331
Bye.
692
00:38:57,126 --> 00:38:58,127
Hadam…
693
00:39:00,880 --> 00:39:03,258
I'm sorry I didn't tell you
about your grandma.
694
00:39:03,341 --> 00:39:05,009
She said…
695
00:39:08,721 --> 00:39:10,765
Thank you, Yougyum. [sobbing]
696
00:39:10,849 --> 00:39:11,850
[♪ mellow music playing]
697
00:39:11,933 --> 00:39:13,351
Thank you so much.
698
00:39:14,477 --> 00:39:17,564
[Manjae]
Yougyum has been taking care of her.
699
00:39:17,647 --> 00:39:19,357
Without the necklace he gave her,
700
00:39:19,440 --> 00:39:22,277
I would've lost her in Chuncheon.
701
00:39:23,403 --> 00:39:26,948
It must have been tough
keeping that secret on his own.
702
00:39:27,657 --> 00:39:30,243
She would've had a hard time on her own.
703
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Thank you
704
00:39:33,788 --> 00:39:35,456
for taking care of her.
705
00:39:41,838 --> 00:39:43,172
Sorry, I didn't tell you.
706
00:39:43,715 --> 00:39:45,133
You must've been shocked.
707
00:39:46,551 --> 00:39:47,552
Thank you.
708
00:39:48,887 --> 00:39:51,306
Thank you so, so much, Yougyum.
709
00:39:55,351 --> 00:39:57,979
Let's go see her.
710
00:39:59,230 --> 00:40:01,232
[♪ music ends]
711
00:40:01,316 --> 00:40:03,318
[panting]
712
00:40:19,292 --> 00:40:20,293
[Taeseok] I didn't know.
713
00:40:22,545 --> 00:40:24,505
I should've known,
714
00:40:26,174 --> 00:40:27,175
but I didn't.
715
00:40:27,842 --> 00:40:28,843
Why?
716
00:40:29,385 --> 00:40:31,429
How could you not know?
717
00:40:32,180 --> 00:40:34,641
It was you of all people.
718
00:40:34,724 --> 00:40:36,225
You said she was your savior,
719
00:40:37,060 --> 00:40:38,686
and you promised to take care of her.
720
00:40:38,770 --> 00:40:41,105
You were always by her side.
How could you not know?
721
00:40:41,189 --> 00:40:42,982
[♪ melancholic music playing]
722
00:40:43,066 --> 00:40:45,735
When I asked if anything happened
in Seongsu-dong,
723
00:40:46,569 --> 00:40:47,862
why did you hide it from me?
724
00:40:48,738 --> 00:40:50,990
No, if you weren't going to tell me,
725
00:40:51,074 --> 00:40:53,201
shouldn't you have
looked into it more, at least?
726
00:40:53,284 --> 00:40:55,161
If you'd found out then…
727
00:40:56,079 --> 00:40:57,080
I'm sorry.
728
00:40:58,247 --> 00:40:59,248
[Hayeong] No.
729
00:41:00,083 --> 00:41:01,501
Pretend you didn't hear that.
730
00:41:02,460 --> 00:41:03,878
What I just said
731
00:41:04,671 --> 00:41:06,839
is actually what I want to say to myself.
732
00:41:09,092 --> 00:41:11,302
I know it's not your fault,
733
00:41:11,886 --> 00:41:15,974
but I feel so pathetic and stupid.
734
00:41:17,475 --> 00:41:19,727
So I don't know what to do.
735
00:41:20,979 --> 00:41:23,189
I should've known.
736
00:41:24,399 --> 00:41:25,400
I'm sorry…
737
00:41:26,275 --> 00:41:27,527
I yelled at you.
738
00:41:36,619 --> 00:41:37,620
[breath trembling]
739
00:41:38,746 --> 00:41:39,789
Sorry.
740
00:41:39,872 --> 00:41:40,873
[♪ music ends]
741
00:41:41,791 --> 00:41:43,793
[line connects, rings]
742
00:41:46,587 --> 00:41:47,755
He's not picking up.
743
00:41:48,756 --> 00:41:50,550
Mr. Park, where are you?
744
00:41:50,633 --> 00:41:53,386
Customers are coming in,
asking why you're closed today.
745
00:41:55,763 --> 00:41:56,764
The hospital?
746
00:41:58,850 --> 00:42:00,184
Then what about…
747
00:42:00,268 --> 00:42:02,437
What about Ms. Song?
748
00:42:03,062 --> 00:42:06,149
[doctor] The MRI shows
normal intracranial pressure,
749
00:42:06,232 --> 00:42:09,235
but the ventricles
are significantly enlarged.
750
00:42:09,318 --> 00:42:11,904
We also ran a cerebrospinal fluid test
to double-check,
751
00:42:11,988 --> 00:42:13,531
and the results show…
752
00:42:16,159 --> 00:42:17,410
that it's not dementia.
753
00:42:18,619 --> 00:42:20,163
-Really?
-[all sigh in relief]
754
00:42:20,246 --> 00:42:21,497
[Hayeong whispers] That's such a relief.
755
00:42:21,581 --> 00:42:25,460
But we suspect
normal pressure hydrocephalus.
756
00:42:25,543 --> 00:42:27,128
Hydrocephalus?
757
00:42:27,211 --> 00:42:30,006
It occurs when cerebrospinal fluid
isn't properly absorbed,
758
00:42:30,089 --> 00:42:33,843
leading to symptoms like memory loss
and problems with walking.
759
00:42:33,926 --> 00:42:36,804
The symptoms are similar,
so some mistake it for dementia.
760
00:42:36,888 --> 00:42:38,139
I see.
761
00:42:38,222 --> 00:42:41,059
Have you had any problems
with walking recently?
762
00:42:42,185 --> 00:42:44,937
-I don't think I've seen…
-I'm not sure…
763
00:42:45,438 --> 00:42:46,564
-[Yougyum exclaims] Oh!
-[Manjae] Oh gosh.
764
00:42:46,647 --> 00:42:50,276
She did. Last time,
you had bruises on your legs.
765
00:42:50,359 --> 00:42:52,487
Huh? Did you hit your leg somewhere?
766
00:42:52,570 --> 00:42:55,323
It's fine. I just fell.
My legs suddenly wouldn't listen.
767
00:42:56,074 --> 00:42:58,493
[doctor] Patients usually show a response
within 24 hours,
768
00:42:58,576 --> 00:43:01,204
even within 10 hours
after draining the cerebrospinal fluid.
769
00:43:01,287 --> 00:43:03,748
We'll be able to confirm this
after the gait test.
770
00:43:03,831 --> 00:43:06,084
So let's see
how much improvement there is.
771
00:43:06,876 --> 00:43:09,545
You can see how you sometimes
had narrower strides
772
00:43:09,629 --> 00:43:12,173
and dragged your feet
in the morning, right?
773
00:43:12,256 --> 00:43:14,801
But it improved significantly
after draining the fluid.
774
00:43:15,843 --> 00:43:18,805
The tap test confirms
normal pressure hydrocephalus.
775
00:43:18,888 --> 00:43:22,433
[inhales sharply] She can get better
with treatment, right?
776
00:43:22,517 --> 00:43:24,310
With successful surgery,
she should improve.
777
00:43:24,393 --> 00:43:25,812
[Manjae] All right.
778
00:43:25,895 --> 00:43:28,231
We'll create a small opening in the skull
779
00:43:28,314 --> 00:43:31,150
and insert a thin tube called a shunt
into the ventricle
780
00:43:31,234 --> 00:43:34,737
to drain excess cerebrospinal fluid
into the abdomen.
781
00:43:34,821 --> 00:43:36,322
Ah…
782
00:43:36,405 --> 00:43:39,575
[doctor] Given your age, I suggest
getting hospitalized a few days in advance
783
00:43:39,659 --> 00:43:41,327
to run some basic tests first.
784
00:43:41,994 --> 00:43:43,412
Proceed with the admission,
785
00:43:43,496 --> 00:43:46,749
and we'll set the surgery date
based on your condition.
786
00:43:46,833 --> 00:43:48,292
[♪ mellow music playing]
787
00:43:48,376 --> 00:43:50,795
The admission's done already?
788
00:43:50,878 --> 00:43:55,341
Yes, a tall man in a suit
came and finished the process.
789
00:43:55,424 --> 00:43:56,926
He even paid the fees.
790
00:43:57,593 --> 00:43:58,803
[sighs]
791
00:44:00,763 --> 00:44:01,848
[Hayeong] Mr. Yeon.
792
00:44:01,931 --> 00:44:04,225
[panting]
793
00:44:25,538 --> 00:44:27,540
[♪ music fades]
794
00:44:28,124 --> 00:44:29,167
Cha Yougyum.
795
00:44:29,250 --> 00:44:30,251
Yes, Ms. Kim.
796
00:44:30,334 --> 00:44:34,172
You're an athlete.
Go take care of your own condition.
797
00:44:34,255 --> 00:44:35,423
You need to recover.
798
00:44:35,506 --> 00:44:37,341
-Song Hadam.
-Yes?
799
00:44:37,967 --> 00:44:39,260
You said you'd help him.
800
00:44:39,760 --> 00:44:41,554
Stay right by his side.
801
00:44:42,555 --> 00:44:43,598
And…
802
00:44:44,724 --> 00:44:46,225
Song Haran, Song Hayeong.
803
00:44:46,309 --> 00:44:50,271
No, Lead Designer Song,
Designer Song Hayeong.
804
00:44:50,354 --> 00:44:55,026
If anything at my company
goes wrong while I'm away,
805
00:44:55,109 --> 00:44:56,444
I'm kicking all of you out.
806
00:44:56,527 --> 00:44:58,237
So focus on work from now on.
807
00:44:58,321 --> 00:45:00,489
Don't even think about coming here.
808
00:45:00,573 --> 00:45:01,866
-But…
-[Manjae claps]
809
00:45:02,450 --> 00:45:03,451
[in English] Okay.
810
00:45:03,534 --> 00:45:06,204
[in Korean] I'll be taking care of her
from now on,
811
00:45:06,287 --> 00:45:09,665
so you youngsters
go and focus on your own stuff.
812
00:45:09,749 --> 00:45:12,043
We'll take turns coming here.
You have your coffee shop.
813
00:45:12,126 --> 00:45:13,127
[Manjae] Mmm-mmm.
814
00:45:13,211 --> 00:45:15,504
SHIM is temporarily closed
until she gets surgery
815
00:45:15,588 --> 00:45:18,341
and recovers well.
816
00:45:18,424 --> 00:45:19,884
I'll think of this as winter vacation
817
00:45:19,967 --> 00:45:23,262
and enjoy my time here with my old friend.
818
00:45:23,346 --> 00:45:24,472
[chuckles]
819
00:45:24,555 --> 00:45:27,016
All right. Everyone, stop bothering us.
820
00:45:28,100 --> 00:45:30,645
But where did Mr. Yeon go?
821
00:45:30,728 --> 00:45:33,105
-I thought I saw him in the hallway.
-[Haran] Oh.
822
00:45:33,189 --> 00:45:35,191
He'll probably be busy
taking care of things
823
00:45:35,274 --> 00:45:36,817
in Grandma's place.
824
00:45:40,279 --> 00:45:42,281
[breathing heavily]
825
00:45:46,953 --> 00:45:47,995
Oh?
826
00:45:50,289 --> 00:45:51,290
[♪ heartwarming music playing]
827
00:45:51,374 --> 00:45:53,876
I'm sorry, I took so long.
828
00:45:54,543 --> 00:45:55,878
How did you know?
829
00:45:55,962 --> 00:45:58,589
I heard from Mr. Park just a while ago.
830
00:45:58,673 --> 00:46:01,300
I'm sure her surgery will go well.
831
00:46:01,384 --> 00:46:02,551
[sighs]
832
00:46:02,635 --> 00:46:08,182
I wish the people I love won't feel pain,
physically or mentally.
833
00:46:08,766 --> 00:46:10,476
I'm sure she'll overcome this.
834
00:46:10,559 --> 00:46:12,436
So don't get too scared.
835
00:46:12,520 --> 00:46:13,854
Everything will be all right.
836
00:46:14,397 --> 00:46:18,276
[sighs] Sorry, but can we stay like this
for 10 more seconds?
837
00:46:18,359 --> 00:46:21,821
We can stay like this for 10 minutes
or even 10 hours.
838
00:46:22,613 --> 00:46:25,157
[sighs] Sorry,
I didn't contact you sooner.
839
00:46:25,241 --> 00:46:26,492
Things were so hectic.
840
00:46:27,243 --> 00:46:28,244
Oh?
841
00:46:29,495 --> 00:46:31,622
I'll be upset if you feel sorry over this.
842
00:46:31,706 --> 00:46:33,332
[chuckles softly]
843
00:46:33,416 --> 00:46:34,709
You must've missed lunch.
844
00:46:35,501 --> 00:46:37,044
Wait here, I'll get you something.
845
00:46:37,128 --> 00:46:41,132
Then can I just get some coffee?
I don't think I can eat anything.
846
00:46:41,215 --> 00:46:43,009
All right. Hang on.
847
00:46:43,592 --> 00:46:46,637
[inhales sharply]
Why are you dressed so lightly?
848
00:46:48,431 --> 00:46:51,726
This cardigan is really valuable to me,
849
00:46:51,809 --> 00:46:54,103
so I don't usually lend it to anyone.
850
00:46:54,186 --> 00:46:56,188
But I'll let you wear it just this once.
851
00:47:00,484 --> 00:47:01,485
Don't ruin it.
852
00:47:05,364 --> 00:47:07,575
[♪ music fades]
853
00:47:10,953 --> 00:47:12,163
[footsteps approaching]
854
00:47:12,246 --> 00:47:13,247
[Sujin] We meet again.
855
00:47:14,457 --> 00:47:16,042
Oh. Hello.
856
00:47:16,625 --> 00:47:19,920
My grandma's getting hospitalized here
for a few days.
857
00:47:20,004 --> 00:47:21,464
Ah. Really?
858
00:47:22,006 --> 00:47:25,634
Oh, um… I accidentally took
one of your bracelet charms.
859
00:47:25,718 --> 00:47:27,887
I'll give it back to you
when I visit tomorrow.
860
00:47:27,970 --> 00:47:30,389
Really? I was wondering
where that charm went.
861
00:47:30,473 --> 00:47:32,808
That's great. But…
862
00:47:33,351 --> 00:47:35,144
the man who was with you last time…
863
00:47:36,979 --> 00:47:38,356
Is he your boyfriend?
864
00:47:39,190 --> 00:47:40,691
Yes. Why do you ask?
865
00:47:40,775 --> 00:47:42,151
You looked good together.
866
00:47:42,902 --> 00:47:45,988
He reminded me of someone I used to know.
867
00:47:46,072 --> 00:47:47,782
-Ah. [chuckles softly]
-[♪ suspenseful music playing]
868
00:47:48,366 --> 00:47:50,826
Oh… You're a neurology doctor.
869
00:47:51,702 --> 00:47:54,288
My grandmother's getting surgery
for hydrocephalus.
870
00:47:54,372 --> 00:47:55,956
Please take good care of her.
871
00:47:56,040 --> 00:47:58,959
I'm only visiting, so I'm not authorized
to treat patients directly.
872
00:48:01,545 --> 00:48:02,755
I came from Boston.
873
00:48:03,547 --> 00:48:04,548
[Haran] Oh.
874
00:48:05,091 --> 00:48:06,384
I see.
875
00:48:06,467 --> 00:48:08,219
The neurosurgeons
will take good care of her.
876
00:48:08,302 --> 00:48:11,430
The neurology department
will see the results, so I'll check.
877
00:48:12,014 --> 00:48:13,349
And my bracelet…
878
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
I was worried
879
00:48:16,352 --> 00:48:19,146
about the gap in my bracelet.
880
00:48:19,772 --> 00:48:22,108
I'm glad you'll give it back to me.
881
00:48:22,191 --> 00:48:24,193
-I'll see you tomorrow.
-All right.
882
00:48:25,319 --> 00:48:26,320
Bye.
883
00:48:29,865 --> 00:48:30,908
You're back.
884
00:48:32,451 --> 00:48:34,870
[cellphone vibrating]
885
00:48:36,705 --> 00:48:38,165
Yes, Mr. Park.
886
00:48:38,249 --> 00:48:40,709
Oh, I met Mr. Seonu in the lobby.
887
00:48:40,793 --> 00:48:42,128
Really?
888
00:48:42,795 --> 00:48:43,796
Okay.
889
00:48:43,879 --> 00:48:47,466
Grandma said
she wants to talk to you alone.
890
00:48:47,550 --> 00:48:48,884
Is that okay?
891
00:48:48,968 --> 00:48:51,887
-If you feel uncomfortable…
-[chuckles softly] No, it's fine.
892
00:48:53,264 --> 00:48:55,266
[♪ music fades]
893
00:48:55,891 --> 00:48:58,727
I should have put more thought
into what you said that day.
894
00:48:58,811 --> 00:49:00,438
I'm sorry, Ms. Kim.
895
00:49:00,521 --> 00:49:01,856
"That day"?
896
00:49:01,939 --> 00:49:04,108
Thanks to you,
I'll be able to leave in peace.
897
00:49:04,191 --> 00:49:05,568
Are you going somewhere?
898
00:49:06,694 --> 00:49:09,697
I'm planning to stay in France
after I retire.
899
00:49:12,908 --> 00:49:15,035
I hid this on purpose.
900
00:49:15,661 --> 00:49:17,329
How could you have known?
901
00:49:19,498 --> 00:49:20,499
Are you all right?
902
00:49:21,083 --> 00:49:22,460
I'm fine.
903
00:49:24,086 --> 00:49:25,087
But…
904
00:49:25,629 --> 00:49:27,423
I'd like to ask you the same thing.
905
00:49:27,506 --> 00:49:28,924
I heard about your head.
906
00:49:30,134 --> 00:49:31,469
Are you sure you're okay?
907
00:49:33,012 --> 00:49:34,013
I'm fine.
908
00:49:34,930 --> 00:49:35,973
No,
909
00:49:36,056 --> 00:49:38,225
I'm going to make sure I'm fine
910
00:49:38,893 --> 00:49:41,145
so I can stay by Ms. Song's side.
911
00:49:42,021 --> 00:49:44,148
My head, and everything else…
912
00:49:46,692 --> 00:49:48,027
I'm going to make it all okay.
913
00:49:48,110 --> 00:49:50,112
[♪ mellow music playing]
914
00:49:50,863 --> 00:49:51,864
Haran cares…
915
00:49:53,365 --> 00:49:55,117
for you a lot.
916
00:49:55,201 --> 00:49:58,287
It actually surprised me
how sincere she is about you.
917
00:49:58,913 --> 00:50:01,999
And she seems to be
thinking of a future with you.
918
00:50:03,250 --> 00:50:06,295
I know, and I feel the same way.
919
00:50:06,378 --> 00:50:07,755
[Nana] I want to see you two
920
00:50:09,173 --> 00:50:11,634
getting along well for as long as I can.
921
00:50:12,885 --> 00:50:16,347
At least for Haran's sake and your sake,
922
00:50:17,848 --> 00:50:19,225
make sure you're okay.
923
00:50:23,062 --> 00:50:24,063
I will.
924
00:50:27,691 --> 00:50:29,318
Thanks for coming.
925
00:50:29,401 --> 00:50:31,987
Oh. When's your checkup again?
926
00:50:32,071 --> 00:50:33,072
Next week.
927
00:50:33,155 --> 00:50:35,282
It'll be fine, so don't worry about me.
928
00:50:35,366 --> 00:50:36,700
Take good care of Ms. Kim.
929
00:50:37,284 --> 00:50:38,285
I'll get going now.
930
00:50:38,369 --> 00:50:40,037
-Right, your cardigan.
-Ah…
931
00:50:41,038 --> 00:50:42,706
Keep it on. You'll catch a cold.
932
00:50:45,209 --> 00:50:46,418
Don't worry.
933
00:50:50,422 --> 00:50:51,882
Grandma was right.
934
00:50:53,008 --> 00:50:56,637
Having just one person to lean on
935
00:50:56,720 --> 00:50:58,097
will help you stay strong.
936
00:51:00,182 --> 00:51:02,142
[inhales sharply, exclaims boastfully]
937
00:51:02,226 --> 00:51:04,853
I do have a pretty broad back.
938
00:51:04,937 --> 00:51:06,188
When did you notice?
939
00:51:06,272 --> 00:51:08,524
Should I leave my back here
for you to lean on?
940
00:51:08,607 --> 00:51:09,608
[chuckles softly]
941
00:51:10,943 --> 00:51:13,529
-Go. [chuckling]
-Okay. I'll go now.
942
00:51:13,612 --> 00:51:14,613
Bye.
943
00:51:18,158 --> 00:51:19,243
Head back inside.
944
00:51:22,913 --> 00:51:24,915
[footsteps receding]
945
00:51:25,541 --> 00:51:26,542
[sighs]
946
00:51:39,513 --> 00:51:40,514
Let me talk to you.
947
00:51:41,807 --> 00:51:43,225
What do you think you're doing?
948
00:51:43,309 --> 00:51:44,935
Stop messing with her.
949
00:51:45,019 --> 00:51:46,687
The thing you wanted to protect…
950
00:51:48,230 --> 00:51:49,231
was her?
951
00:51:49,940 --> 00:51:52,318
Are you worried you'll lose her
if I say something?
952
00:51:53,319 --> 00:51:54,570
Does she know
953
00:51:54,653 --> 00:51:58,073
that you went to the same school
as Hyeokchan and were his roommate?
954
00:51:58,157 --> 00:51:59,158
Does she know who you are?
955
00:52:00,492 --> 00:52:03,203
Hyeokchan's dead, but you're alive,
956
00:52:03,287 --> 00:52:05,873
and the person you want to protect
is his old girlfriend?
957
00:52:07,041 --> 00:52:08,083
That's funny.
958
00:52:08,167 --> 00:52:09,168
Since when?
959
00:52:09,251 --> 00:52:10,919
Did you have feelings for her then?
960
00:52:11,003 --> 00:52:12,963
You must've jumped at the chance
when he died.
961
00:52:13,047 --> 00:52:14,757
Don't say it like that.
962
00:52:14,840 --> 00:52:16,216
That's not the case.
963
00:52:17,259 --> 00:52:20,262
She's going through a hard time right now.
964
00:52:20,888 --> 00:52:23,182
Don't say things that…
965
00:52:24,224 --> 00:52:25,601
will only dig up old wounds.
966
00:52:25,684 --> 00:52:27,102
Please.
967
00:52:27,186 --> 00:52:29,355
Why should I do that for you?
968
00:52:30,356 --> 00:52:31,357
[scoffs]
969
00:52:32,524 --> 00:52:33,692
I remembered something.
970
00:52:34,568 --> 00:52:36,153
The day that the waste container fell,
971
00:52:37,529 --> 00:52:39,281
you were in the lab as well.
972
00:52:39,365 --> 00:52:40,949
And you were shouting at him to stop.
973
00:52:41,033 --> 00:52:43,077
[♪ tense music playing]
974
00:52:44,078 --> 00:52:47,206
I don't have the time
to answer all your questions.
975
00:52:47,289 --> 00:52:49,875
Why was the waste container
next to Hyeokchan?
976
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
The day Hyeokchan's lip was busted…
977
00:52:54,254 --> 00:52:55,339
Was that day
978
00:52:56,048 --> 00:52:58,008
the day of the accident?
979
00:52:59,218 --> 00:53:02,012
I didn't have any memories
of that day until now,
980
00:53:02,096 --> 00:53:04,014
but it feels like it's from that day.
981
00:53:04,098 --> 00:53:08,018
Tell me what happened in the lab that day.
982
00:53:09,395 --> 00:53:10,396
You know what happened.
983
00:53:12,106 --> 00:53:14,692
You can't tell Haran the truth.
984
00:53:14,775 --> 00:53:16,026
No, you're not telling her.
985
00:53:16,110 --> 00:53:18,737
So why are you so obsessed
with finding out what happened?
986
00:53:18,821 --> 00:53:21,198
If everyone involved
has the right to know,
987
00:53:21,281 --> 00:53:24,868
shouldn't Haran also know
that you're fake?
988
00:53:25,828 --> 00:53:27,287
I'm going to tell her.
989
00:53:27,371 --> 00:53:29,873
-But right now--
-If you go and tell her first,
990
00:53:29,957 --> 00:53:32,668
then I might think about telling you, too.
991
00:53:40,759 --> 00:53:41,844
Please.
992
00:53:41,927 --> 00:53:43,971
Stop asking me strange questions.
993
00:53:44,763 --> 00:53:46,056
If you provoke me,
994
00:53:46,140 --> 00:53:49,685
even I don't know
what I'll end up telling her.
995
00:53:57,651 --> 00:53:58,777
[Chan] Hey, Kang Hyeokchan.
996
00:53:59,570 --> 00:54:01,113
I have to tell you something.
997
00:54:01,196 --> 00:54:04,616
I've been chatting with your girlfriend.
998
00:54:04,700 --> 00:54:06,452
She thinks she's been talking to you.
999
00:54:07,035 --> 00:54:08,203
You were pretending to be me?
1000
00:54:08,287 --> 00:54:09,788
Do you have any idea what you've done?
1001
00:54:09,872 --> 00:54:11,123
[♪ music ends]
1002
00:54:11,206 --> 00:54:13,125
-I'm sorry.
-[Sujin] Did you have feelings for her?
1003
00:54:13,208 --> 00:54:14,835
You must've jumped at the chance.
1004
00:54:14,918 --> 00:54:17,296
Shouldn't Haran also know
that you're fake?
1005
00:54:18,130 --> 00:54:20,174
[panting]
1006
00:54:22,801 --> 00:54:24,094
[Chan] I told him…
1007
00:54:24,678 --> 00:54:25,929
I told Hyeokchan everything.
1008
00:54:26,764 --> 00:54:27,765
But…
1009
00:54:29,099 --> 00:54:31,059
what happened after that?
1010
00:54:35,856 --> 00:54:37,858
[continues panting]
1011
00:54:46,116 --> 00:54:47,868
I'm sorry. It's all my fault.
1012
00:54:48,744 --> 00:54:50,037
It's all my fault.
1013
00:54:51,038 --> 00:54:52,080
"Fault…"
1014
00:54:59,171 --> 00:55:01,048
-[Raemee] Nineteen.
-Nineteen.
1015
00:55:01,632 --> 00:55:04,343
-[Raemee] Thirty-one point five.
-Thirty-one point five.
1016
00:55:04,426 --> 00:55:06,553
Everyone, let's keep our spirits up.
1017
00:55:06,637 --> 00:55:08,430
When Ms. Kim comes back,
1018
00:55:08,514 --> 00:55:11,475
we should show her how much we did
to put her mind at ease.
1019
00:55:11,558 --> 00:55:13,602
So how about a quick cheer?
1020
00:55:13,685 --> 00:55:15,437
No, forget it.
1021
00:55:16,688 --> 00:55:18,690
One, two, three.
1022
00:55:18,774 --> 00:55:20,025
[all] Let's do this!
1023
00:55:21,068 --> 00:55:22,236
[Chan] Let's do this!
1024
00:55:22,319 --> 00:55:23,487
Whatever it is.
1025
00:55:23,570 --> 00:55:24,571
-Hey.
-It's Chan.
1026
00:55:24,655 --> 00:55:26,615
[Raemee] What's the occasion?
There's no meeting today.
1027
00:55:26,698 --> 00:55:28,909
We got the additional script,
so I dropped by.
1028
00:55:28,992 --> 00:55:32,329
[smacks lips] And since SHIM is closed,
I made these myself.
1029
00:55:32,412 --> 00:55:33,455
I can't guarantee the taste.
1030
00:55:33,539 --> 00:55:34,873
-Thank you.
-[Seunggyu] Thank you.
1031
00:55:34,957 --> 00:55:38,627
But Ms. Song isn't here right now.
1032
00:55:38,710 --> 00:55:39,836
Really?
1033
00:55:39,920 --> 00:55:42,422
-Where did she go?
-She took the afternoon off.
1034
00:55:42,506 --> 00:55:46,218
Even if Ms. Kim told her not to come,
I guess she's pretty worried.
1035
00:55:46,301 --> 00:55:47,636
Did she go to the hospital?
1036
00:55:47,719 --> 00:55:50,097
No, she said she had to drop by somewhere.
1037
00:55:50,180 --> 00:55:52,766
She had to return something to someone.
1038
00:55:52,849 --> 00:55:53,850
Oh…
1039
00:55:54,601 --> 00:55:55,978
[Sujin] And my bracelet…
1040
00:55:56,061 --> 00:55:57,938
I'm glad you'll give it back to me.
1041
00:55:58,021 --> 00:55:59,606
I'll see you tomorrow.
1042
00:55:59,690 --> 00:56:01,316
[♪ tense music playing]
1043
00:56:02,067 --> 00:56:06,530
[navigator] Sunyul National
University Hospital is 1.5 km ahead.
1044
00:56:10,701 --> 00:56:13,287
[Sujin] Does she know who you are?
1045
00:56:16,206 --> 00:56:17,374
If you provoke me,
1046
00:56:18,584 --> 00:56:22,296
even I don't know
what I'll end up telling her.
1047
00:56:23,589 --> 00:56:26,174
[♪ music swells]
1048
00:56:26,258 --> 00:56:28,010
[panting]
1049
00:56:30,721 --> 00:56:32,723
[♪ music continues]
1050
00:56:39,855 --> 00:56:43,275
Ah. The last patient's tone
seemed worse than the tremor.
1051
00:56:43,358 --> 00:56:45,444
-Let's reduce the dose.
-[doctor] Okay, I'll check.
1052
00:56:47,863 --> 00:56:49,239
[♪ music ends]
1053
00:56:49,906 --> 00:56:51,283
[Chan panting]
1054
00:56:57,164 --> 00:56:58,165
[sighs]
1055
00:57:02,544 --> 00:57:04,713
-Oh. Haran.
-[Haran] You're here.
1056
00:57:04,796 --> 00:57:07,966
Mr. Seonu's upstairs, right?
I have to give him something.
1057
00:57:08,050 --> 00:57:09,718
He just left when I came here.
1058
00:57:10,302 --> 00:57:11,678
He said he had to go somewhere.
1059
00:57:11,762 --> 00:57:12,763
Oh…
1060
00:57:13,597 --> 00:57:16,224
Then can I just leave this in his room?
1061
00:57:16,308 --> 00:57:17,809
[Manjae] Sure, that's fine.
1062
00:57:17,893 --> 00:57:21,146
I'm heading back to the hospital.
I just came to get my stuff.
1063
00:57:21,229 --> 00:57:24,191
Then I'll give you a ride.
I'm heading there, too.
1064
00:57:24,274 --> 00:57:26,026
No, it's fine. I called a cab.
1065
00:57:26,109 --> 00:57:29,321
I made a lot of coffee
to share with the doctors.
1066
00:57:29,404 --> 00:57:31,865
I'll leave one for you.
1067
00:57:31,948 --> 00:57:34,951
Take your time drinking this
and meet Chan first.
1068
00:57:35,035 --> 00:57:36,536
-Okay.
-[Manjae] He'll be back soon.
1069
00:57:38,288 --> 00:57:39,289
Mr. Park.
1070
00:57:39,998 --> 00:57:40,999
Yes?
1071
00:57:41,083 --> 00:57:43,585
Thank you for taking care of my grandma.
1072
00:57:44,836 --> 00:57:46,672
[chuckling] Gosh.
1073
00:57:47,422 --> 00:57:49,049
There's no need to thank me.
1074
00:57:49,132 --> 00:57:51,134
[♪ heartwarming music playing]
1075
00:57:55,806 --> 00:57:58,558
TEMPORARILY CLOSED
SORRY FOR THE INCONVENIENCE
1076
00:58:04,981 --> 00:58:07,067
Pardon me.
1077
00:58:11,488 --> 00:58:14,658
[cellphone vibrating]
1078
00:58:14,741 --> 00:58:16,660
SEONU CHAN
1079
00:58:17,994 --> 00:58:18,995
[chuckles]
1080
00:58:19,746 --> 00:58:21,665
[cellphone vibrating]
1081
00:58:26,795 --> 00:58:27,921
Hey, roomie.
1082
00:58:29,005 --> 00:58:30,132
Yes, she's here.
1083
00:58:30,215 --> 00:58:32,384
She brought something for you,
so she went upstairs.
1084
00:58:33,093 --> 00:58:34,720
Hang on.
1085
00:58:34,803 --> 00:58:36,054
No, it's okay.
1086
00:58:36,138 --> 00:58:37,764
I'll be there in a few minutes.
1087
00:58:37,848 --> 00:58:39,057
-Really?
-[cellphone chimes]
1088
00:58:39,141 --> 00:58:41,268
Huh? My cab's here.
1089
00:58:41,768 --> 00:58:43,395
I'm going to the hospital,
1090
00:58:43,895 --> 00:58:46,106
so take care of Genius for me.
1091
00:58:48,900 --> 00:58:50,777
Is there a Post-it? Oh?
1092
00:58:53,405 --> 00:58:54,406
[chuckles softly]
1093
00:59:09,671 --> 00:59:11,673
[♪ music ends]
1094
00:59:32,778 --> 00:59:33,779
Is she upstairs?
1095
00:59:34,738 --> 00:59:35,906
Are you here?
1096
00:59:37,532 --> 00:59:38,617
Huh?
1097
00:59:42,579 --> 00:59:43,747
Hmm?
1098
00:59:46,750 --> 00:59:48,084
THANKS FOR THE
1099
00:59:50,754 --> 00:59:52,172
[inhales sharply, mumbles]
1100
00:59:55,300 --> 00:59:57,511
-[line connects, rings]
-[inhales sharply]
1101
01:00:01,389 --> 01:00:03,391
[line continues ringing]
1102
01:00:06,269 --> 01:00:08,063
[♪ suspenseful music playing]
1103
01:00:20,200 --> 01:00:22,452
[thud echoes]
1104
01:00:22,536 --> 01:00:24,871
KANG HYEOKCHAN, GLASS TUBE, BLOOD
THAT SOUND AGAIN
1105
01:00:34,673 --> 01:00:37,509
KANG HYEOKCHAN HOSPITALIZED, WOMAN
THAT SOUND WAS HER BRACELET
1106
01:00:39,344 --> 01:00:41,513
[Chan] I'll tell her everything
1107
01:00:41,596 --> 01:00:43,056
and apologize to her.
1108
01:00:44,057 --> 01:00:45,433
I want to tell her everything
1109
01:00:45,517 --> 01:00:48,395
and love her as my true self…
1110
01:00:49,980 --> 01:00:50,981
from now on.
1111
01:00:51,857 --> 01:00:52,899
Before it's too late.
1112
01:00:56,444 --> 01:00:57,779
[♪ music continues]
1113
01:00:58,363 --> 01:01:00,365
[breathing heavily]
1114
01:01:12,168 --> 01:01:13,503
Chan.
1115
01:01:13,587 --> 01:01:14,963
Why did you come back?
1116
01:01:15,046 --> 01:01:16,339
Well…
1117
01:01:16,423 --> 01:01:18,967
Did Ms. Song come here?
1118
01:01:19,050 --> 01:01:20,427
Hey, what's gotten into you?
1119
01:01:20,510 --> 01:01:23,138
-We told you she's going to the hospital.
-Ah…
1120
01:01:25,390 --> 01:01:26,391
All right.
1121
01:01:29,185 --> 01:01:33,398
Mr. Park, is Ms. Song
at the hospital right now?
1122
01:01:33,481 --> 01:01:35,275
No, she's not here.
1123
01:01:35,358 --> 01:01:38,069
Did you not see her?
1124
01:01:38,153 --> 01:01:39,195
Oh…
1125
01:01:40,196 --> 01:01:41,573
It's nothing. Never mind.
1126
01:01:54,878 --> 01:01:57,255
-[♪ music fades]
-[Chan pants]
1127
01:01:57,923 --> 01:01:59,799
[♪ somber music playing]
1128
01:01:59,883 --> 01:02:02,010
RAN
1129
01:02:08,224 --> 01:02:09,684
[Chan] Are you home?
1130
01:02:09,768 --> 01:02:11,227
If you're home, come out.
1131
01:02:11,311 --> 01:02:13,355
Let's meet. Let's meet up and talk.
1132
01:02:13,438 --> 01:02:14,856
I'll explain everything.
1133
01:02:33,875 --> 01:02:35,877
[♪ music continues]
1134
01:02:53,728 --> 01:02:55,313
-Hey…
-[Haran] Don't come any closer.
1135
01:03:02,278 --> 01:03:04,447
[♪ music fades]
1136
01:03:04,531 --> 01:03:06,074
Boston Institute of Technology.
1137
01:03:07,617 --> 01:03:09,327
Kang Hyeokchan's roommate.
1138
01:03:10,787 --> 01:03:12,163
Have you really known me
1139
01:03:13,289 --> 01:03:15,000
for seven years?
1140
01:03:21,172 --> 01:03:22,841
-Song Haran.
-Don't say my name.
1141
01:03:24,467 --> 01:03:25,969
[breath trembling]
1142
01:03:26,052 --> 01:03:27,303
Did you have fun
1143
01:03:28,596 --> 01:03:30,223
pretending to be Kang Hyeokchan?
1144
01:03:32,809 --> 01:03:33,810
[breath trembling]
1145
01:03:33,893 --> 01:03:35,895
[♪ emotional song playing]
1146
01:03:41,735 --> 01:03:43,695
IN YOUR RADIANT SEASON
1147
01:04:07,802 --> 01:04:10,805
[Chan] She found out about everything.
1148
01:04:10,889 --> 01:04:12,557
I didn't have the chance to explain.
1149
01:04:12,640 --> 01:04:14,517
[Haran] If those two facts don't change,
1150
01:04:15,226 --> 01:04:16,311
I won't change, either.
1151
01:04:17,187 --> 01:04:18,813
Don't ever show up in front of me again.
1152
01:04:18,897 --> 01:04:22,150
[Chan] You don't have to look at me
or listen to me. So please,
1153
01:04:22,901 --> 01:04:24,444
just look at this.
1154
01:04:24,527 --> 01:04:26,946
[Hayeong] Haran, you're burning up.
1155
01:04:27,030 --> 01:04:29,657
[Nana] You did a great job so far
working by my side.
1156
01:04:29,741 --> 01:04:31,659
[Hayeong] Haran's gone.
1157
01:04:31,743 --> 01:04:34,162
You're the only one I could ask
where she could be.
1158
01:04:34,245 --> 01:04:36,372
[Chan] I have to go find her.
1159
01:04:36,456 --> 01:04:38,458
It has to be me.
1160
01:04:40,502 --> 01:04:42,504
[♪ song fades]
1161
01:04:42,587 --> 01:04:44,589
[♪ theme music playing]
1162
01:04:50,470 --> 01:04:51,471
IN YOUR RADIANT SEASON
1163
01:04:51,554 --> 01:04:52,555
Translated by Juyoung Park
80936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.