Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,187 --> 00:00:07,746
This giant cephalopod—like
sea creature
2
00:00:07,747 --> 00:00:10,186
half octopus, half shark
3
00:00:10,187 --> 00:00:13,796
is, many believe,
the stuff of fantasy.
4
00:00:13,797 --> 00:00:17,386
The kind of fictional monster
Jules Verne might dream up.
5
00:00:17,387 --> 00:00:21,916
But then, there are those more
open—minded souls, like myself,
6
00:00:21,917 --> 00:00:25,026
who believe this gigantic cryptid
7
00:00:25,027 --> 00:00:27,825
to be as real as you or I.
8
00:00:27,826 --> 00:00:30,146
I will present to you
the evidence I have collated
9
00:00:30,147 --> 00:00:33,556
proving this animal is no
mere figment of the imagination.
10
00:00:33,557 --> 00:00:36,386
And it all begins
with the first sighting,
11
00:00:36,387 --> 00:00:41,076
off the coast of Saint Marie
in 1823, by this man...
12
00:00:42,437 --> 00:00:46,747
...a pirate
by the name of Pierre Laffite.
13
00:00:52,667 --> 00:00:56,636
Pierre Laffite was my
great—great—great—grandfather.
14
00:00:56,637 --> 00:00:59,226
I tell you no lies
still got the journal he had
15
00:00:59,227 --> 00:01:00,945
when he was pirating away,
16
00:01:00,946 --> 00:01:04,226
passed on
from generation to generation.
17
00:01:04,227 --> 00:01:07,356
And that's why
this is the only boat trip
18
00:01:07,357 --> 00:01:10,016
where you can experience
the exact place
19
00:01:10,017 --> 00:01:14,146
my ancestor witnessed
the Lusca.
20
00:01:14,147 --> 00:01:15,636
Roll up, roll up!
21
00:01:15,637 --> 00:01:17,426
You know you want to!
22
00:01:17,427 --> 00:01:22,356
And I promise you guys,
you will not be disappointed.
23
00:01:22,357 --> 00:01:23,746
So, how was it?
24
00:01:23,747 --> 00:01:25,786
Are you a believer now?
25
00:01:25,787 --> 00:01:27,637
To be honest...
26
00:01:29,027 --> 00:01:32,146
...I think I'm even less of
a believer than I was before!
27
00:01:32,147 --> 00:01:34,426
I don't know why you bothered.
28
00:01:34,427 --> 00:01:36,866
Because I want to be prepared.
29
00:01:36,867 --> 00:01:40,277
I'm afraid nothing can
prepare you for my ex—husband.
30
00:01:45,917 --> 00:01:47,226
Either that's him,
31
00:01:47,227 --> 00:01:50,027
or we've come to
a soup kitchen by mistake.
32
00:01:53,917 --> 00:01:55,945
Hello, Giles. Cara.
33
00:01:55,946 --> 00:01:57,227
It's been a while, hasn't it?
34
00:01:58,277 --> 00:01:59,707
Oh, er...
35
00:02:01,387 --> 00:02:03,107
Stop it.
36
00:02:07,357 --> 00:02:09,666
This is...Rory.
37
00:02:09,667 --> 00:02:11,386
Ah, yes.
38
00:02:11,387 --> 00:02:14,556
Didn't, er, realise
you were bringing him.
39
00:02:14,557 --> 00:02:15,786
Nice to meet you, Rory.
40
00:02:15,787 --> 00:02:17,706
It's great to finally meet you,
Giles.
41
00:02:17,707 --> 00:02:20,306
Can't wait to hear all your
stories about the Lusca.
42
00:02:20,307 --> 00:02:22,026
Absolutely fascinated about it.
43
00:02:22,027 --> 00:02:23,276
Ah.
44
00:02:23,277 --> 00:02:26,146
Um, would you... Would you like
a glass of wine?
45
00:02:26,147 --> 00:02:28,096
Just a cup of coffee'll do me, ta.
46
00:02:28,097 --> 00:02:31,506
Um...let me see
if can find a waiter.
47
00:02:31,507 --> 00:02:33,027
Sit down?
48
00:02:39,727 --> 00:02:41,085
So, how are you?
49
00:02:41,086 --> 00:02:43,116
] mean, you know, the...
50
00:02:43,117 --> 00:02:45,136
the anniversary.
51
00:02:45,137 --> 00:02:47,367
Feels strange to be back.
52
00:02:49,047 --> 00:02:51,166
Like it was only yesterday.
53
00:02:51,167 --> 00:02:53,726
I'm taking the boat out
later to...
54
00:02:53,727 --> 00:02:56,085
to where it happened,
if you fancy joining.
55
00:02:56,086 --> 00:02:58,577
You know, remember him together.
No, I'd rather stay here.
56
00:02:59,647 --> 00:03:00,966
With Rory.
57
00:03:19,497 --> 00:03:21,367
Poor guy.
58
00:03:29,577 --> 00:03:30,937
Al right, my lad do?
59
00:03:49,417 --> 00:03:50,887
The Lusca!
60
00:03:57,497 --> 00:03:58,727
It's just a bad dream.
61
00:04:03,417 --> 00:04:04,677
Yeah.
62
00:04:06,677 --> 00:04:07,776
Where have you been?
63
00:04:07,777 --> 00:04:09,887
Just went for a walk, that's all.
64
00:04:12,007 --> 00:04:13,167
Thanks.
65
00:05:09,217 --> 00:05:11,657
Morning, sir.
66
00:05:12,707 --> 00:05:15,626
You good?
No. I am not good.
67
00:05:15,627 --> 00:05:17,146
What's wrong?
68
00:05:17,147 --> 00:05:20,266
Turns out I am an uncle.
69
00:05:20,267 --> 00:05:22,706
Yes, Mum.
Yes, I understand.
70
00:05:22,707 --> 00:05:25,935
But I came to visit Uncle Merv
anyway.
71
00:05:25,936 --> 00:05:27,296
That's Eloise.
72
00:05:27,297 --> 00:05:28,906
The niece I didn't know I had.
73
00:05:28,907 --> 00:05:31,146
So you're her Uncle Merv!
74
00:05:31,147 --> 00:05:32,706
No, I'm not.
75
00:05:32,707 --> 00:05:34,856
I mean, yes, I am her uncle,
but not Merv.
76
00:05:34,857 --> 00:05:37,626
Never Merv. Understood?
OK.
77
00:05:37,627 --> 00:05:39,427
Clearly touched a nerve there.
78
00:05:40,657 --> 00:05:42,266
Well, I kind of miss him.
79
00:05:42,267 --> 00:05:43,935
So she's Solomon's daughter?
80
00:05:43,936 --> 00:05:45,756
I don't know why
he couldn't just tell me that
81
00:05:45,757 --> 00:05:47,426
in the first place.
He could have just said,
82
00:05:47,427 --> 00:05:48,935
"Well, as it happens,
I do have a daughter."
83
00:05:48,936 --> 00:05:51,065
Are he and her mother together?
84
00:05:51,066 --> 00:05:53,036
Not for some time, apparently.
85
00:05:53,037 --> 00:05:54,856
She's supposed to be staying
with her Auntie Vondra,
86
00:05:54,857 --> 00:05:58,186
but she doesn't like it there,
so she ran away and came here.
87
00:05:59,186 --> 00:06:00,856
We've got a case, I assume?
88
00:06:00,857 --> 00:06:02,315
Oh, my God!
89
00:06:02,316 --> 00:06:04,546
It's not a murder case, is it?
90
00:06:04,547 --> 00:06:07,266
Please let me come
on a ride—along, Uncle Merv!
91
00:06:07,267 --> 00:06:08,426
Please!
92
00:06:08,427 --> 00:06:10,106
Right, so, firstly,
93
00:06:10,107 --> 00:06:12,346
you're not coming
on any ride—along.
94
00:06:12,347 --> 00:06:15,216
And secondly,
it's not Uncle Merv.
95
00:06:15,217 --> 00:06:17,576
It's Mervin. Remember?
96
00:06:17,577 --> 00:06:18,935
Hi.
97
00:06:18,936 --> 00:06:21,036
I'm Naomi, by the way.
98
00:06:21,037 --> 00:06:22,936
I work with your Uncle Merv.
99
00:06:24,936 --> 00:06:26,106
Right.
100
00:06:26,107 --> 00:06:29,266
Go pack your stuff, young lady.
You've got a boat to catch.
101
00:06:29,267 --> 00:06:31,346
I am sending you back home
to Antigua.
102
00:06:31,347 --> 00:06:33,216
Whatever you say, Uncle Merv.
103
00:06:33,217 --> 00:06:34,427
And it's not...
104
00:06:37,387 --> 00:06:38,677
I like her.
105
00:06:42,347 --> 00:06:44,315
Victim's name is Giles Parry.
106
00:06:44,316 --> 00:06:46,185
58 years of age.
107
00:06:46,186 --> 00:06:48,906
Body was found floating
six miles out at sea.
108
00:06:48,907 --> 00:06:51,315
Sergeant Fletcher is with
the coastguard now.
109
00:06:51,316 --> 00:06:53,626
A couple of fishermen
going out early this morning
110
00:06:53,627 --> 00:06:54,856
came across the body,
111
00:06:54,857 --> 00:06:58,776
but paramedics reckon he'd been
in the water since last night.
112
00:06:58,777 --> 00:07:02,826
Thing is, this is already causing
a stir around the harbour.
113
00:07:02,827 --> 00:07:04,466
Why's that?
114
00:07:04,467 --> 00:07:06,267
Because of those marks
on his body.
115
00:07:08,066 --> 00:07:10,416
They're all over his front
and his back.
116
00:07:10,417 --> 00:07:12,546
And the bruising, here.
117
00:07:12,547 --> 00:07:15,746
Some people are saying
it was caused by the Lusca,
118
00:07:15,747 --> 00:07:17,546
and that's what killed him.
119
00:07:17,547 --> 00:07:18,956
Sorry, what?
120
00:07:18,957 --> 00:07:20,216
It's a sea monster.
121
00:07:20,217 --> 00:07:21,666
A sea monster?
122
00:07:21,667 --> 00:07:23,856
Like a local legend
kind of thing.
123
00:07:23,857 --> 00:07:25,706
Half shark, half octopus.
124
00:07:25,707 --> 00:07:27,906
Wraps its tentacles around you
and drags you under.
125
00:07:27,907 --> 00:07:30,266
Hence... A sea monster?
126
00:07:30,267 --> 00:07:32,106
Not everybody believes
in this thing.
127
00:07:32,107 --> 00:07:35,026
Most people don't, but...
Er, do you?
128
00:07:35,027 --> 00:07:38,496
No, but it's still
part of our history,
129
00:07:38,497 --> 00:07:40,666
part of our culture. Right.
130
00:07:40,667 --> 00:07:42,266
Well, we can knock that theory
on the head
131
00:07:42,267 --> 00:07:43,946
as a possible cause of death,
all right?
132
00:07:43,947 --> 00:07:47,266
Except there's a little more
to it than that, sir.
133
00:07:47,267 --> 00:07:49,857
That's why he's here.
134
00:07:56,357 --> 00:07:59,606
I always wondered whether this
would come back to haunt me.
135
00:07:59,607 --> 00:08:01,766
Seven years ago yesterday,
136
00:08:01,767 --> 00:08:06,967
Giles Parry's 16—year—old son,
Benjamin, drowned at sea.
137
00:08:08,797 --> 00:08:11,406
In the exact same location
138
00:08:11,407 --> 00:08:14,075
as Giles's body was found
this morning.
139
00:08:14,076 --> 00:08:17,356
A local fisherman told me that
140
00:08:17,357 --> 00:08:20,686
Mr Parry had sailed out
to that spot yesterday
141
00:08:20,687 --> 00:08:22,206
to pay his respects.
142
00:08:23,717 --> 00:08:25,926
Then he ended up dead himself.
143
00:08:25,927 --> 00:08:26,967
Mm-hm.
144
00:08:28,206 --> 00:08:30,075
Was it stormy yesterday?
145
00:08:30,076 --> 00:08:31,796
Called the harbour master.
146
00:08:31,797 --> 00:08:34,205
It was calm for the last 24 hours.
147
00:08:34,206 --> 00:08:36,156
And do we know what time
he left the harbour?
148
00:08:36,157 --> 00:08:39,606
Just before seven o'clock,
according to the GPS.
149
00:08:39,607 --> 00:08:43,126
Also, there's a boat mechanic who's
been fixing Mr Parry's engine.
150
00:08:43,127 --> 00:08:44,766
He saw him leave.
151
00:08:44,767 --> 00:08:48,075
He says there was definitely
nobody else on the boat with him.
152
00:08:48,076 --> 00:08:51,325
It arrived at the final
destination half an hour later.
153
00:08:51,326 --> 00:08:54,325
Radar shows no other boat
near it at any point.
154
00:08:54,326 --> 00:08:56,436
So what happened to him?
155
00:08:56,437 --> 00:08:59,075
How did he end up dead
with all those...
156
00:08:59,076 --> 00:09:00,716
weird markings on him?
157
00:09:00,717 --> 00:09:03,997
Unless, you know,
it was the Lusca.
158
00:09:05,797 --> 00:09:07,686
Hate to break it to you,
Officer Rose,
159
00:09:07,687 --> 00:09:09,205
but sea monsters don't exist.
160
00:09:09,206 --> 00:09:11,406
No, yeah, I know.
161
00:09:11,407 --> 00:09:14,246
But, it would be cool
if they did, though, right?
162
00:09:14,247 --> 00:09:16,326
Yeah. What's that?
163
00:09:24,326 --> 00:09:26,246
It's a bullet.
164
00:09:26,247 --> 00:09:28,075
Our victim wasn't shot, right?
165
00:09:28,076 --> 00:09:31,686
No. And there was no gun
found on the boat?
166
00:09:31,687 --> 00:09:33,687
Not that I've found so far.
167
00:09:38,407 --> 00:09:39,917
So what is that doing here?
168
00:09:48,607 --> 00:09:51,276
I don't know what happened
on that boat,
169
00:09:51,277 --> 00:09:53,997
but the fact that we found this
on it means it's suspicious.
170
00:09:55,687 --> 00:09:57,887
I think someone else was there,
you know?
171
00:10:02,527 --> 00:10:04,796
I'm going to talk to Catherine.
172
00:10:04,797 --> 00:10:08,766
From what I know, Giles Parry
was an isolated figure,
173
00:10:08,767 --> 00:10:12,916
but he did drink at her bar,
and he would talk to her.
174
00:10:12,917 --> 00:10:16,486
I'm also going to contact
the Guadeloupe police
175
00:10:16,487 --> 00:10:19,766
and request
the Benjamin Parry case files.
176
00:10:19,767 --> 00:10:21,325
What, so the search back then
177
00:10:21,326 --> 00:10:23,406
wasn't led by
the Saint Marie team?
178
00:10:23,407 --> 00:10:26,075
As it was
the Guadeloupe coastguard
179
00:10:26,076 --> 00:10:29,356
who was first contacted when
the empty boat was discovered,
180
00:10:29,357 --> 00:10:31,637
they staked their claim.
181
00:10:33,047 --> 00:10:34,406
I bet that rankled.
182
00:10:34,407 --> 00:10:36,766
I did push for us to have a role,
183
00:10:36,767 --> 00:10:40,717
but the senior investigating
officer wasn't interested.
184
00:10:44,247 --> 00:10:47,406
There's some people on Saint Marie
185
00:10:47,407 --> 00:10:50,276
who think I should have
pressed harder,
186
00:10:50,277 --> 00:10:53,607
especially when they ran
into a dead end early on.
187
00:10:55,637 --> 00:10:59,406
It's always been felt
more could have been done.
188
00:10:59,407 --> 00:11:00,767
Done by me.
189
00:11:04,997 --> 00:11:10,246
Considering I am already
persona non grata,
190
00:11:10,247 --> 00:11:14,766
I would like to do my bit
to try and solve this case now,
191
00:11:14,767 --> 00:11:17,766
and win back
the community's trust.
192
00:11:17,767 --> 00:11:21,116
I've located
the victim's ex—wife.
193
00:11:21,117 --> 00:11:24,196
She and her partner are staying
at a hotel just outside town.
194
00:11:32,717 --> 00:11:35,046
We arrived here two days ago,
195
00:11:35,047 --> 00:11:38,636
to mark the anniversary
of Cara's son's passing.
196
00:11:38,637 --> 00:11:40,966
And I'm sorry to ask, Miss Smart,
197
00:11:40,967 --> 00:11:43,166
but your son Benjamin,
198
00:11:43,167 --> 00:11:45,996
why did he take the boat out
on his own?
199
00:11:45,997 --> 00:11:52,195
Giles had always been into UFOs
and aliens, that kind of thing.
200
00:11:52,196 --> 00:11:55,276
Our holidays were spent
visiting Loch Ness,
201
00:11:55,277 --> 00:11:56,966
or the Bermuda Triangle.
202
00:11:56,967 --> 00:11:59,556
The Lusca here on Saint Marie?
203
00:11:59,557 --> 00:12:02,476
Ben was getting even more
fanatical than his dad.
204
00:12:02,477 --> 00:12:04,756
That's why he snuck out on his own,
205
00:12:04,757 --> 00:12:06,716
and he took the boat
we'd hired out
206
00:12:06,717 --> 00:12:10,445
for a last—ditch sighting
of the Lusca.
207
00:12:10,446 --> 00:12:14,325
The weather turned bad.
The sea was rough.
208
00:12:14,326 --> 00:12:16,557
He never came back.
209
00:12:19,757 --> 00:12:22,886
I kept hoping
they'd find him alive,
210
00:12:22,887 --> 00:12:25,916
with a life jacket on,
just floating somewhere,
211
00:12:25,917 --> 00:12:28,756
but, as time passed,
you have to accept
212
00:12:28,757 --> 00:12:30,167
that he's not coming back.
213
00:12:31,887 --> 00:12:34,445
So you returned home
to England?
214
00:12:34,446 --> 00:12:36,195
After ten months.
215
00:12:36,196 --> 00:12:39,086
Giles and I were arguing
nonstop by then.
216
00:12:39,087 --> 00:12:43,996
I just needed some space,
some time to process it all.
217
00:12:43,997 --> 00:12:45,607
Whereas he...
218
00:12:48,637 --> 00:12:51,636
Giles was convinced
the Lusca took their son.
219
00:12:51,637 --> 00:12:53,886
He became obsessed.
220
00:12:53,887 --> 00:12:55,606
That's why he stayed on here
221
00:12:55,607 --> 00:12:59,556
when I left, to try and prove
the Lusca exists.
222
00:12:59,557 --> 00:13:02,837
And he really,
truly believed in it?
223
00:13:05,196 --> 00:13:08,836
And yesterday,
did you see Giles at all?
224
00:13:08,837 --> 00:13:11,166
We had an early dinner at five.
225
00:13:11,167 --> 00:13:13,636
It's great to finally meet you,
Giles.
226
00:13:13,637 --> 00:13:15,996
And how was that?
How was Giles then?
227
00:13:15,997 --> 00:13:18,956
It was fine. You know, quiet.
228
00:13:18,957 --> 00:13:21,445
Giles was Giles.
229
00:13:21,446 --> 00:13:23,476
Still as delusional
as he ever was.
230
00:13:23,477 --> 00:13:26,396
Did Giles ever own a gun
at all?
231
00:13:26,397 --> 00:13:28,166
Not while we were together.
232
00:13:28,167 --> 00:13:32,167
And I struggle to believe
he bought one
233
00:13:30,727 --> 00:13:33,917
while he was out here.
What exactly happened to Giles?
234
00:13:33,917 --> 00:13:36,366
You said that he was found dead
at sea.
235
00:13:36,367 --> 00:13:38,116
I assumed it was an accident.
236
00:13:38,117 --> 00:13:40,526
But is there more to it than that?
237
00:13:40,527 --> 00:13:43,676
Well, we're not sure yet.
238
00:13:43,677 --> 00:13:45,597
We're still working
on that one.
239
00:13:54,397 --> 00:13:57,116
Yeah, my friend's dad swears
he saw the Lusca one time.
240
00:13:57,117 --> 00:13:58,756
OK, Seb, come on.
241
00:13:58,757 --> 00:14:00,727
He was never the same afterwards.
242
00:14:02,237 --> 00:14:04,677
Let's keep our focus
on the case.
243
00:14:31,367 --> 00:14:32,556
Auntie Vondra!
244
00:14:32,557 --> 00:14:34,166
I mean, Vondra.
245
00:14:34,167 --> 00:14:36,876
Eloise wasn't on the ferry.
Where is she?
246
00:14:36,877 --> 00:14:38,367
I'm worried sick!
247
00:14:39,807 --> 00:14:43,236
Vondra, Vondra. It's all right.
She's back at my place. She's safe.
248
00:14:43,237 --> 00:14:44,516
There you go. Thanks.
249
00:14:44,517 --> 00:14:46,727
OK? Look, I'I call you back
in a bit.
250
00:14:47,807 --> 00:14:49,666
Merv?
251
00:14:49,667 --> 00:14:51,056
Hey, Uncle Merv.
252
00:14:51,057 --> 00:14:53,696
Hope you're hungry.
I ordered lots.
253
00:14:53,697 --> 00:14:57,286
Which reminds me, I borrowed
your credit card this morning.
254
00:14:57,287 --> 00:14:59,335
Needed it to pay for the boat
to get back to Saint Marie,
255
00:14:59,336 --> 00:15:00,536
and dinner.
256
00:15:00,537 --> 00:15:02,936
You really are your father's
daughter, aren't you?
257
00:15:02,937 --> 00:15:04,926
I know, right?
258
00:15:04,927 --> 00:15:07,577
What's going on, Eloise?
Why are you back here?
259
00:15:08,667 --> 00:15:12,136
Because we need to talk
about Dad.
260
00:15:12,137 --> 00:15:14,106
We could have done that
this morning.
261
00:15:14,107 --> 00:15:15,746
Why didn't you mention it then?
262
00:15:15,747 --> 00:15:17,666
I was waiting
for the right moment.
263
00:15:17,667 --> 00:15:21,747
And before I know it, you're
shoving me on a boat back home.
264
00:15:22,827 --> 00:15:24,256
All right.
265
00:15:24,257 --> 00:15:26,107
What about your dad?
266
00:15:27,137 --> 00:15:29,176
We need to work out a plan,
Uncle Merv.
267
00:15:29,177 --> 00:15:30,746
A plan for what?
268
00:15:30,747 --> 00:15:32,496
To get him out of prison.
269
00:15:32,497 --> 00:15:35,335
To find evidence
that proves he's innocent.
270
00:15:35,336 --> 00:15:37,616
OK, um...
271
00:15:37,617 --> 00:15:41,746
what exactly did your dad
tell you about him being arrested?
272
00:15:41,747 --> 00:15:44,896
Just that he was set up
and shouldn't be in jail.
273
00:15:44,897 --> 00:15:47,335
That it's a mis...
274
00:15:47,336 --> 00:15:50,057
...carri—something.
A miscarriage of justice?
275
00:15:51,307 --> 00:15:53,536
So, we need to help him.
276
00:15:53,537 --> 00:15:54,697
Right?
277
00:15:57,456 --> 00:16:00,387
Why don't you go and get
some plates and cutlery, yeah?
278
00:16:07,417 --> 00:16:09,977
Sol, you idiot.
279
00:16:29,027 --> 00:16:32,335
Solomon clearly hasn't told her
about the scam he got caught up in
280
00:16:32,336 --> 00:16:34,846
that he as good as shot someone,
281
00:16:34,847 --> 00:16:36,947
and held me hostage.
282
00:16:38,456 --> 00:16:40,666
He's dressed it up
like he was the victim.
283
00:16:40,667 --> 00:16:43,666
And she obviously idolises him.
284
00:16:43,667 --> 00:16:45,486
What are you going to do?
285
00:16:45,487 --> 00:16:48,057
I should just tell her
the truth, right?
286
00:16:49,097 --> 00:16:53,666
Just...tell her in a nice way,
not in a...
287
00:16:53,667 --> 00:16:56,736
your kind of way.
288
00:16:56,737 --> 00:16:59,226
What is a my kind of way?
289
00:16:59,227 --> 00:17:01,816
You know...
Sometimes you can be
290
00:17:01,817 --> 00:17:04,056
a tiny bit insensitive.
291
00:17:04,057 --> 00:17:05,737
Insensitive?
292
00:17:07,057 --> 00:17:09,306
Me, insensitive?
That is rubbish.
293
00:17:09,307 --> 00:17:10,486
I mean, if anything,
294
00:17:10,487 --> 00:17:13,096
it's everyone else
who is too sensitive.
295
00:17:13,097 --> 00:17:14,306
Sure.
296
00:17:14,307 --> 00:17:16,487
That's totally what it is.
297
00:17:18,737 --> 00:17:20,097
Eloise!
298
00:17:22,667 --> 00:17:24,226
Right, um...
299
00:17:24,227 --> 00:17:26,486
I'm off to work now.
300
00:17:26,487 --> 00:17:30,617
So we can have dinner later,
yeah? And we'll, um...
301
00:17:31,586 --> 00:17:34,336
we'll talk. OK, Uncle Merv.
302
00:17:36,977 --> 00:17:39,227
Old—school. I like it.
303
00:17:44,817 --> 00:17:47,176
Right, where are we at
with the case?
304
00:17:47,177 --> 00:17:48,697
Anything from the lab yet?
305
00:17:49,977 --> 00:17:52,056
Postmortem's estimating
time of death
306
00:17:52,057 --> 00:17:54,096
between 7:30 and 8pm.
307
00:17:54,097 --> 00:17:58,536
So, the victim leaves
the harbour at seven.
308
00:17:58,537 --> 00:18:02,046
Dies between 7.30 and 8,
out at sea,
309
00:18:02,047 --> 00:18:04,096
just after he drops anchor.
310
00:18:04,097 --> 00:18:07,406
And cause of death
was internal bleeding
311
00:18:07,407 --> 00:18:11,046
due to a ruptured spleen,
which, in theory,
312
00:18:11,047 --> 00:18:15,276
could have been caused by
something gripping him tightly,
313
00:18:15,277 --> 00:18:18,666
like the tentacles of the Lusca.
314
00:18:18,667 --> 00:18:22,356
Or, more likely, something else.
315
00:18:22,357 --> 00:18:24,766
Same with the red markings.
316
00:18:24,767 --> 00:18:27,866
Kind of like friction burns.
But there's nothing
317
00:18:27,867 --> 00:18:31,335
at the scene to suggest
what might have caused it.
318
00:18:31,336 --> 00:18:33,455
What about the search
at the victim's house?
319
00:18:33,456 --> 00:18:35,637
Er, Mattie and Seb
are just starting.
320
00:18:51,157 --> 00:18:53,666
Sarge! You have to see this!
321
00:18:53,667 --> 00:18:56,637
Ten—year—old Seb would be
losing his mind right now.
322
00:18:58,637 --> 00:19:01,197
It's like Sea Monster Central
in here.
323
00:19:04,357 --> 00:19:06,356
This is going to be
the best search ever.
324
00:19:06,357 --> 00:19:08,026
All right, Officer Rose.
325
00:19:08,027 --> 00:19:10,276
You start on the computer.
I'll hit the cabinets.
326
00:19:10,277 --> 00:19:11,556
All right. Cool.
327
00:19:18,027 --> 00:19:20,026
You all right, Sarge?
328
00:19:20,027 --> 00:19:22,486
Yeah, it's just my old boss
from Jamaica.
329
00:19:22,487 --> 00:19:24,436
I'll call him
once we're done with this.
330
00:19:35,027 --> 00:19:36,746
So, what do we know
about our victim?
331
00:19:36,747 --> 00:19:40,386
Giles Parry worked as
a paramedic back in the UK,
332
00:19:40,387 --> 00:19:42,916
until he moved out here
seven years ago.
333
00:19:42,917 --> 00:19:45,156
Spent all his savings
buying a boat
334
00:19:45,157 --> 00:19:48,386
and earned a small income
giving talks about the legend
335
00:19:48,387 --> 00:19:50,226
of the Lusca.
What about these two?
336
00:19:50,227 --> 00:19:52,666
Any sniff of a motive yet?
We're still waiting
337
00:19:52,667 --> 00:19:56,076
on Mr Lyons's background
and financial checks,
338
00:19:56,077 --> 00:19:58,666
but he and Cara have been
together just over a year.
339
00:19:58,667 --> 00:19:59,996
Met on a dating app.
340
00:19:59,997 --> 00:20:03,836
Now, as he only met the victim
for the first time yesterday,
341
00:20:03,837 --> 00:20:07,276
I'm struggling to find a reason
for him wanting Mr Parry dead.
342
00:20:07,277 --> 00:20:09,476
But she's a different story.
343
00:20:09,477 --> 00:20:12,156
Miss Smart previously worked
as a teacher
344
00:20:12,157 --> 00:20:14,916
before giving that up to
write a book a few years ago
345
00:20:14,917 --> 00:20:17,586
a memoir about losing her son.
346
00:20:17,587 --> 00:20:19,435
I skim—read it
347
00:20:19,436 --> 00:20:23,276
and she's very honest about
how hurt and angry she felt
348
00:20:23,277 --> 00:20:25,156
about Giles's behaviour.
349
00:20:25,157 --> 00:20:28,076
"When I needed
my husband's love the most,
350
00:20:28,077 --> 00:20:30,656
"he disappeared down
the rabbit hole of fantasy,
351
00:20:30,657 --> 00:20:33,426
"casting me aside
for his futile belief
352
00:20:33,427 --> 00:20:35,066
"in a mythical beast."
353
00:20:35,067 --> 00:20:38,296
I mean, the guy had gone full-on
loony tunes, hadn't he?
354
00:20:38,297 --> 00:20:42,606
What was that you said earlier
about not being insensitive?
355
00:20:42,607 --> 00:20:45,046
Look, I'm not...
Where it gets interesting
356
00:20:45,047 --> 00:20:47,776
is the book's no longer
bringing in any money.
357
00:20:47,777 --> 00:20:49,296
She's basically broke.
358
00:20:49,297 --> 00:20:52,936
I spoke to her literary agent
in the UK, and apparently
359
00:20:52,937 --> 00:20:56,166
a US TV production company
has offered to make
360
00:20:56,167 --> 00:20:59,575
a documentary about her
and Giles's son going missing.
361
00:20:59,576 --> 00:21:02,736
It's worth
a quarter of a million dollars.
362
00:21:02,737 --> 00:21:04,886
Ah. I'm sensing a "but".
363
00:21:04,887 --> 00:21:08,136
It going ahead was dependent
364
00:21:08,137 --> 00:21:11,966
on Mr Parry agreeing to appear
in the documentary too.
365
00:21:11,967 --> 00:21:13,455
Don't tell me.
366
00:21:13,456 --> 00:21:15,137
He didn't want to.
367
00:21:20,497 --> 00:21:22,575
So, we spoke to the staff here.
368
00:21:22,576 --> 00:21:24,656
Well, that dinner you had
with Giles?
369
00:21:24,657 --> 00:21:27,246
It wasn't as sedate
as you said it was.
370
00:21:27,247 --> 00:21:30,325
According to them, you got
quite worked up, Miss Smart.
371
00:21:30,326 --> 00:21:33,736
Angry that your ex—husband
was refusing
372
00:21:33,737 --> 00:21:35,376
to agree to the documentary.
373
00:21:35,377 --> 00:21:37,296
Well, that's an exaggeration
if ever I heard one.
374
00:21:37,297 --> 00:21:38,695
No, it's not. It's the truth.
375
00:21:38,696 --> 00:21:40,575
Giles, please. I need this.
376
00:21:40,576 --> 00:21:42,136
Why are you being so stubborn?
377
00:21:42,137 --> 00:21:43,736
Because I know what they'll do.
378
00:21:43,737 --> 00:21:46,526
Make me out to look like
some mad conspiracy theorist.
379
00:21:46,527 --> 00:21:49,247
I hate you, Giles, so much.
380
00:21:51,446 --> 00:21:54,526
I didn't just lose a son
seven years ago.
381
00:21:54,527 --> 00:21:56,376
I lost my husband as well.
382
00:21:56,377 --> 00:21:58,575
He never once thought of me —
383
00:21:58,576 --> 00:22:01,936
that maybe he needed
to be there for me.
384
00:22:01,937 --> 00:22:04,526
And even now, years later,
I ask for his help,
385
00:22:04,527 --> 00:22:07,496
because, yes, I need the money.
386
00:22:07,497 --> 00:22:10,656
I thought at least he owed me
that one favour, but...
387
00:22:10,657 --> 00:22:11,856
no.
388
00:22:11,857 --> 00:22:14,136
Not even that. Thing is, Miss Smart,
389
00:22:14,137 --> 00:22:15,806
we checked with the
production company,
390
00:22:15,807 --> 00:22:18,336
and that documentary has
officially got the go—ahead.
391
00:22:18,337 --> 00:22:21,695
So now with Giles dying
in suspicious circumstances,
392
00:22:21,696 --> 00:22:23,886
and even the locals saying
it was the Lusca that did it,
393
00:22:23,887 --> 00:22:25,886
well, it's an even more
tantalising proposition
394
00:22:25,887 --> 00:22:28,166
than it was before. You get
exactly what you wanted.
395
00:22:28,167 --> 00:22:29,336
No, you're wrong.
396
00:22:29,337 --> 00:22:32,575
I didn't kill Giles to get
some documentary made.
397
00:22:32,576 --> 00:22:35,056
I'm not that desperate.
398
00:22:35,057 --> 00:22:37,087
I'd better take this.
399
00:22:39,017 --> 00:22:41,416
So, you want to tell me
where you were
400
00:22:41,417 --> 00:22:43,526
two nights ago
between 7.30 and 8?
401
00:22:43,527 --> 00:22:45,976
We were here at the hotel.
402
00:22:45,977 --> 00:22:48,247
We were together in our room.
403
00:22:49,576 --> 00:22:52,057
It wasn't me. It just wasn't.
404
00:22:54,297 --> 00:22:55,887
Sir?
405
00:23:00,137 --> 00:23:02,445
That was Mattie.
She's with the Commissioner.
406
00:23:02,446 --> 00:23:03,887
They've got something.
407
00:23:12,417 --> 00:23:14,856
This is the closest I've come
to actually seeing it —
408
00:23:14,857 --> 00:23:16,366
the Lusca.
409
00:23:16,367 --> 00:23:18,695
I'm still shaking
from what happened.
410
00:23:18,696 --> 00:23:21,086
If ever there was proof
she's out there, this is it.
411
00:23:21,087 --> 00:23:23,416
I'd moored my boat
a few miles out.
412
00:23:23,417 --> 00:23:28,936
The co—ordinates are 16 degrees,
32 minutes, 29.8 seconds north,
413
00:23:28,937 --> 00:23:32,936
61 degrees, 55 minutes,
01.8 seconds west.
414
00:23:32,937 --> 00:23:35,166
There's a sinkhole on the seabed
there I previously identified
415
00:23:35,167 --> 00:23:37,056
as a possible home for the creature.
416
00:23:37,057 --> 00:23:38,695
Amazing!
417
00:23:38,696 --> 00:23:41,366
It was just getting dark,
when I heard it.
418
00:23:41,367 --> 00:23:43,076
Felt it.
419
00:23:43,077 --> 00:23:45,416
A thud as it hit the bow
of the boat, and again,
420
00:23:45,417 --> 00:23:48,286
and then again. I could hear it
dragging itself along
421
00:23:48,287 --> 00:23:49,726
as it tried to pull away.
422
00:23:49,727 --> 00:23:52,366
It was her. I know it was.
423
00:23:52,367 --> 00:23:53,726
The Lusca.
424
00:23:53,727 --> 00:23:55,857
I'm going to go back again
tonight.
425
00:23:56,887 --> 00:23:59,287
Totally amazing.
426
00:24:05,257 --> 00:24:08,006
Just to confirm
no—one here actually thinks
427
00:24:08,007 --> 00:24:11,445
it was the Lusca that was
underneath Giles Parry's boat?
428
00:24:11,446 --> 00:24:13,575
Well, I'm not ruling it out,
Inspector.
429
00:24:13,576 --> 00:24:14,806
Apart from Officer Rose.
430
00:24:14,807 --> 00:24:16,616
No, of course we don't.
431
00:24:16,617 --> 00:24:18,616
But there is more to it.
432
00:24:18,617 --> 00:24:21,575
Giles Parry uploaded this vlog
to his website
433
00:24:21,576 --> 00:24:23,416
two days before his death.
434
00:24:23,417 --> 00:24:25,445
We checked his GPS,
and he went back
435
00:24:25,446 --> 00:24:28,216
to the same exact location
the next night.
436
00:24:28,217 --> 00:24:29,927
Here.
437
00:24:31,497 --> 00:24:33,216
And this isn't
the same location
438
00:24:33,217 --> 00:24:34,726
Giles's body was found?
439
00:24:34,727 --> 00:24:36,806
Where his son Benjamin
went missing?
440
00:24:36,807 --> 00:24:41,086
No, that was two miles away,
here. But the thing is,
441
00:24:41,087 --> 00:24:44,496
when Giles got back, he deleted
this video straight away.
442
00:24:44,497 --> 00:24:48,056
So why? Catherine spoke to him
shortly after.
443
00:24:48,057 --> 00:24:50,646
And he seemed troubled.
444
00:24:50,647 --> 00:24:53,207
Everything all right, Giles?
445
00:24:54,807 --> 00:24:55,926
Mm.
446
00:24:55,927 --> 00:24:57,695
He asked me about the Commissioner.
447
00:24:57,696 --> 00:25:02,616
Knew I was friends with him and said
he might need to speak with him.
448
00:25:02,617 --> 00:25:05,616
Is it to do with
Benjamin's disappearance?
449
00:25:05,617 --> 00:25:07,445
I don't know.
450
00:25:07,446 --> 00:25:08,727
Maybe.
451
00:25:15,847 --> 00:25:18,006
Hang on,
these are the same co—ordinates
452
00:25:18,007 --> 00:25:19,416
he talked about in his vlog.
453
00:25:19,417 --> 00:25:21,256
I don't know
what happened there,
454
00:25:21,257 --> 00:25:23,647
but it's clearly
of significance.
455
00:25:25,617 --> 00:25:27,166
We should go out there.
456
00:25:27,167 --> 00:25:28,896
Do a re—enactment, yeah?
457
00:25:28,897 --> 00:25:31,206
Same time, same place, same boat.
458
00:25:31,207 --> 00:25:33,726
Find out what this X is all about.
459
00:25:33,727 --> 00:25:36,726
I was so hoping you would
say that, Inspector.
460
00:25:36,727 --> 00:25:39,206
I can't believe
we're going on a monster hunt!
461
00:25:39,207 --> 00:25:40,336
That's not what we're doing.
462
00:25:40,337 --> 00:25:41,696
That's not what YOU'RE doing.
463
00:25:49,647 --> 00:25:51,286
I don't understand.
464
00:25:51,287 --> 00:25:54,416
If you're going on a boat trip,
why can't I come?
465
00:25:54,417 --> 00:25:56,206
Because it might be dangerous.
466
00:25:56,207 --> 00:25:58,416
Well, then I really want
to come.
467
00:25:58,417 --> 00:26:00,536
Well, you can't. You're staying
with Catherine tonight
468
00:26:00,537 --> 00:26:03,286
and we're getting you home first
thing in the morning, all right?
469
00:26:03,287 --> 00:26:05,566
But we need to talk about Dad
still.
470
00:26:09,537 --> 00:26:11,086
OK.
471
00:26:11,087 --> 00:26:12,416
Look, about your dad.
472
00:26:12,417 --> 00:26:16,336
I don't know what he told you,
but it certainly wasn't factual.
473
00:26:16,337 --> 00:26:19,616
What he was arrested for,
it's serious.
474
00:26:19,617 --> 00:26:22,536
And I should know cos
I was there when it happened.
475
00:26:22,537 --> 00:26:24,566
What are you saying?
476
00:26:26,087 --> 00:26:27,177
Eloise...
477
00:26:29,087 --> 00:26:31,815
Listen, there was
no miscarriage of justice.
478
00:26:31,816 --> 00:26:34,366
All right?
He wasn't falsely accused.
479
00:26:34,367 --> 00:26:36,536
Your dad is guilty.
480
00:26:36,537 --> 00:26:39,406
So, no, I can't help you
find new evidence.
481
00:26:39,407 --> 00:26:41,696
And he'll be in prison
for a while.
482
00:26:42,727 --> 00:26:44,057
I'm sorry.
483
00:26:46,257 --> 00:26:47,846
So what happens now?
484
00:26:47,847 --> 00:26:50,057
I just go back home
in the morning?
485
00:26:51,057 --> 00:26:54,617
Yeah, course. I mean, that's
where your mum is, right?
486
00:26:56,007 --> 00:26:58,616
You don't want to stay with me,
do you?
487
00:26:58,617 --> 00:27:00,306
Course I don't.
488
00:27:00,307 --> 00:27:02,386
I've got a life to get on with.
489
00:27:02,387 --> 00:27:04,227
So what's your problem?
490
00:27:06,027 --> 00:27:08,506
This must be Eloise.
491
00:27:08,507 --> 00:27:10,996
It's nice to meet you.
492
00:27:10,997 --> 00:27:12,306
Hey.
493
00:27:12,307 --> 00:27:14,356
Thanks for looking after me.
494
00:27:14,357 --> 00:27:15,917
See you around, Mervin.
495
00:27:20,836 --> 00:27:25,997
So, my chef will cook you
anything you want...
496
00:27:39,557 --> 00:27:42,066
Hey, Inspector.
Ready for me to cast off?
497
00:27:42,067 --> 00:27:43,387
Uh-huh.
498
00:27:44,667 --> 00:27:46,026
You know, sir,
499
00:27:46,027 --> 00:27:49,556
this isn't exactly
the safest boat I've been on.
500
00:27:49,557 --> 00:27:51,866
The two life—rings there
are missing their ropes,
501
00:27:51,867 --> 00:27:54,147
so let's hope
no—one goes overboard.
502
00:28:01,197 --> 00:28:03,705
Is that the Benjamin Parry
case file?
503
00:28:03,706 --> 00:28:06,946
Ah!
Just arrived from Guadeloupe.
504
00:28:06,947 --> 00:28:09,637
Commissioner's making a start
going through it all.
505
00:28:31,277 --> 00:28:33,376
Can I speak to you for a minute
506
00:28:33,377 --> 00:28:35,067
about a private matter,
Commissioner?
507
00:28:41,706 --> 00:28:43,196
Of course.
508
00:28:43,197 --> 00:28:45,626
I got a couple of missed calls
509
00:28:45,627 --> 00:28:48,376
from my old boss
in Jamaica today,
510
00:28:48,377 --> 00:28:50,946
and I haven't called him back,
511
00:28:50,947 --> 00:28:53,306
because I think
I know what it's to do with.
512
00:28:53,307 --> 00:28:55,667
He phoned me as well, actually.
513
00:28:56,917 --> 00:29:00,476
Damone Dyer
was acquitted on all counts.
514
00:29:00,477 --> 00:29:02,377
He's a free man.
515
00:29:04,017 --> 00:29:05,656
I'm sorry.
516
00:29:05,657 --> 00:29:08,507
Have you told any of the team?
517
00:29:10,657 --> 00:29:12,266
Er...
518
00:29:12,267 --> 00:29:14,946
Seb knows I had a boyfriend
that I broke up with
519
00:29:14,947 --> 00:29:16,786
before I came here, and...
520
00:29:16,787 --> 00:29:19,867
I told him
that I had messed up on a case.
521
00:29:21,017 --> 00:29:23,705
But not that
the two were connected.
522
00:29:23,706 --> 00:29:25,547
That my ex is a criminal.
523
00:29:28,507 --> 00:29:30,987
I think I'd rather keep it
that way for now.
524
00:29:32,586 --> 00:29:34,866
Nearing the destination
now, Commissioner.
525
00:29:34,867 --> 00:29:36,116
Dropping the anchor soon.
526
00:29:36,117 --> 00:29:38,426
Thank you, Officer Rose.
527
00:29:38,427 --> 00:29:40,627
Aye—aye, Captain. Aye—aye.
528
00:29:48,586 --> 00:29:51,937
Must have been frustrating, not
having oversight of that case.
529
00:30:00,186 --> 00:30:02,025
The Lusca?
530
00:30:02,026 --> 00:30:04,664
It can't be. Whatever it is,
531
00:30:04,665 --> 00:30:07,146
it's the same sound
Giles Parry heard.
532
00:30:10,616 --> 00:30:11,895
You hear that?
533
00:30:11,896 --> 00:30:13,185
Yeah, we heard it.
534
00:30:13,186 --> 00:30:14,465
Can you see anything?
535
00:30:14,466 --> 00:30:17,145
I know it's not the Lusca,
but sure sounds like it is.
536
00:30:17,146 --> 00:30:18,635
Can you see anything your side?
537
00:30:18,636 --> 00:30:20,895
No, nothing. Me neither.
538
00:30:20,896 --> 00:30:22,185
Anything now?
539
00:30:22,186 --> 00:30:23,465
Over here! There's something moving.
540
00:30:23,466 --> 00:30:25,585
Where? DS Thomas!
541
00:30:25,586 --> 00:30:28,105
There's something down there.
I can see it moving.
542
00:30:28,106 --> 00:30:30,355
Sergeant Fletcher.
What are you doing?
543
00:30:30,356 --> 00:30:32,665
That ain't no sea monster.
544
00:30:34,466 --> 00:30:35,746
Mattie!
545
00:30:47,146 --> 00:30:50,275
Stupid woman!
You cut my air supply!
546
00:30:50,276 --> 00:30:52,255
That's Kelvin Mason.
547
00:30:52,256 --> 00:30:55,275
He runs a boat excursion
business in the harbour.
548
00:30:55,276 --> 00:30:57,425
There's some sort of box
under there.
549
00:30:57,426 --> 00:31:00,226
It looks like it's tied
to a weight to stop it moving.
550
00:31:13,386 --> 00:31:16,896
Inspector, here's the box
we salvaged from the sea.
551
00:31:19,996 --> 00:31:22,946
Your gun. We found it
on your jet ski, Mr Mason.
552
00:31:26,146 --> 00:31:27,635
Your keys.
553
00:31:27,636 --> 00:31:30,276
Let's see if one of these fits,
shall we?
554
00:31:33,306 --> 00:31:34,746
Your box.
555
00:31:44,946 --> 00:31:47,065
Cocaine, I'm guessing.
556
00:31:47,066 --> 00:31:48,784
Around two kilos.
557
00:31:48,785 --> 00:31:50,386
You'll be charged for this.
558
00:31:53,176 --> 00:31:56,505
Look, I'm just a middleman,
all right?
559
00:31:56,506 --> 00:31:58,865
I don't sell it,
I don't buy it.
560
00:31:58,866 --> 00:32:01,275
I just make some extra money
moving it from A to B.
561
00:32:01,276 --> 00:32:03,815
Giles Parry was onto you,
wasn't he?
562
00:32:03,816 --> 00:32:05,635
At first he thought it was the Lusca
563
00:32:05,636 --> 00:32:08,096
making those noises
beneath his boat.
564
00:32:10,986 --> 00:32:13,145
I didn't know
he'd moored above me.
565
00:32:13,146 --> 00:32:15,534
Couldn't stop myself from
hitting it when I came back up.
566
00:32:15,535 --> 00:32:17,375
That's what he heard —
567
00:32:17,376 --> 00:32:19,705
me banging against the bottom
of his boat.
568
00:32:19,706 --> 00:32:22,664
And when he went to the same
location a second time
569
00:32:22,665 --> 00:32:24,175
to try and catch sight of it...
570
00:32:24,176 --> 00:32:25,914
The Lusca!
571
00:32:25,915 --> 00:32:27,664
I'm going to go back again
tonight.
572
00:32:27,665 --> 00:32:29,425
...he discovered what you were up to.
573
00:32:29,426 --> 00:32:32,025
That's why he was talking about
going to the police.
574
00:32:32,026 --> 00:32:34,664
Said he might need to speak
with him.
575
00:32:34,665 --> 00:32:36,345
I didn't know he'd seen me.
576
00:32:36,346 --> 00:32:38,914
When I went back to the harbour...
577
00:32:38,915 --> 00:32:41,195
I know what you're up to,
Kelvin.
578
00:32:41,196 --> 00:32:44,985
...I pleaded with him not
to say anything to the police.
579
00:32:44,986 --> 00:32:48,065
Got to know Giles quite a bit
over the years.
580
00:32:48,066 --> 00:32:50,914
Helped him with his research
a couple of times,
581
00:32:50,915 --> 00:32:53,345
so I thought
he might give me a chance.
582
00:32:53,346 --> 00:32:54,505
And?
583
00:32:54,506 --> 00:32:56,985
He told me he'd think about it,
584
00:32:56,986 --> 00:33:00,585
but didn't reckon
he could ignore it.
585
00:33:00,586 --> 00:33:04,625
And next thing he's found floating
six miles out at sea, dead.
586
00:33:04,626 --> 00:33:07,225
I didn't do that to him,
I swear!
587
00:33:07,226 --> 00:33:09,784
This gun of yours.
What calibre is it?
588
00:33:09,785 --> 00:33:11,455
It's a 9mm.
589
00:33:11,456 --> 00:33:15,555
Why? Cos we found a 9mm bullet
on Giles Parry's boat.
590
00:33:15,556 --> 00:33:17,145
Is that a coincidence, Mr Mason?
591
00:33:17,146 --> 00:33:18,265
Yes, it is.
592
00:33:18,266 --> 00:33:21,095
I wasn't anywhere near his boat
when he died.
593
00:33:21,096 --> 00:33:25,015
Mr Mason, you were questioned
seven years ago
594
00:33:25,016 --> 00:33:28,455
when Giles's son disappeared,
as a witness.
595
00:33:28,456 --> 00:33:30,545
Everybody around the harbour was.
596
00:33:30,546 --> 00:33:32,225
What's that got to do
with anything?
597
00:33:32,226 --> 00:33:35,625
So, that also
is just a coincidence?
598
00:33:35,626 --> 00:33:37,784
Yes, it is.
599
00:33:37,785 --> 00:33:39,455
Look, if it wasn't you,
600
00:33:39,456 --> 00:33:41,784
then where were you at 7:30
the night Giles Parry
601
00:33:41,785 --> 00:33:43,904
was murdered? Um...
602
00:33:43,905 --> 00:33:46,735
I was taking a drink
with a guy who works for me.
603
00:33:46,736 --> 00:33:50,015
Um, a fella named Jackson.
604
00:33:50,016 --> 00:33:51,735
You fancy another?
605
00:33:51,736 --> 00:33:54,706
Call him. Ask him.
He'll tell you. I swear.
606
00:33:56,986 --> 00:34:01,345
But...there's something else
you all need to know.
607
00:34:01,346 --> 00:34:04,576
Something that happened
before Giles took his boat out.
608
00:34:05,866 --> 00:34:08,265
Poor guy.
I went to speak with him...
609
00:34:08,266 --> 00:34:10,065
I'll be back in a minute, yeah?
610
00:34:10,066 --> 00:34:11,935
...to see
if he'd changed his mind
611
00:34:11,936 --> 00:34:13,784
about talking with the police.
612
00:34:13,785 --> 00:34:17,545
When I turned the corner,
he was arguing with someone.
613
00:34:17,546 --> 00:34:20,015
Giles called him Rory.
614
00:34:20,016 --> 00:34:22,145
I know your game, Rory.
615
00:34:22,146 --> 00:34:24,575
Giles said he had evidence
of some kind.
616
00:34:24,576 --> 00:34:26,935
I didn't hear what.
617
00:34:26,936 --> 00:34:30,015
But he took out this folder
and he gave it to him.
618
00:34:30,016 --> 00:34:33,625
Now, the Rory fella,
he didn't seem too happy.
619
00:34:33,626 --> 00:34:35,545
Got a bit physical.
620
00:34:35,546 --> 00:34:40,145
He shoved Giles. Giles
fell over and hurt himself.
621
00:34:40,146 --> 00:34:41,735
Then what did you do?
622
00:34:41,736 --> 00:34:43,216
I turned and left.
623
00:34:58,346 --> 00:35:00,265
Right, let's get over to the hotel.
624
00:35:00,266 --> 00:35:02,376
Let's interview our new suspect.
625
00:35:06,655 --> 00:35:09,295
Sir, with respect,
626
00:35:09,296 --> 00:35:10,825
shouldn't we just focus on
627
00:35:10,826 --> 00:35:13,065
solving the Giles Parry case
right now?
628
00:35:13,066 --> 00:35:15,654
This isn't a cold case
investigation,
629
00:35:15,655 --> 00:35:17,375
and we've got a new lead now.
630
00:35:17,376 --> 00:35:19,345
I just have this feeling
the answer
631
00:35:19,346 --> 00:35:21,145
lies right here in front of me.
632
00:35:21,146 --> 00:35:23,185
If only I knew what it was.
633
00:35:23,186 --> 00:35:24,736
OK.
634
00:35:28,785 --> 00:35:31,545
I admit we argued, Giles and I.
635
00:35:31,546 --> 00:35:33,654
It was more than an argument,
Mr Lyons,
636
00:35:33,655 --> 00:35:35,185
from what we were told.
637
00:35:35,186 --> 00:35:37,575
Things might have got
a bit physical,
638
00:35:37,576 --> 00:35:39,784
but what he was saying upset me.
639
00:35:39,785 --> 00:35:40,985
Which was what, exactly?
640
00:35:40,986 --> 00:35:43,736
That I was only with Cara
for her money.
641
00:35:46,106 --> 00:35:48,265
Rory only told me about this
last night.
642
00:35:48,266 --> 00:35:51,745
Giles had scrabbled together
enough money
643
00:35:51,746 --> 00:35:57,185
to pay a private investigator
to look into Rory and his ex.
644
00:35:57,186 --> 00:35:58,775
That's what he found.
645
00:36:01,826 --> 00:36:06,575
So your previous partner
invested in your business,
646
00:36:06,576 --> 00:36:08,654
which went bankrupt.
647
00:36:08,655 --> 00:36:11,295
She's still chasing you
for money.
648
00:36:11,296 --> 00:36:14,625
It was a total mess I made,
financially.
649
00:36:14,626 --> 00:36:17,065
And personally.
650
00:36:17,066 --> 00:36:20,295
Everything in that file,
it's all true
651
00:36:20,296 --> 00:36:22,495
apart from the suggestion
that I'm doing the same again
652
00:36:22,496 --> 00:36:23,935
with Cara, because I'm not.
653
00:36:23,936 --> 00:36:27,295
I think that's why Giles wouldn't
agree to the documentary.
654
00:36:27,296 --> 00:36:29,705
He thought that Rory
would take the money.
655
00:36:29,706 --> 00:36:31,345
But I don't... I don't want a penny.
656
00:36:31,346 --> 00:36:33,216
I just want to be with Cara.
657
00:36:34,346 --> 00:36:37,185
So why did you follow Mr Parry
down to the harbour
658
00:36:37,186 --> 00:36:40,774
after dinner? Because he was being
so unforgiving towards Cara,
659
00:36:40,775 --> 00:36:42,385
saying that she was using
660
00:36:42,386 --> 00:36:44,415
their son's tragedy
to line her own pockets.
661
00:36:44,416 --> 00:36:45,936
I wanted him to know the truth.
662
00:36:50,986 --> 00:36:52,496
We're adopting a baby.
663
00:36:53,775 --> 00:36:55,295
Starting a family.
664
00:36:55,296 --> 00:36:57,625
And it's taken all the courage
in the world
665
00:36:57,626 --> 00:37:00,136
for her to do this.
And you told him?
666
00:37:06,416 --> 00:37:10,186
All Cara wants
is to be a family.
667
00:37:13,416 --> 00:37:15,654
I think it threw him.
668
00:37:15,655 --> 00:37:18,855
Then he picked up his things
and got on his boat.
669
00:37:18,856 --> 00:37:21,216
And that's the last time
you saw him?
670
00:37:23,266 --> 00:37:25,266
Mr Lyons? Rory?
671
00:37:27,466 --> 00:37:29,215
He phoned me...
672
00:37:29,216 --> 00:37:32,904
when I got back to the hotel,
about half an hour later.
673
00:37:32,905 --> 00:37:35,495
He was out at sea.
674
00:37:35,496 --> 00:37:37,466
What did he say?
675
00:37:38,466 --> 00:37:40,855
He asked if I loved Cara.
676
00:37:40,856 --> 00:37:44,695
Like he needed
to get it confirmed.
677
00:37:44,696 --> 00:37:46,136
And you said?
678
00:37:48,905 --> 00:37:50,745
Yes, I do.
679
00:37:50,746 --> 00:37:52,386
So very much.
680
00:37:57,306 --> 00:37:58,696
Then he just hung up.
681
00:38:17,306 --> 00:38:19,295
So a few minutes before he dies,
682
00:38:19,296 --> 00:38:22,465
Giles Parry phones
his ex—wife's new partner
683
00:38:22,466 --> 00:38:23,825
to ask if he loves her.
684
00:38:23,826 --> 00:38:26,855
That doesn't sound like he was
being attacked by a sea monster
685
00:38:26,856 --> 00:38:28,935
or murdered. Nope.
686
00:38:28,936 --> 00:38:30,335
It sounds to me like a guy
687
00:38:30,336 --> 00:38:33,055
who'd finally made his peace
with the world.
688
00:38:33,056 --> 00:38:36,855
Which kind of makes me
wonder, you know...
689
00:38:36,856 --> 00:38:39,665
Did Giles Parry
take his own life?
690
00:38:39,666 --> 00:38:42,575
But then try to make it look like it
was the Lusca that did it
691
00:38:42,576 --> 00:38:46,255
to prove to everyone
that he was right all along?
692
00:38:46,256 --> 00:38:47,894
That doesn't feel right.
693
00:38:47,895 --> 00:38:50,255
Anyway, that doesn't explain
the bullet.
694
00:38:50,256 --> 00:38:51,745
Why was that there?
695
00:38:51,746 --> 00:38:53,385
So what happened?
696
00:38:53,386 --> 00:38:56,385
He was alone on that boat,
six miles out at sea,
697
00:38:56,386 --> 00:39:00,135
and our three suspects were
all on dry land when he died.
698
00:39:00,136 --> 00:39:03,775
How and why did he end up dead?
699
00:39:05,386 --> 00:39:07,256
Maybe these two have the answer.
700
00:39:09,025 --> 00:39:10,794
Just come straight from the lab.
701
00:39:10,795 --> 00:39:12,715
Please tell me it's good news.
702
00:39:12,716 --> 00:39:16,275
There are no striation marks
on the bullet.
703
00:39:16,276 --> 00:39:18,845
So they can't match it
to Kelvin Mason's gun.
704
00:39:18,846 --> 00:39:20,515
Same make, same calibre, but...
705
00:39:20,516 --> 00:39:23,155
Hang on. No striation marks at all?
706
00:39:23,156 --> 00:39:25,405
Said they've been worn away
707
00:39:25,406 --> 00:39:29,515
by "encrustation
of marine organisms".
708
00:39:29,516 --> 00:39:32,595
Corrosion patterns suggest that
bullet has been on the seabed
709
00:39:32,596 --> 00:39:34,485
for six to eight years.
710
00:39:34,486 --> 00:39:36,965
Basically, they're just saying
the bullet is some sea debris.
711
00:39:36,966 --> 00:39:38,355
But that doesn't explain
712
00:39:38,356 --> 00:39:40,876
how it ended up on the boat
in the first place.
713
00:39:47,246 --> 00:39:49,685
Did Giles Parry take his own life?
714
00:39:49,686 --> 00:39:52,405
The two life—rings there
are missing their ropes.
715
00:39:52,406 --> 00:39:55,275
Giles Parry worked
as a paramedic back in the UK
716
00:39:55,276 --> 00:39:57,715
until he moved out here
seven years ago.
717
00:39:57,716 --> 00:40:00,515
Now, the Rory fella,
he didn't seem too happy.
718
00:40:00,516 --> 00:40:02,405
Got a bit physical.
719
00:40:02,406 --> 00:40:04,995
Is it to do with
Benjamin's disappearance?
720
00:40:04,996 --> 00:40:06,075
I don't know.
721
00:40:06,076 --> 00:40:08,326
He asked if I loved Cara.
722
00:40:09,326 --> 00:40:10,515
Bingo.
723
00:40:10,516 --> 00:40:13,876
I know what happened to Giles, and
how he ended up dead like that.
724
00:40:28,886 --> 00:40:31,155
Sir, we've cracked the case.
725
00:40:31,156 --> 00:40:33,405
Benjamin Parry's disappearance.
726
00:40:33,406 --> 00:40:35,915
I think I know what happened.
727
00:40:38,966 --> 00:40:40,836
Spot the difference.
728
00:41:01,326 --> 00:41:04,245
We have a lot to thank
this little bullet for.
729
00:41:04,246 --> 00:41:08,155
It's helped us make sense
of the present and the past.
730
00:41:08,156 --> 00:41:11,044
In the present,
it's what solved the mystery
731
00:41:11,045 --> 00:41:12,525
of your ex—husband's death,
732
00:41:12,526 --> 00:41:15,475
Miss Smart, leading me
to finally understand
733
00:41:15,476 --> 00:41:19,475
why and how Giles Parry's body
was found dead in the water,
734
00:41:19,476 --> 00:41:22,965
looking like the Lusca,
the legendary sea monster
735
00:41:22,966 --> 00:41:24,995
he'd spent seven years
searching for,
736
00:41:24,996 --> 00:41:26,715
had finally caught up with him.
737
00:41:26,716 --> 00:41:28,715
And in terms of the past?
738
00:41:28,716 --> 00:41:31,145
We'll come to that shortly.
739
00:41:31,146 --> 00:41:34,605
Throughout this case,
we've worked on the basis
740
00:41:34,606 --> 00:41:36,835
that whatever happened
to Mr Parry,
741
00:41:36,836 --> 00:41:41,195
it all happened at the same
time, while he was out at sea.
742
00:41:41,196 --> 00:41:44,755
But we've now realised
that his injuries
743
00:41:44,756 --> 00:41:48,755
were actually sustained
in two separate locations.
744
00:41:48,756 --> 00:41:51,635
The first injury
the bruising to his stomach
745
00:41:51,636 --> 00:41:53,555
and the rupturing
of his spleen
746
00:41:53,556 --> 00:41:57,755
that happened on dry land,
down by the harbour,
747
00:41:57,756 --> 00:42:00,115
when you and he tussled, Rory.
748
00:42:00,116 --> 00:42:02,555
You're saying it was me?
749
00:42:02,556 --> 00:42:05,075
You will be charged
with involuntary manslaughter.
750
00:42:05,076 --> 00:42:08,995
We know you didn't mean
to kill Giles. Far from it.
751
00:42:08,996 --> 00:42:12,965
However, his subsequent fall
from your push
752
00:42:12,966 --> 00:42:15,426
caused a serious internal injury.
753
00:42:17,915 --> 00:42:19,784
He just didn't know it
at the time.
754
00:42:19,785 --> 00:42:22,115
Oh, my God.
755
00:42:22,116 --> 00:42:25,315
Giles was totally unaware that
his life was slipping away.
756
00:42:25,316 --> 00:42:28,034
That's why he walked away from you,
757
00:42:28,035 --> 00:42:30,476
got on his boat
and went out to sea.
758
00:42:31,836 --> 00:42:34,475
He was probably already
a few miles out
759
00:42:34,476 --> 00:42:36,425
when he started to feel ill.
760
00:42:36,426 --> 00:42:40,475
Initially some discomfort
in his abdomen,
761
00:42:40,476 --> 00:42:43,355
feeling faint, feverish.
762
00:42:43,356 --> 00:42:46,705
But it was only by the time
he reached his destination,
763
00:42:46,706 --> 00:42:48,395
six miles from land,
764
00:42:48,396 --> 00:42:53,115
that he fully comprehended
what was happening.
765
00:42:53,116 --> 00:42:55,835
We know Giles used to be
a paramedic,
766
00:42:55,836 --> 00:42:57,555
so it's safe to assume
767
00:42:57,556 --> 00:43:03,475
he worked out what was wrong — that
he had minutes left to live.
768
00:43:03,476 --> 00:43:05,345
I'm so sorry.
769
00:43:05,346 --> 00:43:07,475
And if his imminent death
770
00:43:07,476 --> 00:43:09,345
wasn't a grim enough prospect,
771
00:43:09,346 --> 00:43:13,115
Mr Parry also realised that
if his body was found on deck,
772
00:43:13,116 --> 00:43:16,164
we would start to question
how he was fatally injured,
773
00:43:16,165 --> 00:43:18,805
and the postmortem
would more than likely
774
00:43:18,806 --> 00:43:21,705
lead back to the altercation
he had with you, Mr Lyons,
775
00:43:21,706 --> 00:43:24,675
and subsequently,
some time in prison.
776
00:43:24,676 --> 00:43:27,195
And knowing what you told him
about yourself and Cara
777
00:43:27,196 --> 00:43:29,115
wanting to start a family,
778
00:43:29,116 --> 00:43:33,395
well, he didn't want to inflict any
further suffering on you both.
779
00:43:33,396 --> 00:43:37,675
That's why he phoned,
and asked Rory if he loved me.
780
00:43:37,676 --> 00:43:39,914
That's why he needed to know.
781
00:43:39,915 --> 00:43:41,885
To be sure.
782
00:43:41,886 --> 00:43:43,675
Do you love her?
783
00:43:43,676 --> 00:43:47,875
He could protect you
both by making it look like
784
00:43:47,876 --> 00:43:49,876
he killed himself.
785
00:43:52,196 --> 00:43:54,395
It was DS Thomas here
who noticed the ropes
786
00:43:54,396 --> 00:43:57,525
were missing from
the life—rings on Giles's boat.
787
00:43:57,526 --> 00:44:00,195
The two life—rings there
are missing their ropes,
788
00:44:00,196 --> 00:44:02,345
so let's hope
no—one goes overboard.
789
00:44:02,346 --> 00:44:04,755
I didn't think anything of it
at first,
790
00:44:04,756 --> 00:44:07,034
but then when I started
to understand
791
00:44:07,035 --> 00:44:08,315
what happened that day,
792
00:44:08,316 --> 00:44:11,826
that's when I realised
why those ropes weren't there.
793
00:44:15,986 --> 00:44:18,266
And hopefully this call
will confirm it.
794
00:44:19,956 --> 00:44:21,085
Yeah?
795
00:44:21,086 --> 00:44:22,475
They found the ropes,
796
00:44:22,476 --> 00:44:25,195
tied to the boat's spare
battery on the seabed.
797
00:44:25,196 --> 00:44:27,316
OK.
Thank you, Sergeant Fletcher.
798
00:44:30,035 --> 00:44:32,625
So, we think Giles knew
799
00:44:32,626 --> 00:44:36,195
that if he tied those ropes
around his body tightly enough,
800
00:44:36,196 --> 00:44:39,115
they'd leave red markings,
friction burns,
801
00:44:39,116 --> 00:44:41,315
and therefore
when his body was found,
802
00:44:41,316 --> 00:44:44,705
he hoped this would also explain
his internal injuries.
803
00:44:44,706 --> 00:44:46,555
The bruising.
804
00:44:46,556 --> 00:44:50,755
All so it would misdirect
from you, Mr Lyons.
805
00:44:50,756 --> 00:44:54,395
Any similarities to the Lusca
was a coincidence.
806
00:44:54,396 --> 00:44:56,034
If that's what happened,
807
00:44:56,035 --> 00:44:58,675
why was his body found
floating on the surface?
808
00:44:58,676 --> 00:45:00,316
Because of this.
809
00:45:02,346 --> 00:45:05,034
As Giles sank to the seabed,
810
00:45:05,035 --> 00:45:09,475
by some quirk of fate,
he saw this bullet.
811
00:45:09,476 --> 00:45:12,835
Maybe it got caught under a rock,
812
00:45:12,836 --> 00:45:15,435
or wedged in some coral.
813
00:45:15,436 --> 00:45:18,875
We can't be sure, but there it was.
814
00:45:18,876 --> 00:45:24,435
A single bullet, in the same
spot his son went missing.
815
00:45:24,436 --> 00:45:27,365
And after his recent discovery
of the smuggling
816
00:45:27,366 --> 00:45:30,904
that was going on out at sea
not far from the same spot,
817
00:45:30,905 --> 00:45:33,795
Giles was already beginning
to suspect that his son's -
818
00:45:33,796 --> 00:45:35,755
your son's — disappearance
819
00:45:35,756 --> 00:45:37,904
might have been
for more sinister reasons.
820
00:45:37,905 --> 00:45:40,955
Is it to do
with Benjamin's disappearance?
821
00:45:40,956 --> 00:45:42,545
Maybe.
822
00:45:42,546 --> 00:45:46,185
So we believe
he loosened the rope,
823
00:45:46,186 --> 00:45:48,795
grabbed the bullet,
and allowed himself
824
00:45:48,796 --> 00:45:50,154
to float to the surface,
825
00:45:50,155 --> 00:45:53,034
determined to cling to life
826
00:45:53,035 --> 00:45:54,955
as long as possible.
827
00:45:54,956 --> 00:45:57,395
But by then,
it was already too late
828
00:45:57,396 --> 00:45:59,595
for him to climb
back onboard his boat,
829
00:45:59,596 --> 00:46:01,755
so with his life ebbing away,
830
00:46:01,756 --> 00:46:03,825
Giles did one last thing.
831
00:46:03,826 --> 00:46:05,825
One final attempt
to let everyone know
832
00:46:05,826 --> 00:46:07,676
what he'd discovered
on the seabed.
833
00:46:10,716 --> 00:46:12,676
He threw this bullet
onto the deck.
834
00:46:14,155 --> 00:46:17,465
A message from him to us
to not give up on his son.
835
00:46:17,466 --> 00:46:21,645
That maybe Ben's killer
was still out there.
836
00:46:21,646 --> 00:46:24,905
That's what you meant about the
bullet helping with the past.
837
00:46:26,006 --> 00:46:27,436
My son's case.
838
00:46:29,076 --> 00:46:30,466
And has it?
839
00:46:37,826 --> 00:46:40,795
That bullet we found.
840
00:46:40,796 --> 00:46:44,435
It turns out
it's been sat on the seabed
841
00:46:44,436 --> 00:46:46,235
for the last seven years,
842
00:46:46,236 --> 00:46:48,875
in the exact same location
843
00:46:48,876 --> 00:46:52,185
Giles and Cara's son
went missing.
844
00:46:52,186 --> 00:46:57,715
It was fired from your gun
to kill Benjamin Parry.
845
00:46:57,716 --> 00:46:59,675
But he drowned at sea.
846
00:46:59,676 --> 00:47:01,676
Why are you now saying
he was shot?
847
00:47:08,746 --> 00:47:13,436
This photograph was taken the day
before Benjamin went missing.
848
00:47:15,106 --> 00:47:18,516
It's of him and his father
outside your office.
849
00:47:20,356 --> 00:47:25,105
And this was taken by one of the
Guadeloupe police officers
850
00:47:25,106 --> 00:47:27,635
the day after he disappeared.
851
00:47:27,636 --> 00:47:33,875
Your witness statement is
unremarkable in every way,
852
00:47:33,876 --> 00:47:37,435
apart from this photograph.
853
00:47:37,436 --> 00:47:42,315
I had to get a magnifying glass
out to really notice,
854
00:47:42,316 --> 00:47:47,105
but in this photograph
of Benjamin and his father,
855
00:47:47,106 --> 00:47:52,075
the wall behind your desk is set
farther back from the window
856
00:47:52,076 --> 00:47:55,825
than it is in this photograph
of you,
857
00:47:55,826 --> 00:48:01,075
where it appears 40 or 50cm
closer to it.
858
00:48:01,076 --> 00:48:08,235
Which left me wondering why,
less than 48 hours later,
859
00:48:08,236 --> 00:48:12,995
your office had seemingly shrunk.
860
00:48:12,996 --> 00:48:15,875
The only conclusion
I could draw was because
861
00:48:15,876 --> 00:48:18,555
a new wall had been built.
862
00:48:18,556 --> 00:48:21,635
Leaving Benjamin's body at sea
863
00:48:21,636 --> 00:48:23,995
would have meant
there was a possibility
864
00:48:23,996 --> 00:48:26,715
he could be found,
865
00:48:26,716 --> 00:48:28,595
and if he was,
866
00:48:28,596 --> 00:48:31,666
then it would be discovered
that he'd been shot.
867
00:48:32,996 --> 00:48:36,465
Whereas, if you hid his body,
868
00:48:36,466 --> 00:48:39,465
and everybody assumed
he drowned at sea,
869
00:48:39,466 --> 00:48:42,716
then maybe you'd get away with it.
870
00:48:45,916 --> 00:48:48,875
But where to hide it?
871
00:48:48,876 --> 00:48:52,555
We have a team at your office
as we speak,
872
00:48:52,556 --> 00:48:56,555
about to tear down that wall.
873
00:48:56,556 --> 00:49:00,795
So, if I'm wrong about
what's been hidden behind it
874
00:49:00,796 --> 00:49:05,105
the last seven years, you have
nothing to worry about.
875
00:49:05,106 --> 00:49:07,186
But if I am right...
876
00:49:09,106 --> 00:49:11,826
...now is your chance
to start talking.
877
00:49:24,356 --> 00:49:28,386
That morning, seven years ago...
878
00:49:30,106 --> 00:49:31,746
...it was real early.
879
00:49:34,106 --> 00:49:37,915
But when I got back up
with the day's delivery...
880
00:49:37,916 --> 00:49:40,836
he was there recording me
on his phone.
881
00:49:42,275 --> 00:49:43,636
For evidence.
882
00:49:44,746 --> 00:49:46,715
I mean, stupid idiot.
883
00:49:46,716 --> 00:49:49,636
Why would you do that?
He left me no choice!
884
00:49:50,866 --> 00:49:53,024
I had to act fast.
885
00:49:53,025 --> 00:49:55,385
So I got the lock—box.
886
00:49:55,386 --> 00:49:59,995
Which you moved to a new
location, two miles away,
887
00:49:59,996 --> 00:50:02,945
where your smuggling continued
888
00:50:02,946 --> 00:50:07,075
until Giles Parry discovered
what you were doing
889
00:50:07,076 --> 00:50:09,075
all these years.
890
00:50:09,076 --> 00:50:11,636
And Benjamin Parry's body?
891
00:50:16,306 --> 00:50:17,836
I took it ashore.
892
00:50:20,306 --> 00:50:25,024
I put him in one of the cases
we store all the diving gear.
893
00:50:25,025 --> 00:50:26,996
It's airtight, so...
894
00:50:28,306 --> 00:50:30,225
I spent the whole day
895
00:50:30,226 --> 00:50:32,866
getting everything I needed
for that wall.
896
00:50:34,386 --> 00:50:36,556
I spent the whole night
building it.
897
00:50:37,916 --> 00:50:41,835
And I have lived with it
every day since.
898
00:50:41,836 --> 00:50:43,945
Mind how you go!
899
00:50:43,946 --> 00:50:46,225
And you'll all let me know
how it went, huh?
900
00:50:46,226 --> 00:50:49,385
You're with real
pirate royalty now, huh?
901
00:50:49,386 --> 00:50:53,274
Knowing that poor boy
is stuck behind that wall
902
00:50:53,275 --> 00:50:55,746
will haunt me forever.
903
00:51:00,636 --> 00:51:02,225
Kelvin Mason,
904
00:51:02,226 --> 00:51:05,231
I'm arresting you for the murder
of Benjamin Parry.
905
00:51:05,232 --> 00:51:07,841
You do not have to say
anything, but it may harm
906
00:51:07,842 --> 00:51:10,431
your defence if you do not
mention when questioned
907
00:51:10,432 --> 00:51:12,082
something which you later...
908
00:51:19,392 --> 00:51:23,232
Tis call is from a person
currently in prison in Antigua.
909
00:51:24,672 --> 00:51:26,481
Solomon?
910
00:51:26,482 --> 00:51:27,721
Mervin.
911
00:51:27,722 --> 00:51:30,280
I know you said you didn't want
anything to do with me no more,
912
00:51:30,281 --> 00:51:31,391
but this isn't about me.
913
00:51:31,392 --> 00:51:33,121
It's about Eloise?
914
00:51:33,122 --> 00:51:35,561
I know she ran away from
her aunt and came to you
915
00:51:35,562 --> 00:51:36,791
cos she doesn't like it there.
916
00:51:36,792 --> 00:51:38,280
No, it's because you told her
917
00:51:38,281 --> 00:51:40,121
you were innocent
and I'd get you out.
918
00:51:40,122 --> 00:51:41,361
You lied to her.
919
00:51:41,362 --> 00:51:44,361
Maybe I was a bit free and easy
with the truth, but...
920
00:51:44,362 --> 00:51:46,001
she's there because she needs you.
921
00:51:46,002 --> 00:51:47,751
She doesn't even know me.
922
00:51:47,752 --> 00:51:49,071
She does, a bit.
923
00:51:49,072 --> 00:51:51,280
I told her some things,
924
00:51:51,281 --> 00:51:54,862
that you were...a good man.
925
00:51:56,332 --> 00:51:59,781
Solomon, I can't...
Because you are, man.
926
00:51:59,782 --> 00:52:01,781
I know I'm not.
927
00:52:01,782 --> 00:52:04,781
I have made a mess of pretty
much everything in my life,
928
00:52:04,782 --> 00:52:07,331
but that's why I'm asking you
this one thing.
929
00:52:07,332 --> 00:52:09,611
This one favour.
930
00:52:09,612 --> 00:52:11,781
Her mum and aunt are cool,
931
00:52:11,782 --> 00:52:14,091
but she's her dad's girl,
you know?
932
00:52:14,092 --> 00:52:15,252
Me and her...
933
00:52:16,532 --> 00:52:18,501
There's something special.
934
00:52:18,502 --> 00:52:22,252
And her stupid father's got
himself stuck in prison, so...
935
00:52:23,332 --> 00:52:26,611
...she really needs her uncle
in her life right now.
936
00:52:26,612 --> 00:52:29,142
Cos you're the closest thing
she's got to me.
937
00:52:37,142 --> 00:52:40,420
So, that's the queen.
938
00:52:40,421 --> 00:52:42,581
She's the one
to keep your eye on.
939
00:52:42,582 --> 00:52:45,652
All you have to do
is find the lady.
940
00:52:53,972 --> 00:52:55,732
This one.
941
00:53:03,092 --> 00:53:04,781
Wrong again.
942
00:53:04,782 --> 00:53:07,502
Was here all along.
943
00:53:22,421 --> 00:53:25,581
I've had people arrested in Covent
Garden for that, you know.
944
00:53:25,582 --> 00:53:27,452
Your dad taught you, I assume?
945
00:53:30,532 --> 00:53:31,892
Look, um...
946
00:53:33,062 --> 00:53:36,011
...I'm not good
at this kind of thing. OK?
947
00:53:36,012 --> 00:53:38,291
Maybe cos I've never been
an uncle before.
948
00:53:42,092 --> 00:53:43,371
What I'm trying to tell you...
949
00:53:43,372 --> 00:53:45,222
You don't know
what you're doing.
950
00:53:47,092 --> 00:53:50,371
When you haven't had
a proper family in your life,
951
00:53:50,372 --> 00:53:52,531
like I haven't,
952
00:53:52,532 --> 00:53:56,420
you kind of grow up assuming
people don't want you,
953
00:53:56,421 --> 00:53:58,251
or need you.
954
00:53:58,252 --> 00:54:01,731
But when you came to me, I should
have been there for you,
955
00:54:01,732 --> 00:54:04,132
and I'm sorry that I wasn't.
956
00:54:04,782 --> 00:54:09,371
But if you're up for giving your
Uncle Merv a second chance,
957
00:54:09,372 --> 00:54:12,571
then maybe we can try again?
958
00:54:12,572 --> 00:54:15,212
And I can get to know
my niece properly?
959
00:54:15,212 --> 00:54:17,732
Because however
it might have looked...
960
00:54:19,092 --> 00:54:21,892
...I would really, really like that.
961
00:54:23,421 --> 00:54:25,341
You want to shake on it?
962
00:54:25,342 --> 00:54:27,572
We can do better than that.
963
00:54:29,702 --> 00:54:32,601
After all this time
I'd given up any hope
964
00:54:32,602 --> 00:54:35,451
of my son's body
being returned to me.
965
00:54:35,452 --> 00:54:41,091
So, to stand here, knowing my boy
will be returned home to England,
966
00:54:41,092 --> 00:54:42,961
it means the world to me.
967
00:54:42,962 --> 00:54:46,781
So I'd like to thank
the Saint Marie Police Force
968
00:54:46,782 --> 00:54:49,170
for all their hard work...
969
00:54:49,171 --> 00:54:50,371
...in achieving this.
970
00:54:50,372 --> 00:54:51,781
It's a divert from the station.
971
00:54:51,782 --> 00:54:53,571
When all hope was lost,
972
00:54:53,572 --> 00:54:56,341
and it seemed like we might
never get the answers...
973
00:54:56,342 --> 00:54:57,602
Yeah.
974
00:54:59,421 --> 00:55:04,141
But I'd especially like to thank
Commissioner Selwyn Patterson
975
00:55:04,142 --> 00:55:08,451
for uncovering a truth
that no—one else was able to.
976
00:55:08,452 --> 00:55:10,602
I will be forever grateful.
977
00:55:17,012 --> 00:55:19,420
What's going on?
It's for you.
978
00:55:19,421 --> 00:55:20,982
You're the man.
979
00:55:28,782 --> 00:55:30,602
You deserve it.
980
00:55:31,702 --> 00:55:33,420
So, er, that divert.
981
00:55:33,421 --> 00:55:34,731
It's for you.
982
00:55:34,732 --> 00:55:36,521
Some guy named Damon?
983
00:55:36,522 --> 00:55:39,492
He said to give him a call
when you get a chance.
984
00:55:42,092 --> 00:55:43,572
Thank you.
985
00:55:59,262 --> 00:56:00,981
We're going to go eat, Inspector,
986
00:56:00,982 --> 00:56:02,931
Sarge, Inspector's niece.
987
00:56:02,932 --> 00:56:04,981
Catherine invited us all.
988
00:56:04,982 --> 00:56:07,160
It feels like there's
a lot to celebrate.
989
00:56:07,161 --> 00:56:10,011
And you can build up a hunger when
you're hunting sea monsters,
990
00:56:10,012 --> 00:56:11,981
you know? Sea monsters? Mmm!
991
00:56:11,982 --> 00:56:14,521
You didn't tell me you were
hunting sea monsters!
992
00:56:14,522 --> 00:56:18,091
That's cos we weren't.
Well, not all of us, anyway.
993
00:56:18,092 --> 00:56:21,521
Ah, Eloise, this is
Commissioner Patterson, my boss.
994
00:56:21,522 --> 00:56:23,651
It's a pleasure to meet you.
995
00:56:23,652 --> 00:56:25,051
You too.
996
00:56:25,052 --> 00:56:26,621
Right, let's go. Come on.
997
00:56:26,622 --> 00:56:29,051
You like playing card games,
Commissioner Patterson?
998
00:56:29,052 --> 00:56:31,621
All right, let's not start going
down that road, young lady.
999
00:56:31,622 --> 00:56:33,771
Let the man speak for himself.
1000
00:56:33,772 --> 00:56:36,571
As it happens,
I do like playing cards.
1001
00:56:36,572 --> 00:56:38,771
Yeah, but not the kind of cards
she wants to play.
1002
00:56:38,772 --> 00:56:40,621
Honestly, Commissioner...
In fact, everyone,
1003
00:56:40,622 --> 00:56:42,371
do not play cards with this girl.
1004
00:56:42,372 --> 00:56:43,692
Uncle Merv!
1005
00:56:51,372 --> 00:56:54,131
Was she just trying to hustle
the Commissioner?
1006
00:56:54,132 --> 00:56:55,442
Yeah.
1007
00:56:56,732 --> 00:56:58,052
Welcome to my family.75131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.