All language subtitles for Death.In.Paradise.S15E08.720p.HDTV.H264-JFF.NOSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,187 --> 00:00:07,746 This giant cephalopod—like sea creature 2 00:00:07,747 --> 00:00:10,186 half octopus, half shark 3 00:00:10,187 --> 00:00:13,796 is, many believe, the stuff of fantasy. 4 00:00:13,797 --> 00:00:17,386 The kind of fictional monster Jules Verne might dream up. 5 00:00:17,387 --> 00:00:21,916 But then, there are those more open—minded souls, like myself, 6 00:00:21,917 --> 00:00:25,026 who believe this gigantic cryptid 7 00:00:25,027 --> 00:00:27,825 to be as real as you or I. 8 00:00:27,826 --> 00:00:30,146 I will present to you the evidence I have collated 9 00:00:30,147 --> 00:00:33,556 proving this animal is no mere figment of the imagination. 10 00:00:33,557 --> 00:00:36,386 And it all begins with the first sighting, 11 00:00:36,387 --> 00:00:41,076 off the coast of Saint Marie in 1823, by this man... 12 00:00:42,437 --> 00:00:46,747 ...a pirate by the name of Pierre Laffite. 13 00:00:52,667 --> 00:00:56,636 Pierre Laffite was my great—great—great—grandfather. 14 00:00:56,637 --> 00:00:59,226 I tell you no lies still got the journal he had 15 00:00:59,227 --> 00:01:00,945 when he was pirating away, 16 00:01:00,946 --> 00:01:04,226 passed on from generation to generation. 17 00:01:04,227 --> 00:01:07,356 And that's why this is the only boat trip 18 00:01:07,357 --> 00:01:10,016 where you can experience the exact place 19 00:01:10,017 --> 00:01:14,146 my ancestor witnessed the Lusca. 20 00:01:14,147 --> 00:01:15,636 Roll up, roll up! 21 00:01:15,637 --> 00:01:17,426 You know you want to! 22 00:01:17,427 --> 00:01:22,356 And I promise you guys, you will not be disappointed. 23 00:01:22,357 --> 00:01:23,746 So, how was it? 24 00:01:23,747 --> 00:01:25,786 Are you a believer now? 25 00:01:25,787 --> 00:01:27,637 To be honest... 26 00:01:29,027 --> 00:01:32,146 ...I think I'm even less of a believer than I was before! 27 00:01:32,147 --> 00:01:34,426 I don't know why you bothered. 28 00:01:34,427 --> 00:01:36,866 Because I want to be prepared. 29 00:01:36,867 --> 00:01:40,277 I'm afraid nothing can prepare you for my ex—husband. 30 00:01:45,917 --> 00:01:47,226 Either that's him, 31 00:01:47,227 --> 00:01:50,027 or we've come to a soup kitchen by mistake. 32 00:01:53,917 --> 00:01:55,945 Hello, Giles. Cara. 33 00:01:55,946 --> 00:01:57,227 It's been a while, hasn't it? 34 00:01:58,277 --> 00:01:59,707 Oh, er... 35 00:02:01,387 --> 00:02:03,107 Stop it. 36 00:02:07,357 --> 00:02:09,666 This is...Rory. 37 00:02:09,667 --> 00:02:11,386 Ah, yes. 38 00:02:11,387 --> 00:02:14,556 Didn't, er, realise you were bringing him. 39 00:02:14,557 --> 00:02:15,786 Nice to meet you, Rory. 40 00:02:15,787 --> 00:02:17,706 It's great to finally meet you, Giles. 41 00:02:17,707 --> 00:02:20,306 Can't wait to hear all your stories about the Lusca. 42 00:02:20,307 --> 00:02:22,026 Absolutely fascinated about it. 43 00:02:22,027 --> 00:02:23,276 Ah. 44 00:02:23,277 --> 00:02:26,146 Um, would you... Would you like a glass of wine? 45 00:02:26,147 --> 00:02:28,096 Just a cup of coffee'll do me, ta. 46 00:02:28,097 --> 00:02:31,506 Um...let me see if can find a waiter. 47 00:02:31,507 --> 00:02:33,027 Sit down? 48 00:02:39,727 --> 00:02:41,085 So, how are you? 49 00:02:41,086 --> 00:02:43,116 ] mean, you know, the... 50 00:02:43,117 --> 00:02:45,136 the anniversary. 51 00:02:45,137 --> 00:02:47,367 Feels strange to be back. 52 00:02:49,047 --> 00:02:51,166 Like it was only yesterday. 53 00:02:51,167 --> 00:02:53,726 I'm taking the boat out later to... 54 00:02:53,727 --> 00:02:56,085 to where it happened, if you fancy joining. 55 00:02:56,086 --> 00:02:58,577 You know, remember him together. No, I'd rather stay here. 56 00:02:59,647 --> 00:03:00,966 With Rory. 57 00:03:19,497 --> 00:03:21,367 Poor guy. 58 00:03:29,577 --> 00:03:30,937 Al right, my lad do? 59 00:03:49,417 --> 00:03:50,887 The Lusca! 60 00:03:57,497 --> 00:03:58,727 It's just a bad dream. 61 00:04:03,417 --> 00:04:04,677 Yeah. 62 00:04:06,677 --> 00:04:07,776 Where have you been? 63 00:04:07,777 --> 00:04:09,887 Just went for a walk, that's all. 64 00:04:12,007 --> 00:04:13,167 Thanks. 65 00:05:09,217 --> 00:05:11,657 Morning, sir. 66 00:05:12,707 --> 00:05:15,626 You good? No. I am not good. 67 00:05:15,627 --> 00:05:17,146 What's wrong? 68 00:05:17,147 --> 00:05:20,266 Turns out I am an uncle. 69 00:05:20,267 --> 00:05:22,706 Yes, Mum. Yes, I understand. 70 00:05:22,707 --> 00:05:25,935 But I came to visit Uncle Merv anyway. 71 00:05:25,936 --> 00:05:27,296 That's Eloise. 72 00:05:27,297 --> 00:05:28,906 The niece I didn't know I had. 73 00:05:28,907 --> 00:05:31,146 So you're her Uncle Merv! 74 00:05:31,147 --> 00:05:32,706 No, I'm not. 75 00:05:32,707 --> 00:05:34,856 I mean, yes, I am her uncle, but not Merv. 76 00:05:34,857 --> 00:05:37,626 Never Merv. Understood? OK. 77 00:05:37,627 --> 00:05:39,427 Clearly touched a nerve there. 78 00:05:40,657 --> 00:05:42,266 Well, I kind of miss him. 79 00:05:42,267 --> 00:05:43,935 So she's Solomon's daughter? 80 00:05:43,936 --> 00:05:45,756 I don't know why he couldn't just tell me that 81 00:05:45,757 --> 00:05:47,426 in the first place. He could have just said, 82 00:05:47,427 --> 00:05:48,935 "Well, as it happens, I do have a daughter." 83 00:05:48,936 --> 00:05:51,065 Are he and her mother together? 84 00:05:51,066 --> 00:05:53,036 Not for some time, apparently. 85 00:05:53,037 --> 00:05:54,856 She's supposed to be staying with her Auntie Vondra, 86 00:05:54,857 --> 00:05:58,186 but she doesn't like it there, so she ran away and came here. 87 00:05:59,186 --> 00:06:00,856 We've got a case, I assume? 88 00:06:00,857 --> 00:06:02,315 Oh, my God! 89 00:06:02,316 --> 00:06:04,546 It's not a murder case, is it? 90 00:06:04,547 --> 00:06:07,266 Please let me come on a ride—along, Uncle Merv! 91 00:06:07,267 --> 00:06:08,426 Please! 92 00:06:08,427 --> 00:06:10,106 Right, so, firstly, 93 00:06:10,107 --> 00:06:12,346 you're not coming on any ride—along. 94 00:06:12,347 --> 00:06:15,216 And secondly, it's not Uncle Merv. 95 00:06:15,217 --> 00:06:17,576 It's Mervin. Remember? 96 00:06:17,577 --> 00:06:18,935 Hi. 97 00:06:18,936 --> 00:06:21,036 I'm Naomi, by the way. 98 00:06:21,037 --> 00:06:22,936 I work with your Uncle Merv. 99 00:06:24,936 --> 00:06:26,106 Right. 100 00:06:26,107 --> 00:06:29,266 Go pack your stuff, young lady. You've got a boat to catch. 101 00:06:29,267 --> 00:06:31,346 I am sending you back home to Antigua. 102 00:06:31,347 --> 00:06:33,216 Whatever you say, Uncle Merv. 103 00:06:33,217 --> 00:06:34,427 And it's not... 104 00:06:37,387 --> 00:06:38,677 I like her. 105 00:06:42,347 --> 00:06:44,315 Victim's name is Giles Parry. 106 00:06:44,316 --> 00:06:46,185 58 years of age. 107 00:06:46,186 --> 00:06:48,906 Body was found floating six miles out at sea. 108 00:06:48,907 --> 00:06:51,315 Sergeant Fletcher is with the coastguard now. 109 00:06:51,316 --> 00:06:53,626 A couple of fishermen going out early this morning 110 00:06:53,627 --> 00:06:54,856 came across the body, 111 00:06:54,857 --> 00:06:58,776 but paramedics reckon he'd been in the water since last night. 112 00:06:58,777 --> 00:07:02,826 Thing is, this is already causing a stir around the harbour. 113 00:07:02,827 --> 00:07:04,466 Why's that? 114 00:07:04,467 --> 00:07:06,267 Because of those marks on his body. 115 00:07:08,066 --> 00:07:10,416 They're all over his front and his back. 116 00:07:10,417 --> 00:07:12,546 And the bruising, here. 117 00:07:12,547 --> 00:07:15,746 Some people are saying it was caused by the Lusca, 118 00:07:15,747 --> 00:07:17,546 and that's what killed him. 119 00:07:17,547 --> 00:07:18,956 Sorry, what? 120 00:07:18,957 --> 00:07:20,216 It's a sea monster. 121 00:07:20,217 --> 00:07:21,666 A sea monster? 122 00:07:21,667 --> 00:07:23,856 Like a local legend kind of thing. 123 00:07:23,857 --> 00:07:25,706 Half shark, half octopus. 124 00:07:25,707 --> 00:07:27,906 Wraps its tentacles around you and drags you under. 125 00:07:27,907 --> 00:07:30,266 Hence... A sea monster? 126 00:07:30,267 --> 00:07:32,106 Not everybody believes in this thing. 127 00:07:32,107 --> 00:07:35,026 Most people don't, but... Er, do you? 128 00:07:35,027 --> 00:07:38,496 No, but it's still part of our history, 129 00:07:38,497 --> 00:07:40,666 part of our culture. Right. 130 00:07:40,667 --> 00:07:42,266 Well, we can knock that theory on the head 131 00:07:42,267 --> 00:07:43,946 as a possible cause of death, all right? 132 00:07:43,947 --> 00:07:47,266 Except there's a little more to it than that, sir. 133 00:07:47,267 --> 00:07:49,857 That's why he's here. 134 00:07:56,357 --> 00:07:59,606 I always wondered whether this would come back to haunt me. 135 00:07:59,607 --> 00:08:01,766 Seven years ago yesterday, 136 00:08:01,767 --> 00:08:06,967 Giles Parry's 16—year—old son, Benjamin, drowned at sea. 137 00:08:08,797 --> 00:08:11,406 In the exact same location 138 00:08:11,407 --> 00:08:14,075 as Giles's body was found this morning. 139 00:08:14,076 --> 00:08:17,356 A local fisherman told me that 140 00:08:17,357 --> 00:08:20,686 Mr Parry had sailed out to that spot yesterday 141 00:08:20,687 --> 00:08:22,206 to pay his respects. 142 00:08:23,717 --> 00:08:25,926 Then he ended up dead himself. 143 00:08:25,927 --> 00:08:26,967 Mm-hm. 144 00:08:28,206 --> 00:08:30,075 Was it stormy yesterday? 145 00:08:30,076 --> 00:08:31,796 Called the harbour master. 146 00:08:31,797 --> 00:08:34,205 It was calm for the last 24 hours. 147 00:08:34,206 --> 00:08:36,156 And do we know what time he left the harbour? 148 00:08:36,157 --> 00:08:39,606 Just before seven o'clock, according to the GPS. 149 00:08:39,607 --> 00:08:43,126 Also, there's a boat mechanic who's been fixing Mr Parry's engine. 150 00:08:43,127 --> 00:08:44,766 He saw him leave. 151 00:08:44,767 --> 00:08:48,075 He says there was definitely nobody else on the boat with him. 152 00:08:48,076 --> 00:08:51,325 It arrived at the final destination half an hour later. 153 00:08:51,326 --> 00:08:54,325 Radar shows no other boat near it at any point. 154 00:08:54,326 --> 00:08:56,436 So what happened to him? 155 00:08:56,437 --> 00:08:59,075 How did he end up dead with all those... 156 00:08:59,076 --> 00:09:00,716 weird markings on him? 157 00:09:00,717 --> 00:09:03,997 Unless, you know, it was the Lusca. 158 00:09:05,797 --> 00:09:07,686 Hate to break it to you, Officer Rose, 159 00:09:07,687 --> 00:09:09,205 but sea monsters don't exist. 160 00:09:09,206 --> 00:09:11,406 No, yeah, I know. 161 00:09:11,407 --> 00:09:14,246 But, it would be cool if they did, though, right? 162 00:09:14,247 --> 00:09:16,326 Yeah. What's that? 163 00:09:24,326 --> 00:09:26,246 It's a bullet. 164 00:09:26,247 --> 00:09:28,075 Our victim wasn't shot, right? 165 00:09:28,076 --> 00:09:31,686 No. And there was no gun found on the boat? 166 00:09:31,687 --> 00:09:33,687 Not that I've found so far. 167 00:09:38,407 --> 00:09:39,917 So what is that doing here? 168 00:09:48,607 --> 00:09:51,276 I don't know what happened on that boat, 169 00:09:51,277 --> 00:09:53,997 but the fact that we found this on it means it's suspicious. 170 00:09:55,687 --> 00:09:57,887 I think someone else was there, you know? 171 00:10:02,527 --> 00:10:04,796 I'm going to talk to Catherine. 172 00:10:04,797 --> 00:10:08,766 From what I know, Giles Parry was an isolated figure, 173 00:10:08,767 --> 00:10:12,916 but he did drink at her bar, and he would talk to her. 174 00:10:12,917 --> 00:10:16,486 I'm also going to contact the Guadeloupe police 175 00:10:16,487 --> 00:10:19,766 and request the Benjamin Parry case files. 176 00:10:19,767 --> 00:10:21,325 What, so the search back then 177 00:10:21,326 --> 00:10:23,406 wasn't led by the Saint Marie team? 178 00:10:23,407 --> 00:10:26,075 As it was the Guadeloupe coastguard 179 00:10:26,076 --> 00:10:29,356 who was first contacted when the empty boat was discovered, 180 00:10:29,357 --> 00:10:31,637 they staked their claim. 181 00:10:33,047 --> 00:10:34,406 I bet that rankled. 182 00:10:34,407 --> 00:10:36,766 I did push for us to have a role, 183 00:10:36,767 --> 00:10:40,717 but the senior investigating officer wasn't interested. 184 00:10:44,247 --> 00:10:47,406 There's some people on Saint Marie 185 00:10:47,407 --> 00:10:50,276 who think I should have pressed harder, 186 00:10:50,277 --> 00:10:53,607 especially when they ran into a dead end early on. 187 00:10:55,637 --> 00:10:59,406 It's always been felt more could have been done. 188 00:10:59,407 --> 00:11:00,767 Done by me. 189 00:11:04,997 --> 00:11:10,246 Considering I am already persona non grata, 190 00:11:10,247 --> 00:11:14,766 I would like to do my bit to try and solve this case now, 191 00:11:14,767 --> 00:11:17,766 and win back the community's trust. 192 00:11:17,767 --> 00:11:21,116 I've located the victim's ex—wife. 193 00:11:21,117 --> 00:11:24,196 She and her partner are staying at a hotel just outside town. 194 00:11:32,717 --> 00:11:35,046 We arrived here two days ago, 195 00:11:35,047 --> 00:11:38,636 to mark the anniversary of Cara's son's passing. 196 00:11:38,637 --> 00:11:40,966 And I'm sorry to ask, Miss Smart, 197 00:11:40,967 --> 00:11:43,166 but your son Benjamin, 198 00:11:43,167 --> 00:11:45,996 why did he take the boat out on his own? 199 00:11:45,997 --> 00:11:52,195 Giles had always been into UFOs and aliens, that kind of thing. 200 00:11:52,196 --> 00:11:55,276 Our holidays were spent visiting Loch Ness, 201 00:11:55,277 --> 00:11:56,966 or the Bermuda Triangle. 202 00:11:56,967 --> 00:11:59,556 The Lusca here on Saint Marie? 203 00:11:59,557 --> 00:12:02,476 Ben was getting even more fanatical than his dad. 204 00:12:02,477 --> 00:12:04,756 That's why he snuck out on his own, 205 00:12:04,757 --> 00:12:06,716 and he took the boat we'd hired out 206 00:12:06,717 --> 00:12:10,445 for a last—ditch sighting of the Lusca. 207 00:12:10,446 --> 00:12:14,325 The weather turned bad. The sea was rough. 208 00:12:14,326 --> 00:12:16,557 He never came back. 209 00:12:19,757 --> 00:12:22,886 I kept hoping they'd find him alive, 210 00:12:22,887 --> 00:12:25,916 with a life jacket on, just floating somewhere, 211 00:12:25,917 --> 00:12:28,756 but, as time passed, you have to accept 212 00:12:28,757 --> 00:12:30,167 that he's not coming back. 213 00:12:31,887 --> 00:12:34,445 So you returned home to England? 214 00:12:34,446 --> 00:12:36,195 After ten months. 215 00:12:36,196 --> 00:12:39,086 Giles and I were arguing nonstop by then. 216 00:12:39,087 --> 00:12:43,996 I just needed some space, some time to process it all. 217 00:12:43,997 --> 00:12:45,607 Whereas he... 218 00:12:48,637 --> 00:12:51,636 Giles was convinced the Lusca took their son. 219 00:12:51,637 --> 00:12:53,886 He became obsessed. 220 00:12:53,887 --> 00:12:55,606 That's why he stayed on here 221 00:12:55,607 --> 00:12:59,556 when I left, to try and prove the Lusca exists. 222 00:12:59,557 --> 00:13:02,837 And he really, truly believed in it? 223 00:13:05,196 --> 00:13:08,836 And yesterday, did you see Giles at all? 224 00:13:08,837 --> 00:13:11,166 We had an early dinner at five. 225 00:13:11,167 --> 00:13:13,636 It's great to finally meet you, Giles. 226 00:13:13,637 --> 00:13:15,996 And how was that? How was Giles then? 227 00:13:15,997 --> 00:13:18,956 It was fine. You know, quiet. 228 00:13:18,957 --> 00:13:21,445 Giles was Giles. 229 00:13:21,446 --> 00:13:23,476 Still as delusional as he ever was. 230 00:13:23,477 --> 00:13:26,396 Did Giles ever own a gun at all? 231 00:13:26,397 --> 00:13:28,166 Not while we were together. 232 00:13:28,167 --> 00:13:32,167 And I struggle to believe he bought one 233 00:13:30,727 --> 00:13:33,917 while he was out here. What exactly happened to Giles? 234 00:13:33,917 --> 00:13:36,366 You said that he was found dead at sea. 235 00:13:36,367 --> 00:13:38,116 I assumed it was an accident. 236 00:13:38,117 --> 00:13:40,526 But is there more to it than that? 237 00:13:40,527 --> 00:13:43,676 Well, we're not sure yet. 238 00:13:43,677 --> 00:13:45,597 We're still working on that one. 239 00:13:54,397 --> 00:13:57,116 Yeah, my friend's dad swears he saw the Lusca one time. 240 00:13:57,117 --> 00:13:58,756 OK, Seb, come on. 241 00:13:58,757 --> 00:14:00,727 He was never the same afterwards. 242 00:14:02,237 --> 00:14:04,677 Let's keep our focus on the case. 243 00:14:31,367 --> 00:14:32,556 Auntie Vondra! 244 00:14:32,557 --> 00:14:34,166 I mean, Vondra. 245 00:14:34,167 --> 00:14:36,876 Eloise wasn't on the ferry. Where is she? 246 00:14:36,877 --> 00:14:38,367 I'm worried sick! 247 00:14:39,807 --> 00:14:43,236 Vondra, Vondra. It's all right. She's back at my place. She's safe. 248 00:14:43,237 --> 00:14:44,516 There you go. Thanks. 249 00:14:44,517 --> 00:14:46,727 OK? Look, I'I call you back in a bit. 250 00:14:47,807 --> 00:14:49,666 Merv? 251 00:14:49,667 --> 00:14:51,056 Hey, Uncle Merv. 252 00:14:51,057 --> 00:14:53,696 Hope you're hungry. I ordered lots. 253 00:14:53,697 --> 00:14:57,286 Which reminds me, I borrowed your credit card this morning. 254 00:14:57,287 --> 00:14:59,335 Needed it to pay for the boat to get back to Saint Marie, 255 00:14:59,336 --> 00:15:00,536 and dinner. 256 00:15:00,537 --> 00:15:02,936 You really are your father's daughter, aren't you? 257 00:15:02,937 --> 00:15:04,926 I know, right? 258 00:15:04,927 --> 00:15:07,577 What's going on, Eloise? Why are you back here? 259 00:15:08,667 --> 00:15:12,136 Because we need to talk about Dad. 260 00:15:12,137 --> 00:15:14,106 We could have done that this morning. 261 00:15:14,107 --> 00:15:15,746 Why didn't you mention it then? 262 00:15:15,747 --> 00:15:17,666 I was waiting for the right moment. 263 00:15:17,667 --> 00:15:21,747 And before I know it, you're shoving me on a boat back home. 264 00:15:22,827 --> 00:15:24,256 All right. 265 00:15:24,257 --> 00:15:26,107 What about your dad? 266 00:15:27,137 --> 00:15:29,176 We need to work out a plan, Uncle Merv. 267 00:15:29,177 --> 00:15:30,746 A plan for what? 268 00:15:30,747 --> 00:15:32,496 To get him out of prison. 269 00:15:32,497 --> 00:15:35,335 To find evidence that proves he's innocent. 270 00:15:35,336 --> 00:15:37,616 OK, um... 271 00:15:37,617 --> 00:15:41,746 what exactly did your dad tell you about him being arrested? 272 00:15:41,747 --> 00:15:44,896 Just that he was set up and shouldn't be in jail. 273 00:15:44,897 --> 00:15:47,335 That it's a mis... 274 00:15:47,336 --> 00:15:50,057 ...carri—something. A miscarriage of justice? 275 00:15:51,307 --> 00:15:53,536 So, we need to help him. 276 00:15:53,537 --> 00:15:54,697 Right? 277 00:15:57,456 --> 00:16:00,387 Why don't you go and get some plates and cutlery, yeah? 278 00:16:07,417 --> 00:16:09,977 Sol, you idiot. 279 00:16:29,027 --> 00:16:32,335 Solomon clearly hasn't told her about the scam he got caught up in 280 00:16:32,336 --> 00:16:34,846 that he as good as shot someone, 281 00:16:34,847 --> 00:16:36,947 and held me hostage. 282 00:16:38,456 --> 00:16:40,666 He's dressed it up like he was the victim. 283 00:16:40,667 --> 00:16:43,666 And she obviously idolises him. 284 00:16:43,667 --> 00:16:45,486 What are you going to do? 285 00:16:45,487 --> 00:16:48,057 I should just tell her the truth, right? 286 00:16:49,097 --> 00:16:53,666 Just...tell her in a nice way, not in a... 287 00:16:53,667 --> 00:16:56,736 your kind of way. 288 00:16:56,737 --> 00:16:59,226 What is a my kind of way? 289 00:16:59,227 --> 00:17:01,816 You know... Sometimes you can be 290 00:17:01,817 --> 00:17:04,056 a tiny bit insensitive. 291 00:17:04,057 --> 00:17:05,737 Insensitive? 292 00:17:07,057 --> 00:17:09,306 Me, insensitive? That is rubbish. 293 00:17:09,307 --> 00:17:10,486 I mean, if anything, 294 00:17:10,487 --> 00:17:13,096 it's everyone else who is too sensitive. 295 00:17:13,097 --> 00:17:14,306 Sure. 296 00:17:14,307 --> 00:17:16,487 That's totally what it is. 297 00:17:18,737 --> 00:17:20,097 Eloise! 298 00:17:22,667 --> 00:17:24,226 Right, um... 299 00:17:24,227 --> 00:17:26,486 I'm off to work now. 300 00:17:26,487 --> 00:17:30,617 So we can have dinner later, yeah? And we'll, um... 301 00:17:31,586 --> 00:17:34,336 we'll talk. OK, Uncle Merv. 302 00:17:36,977 --> 00:17:39,227 Old—school. I like it. 303 00:17:44,817 --> 00:17:47,176 Right, where are we at with the case? 304 00:17:47,177 --> 00:17:48,697 Anything from the lab yet? 305 00:17:49,977 --> 00:17:52,056 Postmortem's estimating time of death 306 00:17:52,057 --> 00:17:54,096 between 7:30 and 8pm. 307 00:17:54,097 --> 00:17:58,536 So, the victim leaves the harbour at seven. 308 00:17:58,537 --> 00:18:02,046 Dies between 7.30 and 8, out at sea, 309 00:18:02,047 --> 00:18:04,096 just after he drops anchor. 310 00:18:04,097 --> 00:18:07,406 And cause of death was internal bleeding 311 00:18:07,407 --> 00:18:11,046 due to a ruptured spleen, which, in theory, 312 00:18:11,047 --> 00:18:15,276 could have been caused by something gripping him tightly, 313 00:18:15,277 --> 00:18:18,666 like the tentacles of the Lusca. 314 00:18:18,667 --> 00:18:22,356 Or, more likely, something else. 315 00:18:22,357 --> 00:18:24,766 Same with the red markings. 316 00:18:24,767 --> 00:18:27,866 Kind of like friction burns. But there's nothing 317 00:18:27,867 --> 00:18:31,335 at the scene to suggest what might have caused it. 318 00:18:31,336 --> 00:18:33,455 What about the search at the victim's house? 319 00:18:33,456 --> 00:18:35,637 Er, Mattie and Seb are just starting. 320 00:18:51,157 --> 00:18:53,666 Sarge! You have to see this! 321 00:18:53,667 --> 00:18:56,637 Ten—year—old Seb would be losing his mind right now. 322 00:18:58,637 --> 00:19:01,197 It's like Sea Monster Central in here. 323 00:19:04,357 --> 00:19:06,356 This is going to be the best search ever. 324 00:19:06,357 --> 00:19:08,026 All right, Officer Rose. 325 00:19:08,027 --> 00:19:10,276 You start on the computer. I'll hit the cabinets. 326 00:19:10,277 --> 00:19:11,556 All right. Cool. 327 00:19:18,027 --> 00:19:20,026 You all right, Sarge? 328 00:19:20,027 --> 00:19:22,486 Yeah, it's just my old boss from Jamaica. 329 00:19:22,487 --> 00:19:24,436 I'll call him once we're done with this. 330 00:19:35,027 --> 00:19:36,746 So, what do we know about our victim? 331 00:19:36,747 --> 00:19:40,386 Giles Parry worked as a paramedic back in the UK, 332 00:19:40,387 --> 00:19:42,916 until he moved out here seven years ago. 333 00:19:42,917 --> 00:19:45,156 Spent all his savings buying a boat 334 00:19:45,157 --> 00:19:48,386 and earned a small income giving talks about the legend 335 00:19:48,387 --> 00:19:50,226 of the Lusca. What about these two? 336 00:19:50,227 --> 00:19:52,666 Any sniff of a motive yet? We're still waiting 337 00:19:52,667 --> 00:19:56,076 on Mr Lyons's background and financial checks, 338 00:19:56,077 --> 00:19:58,666 but he and Cara have been together just over a year. 339 00:19:58,667 --> 00:19:59,996 Met on a dating app. 340 00:19:59,997 --> 00:20:03,836 Now, as he only met the victim for the first time yesterday, 341 00:20:03,837 --> 00:20:07,276 I'm struggling to find a reason for him wanting Mr Parry dead. 342 00:20:07,277 --> 00:20:09,476 But she's a different story. 343 00:20:09,477 --> 00:20:12,156 Miss Smart previously worked as a teacher 344 00:20:12,157 --> 00:20:14,916 before giving that up to write a book a few years ago 345 00:20:14,917 --> 00:20:17,586 a memoir about losing her son. 346 00:20:17,587 --> 00:20:19,435 I skim—read it 347 00:20:19,436 --> 00:20:23,276 and she's very honest about how hurt and angry she felt 348 00:20:23,277 --> 00:20:25,156 about Giles's behaviour. 349 00:20:25,157 --> 00:20:28,076 "When I needed my husband's love the most, 350 00:20:28,077 --> 00:20:30,656 "he disappeared down the rabbit hole of fantasy, 351 00:20:30,657 --> 00:20:33,426 "casting me aside for his futile belief 352 00:20:33,427 --> 00:20:35,066 "in a mythical beast." 353 00:20:35,067 --> 00:20:38,296 I mean, the guy had gone full-on loony tunes, hadn't he? 354 00:20:38,297 --> 00:20:42,606 What was that you said earlier about not being insensitive? 355 00:20:42,607 --> 00:20:45,046 Look, I'm not... Where it gets interesting 356 00:20:45,047 --> 00:20:47,776 is the book's no longer bringing in any money. 357 00:20:47,777 --> 00:20:49,296 She's basically broke. 358 00:20:49,297 --> 00:20:52,936 I spoke to her literary agent in the UK, and apparently 359 00:20:52,937 --> 00:20:56,166 a US TV production company has offered to make 360 00:20:56,167 --> 00:20:59,575 a documentary about her and Giles's son going missing. 361 00:20:59,576 --> 00:21:02,736 It's worth a quarter of a million dollars. 362 00:21:02,737 --> 00:21:04,886 Ah. I'm sensing a "but". 363 00:21:04,887 --> 00:21:08,136 It going ahead was dependent 364 00:21:08,137 --> 00:21:11,966 on Mr Parry agreeing to appear in the documentary too. 365 00:21:11,967 --> 00:21:13,455 Don't tell me. 366 00:21:13,456 --> 00:21:15,137 He didn't want to. 367 00:21:20,497 --> 00:21:22,575 So, we spoke to the staff here. 368 00:21:22,576 --> 00:21:24,656 Well, that dinner you had with Giles? 369 00:21:24,657 --> 00:21:27,246 It wasn't as sedate as you said it was. 370 00:21:27,247 --> 00:21:30,325 According to them, you got quite worked up, Miss Smart. 371 00:21:30,326 --> 00:21:33,736 Angry that your ex—husband was refusing 372 00:21:33,737 --> 00:21:35,376 to agree to the documentary. 373 00:21:35,377 --> 00:21:37,296 Well, that's an exaggeration if ever I heard one. 374 00:21:37,297 --> 00:21:38,695 No, it's not. It's the truth. 375 00:21:38,696 --> 00:21:40,575 Giles, please. I need this. 376 00:21:40,576 --> 00:21:42,136 Why are you being so stubborn? 377 00:21:42,137 --> 00:21:43,736 Because I know what they'll do. 378 00:21:43,737 --> 00:21:46,526 Make me out to look like some mad conspiracy theorist. 379 00:21:46,527 --> 00:21:49,247 I hate you, Giles, so much. 380 00:21:51,446 --> 00:21:54,526 I didn't just lose a son seven years ago. 381 00:21:54,527 --> 00:21:56,376 I lost my husband as well. 382 00:21:56,377 --> 00:21:58,575 He never once thought of me — 383 00:21:58,576 --> 00:22:01,936 that maybe he needed to be there for me. 384 00:22:01,937 --> 00:22:04,526 And even now, years later, I ask for his help, 385 00:22:04,527 --> 00:22:07,496 because, yes, I need the money. 386 00:22:07,497 --> 00:22:10,656 I thought at least he owed me that one favour, but... 387 00:22:10,657 --> 00:22:11,856 no. 388 00:22:11,857 --> 00:22:14,136 Not even that. Thing is, Miss Smart, 389 00:22:14,137 --> 00:22:15,806 we checked with the production company, 390 00:22:15,807 --> 00:22:18,336 and that documentary has officially got the go—ahead. 391 00:22:18,337 --> 00:22:21,695 So now with Giles dying in suspicious circumstances, 392 00:22:21,696 --> 00:22:23,886 and even the locals saying it was the Lusca that did it, 393 00:22:23,887 --> 00:22:25,886 well, it's an even more tantalising proposition 394 00:22:25,887 --> 00:22:28,166 than it was before. You get exactly what you wanted. 395 00:22:28,167 --> 00:22:29,336 No, you're wrong. 396 00:22:29,337 --> 00:22:32,575 I didn't kill Giles to get some documentary made. 397 00:22:32,576 --> 00:22:35,056 I'm not that desperate. 398 00:22:35,057 --> 00:22:37,087 I'd better take this. 399 00:22:39,017 --> 00:22:41,416 So, you want to tell me where you were 400 00:22:41,417 --> 00:22:43,526 two nights ago between 7.30 and 8? 401 00:22:43,527 --> 00:22:45,976 We were here at the hotel. 402 00:22:45,977 --> 00:22:48,247 We were together in our room. 403 00:22:49,576 --> 00:22:52,057 It wasn't me. It just wasn't. 404 00:22:54,297 --> 00:22:55,887 Sir? 405 00:23:00,137 --> 00:23:02,445 That was Mattie. She's with the Commissioner. 406 00:23:02,446 --> 00:23:03,887 They've got something. 407 00:23:12,417 --> 00:23:14,856 This is the closest I've come to actually seeing it — 408 00:23:14,857 --> 00:23:16,366 the Lusca. 409 00:23:16,367 --> 00:23:18,695 I'm still shaking from what happened. 410 00:23:18,696 --> 00:23:21,086 If ever there was proof she's out there, this is it. 411 00:23:21,087 --> 00:23:23,416 I'd moored my boat a few miles out. 412 00:23:23,417 --> 00:23:28,936 The co—ordinates are 16 degrees, 32 minutes, 29.8 seconds north, 413 00:23:28,937 --> 00:23:32,936 61 degrees, 55 minutes, 01.8 seconds west. 414 00:23:32,937 --> 00:23:35,166 There's a sinkhole on the seabed there I previously identified 415 00:23:35,167 --> 00:23:37,056 as a possible home for the creature. 416 00:23:37,057 --> 00:23:38,695 Amazing! 417 00:23:38,696 --> 00:23:41,366 It was just getting dark, when I heard it. 418 00:23:41,367 --> 00:23:43,076 Felt it. 419 00:23:43,077 --> 00:23:45,416 A thud as it hit the bow of the boat, and again, 420 00:23:45,417 --> 00:23:48,286 and then again. I could hear it dragging itself along 421 00:23:48,287 --> 00:23:49,726 as it tried to pull away. 422 00:23:49,727 --> 00:23:52,366 It was her. I know it was. 423 00:23:52,367 --> 00:23:53,726 The Lusca. 424 00:23:53,727 --> 00:23:55,857 I'm going to go back again tonight. 425 00:23:56,887 --> 00:23:59,287 Totally amazing. 426 00:24:05,257 --> 00:24:08,006 Just to confirm no—one here actually thinks 427 00:24:08,007 --> 00:24:11,445 it was the Lusca that was underneath Giles Parry's boat? 428 00:24:11,446 --> 00:24:13,575 Well, I'm not ruling it out, Inspector. 429 00:24:13,576 --> 00:24:14,806 Apart from Officer Rose. 430 00:24:14,807 --> 00:24:16,616 No, of course we don't. 431 00:24:16,617 --> 00:24:18,616 But there is more to it. 432 00:24:18,617 --> 00:24:21,575 Giles Parry uploaded this vlog to his website 433 00:24:21,576 --> 00:24:23,416 two days before his death. 434 00:24:23,417 --> 00:24:25,445 We checked his GPS, and he went back 435 00:24:25,446 --> 00:24:28,216 to the same exact location the next night. 436 00:24:28,217 --> 00:24:29,927 Here. 437 00:24:31,497 --> 00:24:33,216 And this isn't the same location 438 00:24:33,217 --> 00:24:34,726 Giles's body was found? 439 00:24:34,727 --> 00:24:36,806 Where his son Benjamin went missing? 440 00:24:36,807 --> 00:24:41,086 No, that was two miles away, here. But the thing is, 441 00:24:41,087 --> 00:24:44,496 when Giles got back, he deleted this video straight away. 442 00:24:44,497 --> 00:24:48,056 So why? Catherine spoke to him shortly after. 443 00:24:48,057 --> 00:24:50,646 And he seemed troubled. 444 00:24:50,647 --> 00:24:53,207 Everything all right, Giles? 445 00:24:54,807 --> 00:24:55,926 Mm. 446 00:24:55,927 --> 00:24:57,695 He asked me about the Commissioner. 447 00:24:57,696 --> 00:25:02,616 Knew I was friends with him and said he might need to speak with him. 448 00:25:02,617 --> 00:25:05,616 Is it to do with Benjamin's disappearance? 449 00:25:05,617 --> 00:25:07,445 I don't know. 450 00:25:07,446 --> 00:25:08,727 Maybe. 451 00:25:15,847 --> 00:25:18,006 Hang on, these are the same co—ordinates 452 00:25:18,007 --> 00:25:19,416 he talked about in his vlog. 453 00:25:19,417 --> 00:25:21,256 I don't know what happened there, 454 00:25:21,257 --> 00:25:23,647 but it's clearly of significance. 455 00:25:25,617 --> 00:25:27,166 We should go out there. 456 00:25:27,167 --> 00:25:28,896 Do a re—enactment, yeah? 457 00:25:28,897 --> 00:25:31,206 Same time, same place, same boat. 458 00:25:31,207 --> 00:25:33,726 Find out what this X is all about. 459 00:25:33,727 --> 00:25:36,726 I was so hoping you would say that, Inspector. 460 00:25:36,727 --> 00:25:39,206 I can't believe we're going on a monster hunt! 461 00:25:39,207 --> 00:25:40,336 That's not what we're doing. 462 00:25:40,337 --> 00:25:41,696 That's not what YOU'RE doing. 463 00:25:49,647 --> 00:25:51,286 I don't understand. 464 00:25:51,287 --> 00:25:54,416 If you're going on a boat trip, why can't I come? 465 00:25:54,417 --> 00:25:56,206 Because it might be dangerous. 466 00:25:56,207 --> 00:25:58,416 Well, then I really want to come. 467 00:25:58,417 --> 00:26:00,536 Well, you can't. You're staying with Catherine tonight 468 00:26:00,537 --> 00:26:03,286 and we're getting you home first thing in the morning, all right? 469 00:26:03,287 --> 00:26:05,566 But we need to talk about Dad still. 470 00:26:09,537 --> 00:26:11,086 OK. 471 00:26:11,087 --> 00:26:12,416 Look, about your dad. 472 00:26:12,417 --> 00:26:16,336 I don't know what he told you, but it certainly wasn't factual. 473 00:26:16,337 --> 00:26:19,616 What he was arrested for, it's serious. 474 00:26:19,617 --> 00:26:22,536 And I should know cos I was there when it happened. 475 00:26:22,537 --> 00:26:24,566 What are you saying? 476 00:26:26,087 --> 00:26:27,177 Eloise... 477 00:26:29,087 --> 00:26:31,815 Listen, there was no miscarriage of justice. 478 00:26:31,816 --> 00:26:34,366 All right? He wasn't falsely accused. 479 00:26:34,367 --> 00:26:36,536 Your dad is guilty. 480 00:26:36,537 --> 00:26:39,406 So, no, I can't help you find new evidence. 481 00:26:39,407 --> 00:26:41,696 And he'll be in prison for a while. 482 00:26:42,727 --> 00:26:44,057 I'm sorry. 483 00:26:46,257 --> 00:26:47,846 So what happens now? 484 00:26:47,847 --> 00:26:50,057 I just go back home in the morning? 485 00:26:51,057 --> 00:26:54,617 Yeah, course. I mean, that's where your mum is, right? 486 00:26:56,007 --> 00:26:58,616 You don't want to stay with me, do you? 487 00:26:58,617 --> 00:27:00,306 Course I don't. 488 00:27:00,307 --> 00:27:02,386 I've got a life to get on with. 489 00:27:02,387 --> 00:27:04,227 So what's your problem? 490 00:27:06,027 --> 00:27:08,506 This must be Eloise. 491 00:27:08,507 --> 00:27:10,996 It's nice to meet you. 492 00:27:10,997 --> 00:27:12,306 Hey. 493 00:27:12,307 --> 00:27:14,356 Thanks for looking after me. 494 00:27:14,357 --> 00:27:15,917 See you around, Mervin. 495 00:27:20,836 --> 00:27:25,997 So, my chef will cook you anything you want... 496 00:27:39,557 --> 00:27:42,066 Hey, Inspector. Ready for me to cast off? 497 00:27:42,067 --> 00:27:43,387 Uh-huh. 498 00:27:44,667 --> 00:27:46,026 You know, sir, 499 00:27:46,027 --> 00:27:49,556 this isn't exactly the safest boat I've been on. 500 00:27:49,557 --> 00:27:51,866 The two life—rings there are missing their ropes, 501 00:27:51,867 --> 00:27:54,147 so let's hope no—one goes overboard. 502 00:28:01,197 --> 00:28:03,705 Is that the Benjamin Parry case file? 503 00:28:03,706 --> 00:28:06,946 Ah! Just arrived from Guadeloupe. 504 00:28:06,947 --> 00:28:09,637 Commissioner's making a start going through it all. 505 00:28:31,277 --> 00:28:33,376 Can I speak to you for a minute 506 00:28:33,377 --> 00:28:35,067 about a private matter, Commissioner? 507 00:28:41,706 --> 00:28:43,196 Of course. 508 00:28:43,197 --> 00:28:45,626 I got a couple of missed calls 509 00:28:45,627 --> 00:28:48,376 from my old boss in Jamaica today, 510 00:28:48,377 --> 00:28:50,946 and I haven't called him back, 511 00:28:50,947 --> 00:28:53,306 because I think I know what it's to do with. 512 00:28:53,307 --> 00:28:55,667 He phoned me as well, actually. 513 00:28:56,917 --> 00:29:00,476 Damone Dyer was acquitted on all counts. 514 00:29:00,477 --> 00:29:02,377 He's a free man. 515 00:29:04,017 --> 00:29:05,656 I'm sorry. 516 00:29:05,657 --> 00:29:08,507 Have you told any of the team? 517 00:29:10,657 --> 00:29:12,266 Er... 518 00:29:12,267 --> 00:29:14,946 Seb knows I had a boyfriend that I broke up with 519 00:29:14,947 --> 00:29:16,786 before I came here, and... 520 00:29:16,787 --> 00:29:19,867 I told him that I had messed up on a case. 521 00:29:21,017 --> 00:29:23,705 But not that the two were connected. 522 00:29:23,706 --> 00:29:25,547 That my ex is a criminal. 523 00:29:28,507 --> 00:29:30,987 I think I'd rather keep it that way for now. 524 00:29:32,586 --> 00:29:34,866 Nearing the destination now, Commissioner. 525 00:29:34,867 --> 00:29:36,116 Dropping the anchor soon. 526 00:29:36,117 --> 00:29:38,426 Thank you, Officer Rose. 527 00:29:38,427 --> 00:29:40,627 Aye—aye, Captain. Aye—aye. 528 00:29:48,586 --> 00:29:51,937 Must have been frustrating, not having oversight of that case. 529 00:30:00,186 --> 00:30:02,025 The Lusca? 530 00:30:02,026 --> 00:30:04,664 It can't be. Whatever it is, 531 00:30:04,665 --> 00:30:07,146 it's the same sound Giles Parry heard. 532 00:30:10,616 --> 00:30:11,895 You hear that? 533 00:30:11,896 --> 00:30:13,185 Yeah, we heard it. 534 00:30:13,186 --> 00:30:14,465 Can you see anything? 535 00:30:14,466 --> 00:30:17,145 I know it's not the Lusca, but sure sounds like it is. 536 00:30:17,146 --> 00:30:18,635 Can you see anything your side? 537 00:30:18,636 --> 00:30:20,895 No, nothing. Me neither. 538 00:30:20,896 --> 00:30:22,185 Anything now? 539 00:30:22,186 --> 00:30:23,465 Over here! There's something moving. 540 00:30:23,466 --> 00:30:25,585 Where? DS Thomas! 541 00:30:25,586 --> 00:30:28,105 There's something down there. I can see it moving. 542 00:30:28,106 --> 00:30:30,355 Sergeant Fletcher. What are you doing? 543 00:30:30,356 --> 00:30:32,665 That ain't no sea monster. 544 00:30:34,466 --> 00:30:35,746 Mattie! 545 00:30:47,146 --> 00:30:50,275 Stupid woman! You cut my air supply! 546 00:30:50,276 --> 00:30:52,255 That's Kelvin Mason. 547 00:30:52,256 --> 00:30:55,275 He runs a boat excursion business in the harbour. 548 00:30:55,276 --> 00:30:57,425 There's some sort of box under there. 549 00:30:57,426 --> 00:31:00,226 It looks like it's tied to a weight to stop it moving. 550 00:31:13,386 --> 00:31:16,896 Inspector, here's the box we salvaged from the sea. 551 00:31:19,996 --> 00:31:22,946 Your gun. We found it on your jet ski, Mr Mason. 552 00:31:26,146 --> 00:31:27,635 Your keys. 553 00:31:27,636 --> 00:31:30,276 Let's see if one of these fits, shall we? 554 00:31:33,306 --> 00:31:34,746 Your box. 555 00:31:44,946 --> 00:31:47,065 Cocaine, I'm guessing. 556 00:31:47,066 --> 00:31:48,784 Around two kilos. 557 00:31:48,785 --> 00:31:50,386 You'll be charged for this. 558 00:31:53,176 --> 00:31:56,505 Look, I'm just a middleman, all right? 559 00:31:56,506 --> 00:31:58,865 I don't sell it, I don't buy it. 560 00:31:58,866 --> 00:32:01,275 I just make some extra money moving it from A to B. 561 00:32:01,276 --> 00:32:03,815 Giles Parry was onto you, wasn't he? 562 00:32:03,816 --> 00:32:05,635 At first he thought it was the Lusca 563 00:32:05,636 --> 00:32:08,096 making those noises beneath his boat. 564 00:32:10,986 --> 00:32:13,145 I didn't know he'd moored above me. 565 00:32:13,146 --> 00:32:15,534 Couldn't stop myself from hitting it when I came back up. 566 00:32:15,535 --> 00:32:17,375 That's what he heard — 567 00:32:17,376 --> 00:32:19,705 me banging against the bottom of his boat. 568 00:32:19,706 --> 00:32:22,664 And when he went to the same location a second time 569 00:32:22,665 --> 00:32:24,175 to try and catch sight of it... 570 00:32:24,176 --> 00:32:25,914 The Lusca! 571 00:32:25,915 --> 00:32:27,664 I'm going to go back again tonight. 572 00:32:27,665 --> 00:32:29,425 ...he discovered what you were up to. 573 00:32:29,426 --> 00:32:32,025 That's why he was talking about going to the police. 574 00:32:32,026 --> 00:32:34,664 Said he might need to speak with him. 575 00:32:34,665 --> 00:32:36,345 I didn't know he'd seen me. 576 00:32:36,346 --> 00:32:38,914 When I went back to the harbour... 577 00:32:38,915 --> 00:32:41,195 I know what you're up to, Kelvin. 578 00:32:41,196 --> 00:32:44,985 ...I pleaded with him not to say anything to the police. 579 00:32:44,986 --> 00:32:48,065 Got to know Giles quite a bit over the years. 580 00:32:48,066 --> 00:32:50,914 Helped him with his research a couple of times, 581 00:32:50,915 --> 00:32:53,345 so I thought he might give me a chance. 582 00:32:53,346 --> 00:32:54,505 And? 583 00:32:54,506 --> 00:32:56,985 He told me he'd think about it, 584 00:32:56,986 --> 00:33:00,585 but didn't reckon he could ignore it. 585 00:33:00,586 --> 00:33:04,625 And next thing he's found floating six miles out at sea, dead. 586 00:33:04,626 --> 00:33:07,225 I didn't do that to him, I swear! 587 00:33:07,226 --> 00:33:09,784 This gun of yours. What calibre is it? 588 00:33:09,785 --> 00:33:11,455 It's a 9mm. 589 00:33:11,456 --> 00:33:15,555 Why? Cos we found a 9mm bullet on Giles Parry's boat. 590 00:33:15,556 --> 00:33:17,145 Is that a coincidence, Mr Mason? 591 00:33:17,146 --> 00:33:18,265 Yes, it is. 592 00:33:18,266 --> 00:33:21,095 I wasn't anywhere near his boat when he died. 593 00:33:21,096 --> 00:33:25,015 Mr Mason, you were questioned seven years ago 594 00:33:25,016 --> 00:33:28,455 when Giles's son disappeared, as a witness. 595 00:33:28,456 --> 00:33:30,545 Everybody around the harbour was. 596 00:33:30,546 --> 00:33:32,225 What's that got to do with anything? 597 00:33:32,226 --> 00:33:35,625 So, that also is just a coincidence? 598 00:33:35,626 --> 00:33:37,784 Yes, it is. 599 00:33:37,785 --> 00:33:39,455 Look, if it wasn't you, 600 00:33:39,456 --> 00:33:41,784 then where were you at 7:30 the night Giles Parry 601 00:33:41,785 --> 00:33:43,904 was murdered? Um... 602 00:33:43,905 --> 00:33:46,735 I was taking a drink with a guy who works for me. 603 00:33:46,736 --> 00:33:50,015 Um, a fella named Jackson. 604 00:33:50,016 --> 00:33:51,735 You fancy another? 605 00:33:51,736 --> 00:33:54,706 Call him. Ask him. He'll tell you. I swear. 606 00:33:56,986 --> 00:34:01,345 But...there's something else you all need to know. 607 00:34:01,346 --> 00:34:04,576 Something that happened before Giles took his boat out. 608 00:34:05,866 --> 00:34:08,265 Poor guy. I went to speak with him... 609 00:34:08,266 --> 00:34:10,065 I'll be back in a minute, yeah? 610 00:34:10,066 --> 00:34:11,935 ...to see if he'd changed his mind 611 00:34:11,936 --> 00:34:13,784 about talking with the police. 612 00:34:13,785 --> 00:34:17,545 When I turned the corner, he was arguing with someone. 613 00:34:17,546 --> 00:34:20,015 Giles called him Rory. 614 00:34:20,016 --> 00:34:22,145 I know your game, Rory. 615 00:34:22,146 --> 00:34:24,575 Giles said he had evidence of some kind. 616 00:34:24,576 --> 00:34:26,935 I didn't hear what. 617 00:34:26,936 --> 00:34:30,015 But he took out this folder and he gave it to him. 618 00:34:30,016 --> 00:34:33,625 Now, the Rory fella, he didn't seem too happy. 619 00:34:33,626 --> 00:34:35,545 Got a bit physical. 620 00:34:35,546 --> 00:34:40,145 He shoved Giles. Giles fell over and hurt himself. 621 00:34:40,146 --> 00:34:41,735 Then what did you do? 622 00:34:41,736 --> 00:34:43,216 I turned and left. 623 00:34:58,346 --> 00:35:00,265 Right, let's get over to the hotel. 624 00:35:00,266 --> 00:35:02,376 Let's interview our new suspect. 625 00:35:06,655 --> 00:35:09,295 Sir, with respect, 626 00:35:09,296 --> 00:35:10,825 shouldn't we just focus on 627 00:35:10,826 --> 00:35:13,065 solving the Giles Parry case right now? 628 00:35:13,066 --> 00:35:15,654 This isn't a cold case investigation, 629 00:35:15,655 --> 00:35:17,375 and we've got a new lead now. 630 00:35:17,376 --> 00:35:19,345 I just have this feeling the answer 631 00:35:19,346 --> 00:35:21,145 lies right here in front of me. 632 00:35:21,146 --> 00:35:23,185 If only I knew what it was. 633 00:35:23,186 --> 00:35:24,736 OK. 634 00:35:28,785 --> 00:35:31,545 I admit we argued, Giles and I. 635 00:35:31,546 --> 00:35:33,654 It was more than an argument, Mr Lyons, 636 00:35:33,655 --> 00:35:35,185 from what we were told. 637 00:35:35,186 --> 00:35:37,575 Things might have got a bit physical, 638 00:35:37,576 --> 00:35:39,784 but what he was saying upset me. 639 00:35:39,785 --> 00:35:40,985 Which was what, exactly? 640 00:35:40,986 --> 00:35:43,736 That I was only with Cara for her money. 641 00:35:46,106 --> 00:35:48,265 Rory only told me about this last night. 642 00:35:48,266 --> 00:35:51,745 Giles had scrabbled together enough money 643 00:35:51,746 --> 00:35:57,185 to pay a private investigator to look into Rory and his ex. 644 00:35:57,186 --> 00:35:58,775 That's what he found. 645 00:36:01,826 --> 00:36:06,575 So your previous partner invested in your business, 646 00:36:06,576 --> 00:36:08,654 which went bankrupt. 647 00:36:08,655 --> 00:36:11,295 She's still chasing you for money. 648 00:36:11,296 --> 00:36:14,625 It was a total mess I made, financially. 649 00:36:14,626 --> 00:36:17,065 And personally. 650 00:36:17,066 --> 00:36:20,295 Everything in that file, it's all true 651 00:36:20,296 --> 00:36:22,495 apart from the suggestion that I'm doing the same again 652 00:36:22,496 --> 00:36:23,935 with Cara, because I'm not. 653 00:36:23,936 --> 00:36:27,295 I think that's why Giles wouldn't agree to the documentary. 654 00:36:27,296 --> 00:36:29,705 He thought that Rory would take the money. 655 00:36:29,706 --> 00:36:31,345 But I don't... I don't want a penny. 656 00:36:31,346 --> 00:36:33,216 I just want to be with Cara. 657 00:36:34,346 --> 00:36:37,185 So why did you follow Mr Parry down to the harbour 658 00:36:37,186 --> 00:36:40,774 after dinner? Because he was being so unforgiving towards Cara, 659 00:36:40,775 --> 00:36:42,385 saying that she was using 660 00:36:42,386 --> 00:36:44,415 their son's tragedy to line her own pockets. 661 00:36:44,416 --> 00:36:45,936 I wanted him to know the truth. 662 00:36:50,986 --> 00:36:52,496 We're adopting a baby. 663 00:36:53,775 --> 00:36:55,295 Starting a family. 664 00:36:55,296 --> 00:36:57,625 And it's taken all the courage in the world 665 00:36:57,626 --> 00:37:00,136 for her to do this. And you told him? 666 00:37:06,416 --> 00:37:10,186 All Cara wants is to be a family. 667 00:37:13,416 --> 00:37:15,654 I think it threw him. 668 00:37:15,655 --> 00:37:18,855 Then he picked up his things and got on his boat. 669 00:37:18,856 --> 00:37:21,216 And that's the last time you saw him? 670 00:37:23,266 --> 00:37:25,266 Mr Lyons? Rory? 671 00:37:27,466 --> 00:37:29,215 He phoned me... 672 00:37:29,216 --> 00:37:32,904 when I got back to the hotel, about half an hour later. 673 00:37:32,905 --> 00:37:35,495 He was out at sea. 674 00:37:35,496 --> 00:37:37,466 What did he say? 675 00:37:38,466 --> 00:37:40,855 He asked if I loved Cara. 676 00:37:40,856 --> 00:37:44,695 Like he needed to get it confirmed. 677 00:37:44,696 --> 00:37:46,136 And you said? 678 00:37:48,905 --> 00:37:50,745 Yes, I do. 679 00:37:50,746 --> 00:37:52,386 So very much. 680 00:37:57,306 --> 00:37:58,696 Then he just hung up. 681 00:38:17,306 --> 00:38:19,295 So a few minutes before he dies, 682 00:38:19,296 --> 00:38:22,465 Giles Parry phones his ex—wife's new partner 683 00:38:22,466 --> 00:38:23,825 to ask if he loves her. 684 00:38:23,826 --> 00:38:26,855 That doesn't sound like he was being attacked by a sea monster 685 00:38:26,856 --> 00:38:28,935 or murdered. Nope. 686 00:38:28,936 --> 00:38:30,335 It sounds to me like a guy 687 00:38:30,336 --> 00:38:33,055 who'd finally made his peace with the world. 688 00:38:33,056 --> 00:38:36,855 Which kind of makes me wonder, you know... 689 00:38:36,856 --> 00:38:39,665 Did Giles Parry take his own life? 690 00:38:39,666 --> 00:38:42,575 But then try to make it look like it was the Lusca that did it 691 00:38:42,576 --> 00:38:46,255 to prove to everyone that he was right all along? 692 00:38:46,256 --> 00:38:47,894 That doesn't feel right. 693 00:38:47,895 --> 00:38:50,255 Anyway, that doesn't explain the bullet. 694 00:38:50,256 --> 00:38:51,745 Why was that there? 695 00:38:51,746 --> 00:38:53,385 So what happened? 696 00:38:53,386 --> 00:38:56,385 He was alone on that boat, six miles out at sea, 697 00:38:56,386 --> 00:39:00,135 and our three suspects were all on dry land when he died. 698 00:39:00,136 --> 00:39:03,775 How and why did he end up dead? 699 00:39:05,386 --> 00:39:07,256 Maybe these two have the answer. 700 00:39:09,025 --> 00:39:10,794 Just come straight from the lab. 701 00:39:10,795 --> 00:39:12,715 Please tell me it's good news. 702 00:39:12,716 --> 00:39:16,275 There are no striation marks on the bullet. 703 00:39:16,276 --> 00:39:18,845 So they can't match it to Kelvin Mason's gun. 704 00:39:18,846 --> 00:39:20,515 Same make, same calibre, but... 705 00:39:20,516 --> 00:39:23,155 Hang on. No striation marks at all? 706 00:39:23,156 --> 00:39:25,405 Said they've been worn away 707 00:39:25,406 --> 00:39:29,515 by "encrustation of marine organisms". 708 00:39:29,516 --> 00:39:32,595 Corrosion patterns suggest that bullet has been on the seabed 709 00:39:32,596 --> 00:39:34,485 for six to eight years. 710 00:39:34,486 --> 00:39:36,965 Basically, they're just saying the bullet is some sea debris. 711 00:39:36,966 --> 00:39:38,355 But that doesn't explain 712 00:39:38,356 --> 00:39:40,876 how it ended up on the boat in the first place. 713 00:39:47,246 --> 00:39:49,685 Did Giles Parry take his own life? 714 00:39:49,686 --> 00:39:52,405 The two life—rings there are missing their ropes. 715 00:39:52,406 --> 00:39:55,275 Giles Parry worked as a paramedic back in the UK 716 00:39:55,276 --> 00:39:57,715 until he moved out here seven years ago. 717 00:39:57,716 --> 00:40:00,515 Now, the Rory fella, he didn't seem too happy. 718 00:40:00,516 --> 00:40:02,405 Got a bit physical. 719 00:40:02,406 --> 00:40:04,995 Is it to do with Benjamin's disappearance? 720 00:40:04,996 --> 00:40:06,075 I don't know. 721 00:40:06,076 --> 00:40:08,326 He asked if I loved Cara. 722 00:40:09,326 --> 00:40:10,515 Bingo. 723 00:40:10,516 --> 00:40:13,876 I know what happened to Giles, and how he ended up dead like that. 724 00:40:28,886 --> 00:40:31,155 Sir, we've cracked the case. 725 00:40:31,156 --> 00:40:33,405 Benjamin Parry's disappearance. 726 00:40:33,406 --> 00:40:35,915 I think I know what happened. 727 00:40:38,966 --> 00:40:40,836 Spot the difference. 728 00:41:01,326 --> 00:41:04,245 We have a lot to thank this little bullet for. 729 00:41:04,246 --> 00:41:08,155 It's helped us make sense of the present and the past. 730 00:41:08,156 --> 00:41:11,044 In the present, it's what solved the mystery 731 00:41:11,045 --> 00:41:12,525 of your ex—husband's death, 732 00:41:12,526 --> 00:41:15,475 Miss Smart, leading me to finally understand 733 00:41:15,476 --> 00:41:19,475 why and how Giles Parry's body was found dead in the water, 734 00:41:19,476 --> 00:41:22,965 looking like the Lusca, the legendary sea monster 735 00:41:22,966 --> 00:41:24,995 he'd spent seven years searching for, 736 00:41:24,996 --> 00:41:26,715 had finally caught up with him. 737 00:41:26,716 --> 00:41:28,715 And in terms of the past? 738 00:41:28,716 --> 00:41:31,145 We'll come to that shortly. 739 00:41:31,146 --> 00:41:34,605 Throughout this case, we've worked on the basis 740 00:41:34,606 --> 00:41:36,835 that whatever happened to Mr Parry, 741 00:41:36,836 --> 00:41:41,195 it all happened at the same time, while he was out at sea. 742 00:41:41,196 --> 00:41:44,755 But we've now realised that his injuries 743 00:41:44,756 --> 00:41:48,755 were actually sustained in two separate locations. 744 00:41:48,756 --> 00:41:51,635 The first injury the bruising to his stomach 745 00:41:51,636 --> 00:41:53,555 and the rupturing of his spleen 746 00:41:53,556 --> 00:41:57,755 that happened on dry land, down by the harbour, 747 00:41:57,756 --> 00:42:00,115 when you and he tussled, Rory. 748 00:42:00,116 --> 00:42:02,555 You're saying it was me? 749 00:42:02,556 --> 00:42:05,075 You will be charged with involuntary manslaughter. 750 00:42:05,076 --> 00:42:08,995 We know you didn't mean to kill Giles. Far from it. 751 00:42:08,996 --> 00:42:12,965 However, his subsequent fall from your push 752 00:42:12,966 --> 00:42:15,426 caused a serious internal injury. 753 00:42:17,915 --> 00:42:19,784 He just didn't know it at the time. 754 00:42:19,785 --> 00:42:22,115 Oh, my God. 755 00:42:22,116 --> 00:42:25,315 Giles was totally unaware that his life was slipping away. 756 00:42:25,316 --> 00:42:28,034 That's why he walked away from you, 757 00:42:28,035 --> 00:42:30,476 got on his boat and went out to sea. 758 00:42:31,836 --> 00:42:34,475 He was probably already a few miles out 759 00:42:34,476 --> 00:42:36,425 when he started to feel ill. 760 00:42:36,426 --> 00:42:40,475 Initially some discomfort in his abdomen, 761 00:42:40,476 --> 00:42:43,355 feeling faint, feverish. 762 00:42:43,356 --> 00:42:46,705 But it was only by the time he reached his destination, 763 00:42:46,706 --> 00:42:48,395 six miles from land, 764 00:42:48,396 --> 00:42:53,115 that he fully comprehended what was happening. 765 00:42:53,116 --> 00:42:55,835 We know Giles used to be a paramedic, 766 00:42:55,836 --> 00:42:57,555 so it's safe to assume 767 00:42:57,556 --> 00:43:03,475 he worked out what was wrong — that he had minutes left to live. 768 00:43:03,476 --> 00:43:05,345 I'm so sorry. 769 00:43:05,346 --> 00:43:07,475 And if his imminent death 770 00:43:07,476 --> 00:43:09,345 wasn't a grim enough prospect, 771 00:43:09,346 --> 00:43:13,115 Mr Parry also realised that if his body was found on deck, 772 00:43:13,116 --> 00:43:16,164 we would start to question how he was fatally injured, 773 00:43:16,165 --> 00:43:18,805 and the postmortem would more than likely 774 00:43:18,806 --> 00:43:21,705 lead back to the altercation he had with you, Mr Lyons, 775 00:43:21,706 --> 00:43:24,675 and subsequently, some time in prison. 776 00:43:24,676 --> 00:43:27,195 And knowing what you told him about yourself and Cara 777 00:43:27,196 --> 00:43:29,115 wanting to start a family, 778 00:43:29,116 --> 00:43:33,395 well, he didn't want to inflict any further suffering on you both. 779 00:43:33,396 --> 00:43:37,675 That's why he phoned, and asked Rory if he loved me. 780 00:43:37,676 --> 00:43:39,914 That's why he needed to know. 781 00:43:39,915 --> 00:43:41,885 To be sure. 782 00:43:41,886 --> 00:43:43,675 Do you love her? 783 00:43:43,676 --> 00:43:47,875 He could protect you both by making it look like 784 00:43:47,876 --> 00:43:49,876 he killed himself. 785 00:43:52,196 --> 00:43:54,395 It was DS Thomas here who noticed the ropes 786 00:43:54,396 --> 00:43:57,525 were missing from the life—rings on Giles's boat. 787 00:43:57,526 --> 00:44:00,195 The two life—rings there are missing their ropes, 788 00:44:00,196 --> 00:44:02,345 so let's hope no—one goes overboard. 789 00:44:02,346 --> 00:44:04,755 I didn't think anything of it at first, 790 00:44:04,756 --> 00:44:07,034 but then when I started to understand 791 00:44:07,035 --> 00:44:08,315 what happened that day, 792 00:44:08,316 --> 00:44:11,826 that's when I realised why those ropes weren't there. 793 00:44:15,986 --> 00:44:18,266 And hopefully this call will confirm it. 794 00:44:19,956 --> 00:44:21,085 Yeah? 795 00:44:21,086 --> 00:44:22,475 They found the ropes, 796 00:44:22,476 --> 00:44:25,195 tied to the boat's spare battery on the seabed. 797 00:44:25,196 --> 00:44:27,316 OK. Thank you, Sergeant Fletcher. 798 00:44:30,035 --> 00:44:32,625 So, we think Giles knew 799 00:44:32,626 --> 00:44:36,195 that if he tied those ropes around his body tightly enough, 800 00:44:36,196 --> 00:44:39,115 they'd leave red markings, friction burns, 801 00:44:39,116 --> 00:44:41,315 and therefore when his body was found, 802 00:44:41,316 --> 00:44:44,705 he hoped this would also explain his internal injuries. 803 00:44:44,706 --> 00:44:46,555 The bruising. 804 00:44:46,556 --> 00:44:50,755 All so it would misdirect from you, Mr Lyons. 805 00:44:50,756 --> 00:44:54,395 Any similarities to the Lusca was a coincidence. 806 00:44:54,396 --> 00:44:56,034 If that's what happened, 807 00:44:56,035 --> 00:44:58,675 why was his body found floating on the surface? 808 00:44:58,676 --> 00:45:00,316 Because of this. 809 00:45:02,346 --> 00:45:05,034 As Giles sank to the seabed, 810 00:45:05,035 --> 00:45:09,475 by some quirk of fate, he saw this bullet. 811 00:45:09,476 --> 00:45:12,835 Maybe it got caught under a rock, 812 00:45:12,836 --> 00:45:15,435 or wedged in some coral. 813 00:45:15,436 --> 00:45:18,875 We can't be sure, but there it was. 814 00:45:18,876 --> 00:45:24,435 A single bullet, in the same spot his son went missing. 815 00:45:24,436 --> 00:45:27,365 And after his recent discovery of the smuggling 816 00:45:27,366 --> 00:45:30,904 that was going on out at sea not far from the same spot, 817 00:45:30,905 --> 00:45:33,795 Giles was already beginning to suspect that his son's - 818 00:45:33,796 --> 00:45:35,755 your son's — disappearance 819 00:45:35,756 --> 00:45:37,904 might have been for more sinister reasons. 820 00:45:37,905 --> 00:45:40,955 Is it to do with Benjamin's disappearance? 821 00:45:40,956 --> 00:45:42,545 Maybe. 822 00:45:42,546 --> 00:45:46,185 So we believe he loosened the rope, 823 00:45:46,186 --> 00:45:48,795 grabbed the bullet, and allowed himself 824 00:45:48,796 --> 00:45:50,154 to float to the surface, 825 00:45:50,155 --> 00:45:53,034 determined to cling to life 826 00:45:53,035 --> 00:45:54,955 as long as possible. 827 00:45:54,956 --> 00:45:57,395 But by then, it was already too late 828 00:45:57,396 --> 00:45:59,595 for him to climb back onboard his boat, 829 00:45:59,596 --> 00:46:01,755 so with his life ebbing away, 830 00:46:01,756 --> 00:46:03,825 Giles did one last thing. 831 00:46:03,826 --> 00:46:05,825 One final attempt to let everyone know 832 00:46:05,826 --> 00:46:07,676 what he'd discovered on the seabed. 833 00:46:10,716 --> 00:46:12,676 He threw this bullet onto the deck. 834 00:46:14,155 --> 00:46:17,465 A message from him to us to not give up on his son. 835 00:46:17,466 --> 00:46:21,645 That maybe Ben's killer was still out there. 836 00:46:21,646 --> 00:46:24,905 That's what you meant about the bullet helping with the past. 837 00:46:26,006 --> 00:46:27,436 My son's case. 838 00:46:29,076 --> 00:46:30,466 And has it? 839 00:46:37,826 --> 00:46:40,795 That bullet we found. 840 00:46:40,796 --> 00:46:44,435 It turns out it's been sat on the seabed 841 00:46:44,436 --> 00:46:46,235 for the last seven years, 842 00:46:46,236 --> 00:46:48,875 in the exact same location 843 00:46:48,876 --> 00:46:52,185 Giles and Cara's son went missing. 844 00:46:52,186 --> 00:46:57,715 It was fired from your gun to kill Benjamin Parry. 845 00:46:57,716 --> 00:46:59,675 But he drowned at sea. 846 00:46:59,676 --> 00:47:01,676 Why are you now saying he was shot? 847 00:47:08,746 --> 00:47:13,436 This photograph was taken the day before Benjamin went missing. 848 00:47:15,106 --> 00:47:18,516 It's of him and his father outside your office. 849 00:47:20,356 --> 00:47:25,105 And this was taken by one of the Guadeloupe police officers 850 00:47:25,106 --> 00:47:27,635 the day after he disappeared. 851 00:47:27,636 --> 00:47:33,875 Your witness statement is unremarkable in every way, 852 00:47:33,876 --> 00:47:37,435 apart from this photograph. 853 00:47:37,436 --> 00:47:42,315 I had to get a magnifying glass out to really notice, 854 00:47:42,316 --> 00:47:47,105 but in this photograph of Benjamin and his father, 855 00:47:47,106 --> 00:47:52,075 the wall behind your desk is set farther back from the window 856 00:47:52,076 --> 00:47:55,825 than it is in this photograph of you, 857 00:47:55,826 --> 00:48:01,075 where it appears 40 or 50cm closer to it. 858 00:48:01,076 --> 00:48:08,235 Which left me wondering why, less than 48 hours later, 859 00:48:08,236 --> 00:48:12,995 your office had seemingly shrunk. 860 00:48:12,996 --> 00:48:15,875 The only conclusion I could draw was because 861 00:48:15,876 --> 00:48:18,555 a new wall had been built. 862 00:48:18,556 --> 00:48:21,635 Leaving Benjamin's body at sea 863 00:48:21,636 --> 00:48:23,995 would have meant there was a possibility 864 00:48:23,996 --> 00:48:26,715 he could be found, 865 00:48:26,716 --> 00:48:28,595 and if he was, 866 00:48:28,596 --> 00:48:31,666 then it would be discovered that he'd been shot. 867 00:48:32,996 --> 00:48:36,465 Whereas, if you hid his body, 868 00:48:36,466 --> 00:48:39,465 and everybody assumed he drowned at sea, 869 00:48:39,466 --> 00:48:42,716 then maybe you'd get away with it. 870 00:48:45,916 --> 00:48:48,875 But where to hide it? 871 00:48:48,876 --> 00:48:52,555 We have a team at your office as we speak, 872 00:48:52,556 --> 00:48:56,555 about to tear down that wall. 873 00:48:56,556 --> 00:49:00,795 So, if I'm wrong about what's been hidden behind it 874 00:49:00,796 --> 00:49:05,105 the last seven years, you have nothing to worry about. 875 00:49:05,106 --> 00:49:07,186 But if I am right... 876 00:49:09,106 --> 00:49:11,826 ...now is your chance to start talking. 877 00:49:24,356 --> 00:49:28,386 That morning, seven years ago... 878 00:49:30,106 --> 00:49:31,746 ...it was real early. 879 00:49:34,106 --> 00:49:37,915 But when I got back up with the day's delivery... 880 00:49:37,916 --> 00:49:40,836 he was there recording me on his phone. 881 00:49:42,275 --> 00:49:43,636 For evidence. 882 00:49:44,746 --> 00:49:46,715 I mean, stupid idiot. 883 00:49:46,716 --> 00:49:49,636 Why would you do that? He left me no choice! 884 00:49:50,866 --> 00:49:53,024 I had to act fast. 885 00:49:53,025 --> 00:49:55,385 So I got the lock—box. 886 00:49:55,386 --> 00:49:59,995 Which you moved to a new location, two miles away, 887 00:49:59,996 --> 00:50:02,945 where your smuggling continued 888 00:50:02,946 --> 00:50:07,075 until Giles Parry discovered what you were doing 889 00:50:07,076 --> 00:50:09,075 all these years. 890 00:50:09,076 --> 00:50:11,636 And Benjamin Parry's body? 891 00:50:16,306 --> 00:50:17,836 I took it ashore. 892 00:50:20,306 --> 00:50:25,024 I put him in one of the cases we store all the diving gear. 893 00:50:25,025 --> 00:50:26,996 It's airtight, so... 894 00:50:28,306 --> 00:50:30,225 I spent the whole day 895 00:50:30,226 --> 00:50:32,866 getting everything I needed for that wall. 896 00:50:34,386 --> 00:50:36,556 I spent the whole night building it. 897 00:50:37,916 --> 00:50:41,835 And I have lived with it every day since. 898 00:50:41,836 --> 00:50:43,945 Mind how you go! 899 00:50:43,946 --> 00:50:46,225 And you'll all let me know how it went, huh? 900 00:50:46,226 --> 00:50:49,385 You're with real pirate royalty now, huh? 901 00:50:49,386 --> 00:50:53,274 Knowing that poor boy is stuck behind that wall 902 00:50:53,275 --> 00:50:55,746 will haunt me forever. 903 00:51:00,636 --> 00:51:02,225 Kelvin Mason, 904 00:51:02,226 --> 00:51:05,231 I'm arresting you for the murder of Benjamin Parry. 905 00:51:05,232 --> 00:51:07,841 You do not have to say anything, but it may harm 906 00:51:07,842 --> 00:51:10,431 your defence if you do not mention when questioned 907 00:51:10,432 --> 00:51:12,082 something which you later... 908 00:51:19,392 --> 00:51:23,232 Tis call is from a person currently in prison in Antigua. 909 00:51:24,672 --> 00:51:26,481 Solomon? 910 00:51:26,482 --> 00:51:27,721 Mervin. 911 00:51:27,722 --> 00:51:30,280 I know you said you didn't want anything to do with me no more, 912 00:51:30,281 --> 00:51:31,391 but this isn't about me. 913 00:51:31,392 --> 00:51:33,121 It's about Eloise? 914 00:51:33,122 --> 00:51:35,561 I know she ran away from her aunt and came to you 915 00:51:35,562 --> 00:51:36,791 cos she doesn't like it there. 916 00:51:36,792 --> 00:51:38,280 No, it's because you told her 917 00:51:38,281 --> 00:51:40,121 you were innocent and I'd get you out. 918 00:51:40,122 --> 00:51:41,361 You lied to her. 919 00:51:41,362 --> 00:51:44,361 Maybe I was a bit free and easy with the truth, but... 920 00:51:44,362 --> 00:51:46,001 she's there because she needs you. 921 00:51:46,002 --> 00:51:47,751 She doesn't even know me. 922 00:51:47,752 --> 00:51:49,071 She does, a bit. 923 00:51:49,072 --> 00:51:51,280 I told her some things, 924 00:51:51,281 --> 00:51:54,862 that you were...a good man. 925 00:51:56,332 --> 00:51:59,781 Solomon, I can't... Because you are, man. 926 00:51:59,782 --> 00:52:01,781 I know I'm not. 927 00:52:01,782 --> 00:52:04,781 I have made a mess of pretty much everything in my life, 928 00:52:04,782 --> 00:52:07,331 but that's why I'm asking you this one thing. 929 00:52:07,332 --> 00:52:09,611 This one favour. 930 00:52:09,612 --> 00:52:11,781 Her mum and aunt are cool, 931 00:52:11,782 --> 00:52:14,091 but she's her dad's girl, you know? 932 00:52:14,092 --> 00:52:15,252 Me and her... 933 00:52:16,532 --> 00:52:18,501 There's something special. 934 00:52:18,502 --> 00:52:22,252 And her stupid father's got himself stuck in prison, so... 935 00:52:23,332 --> 00:52:26,611 ...she really needs her uncle in her life right now. 936 00:52:26,612 --> 00:52:29,142 Cos you're the closest thing she's got to me. 937 00:52:37,142 --> 00:52:40,420 So, that's the queen. 938 00:52:40,421 --> 00:52:42,581 She's the one to keep your eye on. 939 00:52:42,582 --> 00:52:45,652 All you have to do is find the lady. 940 00:52:53,972 --> 00:52:55,732 This one. 941 00:53:03,092 --> 00:53:04,781 Wrong again. 942 00:53:04,782 --> 00:53:07,502 Was here all along. 943 00:53:22,421 --> 00:53:25,581 I've had people arrested in Covent Garden for that, you know. 944 00:53:25,582 --> 00:53:27,452 Your dad taught you, I assume? 945 00:53:30,532 --> 00:53:31,892 Look, um... 946 00:53:33,062 --> 00:53:36,011 ...I'm not good at this kind of thing. OK? 947 00:53:36,012 --> 00:53:38,291 Maybe cos I've never been an uncle before. 948 00:53:42,092 --> 00:53:43,371 What I'm trying to tell you... 949 00:53:43,372 --> 00:53:45,222 You don't know what you're doing. 950 00:53:47,092 --> 00:53:50,371 When you haven't had a proper family in your life, 951 00:53:50,372 --> 00:53:52,531 like I haven't, 952 00:53:52,532 --> 00:53:56,420 you kind of grow up assuming people don't want you, 953 00:53:56,421 --> 00:53:58,251 or need you. 954 00:53:58,252 --> 00:54:01,731 But when you came to me, I should have been there for you, 955 00:54:01,732 --> 00:54:04,132 and I'm sorry that I wasn't. 956 00:54:04,782 --> 00:54:09,371 But if you're up for giving your Uncle Merv a second chance, 957 00:54:09,372 --> 00:54:12,571 then maybe we can try again? 958 00:54:12,572 --> 00:54:15,212 And I can get to know my niece properly? 959 00:54:15,212 --> 00:54:17,732 Because however it might have looked... 960 00:54:19,092 --> 00:54:21,892 ...I would really, really like that. 961 00:54:23,421 --> 00:54:25,341 You want to shake on it? 962 00:54:25,342 --> 00:54:27,572 We can do better than that. 963 00:54:29,702 --> 00:54:32,601 After all this time I'd given up any hope 964 00:54:32,602 --> 00:54:35,451 of my son's body being returned to me. 965 00:54:35,452 --> 00:54:41,091 So, to stand here, knowing my boy will be returned home to England, 966 00:54:41,092 --> 00:54:42,961 it means the world to me. 967 00:54:42,962 --> 00:54:46,781 So I'd like to thank the Saint Marie Police Force 968 00:54:46,782 --> 00:54:49,170 for all their hard work... 969 00:54:49,171 --> 00:54:50,371 ...in achieving this. 970 00:54:50,372 --> 00:54:51,781 It's a divert from the station. 971 00:54:51,782 --> 00:54:53,571 When all hope was lost, 972 00:54:53,572 --> 00:54:56,341 and it seemed like we might never get the answers... 973 00:54:56,342 --> 00:54:57,602 Yeah. 974 00:54:59,421 --> 00:55:04,141 But I'd especially like to thank Commissioner Selwyn Patterson 975 00:55:04,142 --> 00:55:08,451 for uncovering a truth that no—one else was able to. 976 00:55:08,452 --> 00:55:10,602 I will be forever grateful. 977 00:55:17,012 --> 00:55:19,420 What's going on? It's for you. 978 00:55:19,421 --> 00:55:20,982 You're the man. 979 00:55:28,782 --> 00:55:30,602 You deserve it. 980 00:55:31,702 --> 00:55:33,420 So, er, that divert. 981 00:55:33,421 --> 00:55:34,731 It's for you. 982 00:55:34,732 --> 00:55:36,521 Some guy named Damon? 983 00:55:36,522 --> 00:55:39,492 He said to give him a call when you get a chance. 984 00:55:42,092 --> 00:55:43,572 Thank you. 985 00:55:59,262 --> 00:56:00,981 We're going to go eat, Inspector, 986 00:56:00,982 --> 00:56:02,931 Sarge, Inspector's niece. 987 00:56:02,932 --> 00:56:04,981 Catherine invited us all. 988 00:56:04,982 --> 00:56:07,160 It feels like there's a lot to celebrate. 989 00:56:07,161 --> 00:56:10,011 And you can build up a hunger when you're hunting sea monsters, 990 00:56:10,012 --> 00:56:11,981 you know? Sea monsters? Mmm! 991 00:56:11,982 --> 00:56:14,521 You didn't tell me you were hunting sea monsters! 992 00:56:14,522 --> 00:56:18,091 That's cos we weren't. Well, not all of us, anyway. 993 00:56:18,092 --> 00:56:21,521 Ah, Eloise, this is Commissioner Patterson, my boss. 994 00:56:21,522 --> 00:56:23,651 It's a pleasure to meet you. 995 00:56:23,652 --> 00:56:25,051 You too. 996 00:56:25,052 --> 00:56:26,621 Right, let's go. Come on. 997 00:56:26,622 --> 00:56:29,051 You like playing card games, Commissioner Patterson? 998 00:56:29,052 --> 00:56:31,621 All right, let's not start going down that road, young lady. 999 00:56:31,622 --> 00:56:33,771 Let the man speak for himself. 1000 00:56:33,772 --> 00:56:36,571 As it happens, I do like playing cards. 1001 00:56:36,572 --> 00:56:38,771 Yeah, but not the kind of cards she wants to play. 1002 00:56:38,772 --> 00:56:40,621 Honestly, Commissioner... In fact, everyone, 1003 00:56:40,622 --> 00:56:42,371 do not play cards with this girl. 1004 00:56:42,372 --> 00:56:43,692 Uncle Merv! 1005 00:56:51,372 --> 00:56:54,131 Was she just trying to hustle the Commissioner? 1006 00:56:54,132 --> 00:56:55,442 Yeah. 1007 00:56:56,732 --> 00:56:58,052 Welcome to my family.75131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.