All language subtitles for Chernoe.Solnce.S02E12.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,980 --> 00:01:30,320 Какой же Седой красава, как он нас сделал? 2 00:01:30,580 --> 00:01:35,280 Как пацанов. Все рассчитано как отцовский подзатыльник. Все понятно, я 3 00:01:35,280 --> 00:01:36,640 понял. Да, я что -то понял. 4 00:01:36,940 --> 00:01:39,840 А зачем он меня отправил во Францию и приказал пойти к Рапирина? 5 00:01:41,040 --> 00:01:46,320 Чтобы эти два гаврика, Иванов и Фазанов, даже не усомнились и близко о том, что 6 00:01:46,320 --> 00:01:48,640 у нас в мешках, а не где -то там, на судне. 7 00:01:49,540 --> 00:01:54,780 Пока мы грызли эту пустышку, Седой порешал все свои вопросы, получил товар 8 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 убрал всех предателей. 9 00:01:57,100 --> 00:02:02,660 А может никакого не было и вовсе? Может все это часть грандиозной провокации 10 00:02:02,660 --> 00:02:03,840 сетериды соратников? 11 00:02:04,040 --> 00:02:06,840 Может быть. А может быть груз ушел другим маршрутом. 12 00:02:08,039 --> 00:02:12,320 Надо прошмонать все склады Седова. Причем тотально. Если он получил, мы его 13 00:02:12,320 --> 00:02:15,380 найдем. А если он его не получил, то мы завалим всю операцию. 14 00:02:15,920 --> 00:02:20,100 И не забывай, что Седове это не грузополучатель, а зима только 15 00:02:20,100 --> 00:02:23,380 допросить этого раненого, которого ко мне подсадили. Да ничего он не знает. 16 00:02:23,380 --> 00:02:27,020 Фазанов не знал маршрут, этот и подан. Тогда надо брать Комарова. Тот точно все 17 00:02:27,020 --> 00:02:30,340 знает. Я как свидетель дам показания. Комаров не издаст Седова. Ты это знаешь 18 00:02:30,340 --> 00:02:31,960 хуже меня. Как же это тобой трудно? 19 00:02:32,260 --> 00:02:35,180 Знаю, что предложение так тебе, весьма сомнительное. Ну я хоть какие -то 20 00:02:35,180 --> 00:02:36,840 варианты накидываю. У тебя есть лучшие? 21 00:02:37,400 --> 00:02:39,240 Нет, ничего нет. И у меня нет! 22 00:02:58,799 --> 00:03:05,100 Хотя, родилась одна идея. Конечно, очень и очень авантюрная, но... Отплатимся 23 00:03:05,100 --> 00:03:06,100 дома тем же. 24 00:03:06,220 --> 00:03:08,040 Все, Чегин, больше никаких авантюр. 25 00:03:10,140 --> 00:03:11,140 Ну, как хочешь. 26 00:03:15,620 --> 00:03:16,900 Ладно, давай выкладывай. 27 00:03:21,380 --> 00:03:22,380 Кино любишь? 28 00:03:23,400 --> 00:03:24,960 Я тебе очень сочувствую. 29 00:03:25,440 --> 00:03:27,100 Потерять отца, да еще такого отца. 30 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 Это горе. 31 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 Спасибо. 32 00:03:37,100 --> 00:03:38,120 У тебя проблема. 33 00:03:38,840 --> 00:03:42,500 Папа взял на себя твой долг, но выплатить не успел. А теперь папа нет. 34 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 13 миллионов снова висят на тебе. 35 00:03:45,000 --> 00:03:46,080 Я его наследник? 36 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 Нет, все верно. 37 00:03:47,680 --> 00:03:50,840 Вы наследствуете вступить через полгода. А деньги мне нужны сейчас. 38 00:03:54,120 --> 00:03:55,120 Что это? 39 00:03:55,140 --> 00:03:56,140 Мое предложение. 40 00:03:59,519 --> 00:04:03,280 Ты продаешь мне этот ресторан за счет долга. 41 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 Это развод. 42 00:04:06,340 --> 00:04:07,780 Ресторан стоит гораздо дороже. 43 00:04:08,280 --> 00:04:10,360 Тогда отдай мне деньги, которые ты мне должен. 44 00:04:11,160 --> 00:04:12,320 Дайте мне несколько дней. 45 00:04:12,640 --> 00:04:14,180 Даю. До завтра. 46 00:04:14,440 --> 00:04:17,140 Только из уважения к твоему отцу. Одного дня мне мало. 47 00:04:17,380 --> 00:04:21,040 Это твои проблемы, мальчик. Здесь завтра в это же время. Сумма долга или 48 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 ресторан. 49 00:04:36,240 --> 00:04:37,820 Что делать будешь? Не знаю. 50 00:04:38,820 --> 00:04:39,820 Продавать придет? 51 00:04:41,540 --> 00:04:42,540 Что? 52 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Ретаранду. 53 00:04:45,720 --> 00:04:47,940 Не буду я ничего продавать. 54 00:04:52,160 --> 00:04:55,800 Ну, я знаю, что можно продать. 55 00:04:56,160 --> 00:04:57,160 Почку, что ли? 56 00:05:02,780 --> 00:05:03,780 Медуз. 57 00:05:52,840 --> 00:05:54,060 Жень, мне пора на самолет. 58 00:05:55,040 --> 00:05:56,240 Только я тебя прошу. 59 00:05:57,140 --> 00:05:58,340 Сделай все, как мы договорились. 60 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 Ну, как иначе -то? 61 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 Иначе? 62 00:06:01,020 --> 00:06:02,560 Иначе это как всегда, по -своему. 63 00:06:09,340 --> 00:06:10,960 Я не знаю, как я это пережила. 64 00:06:14,960 --> 00:06:16,080 Я тебя не оставлю. 65 00:06:17,320 --> 00:06:19,140 Мы никогда с тобой особо не контактируем. 66 00:06:19,860 --> 00:06:21,120 Но если что, я всегда буду рядом. 67 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 Олег, слушай. 68 00:06:27,380 --> 00:06:28,380 Такое дело. 69 00:06:29,280 --> 00:06:32,180 В общем, мне срочно нужны деньги. 70 00:06:32,760 --> 00:06:34,680 Отец обещал мне 13 миллионов. 71 00:06:36,020 --> 00:06:38,640 Через полгода получишь все, что тебе положено. 72 00:06:42,840 --> 00:06:43,940 Мне нужно сейчас. 73 00:06:46,160 --> 00:06:47,720 Так вы зачем -то пришел? 74 00:06:50,420 --> 00:06:51,420 Нет, нет. 75 00:06:52,460 --> 00:06:53,460 Конечно, нет. 76 00:06:54,780 --> 00:06:58,220 Просто, раз уж я здесь... Опять проигрался? 77 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 Так, стоп. 78 00:06:59,740 --> 00:07:03,520 Это старый долг. Отец должен был его вернуть. Теперь долг снова на мне. 79 00:07:04,900 --> 00:07:07,240 Дай мне 13 миллионов в счет наследства. 80 00:07:07,460 --> 00:07:08,760 Деньги есть в сейфе, я знаю. 81 00:07:09,500 --> 00:07:11,280 Артем, не начинай, а. Уходи. 82 00:07:13,680 --> 00:07:14,740 Ты не понимаешь. 83 00:07:15,720 --> 00:07:17,020 Без этих денег мне хана. 84 00:07:17,500 --> 00:07:19,460 Без этих денег меня завтра убьют. 85 00:07:20,400 --> 00:07:21,460 Ну, пускай убьют. 86 00:07:21,760 --> 00:07:22,860 Может, у меня и станешь. 87 00:07:23,370 --> 00:07:26,990 Дура, ты тебя слышишь? Или ты реально хочешь, чтобы меня убили? 88 00:07:27,610 --> 00:07:30,750 Артем, у меня нет на это вообще времени и сил! 89 00:07:30,990 --> 00:07:31,990 Уходи! 90 00:07:38,810 --> 00:07:40,270 Ты ничего не получишь. 91 00:07:40,630 --> 00:07:42,570 Ты видишь меня? Уходи отсюда! 92 00:07:43,550 --> 00:07:44,850 Твоя детка сдала! 93 00:07:45,790 --> 00:07:48,790 Ты видишь меня? Ты ничего не получишь! 94 00:08:14,030 --> 00:08:15,030 Лида? 95 00:08:37,250 --> 00:08:38,809 Привет, Андрей. Добрый. 96 00:08:39,130 --> 00:08:40,890 Поехали. Игорь Андреевич. 97 00:08:41,530 --> 00:08:43,710 Я вам должен кое -что сообщить. Скажу сразу. 98 00:08:44,010 --> 00:08:46,570 Кроме меня этого никто не видел. Что случилось? 99 00:08:49,690 --> 00:08:55,670 Это телефон Фазанова. Я его вчера разблокировал вечером в кафе на трассе. 100 00:08:56,030 --> 00:08:58,710 По отпечатку пальцев, пока тело не увезли. 101 00:08:59,470 --> 00:09:00,790 Накопаться начал только сегодня. 102 00:09:02,270 --> 00:09:04,950 Там последнее видео в галереи. Посмотрите. 103 00:09:06,510 --> 00:09:07,950 Я вас одного оставлю. 104 00:09:57,980 --> 00:09:59,920 Приемная Яна Эдуардовича, слушаю. 105 00:10:00,500 --> 00:10:02,200 Здравствуйте, меня зовут Артем Фазанов. 106 00:10:02,820 --> 00:10:05,400 Скажите, пожалуйста, а Ян Эдуардович случайно не в офисе? 107 00:10:05,660 --> 00:10:06,740 Что ему передать? 108 00:10:07,020 --> 00:10:09,920 То, что я звоню ему целый день, и он меня игнорирует. То, что завтра будет об 109 00:10:09,920 --> 00:10:10,920 этом сильно жалеть. 110 00:10:12,020 --> 00:10:15,460 Вы просто скажите ему, что мне нужно с ним свидаться. 111 00:10:15,700 --> 00:10:17,180 И что это в его интересах. 112 00:10:17,640 --> 00:10:18,900 Минуту, я попробую. 113 00:10:22,380 --> 00:10:26,080 Ян Эдуардович, извините, тут очень срочный звонок. 114 00:10:28,920 --> 00:10:29,920 Артем? 115 00:10:30,940 --> 00:10:33,760 Прости, что не ответил. Не минут свободный. Как ты? 116 00:10:34,700 --> 00:10:39,820 Хреново. Сегодня у нас у всех трудный день. 117 00:10:40,100 --> 00:10:41,660 Прими мои соболезнования. 118 00:10:41,960 --> 00:10:43,580 Спасибо, но я звоню не поэтому. 119 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Слушаю тебя. 120 00:10:45,660 --> 00:10:47,160 Вы следователя Жука знаете? 121 00:10:48,540 --> 00:10:50,980 Я думаю, что знаете, потому что мой отец работал на вас. 122 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 Допустим. 123 00:10:53,040 --> 00:10:54,700 Так вот, у меня есть на него компромат. 124 00:10:55,449 --> 00:10:58,750 Вернее, не компромат, а кое -что гораздо хуже. То, чем можно на него надавить. 125 00:10:59,190 --> 00:11:00,190 А что именно? 126 00:11:00,330 --> 00:11:01,630 А это же не по телефону. 127 00:11:01,930 --> 00:11:02,970 И не бесплатно. 128 00:11:03,850 --> 00:11:05,270 Мне нужен хороший адвокат. 129 00:11:05,890 --> 00:11:09,130 Тёма, мне кажется, ты занимаешься сейчас не тем, чем нужно. 130 00:11:09,430 --> 00:11:10,430 Тогда или нет? 131 00:11:10,710 --> 00:11:12,170 Если нет, я сейчас тебя уничтожу. 132 00:11:14,390 --> 00:11:15,910 Приезжай в офис, поговорим. 133 00:11:16,970 --> 00:11:17,970 Еду. 134 00:11:29,020 --> 00:11:30,020 Тём! 135 00:11:31,300 --> 00:11:33,160 Тём, почему ты не отвечаешь на звонки? 136 00:11:35,460 --> 00:11:36,780 Я занят, я уезжаю. 137 00:11:39,620 --> 00:11:41,820 Маша, меня отца убили. 138 00:11:45,220 --> 00:11:46,220 Что? 139 00:11:47,860 --> 00:11:48,860 Я не знаю. 140 00:11:49,200 --> 00:11:50,760 Ну, а куда ты сейчас едешь? 141 00:11:51,140 --> 00:11:52,180 Тебя это не касается. 142 00:11:53,760 --> 00:11:57,240 Тём, ну зачем ты так? Я же... Я переживаю за тебя. 143 00:11:57,600 --> 00:11:58,600 Маша! 144 00:11:59,120 --> 00:12:00,120 Отвали. 145 00:12:02,360 --> 00:12:03,480 Пап? 146 00:12:05,560 --> 00:12:07,040 Пап, что происходит? 147 00:12:07,500 --> 00:12:08,620 Пап! 148 00:12:09,460 --> 00:12:11,420 Тёма! Артём! 149 00:12:11,920 --> 00:12:12,920 Чего ты? 150 00:12:14,320 --> 00:12:16,540 Отпусти! Я спокойна! 151 00:12:17,160 --> 00:12:18,280 Отпусти! 152 00:13:01,200 --> 00:13:02,200 Ты арестован. 153 00:13:08,840 --> 00:13:10,600 Здесь, пожалуйста, остановите. 154 00:13:29,320 --> 00:13:30,320 Артем? 155 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 Он меня бросил. 156 00:13:35,460 --> 00:13:38,080 А потом его арестовали. Я даже не знаю, на чего. 157 00:13:38,920 --> 00:13:40,660 Он пытался убить свою мачеху. 158 00:13:42,480 --> 00:13:43,480 Из -за денег. 159 00:13:44,620 --> 00:13:45,620 Подожди -ка. 160 00:13:46,400 --> 00:13:47,660 Что с ним будет? 161 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Посадят. 162 00:13:50,880 --> 00:13:52,320 Но ты же будешь его защищать. 163 00:13:55,140 --> 00:13:56,920 Маш, забудь его. Он очень плохой человек. 164 00:13:57,940 --> 00:13:59,080 Но я его люблю. 165 00:13:59,480 --> 00:14:00,580 А он тебя любит? 166 00:14:01,930 --> 00:14:02,930 Мне плохо. 167 00:14:06,170 --> 00:14:07,310 Бедная моя девочка. 168 00:14:12,030 --> 00:14:13,070 Это пройдет. 169 00:14:15,450 --> 00:14:17,190 Не сразу, конечно, но пройдет. 170 00:14:19,730 --> 00:14:25,910 Понимаешь, в твоем возрасте очень легко в кого -то влюбиться. И гораздо сложнее 171 00:14:25,910 --> 00:14:26,910 полюбить тебя. 172 00:14:28,130 --> 00:14:29,330 Такой, какая ты есть. 173 00:14:30,700 --> 00:14:34,740 Но если ты это сделаешь, в твоей жизни появится человек, который тебя оценит. 174 00:14:35,460 --> 00:14:36,640 Поэтому одна, да? 175 00:14:37,460 --> 00:14:38,720 Ни мужа, ни детей. 176 00:14:39,520 --> 00:14:41,180 Потому что только себя любишь. 177 00:14:42,640 --> 00:14:49,460 Маш, когда мне было 17 лет, меня бросил мой парень Егор. 178 00:14:49,620 --> 00:14:51,940 Я была очень влюблена и очень беременна. 179 00:14:53,560 --> 00:14:57,140 Я наелась таблеток и потеряла ребенка на 6 месяцев. 180 00:14:58,280 --> 00:15:02,500 А сама еле выжила. А потом, в 23 года, я решила опять выйти замуж по любви, так 181 00:15:02,500 --> 00:15:04,340 сказать, однокурсника с серфаком. 182 00:15:05,200 --> 00:15:06,820 А он узнал, что я не могу иметь детей. 183 00:15:07,700 --> 00:15:09,460 И предложил мне стать друзьями. 184 00:15:10,080 --> 00:15:12,540 Но продолжал со мной спать. 185 00:15:13,580 --> 00:15:14,580 Пока не женился. 186 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 Не на мне. 187 00:15:17,420 --> 00:15:21,640 А я все это время ждала его, любила и верила. 188 00:15:21,880 --> 00:15:23,900 А он меня просто использовал. Понимаешь? 189 00:15:24,860 --> 00:15:25,960 Я не знала просто. 190 00:15:26,340 --> 00:15:27,400 Да ладно, женщина. 191 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 Доброе утро. 192 00:15:36,020 --> 00:15:37,700 Доброе утро, Анастасия Ивановна. У себя? 193 00:15:38,940 --> 00:15:39,940 Да. 194 00:15:41,520 --> 00:15:43,280 Доброе утро. Чай, кофе? 195 00:15:44,040 --> 00:15:45,040 Нет, 196 00:15:46,020 --> 00:15:47,020 подпедопод. 197 00:15:54,360 --> 00:15:56,780 Жук выехал, я ему только что звонила. 198 00:15:57,740 --> 00:16:01,240 Ян Дарч, что я должна знать перед допросом? 199 00:16:01,920 --> 00:16:03,080 Я ничего не знаю. 200 00:16:03,760 --> 00:16:06,880 Ну, кроме того, что я вчера вечером прочел в интернете. 201 00:16:07,920 --> 00:16:08,920 Бедный Фазанов. 202 00:16:10,880 --> 00:16:12,420 До сих пор не могу поверить. 203 00:16:12,780 --> 00:16:14,640 А у вас есть свои версии? 204 00:16:16,740 --> 00:16:23,580 Ну, пожалуй, только то, что, я думаю, убийство было не случайным. 205 00:16:24,600 --> 00:16:31,140 И, по всей видимости, Фазанов имел еще какие -то свои тайны, о которых я ничего 206 00:16:31,140 --> 00:16:31,979 не знаю. 207 00:16:31,980 --> 00:16:34,970 Отлично. Вот этой версией будем придерживаться. 208 00:16:42,510 --> 00:16:44,170 Все, мы в эфире. 209 00:16:49,450 --> 00:16:54,130 Уголовная розыска. Здрасте, нам нужны ключи от кабинета Фазанова. Вот 210 00:16:54,130 --> 00:16:55,130 постановление. 211 00:16:56,830 --> 00:16:57,910 Дай им ключи. 212 00:17:01,070 --> 00:17:02,070 Спасибо. 213 00:17:06,640 --> 00:17:08,619 Ян Дорыч, у меня еще один вопрос. 214 00:17:08,960 --> 00:17:12,660 У компании есть какая -то деятельность в Псковской области? 215 00:17:12,980 --> 00:17:13,980 Никакой, абсолютно. 216 00:17:15,339 --> 00:17:16,339 Очень хорошо. 217 00:17:16,599 --> 00:17:17,599 Очень хорошо. 218 00:17:19,339 --> 00:17:20,540 Гера, я занят. 219 00:17:20,760 --> 00:17:21,760 Срочно. 220 00:17:59,320 --> 00:18:03,060 Игорь Андреевич, рад снова вас видеть. 221 00:18:03,889 --> 00:18:05,650 Жаль, что по такому поводу. Добрый день. 222 00:18:06,770 --> 00:18:07,770 Прошу вас. 223 00:18:11,750 --> 00:18:12,750 Присаживайтесь. 224 00:18:14,590 --> 00:18:16,530 Вы не против, если я буду делать записи? 225 00:18:16,970 --> 00:18:18,850 Я тоже, если вы не против. 226 00:18:19,150 --> 00:18:20,150 Конечно. 227 00:18:21,850 --> 00:18:25,410 Да, Игорь Андреевич, видите, все получается, как вы хотели. 228 00:18:25,810 --> 00:18:29,150 Мы с вами по разные стороны баррикады. Лично. Давайте потом. 229 00:18:35,400 --> 00:18:41,640 Запись допроса Седова Яна Эдуардовича. 10 .24 .10 .25. 230 00:18:43,740 --> 00:18:49,040 Ян Эдуардович, скажите, вы знаете, что позавчера произошло в Псковской области? 231 00:18:49,260 --> 00:18:55,060 Да, конечно, как и все мы. Убит начальник моей службы безопасности, а 232 00:18:55,060 --> 00:18:59,240 ним еще два сотрудника. Что вы можете сообщить следствию о причинах этих 233 00:18:59,240 --> 00:19:01,140 убийств? Я причин не знаю. 234 00:19:02,140 --> 00:19:04,720 Мы с Николаем Ильичем уже 20 лет. 235 00:19:05,110 --> 00:19:09,310 Вместе основывали компанию, вместе развивали ее. 236 00:19:09,570 --> 00:19:12,550 И для меня это личная трагедия. 237 00:19:12,750 --> 00:19:16,690 Вы знали, что у Фазанова было оружие? Да, конечно, пистолет Макарова. 238 00:19:17,330 --> 00:19:19,630 Разрешение на наношение оружия у него есть. 239 00:19:20,410 --> 00:19:26,250 При обыске машины Фазанова в багажнике под запасным колесом было обнаружено еще 240 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 три незарегистрированных пистолета. 241 00:19:34,570 --> 00:19:40,510 Ян Эдуардович, что ваши люди делали в Псковской области? Я не знаю. 242 00:19:42,010 --> 00:19:44,190 Игорь Андреевич, есть один нюанс. 243 00:19:44,450 --> 00:19:45,630 Были выходные. 244 00:19:47,130 --> 00:19:51,570 Мой клиент не обязан отслеживать своих сотрудников в нерабочее время. Они могут 245 00:19:51,570 --> 00:19:54,990 отправляться куда угодно и зачем угодно. Это их личное дело. 246 00:19:55,550 --> 00:19:56,550 Да нет. 247 00:19:57,330 --> 00:20:00,090 Теперь это и наше дело тоже. 248 00:20:01,330 --> 00:20:07,970 Компании нанесен крутый, репутационный ущерб. Я уверен, это 249 00:20:07,970 --> 00:20:13,330 убийство не имеет никакого отношения к деятельности компании Азимут. Мы 250 00:20:13,330 --> 00:20:16,710 соучредителями двух благотворительных фондов. 251 00:20:16,990 --> 00:20:22,610 Мы спонсоры, постоянные спонсоры детского рождественского фестиваля. 252 00:20:23,170 --> 00:20:29,850 Я убежден, Игорь Андреевич, что вы сумеете ответить на все вопросы, 253 00:20:29,850 --> 00:20:32,910 с этим трагическим событием. Со своей стороны, 254 00:20:33,670 --> 00:20:38,570 Обещаю вам всяческую возможную для меня поддержку и помощь. 255 00:20:55,650 --> 00:20:59,530 Он если увидел, я даже не думал, что так быстро. 256 00:21:01,690 --> 00:21:03,050 Стоял у телевизора. 257 00:21:05,590 --> 00:21:06,590 И как? 258 00:21:08,490 --> 00:21:15,350 Ну, или у него стальные нервы, или... Или где -то мы ошиблись с этим 259 00:21:15,350 --> 00:21:16,350 кино. 260 00:21:20,830 --> 00:21:21,830 Удоеден, босс. 261 00:21:23,410 --> 00:21:24,410 Домой. 262 00:21:41,320 --> 00:21:46,260 Яна Эдуардович, слушаю. Каким образом мой товар оказался в грузовике Чагина? 263 00:21:47,060 --> 00:21:51,020 Простите, я не поняла вопроса. Ты новости наши смотрела? 264 00:21:51,360 --> 00:21:54,160 Нет. Тогда посмотри и позвони мне. 265 00:21:56,600 --> 00:21:58,260 Продалась фазанова твой. 266 00:21:58,840 --> 00:22:00,240 По -другому никак. 267 00:22:01,140 --> 00:22:05,220 Задержали крупнейшую партию последние несколько лет. 268 00:22:05,500 --> 00:22:10,660 Наркотики были обнаружены в грузовике с польскими номерами следующими в санкции. 269 00:22:36,750 --> 00:22:38,370 Слушаю. Я посмотрела. 270 00:22:39,980 --> 00:22:43,920 Яна Эдуардович, я клянусь, я делала все в точности, как вы сказали. 271 00:22:45,020 --> 00:22:49,220 Настоящий товар был отгружен на Хуана Рохас еще до прибытия Чагина. В тот же 272 00:22:49,220 --> 00:22:52,600 день я закупила 2 ,5 тонны колумбийского кофе той же марки. 273 00:22:53,160 --> 00:22:54,680 Чики, контракты. 274 00:22:54,980 --> 00:22:56,100 Я вам отправила. 275 00:22:56,860 --> 00:22:58,940 Судно из Марселя вышло в ту же ночь. 276 00:22:59,400 --> 00:23:00,920 Это все можно проверить. 277 00:23:01,420 --> 00:23:02,420 Яна... 278 00:23:24,560 --> 00:23:26,220 Сорт кофе точно на линии. 279 00:23:30,260 --> 00:23:32,040 Пора разобраться с этой гадюкой. 280 00:23:34,020 --> 00:23:36,480 Посмотри, сколько сейчас времени в Мексике. 281 00:23:38,140 --> 00:23:40,260 Хотя какая разница. 282 00:23:46,920 --> 00:23:47,920 Альберто! 283 00:23:48,660 --> 00:23:50,160 Буэнос диас! Альберто! 284 00:23:50,720 --> 00:23:51,720 Добрый день. 285 00:23:52,260 --> 00:23:56,480 Извини, какой сорт кофе ты мне прислал? Тот же, кто и всегда. 286 00:23:57,240 --> 00:24:01,460 Почему ты спрашиваешь? Потому что я его не получил. 287 00:24:02,160 --> 00:24:08,340 Пан Рохас у вас в порту. Скорее всего, он еще не разгрузился. 288 00:24:09,120 --> 00:24:11,180 Уже разгрузился. 289 00:24:11,380 --> 00:24:14,240 Мне нужен образец упаковки. 290 00:24:15,280 --> 00:24:18,720 Упаковка всегда разная. 291 00:24:19,360 --> 00:24:20,360 Но сорт тот же. 292 00:24:21,460 --> 00:24:22,660 Ориентируйся на номер лота. 293 00:24:25,500 --> 00:24:26,920 Кто -то водит на замок. 294 00:24:28,120 --> 00:24:29,780 Либо Нора, либо Дональд Берта. 295 00:24:31,060 --> 00:24:33,740 Может, Хазанов снял холст с мексиканцами? Гера, заткнись. 296 00:24:34,780 --> 00:24:36,040 Паша, едем на склад. 297 00:24:37,560 --> 00:24:38,560 Куда именно? 298 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 Филиал. 299 00:24:54,830 --> 00:24:58,290 Вчера должен был прийти морской контейнер. Он здесь? 300 00:24:58,550 --> 00:25:02,730 Так точно. Уже разгрузили. Я хочу посмотреть товар. Где он? Правая 301 00:25:02,750 --> 00:25:03,970 вторая линия, инспектор 5. 302 00:25:04,170 --> 00:25:05,250 Я понял. Поехали. 303 00:26:05,419 --> 00:26:07,720 Никому не двигаться! Оружие на дерево, быстро! 304 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 Седой! 305 00:26:09,640 --> 00:26:12,920 Скажите вашим людям упустить оружие! Делайте, что говорят! 306 00:26:15,380 --> 00:26:16,380 Забирайте! 307 00:26:19,420 --> 00:26:21,760 Вы пакет уронили, Яна Беларуси. 308 00:26:22,060 --> 00:26:23,520 Я ничего не ранил. 309 00:26:24,170 --> 00:26:27,170 И с вами я говорить буду только в присутствии адвоката. Конечно. 310 00:26:28,270 --> 00:26:31,010 Скажите Агнесте Львовне, что у нее будет очень много работы. 311 00:26:32,750 --> 00:26:33,750 Забирайте. 312 00:26:37,350 --> 00:26:39,350 Вы испачкались. Я на Дорго пью. 313 00:26:40,170 --> 00:26:41,170 Тварь! 314 00:26:41,810 --> 00:26:42,810 Выводим! 315 00:26:43,210 --> 00:26:44,210 Ближе голову! 316 00:27:07,240 --> 00:27:12,140 Владимир Петрович, человеком Седова в главном управлении был подполковник 317 00:27:12,140 --> 00:27:16,180 Иванов. Его уже изобличили, он дает признательные показания. Это он вас 318 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 подставил. 319 00:27:17,740 --> 00:27:20,700 Никакого отношения к убийству Фомина и Перцева вы не имели. 320 00:27:22,580 --> 00:27:24,900 Однако вы совершили свое преступление. 321 00:27:25,380 --> 00:27:28,100 Вы скрыли ключевую улику по делу Ангуряна. 322 00:27:30,040 --> 00:27:34,480 Вы не думаете, что если бы я не скрыл эту улику... 323 00:27:35,690 --> 00:27:37,290 Вы бы в итоге никого не взяли. 324 00:27:37,510 --> 00:27:38,930 Вас это никак не оправдывает. 325 00:27:44,090 --> 00:27:46,030 Тем не менее, я перепишу протокол. 326 00:27:47,310 --> 00:27:51,970 Я изымаю из него обстоятельства обнаружения записи с камерой Ангуряна. 327 00:27:53,130 --> 00:27:54,630 Дело на вас заводиться не будет. 328 00:27:55,030 --> 00:27:57,830 С чего такой великодушие, майор? На вас это не похоже. 329 00:27:58,210 --> 00:27:59,210 Да это и не я. 330 00:27:59,730 --> 00:28:01,450 Меня об этом попросил один человек. 331 00:28:02,330 --> 00:28:03,810 Так что великодушие... 332 00:28:04,750 --> 00:28:05,890 Запишите на его счет. 333 00:28:21,030 --> 00:28:25,410 Инга, просто все, едем в изолятор. Что случилось? 334 00:28:26,250 --> 00:28:27,250 Седой. 335 00:28:27,970 --> 00:28:34,270 Арестован на собственных складах. С ним охрана и полтонны... Я очень рада. 336 00:28:34,750 --> 00:28:36,410 Давай, давай, вставай, поехали. 337 00:28:36,970 --> 00:28:38,990 Ты в курсе, кто следак по делу Седова? 338 00:28:43,770 --> 00:28:48,350 Я в курсе, кто следак по делу Седова. Жук. И тебя ничего не смущает? 339 00:28:48,550 --> 00:28:50,150 Нет, меня ничего не смущает. 340 00:28:54,450 --> 00:28:56,170 Я Седова защищать не буду. 341 00:29:04,270 --> 00:29:06,310 Серьезно думаешь, что он тебе женится? 342 00:29:09,710 --> 00:29:12,790 Он на тебе никогда не женится. 343 00:29:13,270 --> 00:29:15,310 Он женат на своей работе. 344 00:29:15,870 --> 00:29:21,490 Он сейчас тебя будет держать на поводке, а потом найдет кого -нибудь помоложе. 345 00:29:21,650 --> 00:29:23,350 Ты же умная женщина. 346 00:29:26,410 --> 00:29:27,410 Пошла вон. 347 00:29:30,170 --> 00:29:31,170 Что? 348 00:29:32,270 --> 00:29:33,760 Пошла. Вон. 349 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 Не бойся. 350 00:30:06,640 --> 00:30:08,100 Хотел бы убить, убил. 351 00:30:10,380 --> 00:30:15,000 Я тут час наблюдаю, как ты суетишься, метишься, шмотки собираешь. 352 00:30:15,620 --> 00:30:17,400 Куда она так разбежать собралась? 353 00:30:20,700 --> 00:30:21,920 Сядь, поговорим. 354 00:30:33,420 --> 00:30:35,340 Думаешь, я не знаю, что ты Чагину в ствол дала? 355 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 А? 356 00:30:38,200 --> 00:30:40,060 Ты полицию ко мне в больницу привела. 357 00:30:42,520 --> 00:30:44,040 Чего ты так о нем переживаешь? 358 00:30:45,780 --> 00:30:47,220 Это потому, что он спит с тобой, да? 359 00:30:48,300 --> 00:30:50,940 Даже не поняла, что он тебя использует. Знаешь, кто он такой? 360 00:30:51,280 --> 00:30:53,240 Он мент, не бывший, а настоящий. 361 00:30:53,520 --> 00:30:54,640 Агент под прикрытием. 362 00:30:55,620 --> 00:30:57,140 Он тебе все это время врал. 363 00:30:57,460 --> 00:30:58,940 А ты подумала, любовь, да? 364 00:31:01,640 --> 00:31:02,740 Чагина арестовали. 365 00:31:03,260 --> 00:31:07,260 Его задержали на Смоленской табожне вместе с нашим товаром. 366 00:31:09,020 --> 00:31:12,200 Какая же ты беспроцветная дура, нора. 367 00:31:13,660 --> 00:31:15,520 Это ментовской развод. 368 00:31:15,720 --> 00:31:22,520 С нами со всеми покончено. Смотри, Фозданов убит, Седой арестован, как вся 369 00:31:22,520 --> 00:31:23,740 крыша из наркоконтроля. 370 00:31:24,500 --> 00:31:27,980 А ты теперь будешь работать официанткой. Все это устроил Чагин. 371 00:31:28,460 --> 00:31:29,460 Нет. 372 00:31:30,280 --> 00:31:31,460 Я тебе не верю. 373 00:31:33,140 --> 00:31:34,880 Знаешь, кого следующего арестуют? 374 00:31:35,660 --> 00:31:36,660 Тебя. 375 00:31:37,840 --> 00:31:41,180 Испанцы примут запрос, тебя тут возьмут и отправят в Россию. 376 00:31:41,520 --> 00:31:42,960 Лет на десять. 377 00:31:43,160 --> 00:31:45,200 И прощать домик в Испании. 378 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Нет. 379 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Нет. 380 00:31:51,660 --> 00:31:54,060 На, полистай ленту питерских новостей. 381 00:31:54,460 --> 00:31:55,460 На. 382 00:32:10,160 --> 00:32:11,800 Я тоже так думаю. 383 00:32:12,680 --> 00:32:14,440 Сделаю все, чтобы он заплатил за это. 384 00:32:21,060 --> 00:32:22,120 Зачем ты пришел? 385 00:32:24,240 --> 00:32:25,780 Мне нужен новый паспорт. 386 00:32:26,060 --> 00:32:28,400 В России какая -то наличка осталась. Хочу смотаться. 387 00:32:29,720 --> 00:32:32,160 И хочу в бега пускаться с голой жопой. 388 00:32:36,790 --> 00:32:38,330 Завтра будет новый паспорт. 389 00:32:39,030 --> 00:32:40,030 Серьезно? 390 00:32:40,650 --> 00:32:41,650 Завтра? 391 00:32:42,470 --> 00:32:43,850 Евросоюза? Нет. 392 00:32:45,610 --> 00:32:46,790 Евросоюз уже не получится. 393 00:32:47,490 --> 00:32:48,950 Паспорт будет марокканский. 394 00:32:49,370 --> 00:32:50,370 Али, помнишь? 395 00:32:50,530 --> 00:32:53,210 У него есть твой фото. 396 00:32:57,610 --> 00:32:59,070 У меня есть условия. 397 00:33:04,490 --> 00:33:05,710 Я поеду с тобой. 398 00:33:12,360 --> 00:33:17,500 Ну, за старшего оперуполномоченного наркоконтроля майора Чаин. 399 00:33:18,260 --> 00:33:19,260 Давай. 400 00:33:19,900 --> 00:33:20,759 Куда давай? 401 00:33:20,760 --> 00:33:23,840 Ну, плюсни себе рюмашку. Давай в тетеревку за майора. Можно? 402 00:33:24,060 --> 00:33:25,060 Я сегодня не могу. 403 00:33:25,200 --> 00:33:28,380 Знаешь, сегодня не можешь, вечером на банкет не можешь. Уже ты можешь. 404 00:33:28,680 --> 00:33:30,180 У нас вечером с Ингой самолет. 405 00:33:31,680 --> 00:33:32,700 Она в курсе? 406 00:33:33,240 --> 00:33:35,040 Пока нет. Хочу сделать ей сюрприз. 407 00:33:35,700 --> 00:33:37,500 Могу же и пьяный к ней приехать. 408 00:33:37,850 --> 00:33:44,030 Да наоборот, на кураже, подбуханный, залетаешь, милая, вот билеты, ночью 409 00:33:44,030 --> 00:33:47,590 Сочи, выходи за меня. Все, работает безотказно, давай. 410 00:33:47,790 --> 00:33:49,630 Только не хэнга у нас все сложно. 411 00:33:50,510 --> 00:33:51,510 Нормально? 412 00:33:52,150 --> 00:33:53,150 Ладно, давай. 413 00:33:54,330 --> 00:33:55,410 Совсем другое дело. 414 00:34:16,460 --> 00:34:17,460 Он уже рядом. 415 00:34:18,600 --> 00:34:19,600 Вон он идёт. 416 00:34:21,659 --> 00:34:23,400 Говоришь, ты вернулась только ради месяца? 417 00:34:23,900 --> 00:34:24,900 Да. 418 00:34:25,520 --> 00:34:26,520 Предполагаю, как и ты. 419 00:34:26,880 --> 00:34:27,880 Не совсем. 420 00:34:28,040 --> 00:34:29,580 Мне нужно было забрать мои деньги. 421 00:34:30,060 --> 00:34:34,000 Про банковский перевод ничего не слышал? Да проростки мои счета заблокированы. 422 00:34:34,739 --> 00:34:36,340 А мне нужен мой кэш. 423 00:34:42,600 --> 00:34:44,460 Ты меня, кстати, с ней так и не познакомил. 424 00:34:45,130 --> 00:34:46,150 Может, ее пригласим? 425 00:34:47,210 --> 00:34:51,469 Женщина, обмывает звезды майора. Хорошая примета. Давай я ее наберу. Я уже 426 00:34:51,469 --> 00:34:54,370 звонил. Она трубку не берет, уехала по работе на Ладугу. 427 00:34:55,650 --> 00:34:56,650 Давай. 428 00:35:06,750 --> 00:35:09,630 Да. Инга, добрый день. 429 00:35:10,390 --> 00:35:12,970 Это владелица дома в Вознесенской беспокоит. 430 00:35:13,840 --> 00:35:15,080 У нас же все в силе, да? 431 00:35:15,440 --> 00:35:16,520 Я уже еду. 432 00:35:17,300 --> 00:35:19,140 Навигатор показывает до вас полчаса. 433 00:35:19,340 --> 00:35:22,940 Отлично. Да, до встречи. До встречи. 434 00:35:27,580 --> 00:35:28,620 Она уже рядом. 435 00:35:29,900 --> 00:35:31,200 Будет через полчаса. 436 00:35:32,920 --> 00:35:34,580 Только женщину не убивай. 437 00:35:34,840 --> 00:35:35,900 А какую именно? 438 00:35:37,140 --> 00:35:39,360 Свидетеля? Или предателя? 439 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 Субтитры сделал DimaTorzok 440 00:36:34,090 --> 00:36:36,330 Как там твой допрос к Иванову? Расколол? 441 00:36:36,590 --> 00:36:37,750 Даже не потребовался. 442 00:36:38,350 --> 00:36:43,150 Он как узнал, что Сомов сдался, все, запел на все глаза. 443 00:36:43,730 --> 00:36:44,730 Пошел на сделку. 444 00:36:45,210 --> 00:36:46,230 А что Седой? 445 00:36:46,630 --> 00:36:47,630 Пока молчит. 446 00:36:47,910 --> 00:36:49,770 А Гнатка за него работает вовсе. 447 00:36:51,710 --> 00:36:55,350 А Сомов, ты по Сомову мою просьбу выполнил? 448 00:36:56,290 --> 00:36:58,870 Выполнил, но я не понимаю, зачем тебе это надо. 449 00:36:59,190 --> 00:37:00,190 Как зачем? 450 00:37:01,210 --> 00:37:02,370 Человек дал мне шанс. 451 00:37:02,650 --> 00:37:04,910 Когда я думал, что уже все. Он тебя использовал. 452 00:37:05,210 --> 00:37:06,109 Да какая разница. 453 00:37:06,110 --> 00:37:07,590 Для меня важно, что он не предатель. 454 00:37:08,510 --> 00:37:09,510 Методы -то у всех свои. 455 00:37:10,590 --> 00:37:12,430 Он хорошо делал свою работу. 456 00:37:12,630 --> 00:37:13,690 А это в нашем деле главное. 457 00:37:26,370 --> 00:37:27,370 Добрый день. 458 00:37:28,690 --> 00:37:30,910 Я Андреева к Нольне Григорьевне. 459 00:37:31,570 --> 00:37:32,850 Добрый день, я в курсе. 460 00:37:33,230 --> 00:37:34,390 Сестра предупредила. 461 00:37:35,090 --> 00:37:36,630 Она на 20 задержится. 462 00:37:36,850 --> 00:37:38,190 Просила извинить за нее. 463 00:37:39,370 --> 00:37:40,370 Пойдемте, пожалуйста. 464 00:37:46,970 --> 00:37:47,970 Проходите. 465 00:37:49,570 --> 00:37:51,010 Документы можете пока посмотреть. 466 00:37:56,150 --> 00:37:59,290 Вы все -таки находитесь ближе 100 метров. 467 00:38:00,430 --> 00:38:01,530 В природоохранной зоне. 468 00:38:07,010 --> 00:38:09,330 Ну, а сам хранить дом у нас есть. 469 00:38:56,920 --> 00:38:57,940 Ну, какая красота. 470 00:38:58,980 --> 00:39:02,500 Ну, а такую закусочку надо еще по одной? Не -не -не, все, это отнято. Давай 471 00:39:02,500 --> 00:39:03,500 -давай. 472 00:39:04,260 --> 00:39:05,260 Секунду. 473 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 Она того стоит. 474 00:39:07,840 --> 00:39:09,540 Алло. Здорово, напарник. 475 00:39:09,860 --> 00:39:10,860 Узнал? 476 00:39:13,240 --> 00:39:14,240 Узнаю. 477 00:39:15,400 --> 00:39:16,760 Я не помню, ты что мне звонишь? 478 00:39:17,140 --> 00:39:18,140 Соскучился, что ли? 479 00:39:18,160 --> 00:39:19,160 Очень. 480 00:39:19,560 --> 00:39:20,560 Хочу тебя увидеть. 481 00:39:21,460 --> 00:39:22,460 Боюсь, не получится. 482 00:39:22,890 --> 00:39:23,729 Занят сегодня. 483 00:39:23,730 --> 00:39:26,470 Ты номерочек оставь, я тебе обязательно перезвоню. В свободное время. 484 00:39:27,270 --> 00:39:30,510 Нет, ты сейчас сядешь в машину и приедешь ко мне на Ладогу. 485 00:39:31,190 --> 00:39:32,250 Ты на Ладожском? 486 00:39:32,830 --> 00:39:33,970 Да, адрес сейчас скину. 487 00:39:34,350 --> 00:39:35,430 Звучит заманчиво. 488 00:39:35,790 --> 00:39:36,930 Очень заманчиво. 489 00:39:37,250 --> 00:39:38,430 Но откажусь, пожалуй. 490 00:39:39,270 --> 00:39:44,250 Откаешься, баба следака, с которым вы в новостях шоу устроили, пострадает. 491 00:39:44,950 --> 00:39:47,310 А приедешь, у тебя будет шанс ее спасти. 492 00:39:47,990 --> 00:39:51,930 Обещаю. Ты что, дурак, что ли? Ты думаешь, я поведусь на твой развод? 493 00:39:52,899 --> 00:39:53,899 Думаю, поведешься. 494 00:39:55,000 --> 00:39:57,420 Проверь номер, с которого я звоню, и все станет ясно. 495 00:39:58,240 --> 00:39:59,380 А, и вот еще что. 496 00:40:00,160 --> 00:40:03,160 Возьми с тобой жука, он же сейчас рядом с тобой, да? 497 00:40:04,240 --> 00:40:05,240 Догадался. 498 00:40:06,480 --> 00:40:09,100 А то будет несправедливость, он свою любимую не увидит. 499 00:40:10,040 --> 00:40:11,260 Слышь ты, гнида. 500 00:40:12,100 --> 00:40:16,600 Да пошел ты знаешь куда? Я тебя... Телефон свой проверь. 501 00:40:17,060 --> 00:40:18,360 Там фото уже пришло. 502 00:40:29,950 --> 00:40:32,470 Увижу еще кого -нибудь, кроме вас, она сдохнет. 503 00:40:33,590 --> 00:40:36,770 Увижу стволы у вас в руках, она сдохнет. 504 00:40:37,850 --> 00:40:42,770 Даже если я немного засомневаюсь, как в нори засомневался, рука не дрогнет. 505 00:40:44,810 --> 00:40:49,250 Чем дольше вы едете, тем меньше шансов ее спасти. 506 00:40:51,170 --> 00:40:52,170 Чей номер? 507 00:40:55,370 --> 00:40:56,370 Инга. 508 00:41:29,740 --> 00:41:30,980 Ну что у вас там, выяснили? 509 00:41:33,160 --> 00:41:34,160 Чей? 510 00:41:35,020 --> 00:41:36,040 А отчество какое? 511 00:41:38,840 --> 00:41:39,840 Понял, спасибо. 512 00:41:40,240 --> 00:41:41,720 Это дом Вознесенской Норы. 513 00:41:42,440 --> 00:41:45,720 Да ладно, не может быть подарок первому мужу. 514 00:41:47,620 --> 00:41:49,640 Она не могла мне сдать, тем более Роберта. 515 00:41:49,880 --> 00:41:50,940 Почему ты так думаешь? 516 00:41:52,200 --> 00:41:54,500 Ну я же ее не сдал. Но она -то этого не знала. 517 00:41:56,520 --> 00:41:57,520 Не верю. 518 00:41:57,540 --> 00:41:58,680 Жень, да включи мозги. 519 00:42:00,720 --> 00:42:03,800 Роберт позвонил с телефона Инги на твой номер. Он не знал его, он не мог его 520 00:42:03,800 --> 00:42:04,800 знать. 521 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 Знал он только Нора. 522 00:42:07,240 --> 00:42:09,880 Эк, Нора Григорьевна, что ж ты наделала? 523 00:42:11,600 --> 00:42:14,760 Черт, он мог подготовиться и все продумать, а мы этот дом даже в глаза не 524 00:42:14,900 --> 00:42:15,900 И что? 525 00:42:16,100 --> 00:42:17,100 Разворачиваться теперь? 526 00:42:47,080 --> 00:42:48,080 Какой план? 527 00:42:49,820 --> 00:42:52,060 Выжить. Можно позвать подмогу. 528 00:42:52,820 --> 00:42:54,260 Но взяли с кого -то и убили. 529 00:42:55,520 --> 00:42:56,520 Хаммер, поздравляю. 530 00:43:19,730 --> 00:43:20,730 Её машина? 531 00:43:28,430 --> 00:43:32,690 Говори. Вы в твоём? Смотри, я тебя предупредил. Вижу кого -нибудь кроме 532 00:43:32,810 --> 00:43:33,890 женщина погибнет сразу. 533 00:43:34,230 --> 00:43:35,870 И не отключайся, держи трубку. 534 00:43:36,170 --> 00:43:37,390 Вы у меня на прицеле? 535 00:43:37,610 --> 00:43:41,750 Поднимите руки вверх и идите по ступенькам вниз в сторону пристани. Дай 536 00:43:41,750 --> 00:43:46,250 трубку. Хочу услышать её голос. А парник, ты забыл, что ты уже не во 537 00:43:46,250 --> 00:43:47,810 больше не устанавливаешь правила. 538 00:43:48,270 --> 00:43:49,270 Теперь это делаю я. 539 00:43:49,490 --> 00:43:50,550 Идите на причал. 540 00:44:18,000 --> 00:44:19,760 Я хочу видеть, что ты без оружия. 541 00:44:20,400 --> 00:44:22,460 Я без оружия тебе хребет вырву. 542 00:44:23,660 --> 00:44:24,800 Жук, сними пиджак. 543 00:44:36,680 --> 00:44:38,400 Теперь, Чаглин, ты покажи на себе. 544 00:44:39,140 --> 00:44:41,580 На себе не показываю. Примета плохая. 545 00:44:42,140 --> 00:44:44,060 Да неси ты, говорю, нет оружия. 546 00:44:44,380 --> 00:44:45,900 Дай хоть руки опустить, затекли уже. 547 00:44:46,140 --> 00:44:47,138 Смешно тебе? 548 00:44:47,140 --> 00:44:49,520 Хотя тебе все равно, это же его женщины. 549 00:44:49,860 --> 00:44:52,080 Своих ты всех порастерял. Где Инга? 550 00:44:52,540 --> 00:44:53,800 Скоро узнаешь. 551 00:44:54,480 --> 00:44:55,680 Я обещаю. 552 00:44:56,660 --> 00:44:57,740 Спускайтесь в пирс. 553 00:45:08,180 --> 00:45:09,360 Канат на пирсе. 554 00:45:09,860 --> 00:45:11,560 На канате наручники. 555 00:45:12,320 --> 00:45:13,320 Жук. 556 00:45:14,020 --> 00:45:15,020 Зафигни на нем! 557 00:45:26,880 --> 00:45:28,060 Давай, давай, делай. 558 00:45:34,380 --> 00:45:36,660 Чагин, покажи ручки. 559 00:45:42,700 --> 00:45:44,580 А ты же можешь уйти из пирса. 560 00:45:44,980 --> 00:45:46,640 Вон по ступенькам наверх. 561 00:45:50,040 --> 00:45:51,860 Слушай, хора ерундой заниматься. 562 00:45:52,660 --> 00:45:55,080 Карусель тут разыграл. Бабу отпусти, ты обещал. 563 00:45:55,280 --> 00:45:56,500 А Инга в доме. 564 00:45:57,840 --> 00:46:01,420 Я окна все закрыл, а вот газ забыл выключить. 565 00:46:02,020 --> 00:46:05,880 Человек от удушья умирает примерно за полчаса. 566 00:46:06,160 --> 00:46:09,040 Так что у тебя есть пара -тройка минут, чтобы спасти ее. 567 00:46:09,380 --> 00:46:12,140 Беги! Беги, Ингу спасай, даже не думай. 568 00:46:12,490 --> 00:46:13,490 Беги! 569 00:46:19,750 --> 00:46:23,890 Хотел тебя сразу прикончить, но решил, что тебе надо помучиться. 570 00:46:25,150 --> 00:46:26,730 Это ты хорошо придумал. 571 00:46:27,450 --> 00:46:28,910 Очень хочется помучиться. 572 00:46:44,029 --> 00:46:49,190 Все погибли из -за тебя, Чагин. Ну не появись тогда, Габриэла была бы жива. Да 573 00:46:49,190 --> 00:46:50,470 Нора была бы жива. 574 00:47:11,110 --> 00:47:13,230 Инга, ты слышишь меня? 575 00:47:36,720 --> 00:47:37,720 Че, агент? 576 00:47:38,900 --> 00:47:39,900 Наживой! 577 00:48:22,299 --> 00:48:24,060 Все. Все хорошо. 578 00:48:24,920 --> 00:48:25,920 Все хорошо. 579 00:48:27,380 --> 00:48:28,520 Скорая приехала. 580 00:49:06,660 --> 00:49:08,220 Позаботитесь о ней, хорошо? Да, да, конечно. 581 00:49:13,100 --> 00:49:14,100 Стойте! 582 00:49:21,840 --> 00:49:23,320 Пожалуйста, выходи за меня замуж. 583 00:49:26,620 --> 00:49:28,080 Не говори ничего, не говори. 584 00:49:29,140 --> 00:49:30,520 Просто выходи, ладно? 585 00:49:30,960 --> 00:49:32,700 Все, нам надо срочно ехать. 53677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.