All language subtitles for 14. Raise the Stakes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 All 2 00:00:13,280 --> 00:00:15,040 right. What are you going to do? 3 00:00:15,040 --> 00:00:16,960 A monologue from This Is Our Youth by 4 00:00:16,960 --> 00:00:20,279 Kenneth Hanigan. 5 00:00:22,160 --> 00:00:25,119 But I do smoke pot with you. 6 00:00:25,119 --> 00:00:27,359 All of you. 7 00:00:27,359 --> 00:00:31,279 my pot all the time. Hundreds and 8 00:00:31,279 --> 00:00:32,800 hundreds of dollars worth. So, I 9 00:00:32,800 --> 00:00:35,360 shouldn't make any money off you. 10 00:00:35,360 --> 00:00:37,760 You [ __ ] guys gripe at me all the 11 00:00:37,760 --> 00:00:39,360 time. And I'm providing you guys with 12 00:00:39,360 --> 00:00:42,719 such a crucial service. Plus, I'm 13 00:00:42,719 --> 00:00:44,640 developing my valuable entrepreneurial 14 00:00:44,640 --> 00:00:48,719 skills for my future. Plus, I'm 15 00:00:48,719 --> 00:00:50,399 providing you with precious memories of 16 00:00:50,399 --> 00:00:55,280 your youth for when you're [ __ ] old. 17 00:00:55,280 --> 00:00:58,079 I'm half the basis of your personality. 18 00:00:58,079 --> 00:01:00,879 All you do is imitate me. I've turned 19 00:01:00,879 --> 00:01:04,720 you on the honeymooners. Frank Zapper, 20 00:01:04,720 --> 00:01:08,159 Ernest Lubich, boxer short sushi. I'm a 21 00:01:08,159 --> 00:01:09,600 oneman youth culture for you pathetic 22 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 [ __ ] 23 00:01:13,520 --> 00:01:15,520 You're going to remember your youth as a 24 00:01:15,520 --> 00:01:18,320 Greystone haze followed by a series of 25 00:01:18,320 --> 00:01:20,159 beatings from your dad and like my 26 00:01:20,159 --> 00:01:23,159 jokes. 27 00:01:23,759 --> 00:01:26,880 God damn. Do you know how much pot I've 28 00:01:26,880 --> 00:01:28,000 thrown out the window in the middle of 29 00:01:28,000 --> 00:01:29,119 the night for you guys when you're 30 00:01:29,119 --> 00:01:30,560 running around the streets like junkies 31 00:01:30,560 --> 00:01:31,759 looking for half a joint in order for 32 00:01:31,759 --> 00:01:35,759 you to go to sleep? And then you [ __ ] 33 00:01:35,759 --> 00:01:38,560 at the fact that I turn a prophet. 34 00:01:38,560 --> 00:01:40,079 You should be thanking God day you met 35 00:01:40,079 --> 00:01:41,680 me. You [ __ ] hero worship me little 36 00:01:41,680 --> 00:01:44,680 [ __ ] 37 00:01:48,399 --> 00:01:52,280 Thank you very much. 38 00:01:53,600 --> 00:01:54,880 Some of you were having memories, 39 00:01:54,880 --> 00:01:58,000 weren't you? Uh, a couple of really good 40 00:01:58,000 --> 00:02:00,399 things. A, you immediately took the 41 00:02:00,399 --> 00:02:03,840 space by and I I think it's it is in the 42 00:02:03,840 --> 00:02:05,280 dialogue all of you, isn't that? 43 00:02:05,280 --> 00:02:05,600 Yeah. 44 00:02:05,600 --> 00:02:08,800 Yeah. So, but because in this space 45 00:02:08,800 --> 00:02:11,599 you owned that part. I would say this, 46 00:02:11,599 --> 00:02:13,840 you uh you mumble a little bit. 47 00:02:13,840 --> 00:02:15,280 I think it's the accent when I change 48 00:02:15,280 --> 00:02:15,599 it. 49 00:02:15,599 --> 00:02:19,440 [ __ ] You mumble a little bit. Uh my 50 00:02:19,440 --> 00:02:22,160 only point is don't blame the accent. Um 51 00:02:22,160 --> 00:02:24,000 people with all sorts of accents can be 52 00:02:24,000 --> 00:02:25,840 heard brilliantly. So it's about 53 00:02:25,840 --> 00:02:28,480 articulation. It's about not racing 54 00:02:28,480 --> 00:02:30,160 through something. If you know, for 55 00:02:30,160 --> 00:02:34,800 example, um crucial service, I'm 56 00:02:34,800 --> 00:02:36,720 providing you with a crucial service, 57 00:02:36,720 --> 00:02:38,879 but if you go crucial service, we it 58 00:02:38,879 --> 00:02:40,560 doesn't quite land. Yes, 59 00:02:40,560 --> 00:02:42,000 those kind of lines are very important. 60 00:02:42,000 --> 00:02:44,080 I also think there's a a wonderful thing 61 00:02:44,080 --> 00:02:45,840 you can do in that list of things that 62 00:02:45,840 --> 00:02:48,959 you have you have introduced to them. 63 00:02:48,959 --> 00:02:50,160 Yes. 64 00:02:50,160 --> 00:02:52,640 Each of those is [ __ ] brilliant on 65 00:02:52,640 --> 00:02:54,560 its own. 66 00:02:54,560 --> 00:02:57,360 So carve those out and and allow them to 67 00:02:57,360 --> 00:02:58,720 increase I think. Okay. 68 00:02:58,720 --> 00:03:00,720 You allow them to be there was this and 69 00:03:00,720 --> 00:03:01,840 there was this and then there was that 70 00:03:01,840 --> 00:03:03,680 and then then that was that and then 71 00:03:03,680 --> 00:03:05,360 there was that. You know there's a 72 00:03:05,360 --> 00:03:08,879 there's a kind of uh in the frustration 73 00:03:08,879 --> 00:03:11,120 and anger that he's feeling. I think you 74 00:03:11,120 --> 00:03:14,319 can allow the com comic part of that to 75 00:03:14,319 --> 00:03:18,319 to own that a little bit more. Um um and 76 00:03:18,319 --> 00:03:20,560 just tell us 77 00:03:20,560 --> 00:03:22,239 what's the circumstance? What's what's 78 00:03:22,239 --> 00:03:25,040 happened that's caused this outburst? 79 00:03:25,040 --> 00:03:26,239 Well, they're trying to get money 80 00:03:26,239 --> 00:03:29,519 together. Um save up money. Uh they've 81 00:03:29,519 --> 00:03:31,120 lost money and they're trying to like 82 00:03:31,120 --> 00:03:33,120 save money uh to get it together. Like 83 00:03:33,120 --> 00:03:35,120 they're selling like their own like toys 84 00:03:35,120 --> 00:03:36,400 and everything like that in order to 85 00:03:36,400 --> 00:03:38,720 gain the money that they've lost. And 86 00:03:38,720 --> 00:03:40,480 then he's like he always like kind of 87 00:03:40,480 --> 00:03:42,080 gripes like with the character Dennis 88 00:03:42,080 --> 00:03:43,599 and he always gripes on war and he's 89 00:03:43,599 --> 00:03:45,440 always like demeaning towards him and 90 00:03:45,440 --> 00:03:47,120 then he's just like made a comment and 91 00:03:47,120 --> 00:03:49,440 then I've just like lost my [ __ ] at this 92 00:03:49,440 --> 00:03:50,239 particular point. 93 00:03:50,239 --> 00:03:53,360 And so is this something 94 00:03:53,360 --> 00:03:54,720 this is also very important and also I 95 00:03:54,720 --> 00:03:56,239 just wanted to mention is back to you 96 00:03:56,239 --> 00:04:00,680 for a second stakes. 97 00:04:01,120 --> 00:04:03,760 We only I think care as an audience 98 00:04:03,760 --> 00:04:05,439 about a character and about a situation 99 00:04:05,439 --> 00:04:08,400 when the stakes are really high. 100 00:04:08,400 --> 00:04:11,519 A and by that I mean like life or death. 101 00:04:11,519 --> 00:04:15,120 Like when the stakes are high and we 102 00:04:15,120 --> 00:04:17,440 feel that it's really like the most 103 00:04:17,440 --> 00:04:19,840 [ __ ] important thing 104 00:04:19,840 --> 00:04:21,919 then we actually care. So I would just 105 00:04:21,919 --> 00:04:25,680 say your stakes can be higher and I 106 00:04:25,680 --> 00:04:27,199 think your stakes can be higher. 107 00:04:27,199 --> 00:04:29,600 Okay. This can this it sometimes 108 00:04:29,600 --> 00:04:31,680 particularly when we we do a pieces that 109 00:04:31,680 --> 00:04:33,759 have humor to them or they're quote 110 00:04:33,759 --> 00:04:36,800 unquote comedic slightly more than maybe 111 00:04:36,800 --> 00:04:39,040 we'd call dramatic. Although what we 112 00:04:39,040 --> 00:04:40,800 always hope to be able to do is to 113 00:04:40,800 --> 00:04:43,360 create performances that don't fall into 114 00:04:43,360 --> 00:04:46,240 one-word categories. So you can walk out 115 00:04:46,240 --> 00:04:48,720 of a play and say it wasn't just 116 00:04:48,720 --> 00:04:50,880 dramatic. It wasn't just comic. It's it 117 00:04:50,880 --> 00:04:53,199 hits so many levels and layers that it's 118 00:04:53,199 --> 00:04:54,880 beyond that. You always want to try to 119 00:04:54,880 --> 00:04:57,600 achieve that in what you do. So, I just 120 00:04:57,600 --> 00:05:00,320 would say that the stakes, 121 00:05:00,320 --> 00:05:01,759 make them higher. Make this is the 122 00:05:01,759 --> 00:05:03,199 [ __ ] most important [ __ ] thing 123 00:05:03,199 --> 00:05:04,639 you've ever [ __ ] said. 124 00:05:04,639 --> 00:05:06,160 Okay, 125 00:05:06,160 --> 00:05:08,000 we don't hope kids buy this stuff, 126 00:05:08,000 --> 00:05:10,800 right? 127 00:05:10,800 --> 00:05:13,800 Okay, 128 00:05:15,039 --> 00:05:18,600 try that again. 129 00:05:21,120 --> 00:05:25,840 But I do smoke pot with you. All of you. 130 00:05:25,840 --> 00:05:29,840 my pot all the time. Hundreds and 131 00:05:29,840 --> 00:05:31,440 hundreds of dollars worth. So why 132 00:05:31,440 --> 00:05:34,240 shouldn't I make any money off you? 133 00:05:34,240 --> 00:05:36,240 You [ __ ] guys gripe at me all the 134 00:05:36,240 --> 00:05:38,160 time. And I'm providing you schmucks 135 00:05:38,160 --> 00:05:41,360 with such a crucial service. 136 00:05:41,360 --> 00:05:43,280 Plus, I'm providing you with precious 137 00:05:43,280 --> 00:05:45,280 memories of your youth for when you're 138 00:05:45,280 --> 00:05:48,400 [ __ ] old. 139 00:05:48,400 --> 00:05:51,919 All you do is imitate me. 140 00:05:51,919 --> 00:05:55,280 I turned you on the honeymooners. Frank 141 00:05:55,280 --> 00:05:58,639 Zappa, Ernest Lubich, boxer shorts, 142 00:05:58,639 --> 00:06:01,199 sushi, 143 00:06:01,199 --> 00:06:02,800 one man culture for you pathetic 144 00:06:02,800 --> 00:06:05,800 [ __ ] 145 00:06:07,120 --> 00:06:09,120 You're going to remember your youth as a 146 00:06:09,120 --> 00:06:11,759 Greystone haze followed by a series of 147 00:06:11,759 --> 00:06:16,600 beatings of your dad and like my jokes. 148 00:06:17,120 --> 00:06:20,160 God damn. Do you know how much pot I've 149 00:06:20,160 --> 00:06:21,280 thrown out the window in the middle of 150 00:06:21,280 --> 00:06:22,560 the night for you guys when you're 151 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 running around the streets like junkies 152 00:06:24,400 --> 00:06:25,840 looking for half a joint so you can go 153 00:06:25,840 --> 00:06:29,360 to sleep? And you [ __ ] at the fact that 154 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 I turn a prophet should be thanking God 155 00:06:31,840 --> 00:06:33,360 the day you met me. You [ __ ] here 156 00:06:33,360 --> 00:06:37,080 worshiping me little [ __ ] 157 00:06:39,600 --> 00:06:42,240 I don't know why I ended up. 158 00:06:42,240 --> 00:06:46,199 Nice. Thank you very much. 159 00:06:47,840 --> 00:06:49,600 very often sometimes we just have to be 160 00:06:49,600 --> 00:06:51,280 reminded 161 00:06:51,280 --> 00:06:55,919 just step on the gas 5% 10%. Have that 162 00:06:55,919 --> 00:06:58,560 energy just be like that. And then other 163 00:06:58,560 --> 00:07:01,280 times it's important to also pull back 164 00:07:01,280 --> 00:07:03,280 and say maybe I'm rushing through this 165 00:07:03,280 --> 00:07:08,400 thing. Maybe I'm not hitting the word 166 00:07:08,400 --> 00:07:10,080 that 167 00:07:10,080 --> 00:07:11,759 tells the audience what this character 168 00:07:11,759 --> 00:07:13,280 is experience. Maybe I'm not carving 169 00:07:13,280 --> 00:07:15,759 that out. Maybe I'm racing through it. 170 00:07:15,759 --> 00:07:18,319 Maybe I need to just pop that word 171 00:07:18,319 --> 00:07:22,160 because it's all a series of 172 00:07:22,160 --> 00:07:25,520 us learning how to carve out stuff so 173 00:07:25,520 --> 00:07:28,880 that the idea 174 00:07:28,880 --> 00:07:33,440 the author has written that's worth 175 00:07:33,440 --> 00:07:35,120 sending 176 00:07:35,120 --> 00:07:38,240 can be sent. And it's about picking out 177 00:07:38,240 --> 00:07:42,240 those words that we 178 00:07:42,240 --> 00:07:46,800 choose and the rest we throw away. 179 00:07:46,800 --> 00:07:49,440 We can't emphasize everything. We have 180 00:07:49,440 --> 00:07:53,160 to choose what to emphasize.12880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.